All language subtitles for Miss.S.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:48,040 --> 00:01:49,560 —That old horse did well. —How was it? 3 00:01:49,640 --> 00:01:50,799 —I can't believe it. —Which horse won? 4 00:01:50,879 --> 00:01:53,040 —Miss Su. —Miss Su. 5 00:01:53,120 --> 00:01:55,040 That old horse won by two lengths ahead. 6 00:01:55,120 --> 00:01:57,680 —Which old horse? —The Red Hare. 7 00:01:57,760 --> 00:01:59,280 It had been placing last the entire season. 8 00:01:59,359 --> 00:02:00,799 Today, it did the impossible and won. 9 00:02:00,879 --> 00:02:02,359 The horse Gao recommended 10 00:02:02,439 --> 00:02:03,760 in his broadcast didn't win. 11 00:02:03,840 --> 00:02:06,959 But the one marked on the newspaper did. 12 00:02:07,040 --> 00:02:08,120 Looks like Nie Dahai was delivering 13 00:02:08,199 --> 00:02:09,280 more than just newspapers to Gao Zhiqing. 14 00:02:09,360 --> 00:02:10,360 The money I saw him giving Gao Zhiqing 15 00:02:10,439 --> 00:02:12,280 should have something to do with this. 16 00:02:12,360 --> 00:02:13,360 Maybe Yi Yongmei was killed 17 00:02:13,439 --> 00:02:14,639 because she found about 18 00:02:14,719 --> 00:02:16,039 about this deal between Nie and Gao. 19 00:02:16,120 --> 00:02:17,960 Inspector... 20 00:02:18,039 --> 00:02:20,560 —Miss Su. —So, how was the Pingtan? 21 00:02:20,639 --> 00:02:23,039 —Xiao Yuexian is gone. —Gone? 22 00:02:23,120 --> 00:02:24,280 She went to Wuxi and Suzhou to perform 23 00:02:24,360 --> 00:02:25,400 and will only be back half a month later. 24 00:02:26,240 --> 00:02:27,680 No one can corroborate his statement now. 25 00:02:27,759 --> 00:02:30,159 Also, Gao Zhiqing and her may be lovers. 26 00:02:34,039 --> 00:02:35,360 Newspaper... 27 00:02:35,439 --> 00:02:37,560 Shanghai News, hot off the press. 28 00:02:37,639 --> 00:02:40,280 Huang Jinrong takes over the Great World. 29 00:02:40,360 --> 00:02:42,560 The Jockey Club will resume tomorrow. 30 00:02:42,639 --> 00:02:43,919 —Newspaper... —Nie Dahai. 31 00:02:44,439 --> 00:02:45,439 Officer, what is it? 32 00:02:45,520 --> 00:02:48,800 How much did you win betting on The Red Hare? 33 00:02:50,199 --> 00:02:51,400 W-W-What? 34 00:02:52,360 --> 00:02:53,759 How are you related to Nie Zhiqiang 35 00:02:53,840 --> 00:02:56,159 the infamous jockey at the Jockey Club? 36 00:02:56,800 --> 00:02:59,439 Infamous? Don't say that. 37 00:02:59,520 --> 00:03:01,439 He's my uncle. Why? 38 00:03:01,520 --> 00:03:05,560 The Red Hare placed last the entire season. 39 00:03:05,639 --> 00:03:07,560 The odds were sky-high at 120 to 1. 40 00:03:07,639 --> 00:03:10,159 How did it manage to win in the fifth race? 41 00:03:11,439 --> 00:03:13,280 It might have been luck. 42 00:03:13,360 --> 00:03:14,680 Luck is a fickle thing. 43 00:03:14,759 --> 00:03:17,479 Nie Dahai, why did you circle 44 00:03:17,560 --> 00:03:19,159 "Track 12, The Red Hare" in red 45 00:03:19,240 --> 00:03:21,879 on the newspaper you gave to Gao Zhiqing? 46 00:03:24,039 --> 00:03:25,800 Maybe you can follow Officer Shen 47 00:03:25,879 --> 00:03:27,360 to the police station 48 00:03:27,439 --> 00:03:29,400 and explain a bit about your luck? 49 00:03:29,479 --> 00:03:30,960 —Come with me. —No... 50 00:03:31,039 --> 00:03:32,560 T-T-This has nothing to do with me. 51 00:03:32,639 --> 00:03:34,159 I was only conveying my uncle's message 52 00:03:34,240 --> 00:03:37,039 to Gao Zhiqing. That's all. 53 00:03:38,280 --> 00:03:39,520 Officer, what are you doing? 54 00:03:40,639 --> 00:03:42,080 Nie Dahai. 55 00:03:42,159 --> 00:03:44,639 You'd better tell us everything you know. 56 00:03:46,759 --> 00:03:48,680 Officer, I can't breathe. 57 00:03:51,759 --> 00:03:53,639 Well... 58 00:03:54,439 --> 00:03:56,960 what happens is my uncle will share 59 00:03:57,039 --> 00:03:58,360 the latest horse racing tips with me. 60 00:03:58,439 --> 00:04:00,080 I'll mark it out on a newspaper 61 00:04:00,159 --> 00:04:01,400 and give it to Gao Zhiqing. 62 00:04:01,479 --> 00:04:04,280 He'll announce it in code during his broadcast. 63 00:04:04,360 --> 00:04:07,199 Gamblers will pay a small sum 64 00:04:07,280 --> 00:04:09,319 to obtain his insider information. That's all. 65 00:04:23,839 --> 00:04:24,879 Mr Gao, why don't you share with us 66 00:04:24,959 --> 00:04:26,040 your little secret about 67 00:04:26,120 --> 00:04:27,959 your broadcast on horse racing. 68 00:04:28,480 --> 00:04:29,879 I just do my broadcast as usual. 69 00:04:30,680 --> 00:04:32,120 Then, please tell us why is it that 70 00:04:32,199 --> 00:04:33,480 during your horse racing broadcast 71 00:04:33,560 --> 00:04:35,279 you abruptly announced 72 00:04:35,360 --> 00:04:37,680 "Please tune in at 12.00pm tomorrow" 73 00:04:37,759 --> 00:04:39,480 "for the current news programme" 74 00:04:39,560 --> 00:04:42,120 "by Mr Liao Bokang." 75 00:04:42,199 --> 00:04:43,360 It made no sense at all. 76 00:04:43,839 --> 00:04:46,120 Advertising our own programmes 77 00:04:46,199 --> 00:04:47,560 is nothing out of the ordinary. 78 00:04:48,000 --> 00:04:49,639 I'm sure the handful of listeners 79 00:04:49,720 --> 00:04:51,240 who paid you a tidy sum of money 80 00:04:51,319 --> 00:04:52,839 didn't care about the current news 81 00:04:52,920 --> 00:04:55,560 but rather the racing tip you gave in code 82 00:04:55,639 --> 00:04:57,480 to bet on the racehorse on track 12. 83 00:04:57,560 --> 00:04:59,879 And today, that racehorse on track 12 84 00:04:59,959 --> 00:05:02,360 is called The Red Hare. 85 00:05:02,879 --> 00:05:04,040 Looks like you've turned 86 00:05:04,120 --> 00:05:05,639 horse racing broadcast into a business. 87 00:05:05,720 --> 00:05:06,639 You must have made a small fortune. 88 00:05:10,199 --> 00:05:13,360 I get insider information from Nie Dahai's uncle 89 00:05:13,439 --> 00:05:15,000 through the newspapers from Dahai. 90 00:05:15,079 --> 00:05:17,199 I then think of a way to put out the information 91 00:05:17,279 --> 00:05:18,360 discreetly on my show. 92 00:05:18,439 --> 00:05:19,839 I'd advertise the programme airing at the time 93 00:05:19,920 --> 00:05:21,680 that corresponds to the horse number. 94 00:05:21,759 --> 00:05:23,680 Whoever is in on the secret will get it. 95 00:05:23,759 --> 00:05:27,639 Nie Dahai gets a commission from their winnings. 96 00:05:28,240 --> 00:05:29,360 He will pass me my share every night. 97 00:05:29,920 --> 00:05:32,560 Was that what you did the night before? 98 00:05:33,399 --> 00:05:35,560 No. He passed me the money in the afternoon. 99 00:05:36,319 --> 00:05:38,279 Then, can you explain this to me again. 100 00:05:38,360 --> 00:05:39,800 The night before 101 00:05:39,879 --> 00:05:42,079 you left the studio with Xiao Yuexian. 102 00:05:42,160 --> 00:05:43,879 Why did you lie to us and said 103 00:05:43,959 --> 00:05:45,199 you left separately? 104 00:05:47,279 --> 00:05:49,800 I was just afraid you'd get the wrong idea 105 00:05:49,879 --> 00:05:51,439 and talk behind our backs. 106 00:05:52,560 --> 00:05:54,079 Wait. 107 00:05:54,160 --> 00:05:56,439 How did you know I left with Xiao Yuexian? 108 00:06:10,720 --> 00:06:11,720 Nie Dahai. 109 00:06:11,800 --> 00:06:13,240 —Mr Tang. —Miss Su. 110 00:06:13,319 --> 00:06:14,600 Did you stop by to get a magazine? 111 00:06:15,160 --> 00:06:18,319 Yes. I'm looking for material 112 00:06:18,399 --> 00:06:19,360 for our radio show. 113 00:06:20,800 --> 00:06:22,920 You can't blame the newspaper agencies 114 00:06:23,000 --> 00:06:23,920 for getting mad at you then. 115 00:06:25,319 --> 00:06:26,519 You said Yi Yongmei bought bread from you 116 00:06:26,600 --> 00:06:28,000 the day before yesterday. What time was that? 117 00:06:30,439 --> 00:06:31,560 About 6.00pm. 118 00:06:31,639 --> 00:06:34,639 —Did you see her after that? —No. 119 00:06:34,720 --> 00:06:36,600 But you said you saw Gao Zhiqing 120 00:06:36,680 --> 00:06:37,879 and Xiao Yuexian leaving together. 121 00:06:37,959 --> 00:06:40,319 Yes. They left together. 122 00:06:40,399 --> 00:06:41,639 That was around 8.00pm. 123 00:06:41,959 --> 00:06:44,079 They left hand in hand, sharing an umbrella. 124 00:06:44,160 --> 00:06:45,360 They sure looked friendly. 125 00:06:45,759 --> 00:06:46,680 And after that? 126 00:06:47,879 --> 00:06:50,319 After that... I went home. 127 00:06:50,399 --> 00:06:51,600 The radio station was closed. 128 00:06:51,680 --> 00:06:53,439 It was raining. There wouldn't be customers. 129 00:06:55,920 --> 00:06:57,680 Did you see anyone else entering the station? 130 00:06:59,199 --> 00:07:00,759 —No. —Are you sure? 131 00:07:00,839 --> 00:07:01,879 Yes, I'm sure. 132 00:07:01,959 --> 00:07:05,759 Officer, I'm here the whole day from 9.00am 133 00:07:05,839 --> 00:07:06,879 all the way until night. 134 00:07:06,959 --> 00:07:08,199 I can see all the comings and goings 135 00:07:08,279 --> 00:07:09,800 at the radio station. 136 00:07:09,879 --> 00:07:11,879 If anyone suspicious had entered or left 137 00:07:11,959 --> 00:07:13,160 I'd have seen it. 138 00:07:16,920 --> 00:07:18,040 I'll be bringing you in for questioning 139 00:07:18,120 --> 00:07:19,439 on the insider betting racket. 140 00:07:20,480 --> 00:07:22,120 All right. 141 00:07:22,439 --> 00:07:23,639 Miss Su. 142 00:07:24,160 --> 00:07:26,480 I'll leave that sly fox to you. 143 00:07:26,560 --> 00:07:28,720 I'm meeting Liao Bokang to discuss 144 00:07:28,800 --> 00:07:30,480 the finer techniques of broadcasting. 145 00:07:36,879 --> 00:07:38,399 Evidently, she was strangled. 146 00:07:39,879 --> 00:07:41,199 What did the autopsy report say? 147 00:07:44,199 --> 00:07:46,600 "Prominent bruising around the neck." 148 00:07:47,959 --> 00:07:49,680 "In the pharynx, there are..." 149 00:07:56,600 --> 00:07:58,680 Looks like newspaper fragments, no? 150 00:07:59,079 --> 00:08:00,519 The fifth page. 151 00:08:00,920 --> 00:08:01,920 The newspaper vendor 152 00:08:02,000 --> 00:08:02,920 is looking more and more suspicious. 153 00:08:03,319 --> 00:08:04,920 Who knows, or maybe she just had 154 00:08:05,000 --> 00:08:07,639 the odd habit of eating newspapers. 155 00:08:08,680 --> 00:08:11,879 I heard she would work late 156 00:08:11,959 --> 00:08:13,560 and buy supper from Nie Dahai sometimes. 157 00:08:14,439 --> 00:08:16,000 But eating newspaper? 158 00:08:16,079 --> 00:08:17,560 That's a little farfetched. 159 00:08:17,920 --> 00:08:19,560 There's also a small fork here. 160 00:08:23,959 --> 00:08:26,240 This was found on her. 161 00:08:27,000 --> 00:08:28,399 The prongs are bent. 162 00:08:28,480 --> 00:08:30,240 It must've been used to pry something. 163 00:08:30,319 --> 00:08:32,440 So it wasn't used for eating. 164 00:08:32,759 --> 00:08:35,559 Another visit to the radio station is in order. 165 00:08:36,159 --> 00:08:37,399 Let's go. 166 00:09:04,960 --> 00:09:06,600 Do you see something up there? 167 00:09:10,080 --> 00:09:11,120 Thank you, Inspector. 168 00:09:11,200 --> 00:09:12,200 I'll be sure to bring you along 169 00:09:12,279 --> 00:09:13,360 on my night missions. 170 00:09:13,440 --> 00:09:14,759 To be your handyman? 171 00:09:14,840 --> 00:09:15,960 Give me a hand up, please. 172 00:09:19,600 --> 00:09:21,320 This looks like it was pried open before. 173 00:09:21,960 --> 00:09:23,240 Hand me the tool. 174 00:09:26,639 --> 00:09:27,840 Thank you. 175 00:09:41,000 --> 00:09:43,120 Sorry, I didn't want you to fall. 176 00:09:43,200 --> 00:09:44,200 No apologies needed, Inspector. 177 00:09:44,279 --> 00:09:46,840 You can do this anytime. 178 00:09:55,480 --> 00:09:56,519 You did that on purpose. 179 00:09:56,600 --> 00:09:59,200 No... I'm just not tall enough. 180 00:09:59,279 --> 00:10:00,919 You'd better do it instead. 181 00:10:08,279 --> 00:10:09,360 Thank you. 182 00:10:09,440 --> 00:10:11,159 —The tool. —Thank you. 183 00:10:18,679 --> 00:10:19,679 Did you manage to pry it open? 184 00:10:19,759 --> 00:10:20,919 There's a partition here. 185 00:10:21,000 --> 00:10:21,919 Is there anything in there? 186 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 Newspaper. 187 00:10:38,799 --> 00:10:39,759 It's missing a page. 188 00:10:42,279 --> 00:10:44,559 —The fifth page. —Yes, it is. 189 00:10:45,399 --> 00:10:47,559 Because Yi Yongmei ate it? 190 00:10:48,000 --> 00:10:49,840 And that's why she was killed? 191 00:11:04,120 --> 00:11:05,639 Be careful... 192 00:11:06,159 --> 00:11:07,399 —Stay put. —All right. 193 00:11:28,519 --> 00:11:30,440 How was it? Did you catch him? 194 00:11:30,519 --> 00:11:31,559 The arsonist got away. 195 00:11:31,639 --> 00:11:32,840 That's fine. Safety comes first. 196 00:11:34,240 --> 00:11:35,759 But he dropped this. 197 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 What a coincidence. 198 00:11:40,080 --> 00:11:43,559 I found one of this near Yi Yongmei's body. 199 00:11:44,600 --> 00:11:45,879 Pirate Cigarette. 200 00:11:46,559 --> 00:11:48,639 This was the brand Nie Dahai was smoking. 201 00:11:54,120 --> 00:11:55,399 So he's the arsonist. 202 00:11:56,480 --> 00:11:57,879 Xiao'an is going to be very busy tomorrow. 203 00:11:59,720 --> 00:12:02,000 Pirate Cigarette 1 204 00:12:06,080 --> 00:12:07,879 I should have listened to Miss Su 205 00:12:07,960 --> 00:12:08,960 and bet on The Red Hare. 206 00:12:09,039 --> 00:12:10,320 The winnings would buy me a year's supply of wine. 207 00:12:10,399 --> 00:12:11,399 A year's supply of wine? 208 00:12:11,480 --> 00:12:13,919 You'd have enough to buy over Hu's tavern. 209 00:12:14,000 --> 00:12:15,679 Don't let Taozi hear you say that. 210 00:12:16,919 --> 00:12:17,919 This should be where 211 00:12:18,000 --> 00:12:19,720 the horse racing insider information came from. 212 00:12:20,519 --> 00:12:21,840 It's not open yet. 213 00:12:26,559 --> 00:12:27,840 You're looking for Nie Dahai too? 214 00:12:27,919 --> 00:12:30,159 Who's Nie Dahai? I don't know who that is. 215 00:12:32,399 --> 00:12:33,960 Officer Shen, how much did you win? 216 00:12:34,039 --> 00:12:35,440 You'd better stay out of this. 217 00:12:35,519 --> 00:12:36,759 He's guilty of insider betting. 218 00:12:36,840 --> 00:12:38,200 I'm here to arrest him. 219 00:12:38,279 --> 00:12:40,200 Buddy, before you arrest him 220 00:12:40,279 --> 00:12:41,759 ask him to return the money we've lost. 221 00:12:41,840 --> 00:12:42,759 I'm counting on you. 222 00:12:44,480 --> 00:12:45,679 Nie Dahai? 223 00:12:48,279 --> 00:12:49,399 Nie Dahai? 224 00:12:49,960 --> 00:12:50,879 Is anyone here? 225 00:12:51,679 --> 00:12:52,919 Nie Dahai? 226 00:12:54,440 --> 00:12:55,519 Nie Dahai! 227 00:13:03,080 --> 00:13:04,159 H-He's dead. 228 00:13:10,559 --> 00:13:12,960 Morgue 229 00:13:23,159 --> 00:13:24,639 Forensics have been to the site of arson. 230 00:13:24,720 --> 00:13:26,080 Nie Dahai's fingerprints were found 231 00:13:26,159 --> 00:13:27,399 on the walls and the door. 232 00:13:27,480 --> 00:13:28,639 Congratulations, Mr Liao Bokang 233 00:13:28,720 --> 00:13:29,759 for finding the man who had been 234 00:13:29,840 --> 00:13:31,039 trashing radio stations. 235 00:13:31,120 --> 00:13:33,639 But who killed Nie Dahai? 236 00:13:34,080 --> 00:13:36,159 The killer killed him to silence him. 237 00:13:36,879 --> 00:13:39,279 Why does he need to be silenced? 238 00:13:40,200 --> 00:13:42,399 Is it to conceal the truth 239 00:13:42,480 --> 00:13:44,240 behind Yi Yongmei's murder 240 00:13:44,320 --> 00:13:45,559 or to protect the people 241 00:13:45,639 --> 00:13:46,840 who ordered him to trash radio stations? 242 00:13:48,120 --> 00:13:50,039 I don't think Nie Dahai killed Yi Yongmei. 243 00:13:50,600 --> 00:13:53,120 It is a possibility 244 00:13:53,200 --> 00:13:56,000 that he was ordered to kill Yi Yongmei 245 00:13:56,080 --> 00:13:57,399 and then silenced afterwards. 246 00:13:58,039 --> 00:14:00,879 The other possibility is that 247 00:14:00,960 --> 00:14:03,799 he saw the person who killed Yi Yongmei. 248 00:14:03,879 --> 00:14:04,960 And he was killed because of that. 249 00:14:09,039 --> 00:14:13,919 I saw Mrs Tang wearing those earrings. 250 00:14:14,320 --> 00:14:17,080 Can a woman who is weak and sickly 251 00:14:17,159 --> 00:14:20,000 murder a healthy, adult male? 252 00:14:20,080 --> 00:14:21,080 Is that possible? 253 00:14:21,159 --> 00:14:24,120 For all you know, she orchestrated both murders. 254 00:14:25,320 --> 00:14:27,240 Looks like we're getting closer to the killer. 255 00:14:30,519 --> 00:14:31,879 Mr Liao Bokang. 256 00:14:31,960 --> 00:14:34,559 Your radio programme is coming up. 257 00:14:37,360 --> 00:14:39,720 Cold winds are moving southward. 258 00:14:39,799 --> 00:14:41,120 They're expected to reach the middle 259 00:14:41,200 --> 00:14:42,720 and lower parts of Changjiang this afternoon. 260 00:14:42,799 --> 00:14:45,039 As a result, from tonight until tomorrow 261 00:14:45,120 --> 00:14:46,600 there'll be moderate to heavy rain 262 00:14:46,679 --> 00:14:48,399 and a wind force of four to five in Shanghai. 263 00:14:48,480 --> 00:14:50,600 Lowest temperature at 15°C. 264 00:14:50,679 --> 00:14:53,000 And highest at 11°C. 265 00:14:56,559 --> 00:14:58,320 That's all for the weather forecast. 266 00:14:58,399 --> 00:14:59,720 Before the sports broadcast 267 00:14:59,799 --> 00:15:01,840 here's some music by Beethoven. 268 00:15:02,399 --> 00:15:03,320 Spring Blossoms On A Moonlit River 269 00:15:13,960 --> 00:15:16,440 Pardon me, this is not Beethoven. 270 00:15:16,519 --> 00:15:18,320 It's Spring Blossoms On A Moonlit River. 271 00:15:22,320 --> 00:15:24,440 Liao Bokang, what was that? 272 00:15:24,879 --> 00:15:26,320 Tell me. What the hell was that? 273 00:15:26,960 --> 00:15:29,200 The highest temperature is 4°C 274 00:15:29,279 --> 00:15:31,000 lower than the lowest temperature. 275 00:15:31,519 --> 00:15:33,440 And what was that about Beethoven 276 00:15:33,519 --> 00:15:35,399 and Spring Blossoms On A Moonlit River? 277 00:15:35,879 --> 00:15:37,000 Sorry, I quit. 278 00:15:37,519 --> 00:15:39,320 Who did you hand in your resignation to? 279 00:15:39,399 --> 00:15:40,440 Have I approved it? 280 00:15:41,879 --> 00:15:42,799 Does this count? 281 00:15:46,639 --> 00:15:48,519 Liao Bokang. You're a police officer? 282 00:15:48,919 --> 00:15:50,000 I'm Inspector Luo Qiuheng 283 00:15:50,080 --> 00:15:51,320 from the Central Police Station. 284 00:15:51,639 --> 00:15:54,559 I don't get it. If you're a police officer 285 00:15:54,639 --> 00:15:56,279 why did you pretend to be a broadcaster 286 00:15:56,360 --> 00:15:58,480 and steal my job? 287 00:15:59,200 --> 00:16:02,159 Just stay here and play your Beethoven. 288 00:16:03,840 --> 00:16:04,919 Mr and Mrs Tang. 289 00:16:06,000 --> 00:16:08,200 Please follow me to the police station 290 00:16:08,279 --> 00:16:10,679 to answer some questions on the deaths 291 00:16:10,759 --> 00:16:11,879 of Yi Yongmei and Nie Dahai. 292 00:16:14,519 --> 00:16:15,639 How are we going to 293 00:16:15,720 --> 00:16:17,919 keep this radio station running? 294 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 It will be all right. 295 00:16:21,559 --> 00:16:23,720 We've made it this far. 296 00:16:23,799 --> 00:16:26,080 Where there's a will, there's a way. Right? 297 00:16:27,120 --> 00:16:28,559 Miss Su. 298 00:16:28,639 --> 00:16:30,320 You're not going to abandon us too, are you? 299 00:16:30,399 --> 00:16:32,159 I'm happy to help. 300 00:16:32,480 --> 00:16:34,440 I can help with Fate In Tears And Laughter. 301 00:16:35,360 --> 00:16:36,399 I'm glad to hear that. 302 00:16:37,600 --> 00:16:38,879 After you. 303 00:16:45,720 --> 00:16:46,720 Is this yours? 304 00:16:46,799 --> 00:16:49,360 That's odd. Why is it with you? 305 00:16:50,159 --> 00:16:51,960 I was looking for it this morning 306 00:16:52,039 --> 00:16:53,120 and wondering where I lost it. 307 00:16:53,559 --> 00:16:55,559 It showed up this morning 308 00:16:55,639 --> 00:16:57,000 in Nie Dahai's newspaper kiosk. 309 00:16:58,720 --> 00:17:00,039 How could that be? 310 00:17:00,480 --> 00:17:02,080 You said you lost it. 311 00:17:02,600 --> 00:17:03,519 When did you lose it? 312 00:17:05,240 --> 00:17:07,880 When I got home last night 313 00:17:07,960 --> 00:17:09,160 and wanted to take off my earrings 314 00:17:09,240 --> 00:17:10,440 I realised that one was missing. 315 00:17:11,519 --> 00:17:16,200 I usually take them off when I'm on the phone. 316 00:17:16,279 --> 00:17:19,119 I didn't kill Nie Dahai. 317 00:17:19,200 --> 00:17:21,319 I didn't have much interaction with him. 318 00:17:21,400 --> 00:17:23,160 You can ask anyone. 319 00:17:23,240 --> 00:17:24,400 If you don't believe me, just ask my husband. 320 00:17:25,039 --> 00:17:26,920 It's fine. Calm down. 321 00:17:27,640 --> 00:17:28,880 He doesn't believe me. 322 00:17:28,960 --> 00:17:31,319 OK, it's fine. Calm down. 323 00:17:32,759 --> 00:17:34,400 Last night, she was with me. 324 00:17:35,640 --> 00:17:36,759 After dinner, we discussed 325 00:17:36,839 --> 00:17:38,640 the broadcasting content for today. 326 00:17:38,720 --> 00:17:40,160 Then we went to bed. 327 00:17:40,240 --> 00:17:42,079 Besides, Xiaoman has the habit 328 00:17:42,160 --> 00:17:44,720 of removing her earrings to make phone calls. 329 00:17:45,440 --> 00:17:47,319 It probably got stolen 330 00:17:47,400 --> 00:17:48,880 or maybe she dropped it. 331 00:17:49,240 --> 00:17:50,240 Why would the killer 332 00:17:50,319 --> 00:17:51,440 want to frame your wife for murder? 333 00:17:51,799 --> 00:17:53,440 You're the detective 334 00:17:53,519 --> 00:17:54,559 who has been investigating us covertly. 335 00:17:54,640 --> 00:17:56,799 How would we know if you don't? 336 00:17:57,240 --> 00:18:00,319 We're just innocent, law-abiding civilians. 337 00:18:02,559 --> 00:18:04,400 Inspector. A word, please. 338 00:18:05,240 --> 00:18:06,559 Stay put and don't go anywhere. 339 00:18:12,799 --> 00:18:14,240 Dr Han's autopsy report is out. 340 00:18:14,319 --> 00:18:15,519 Nie Dahai was strangled 341 00:18:15,599 --> 00:18:16,799 using something similar to a steel wire. 342 00:18:16,880 --> 00:18:18,039 A steel wire? 343 00:18:18,960 --> 00:18:20,759 During the broadcast yesterday 344 00:18:20,839 --> 00:18:23,119 Gao Zhiqing snapped a piano string. 345 00:18:23,200 --> 00:18:24,720 Could it have been him? 346 00:18:24,799 --> 00:18:26,039 What about Mrs Tang's earring then? 347 00:18:26,119 --> 00:18:27,119 It's easy enough 348 00:18:27,200 --> 00:18:29,200 to steal the earring from her desk. 349 00:18:29,279 --> 00:18:30,440 Besides, Gao Zhiqing and Du Xiaoman 350 00:18:30,519 --> 00:18:31,720 are on bad terms. 351 00:18:31,799 --> 00:18:34,200 It's too early to draw a conclusion. 352 00:18:34,279 --> 00:18:35,839 We need to find out what was on 353 00:18:35,920 --> 00:18:38,079 the missing fifth page of Shanghai News. 354 00:18:38,160 --> 00:18:39,720 It'll provide clarity to the case. 355 00:18:39,799 --> 00:18:40,720 OK. 356 00:18:49,400 --> 00:18:50,440 Mr Liao. 357 00:18:51,400 --> 00:18:53,720 I mean, Inspector Luo. 358 00:18:53,799 --> 00:18:55,039 Is there anything else? 359 00:18:55,119 --> 00:18:56,480 If not, I have to bring her home to rest 360 00:18:56,559 --> 00:18:57,519 because she's feeling very unwell. 361 00:18:58,920 --> 00:19:00,960 —Sure. —Let's go. 362 00:19:03,240 --> 00:19:04,240 Open the door. 363 00:19:04,319 --> 00:19:06,039 We still need to go back to work. 364 00:19:06,119 --> 00:19:07,839 We're not like you, Inspector Luo. 365 00:19:08,200 --> 00:19:09,279 Messing up a weather forecast report 366 00:19:09,359 --> 00:19:10,319 could ruin our livelihoods. 367 00:19:20,400 --> 00:19:21,599 Miss Su. 368 00:19:23,359 --> 00:19:24,880 You're here, Taozi. 369 00:19:25,319 --> 00:19:26,480 I've just edited the programme listing 370 00:19:26,559 --> 00:19:27,839 and rushed over right away. 371 00:19:27,920 --> 00:19:28,920 Is there anything I can help you with? 372 00:19:29,000 --> 00:19:30,759 I'm about to go in for broadcast. 373 00:19:30,839 --> 00:19:32,200 I have a lot of lines in today's 374 00:19:32,279 --> 00:19:33,359 Fate In Tears And Laughter. 375 00:19:33,440 --> 00:19:35,839 So there is something I need you to do. 376 00:19:35,920 --> 00:19:38,880 Send the new evidence to Xiao'an quickly. 377 00:19:39,720 --> 00:19:40,680 New evidence? 378 00:19:44,000 --> 00:19:46,079 Why is the fish dead again? 379 00:19:46,720 --> 00:19:48,119 What happened? 380 00:19:48,200 --> 00:19:50,000 It didn't even survive a day. 381 00:19:51,200 --> 00:19:52,720 The fengshui here must be really bad. 382 00:19:52,799 --> 00:19:54,599 It has nothing to do with the fengshui. 383 00:19:54,680 --> 00:19:57,200 One dead fish could have been an accident. 384 00:19:57,279 --> 00:19:59,319 Two dead fishes? Now that's murder. 385 00:20:00,240 --> 00:20:01,519 Murder? 386 00:20:03,160 --> 00:20:04,079 Murder! 387 00:20:09,119 --> 00:20:11,359 What's the big deal about a dead goldfish? 388 00:20:13,440 --> 00:20:14,720 It's related to the two murders. 389 00:20:15,279 --> 00:20:16,920 Miss Su asked me to come here 390 00:20:17,000 --> 00:20:18,400 to get the water in the fish bowl tested. 391 00:20:18,480 --> 00:20:19,480 What's wrong with the water? 392 00:20:19,559 --> 00:20:21,279 When I bought this goldfish 393 00:20:21,359 --> 00:20:22,960 the shopkeeper told me to wash the fish bowl 394 00:20:23,039 --> 00:20:24,279 before putting the fish in. 395 00:20:24,359 --> 00:20:25,920 But I forgot to do so. 396 00:20:26,000 --> 00:20:27,880 I just put the fish in directly. 397 00:20:28,279 --> 00:20:30,079 Miss Su thinks someone must have 398 00:20:30,160 --> 00:20:31,960 done something to the water. 399 00:20:32,039 --> 00:20:33,680 Don't blame yourself, Taozi. 400 00:20:33,759 --> 00:20:34,880 I'll go and buy you another fish. 401 00:20:34,960 --> 00:20:37,440 —Hold on, Xiao'an. —Just wait a moment. 402 00:20:37,519 --> 00:20:39,240 I'll get the testing tools and be right back. 403 00:20:39,319 --> 00:20:41,480 It's not the fish I want to talk about. 404 00:20:42,440 --> 00:20:44,279 I want to talk about us. 405 00:20:45,640 --> 00:20:48,720 But I don't know where to begin. 406 00:20:51,079 --> 00:20:52,880 Have a seat and take your time. 407 00:20:56,000 --> 00:20:57,279 I... 408 00:20:59,000 --> 00:21:00,319 I... 409 00:21:00,720 --> 00:21:02,160 I like you a lot. 410 00:21:03,240 --> 00:21:06,359 And I want to spend my life with you 411 00:21:06,720 --> 00:21:09,680 but I also want to work with Miss Su. 412 00:21:10,400 --> 00:21:13,119 I don't think she can manage without me. 413 00:21:13,200 --> 00:21:15,079 And I can't manage without her either. 414 00:21:15,440 --> 00:21:16,920 I understand. 415 00:21:17,000 --> 00:21:18,359 After all, Miss Su took you in 416 00:21:18,440 --> 00:21:20,039 at the lowest point of your life. 417 00:21:20,119 --> 00:21:23,759 And she relies heavily on you at work. 418 00:21:23,839 --> 00:21:28,720 But Taozi, if we get married 419 00:21:28,799 --> 00:21:29,799 it won't be just about you. 420 00:21:29,880 --> 00:21:30,920 It will be about us, right? 421 00:21:31,680 --> 00:21:32,799 You're right. 422 00:21:33,119 --> 00:21:36,960 So, do you want to consider it a bit more? 423 00:21:38,400 --> 00:21:41,519 I haven't slept well for a few days now. 424 00:21:41,599 --> 00:21:43,079 No matter how much I mull over it 425 00:21:43,160 --> 00:21:44,720 I still need to make a decision. 426 00:21:45,480 --> 00:21:47,160 So, what is your decision? 427 00:21:55,240 --> 00:21:58,400 Actually, I don't know what I want. 428 00:22:00,039 --> 00:22:01,039 —Don't... —I have to go. 429 00:22:01,119 --> 00:22:02,519 Don't do this. Keep this first. 430 00:22:06,319 --> 00:22:07,680 You're leaving, Taozi? 431 00:22:11,519 --> 00:22:12,839 What happened? 432 00:22:12,920 --> 00:22:14,519 There has been another murder. 433 00:22:14,599 --> 00:22:16,200 The victim is a goldfish. 434 00:22:17,440 --> 00:22:18,440 What's wrong with her? 435 00:22:18,519 --> 00:22:20,000 I have no idea what's wrong with her. 436 00:22:20,079 --> 00:22:21,079 We were doing just fine. 437 00:22:21,160 --> 00:22:23,079 We were even talking about marriage. 438 00:22:23,160 --> 00:22:24,160 But then she returned the bangle to me 439 00:22:24,240 --> 00:22:25,160 and left in a huff. 440 00:22:26,279 --> 00:22:28,599 No wonder she left in anger. 441 00:22:28,680 --> 00:22:29,839 You should reflect on yourself. 442 00:22:29,920 --> 00:22:31,240 You must have done something wrong. 443 00:22:31,319 --> 00:22:32,319 I didn't. 444 00:22:32,400 --> 00:22:33,839 I've tried to couch it in the best way possible. 445 00:22:33,920 --> 00:22:35,480 I even said after we got married 446 00:22:35,559 --> 00:22:36,920 she wouldn't need to work anymore. 447 00:22:38,440 --> 00:22:40,559 —Am I wrong to say that? —Of course. 448 00:22:40,640 --> 00:22:42,559 I... I put it in a very nice way. 449 00:22:42,640 --> 00:22:44,000 "I'm about to be promoted" 450 00:22:44,079 --> 00:22:45,119 "so you don't need to work anymore." 451 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 "I'll support you." 452 00:22:46,279 --> 00:22:47,440 "You can stay home and look after our kids." 453 00:22:47,519 --> 00:22:49,359 There's a problem with your mentality. 454 00:22:49,440 --> 00:22:51,359 Look, modern ladies like her 455 00:22:51,440 --> 00:22:54,680 crave independence and strive for freedom. 456 00:22:54,759 --> 00:22:56,599 Your mentality is too outdated. 457 00:22:57,440 --> 00:23:00,960 Taozi isn't that modern a woman. 458 00:23:01,279 --> 00:23:02,480 She's close to one. 459 00:23:05,240 --> 00:23:06,920 How does the saying go? 460 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 "One takes on the colour..." 461 00:23:08,079 --> 00:23:09,480 "One takes on the colour of one's company." 462 00:23:16,359 --> 00:23:18,200 I don't know why. 1 463 00:12:06,080 --> 00:12:07,879 I should have listened to Miss Su 464 00:12:07,960 --> 00:12:08,960 and bet on The Red Hare. 465 00:12:09,039 --> 00:12:10,320 The winnings would buy me a year's supply of wine. 466 00:12:10,399 --> 00:12:11,399 A year's supply of wine? 467 00:12:11,480 --> 00:12:13,919 You'd have enough to buy over Hu's tavern. 468 00:12:14,000 --> 00:12:15,679 Don't let Taozi hear you say that. 469 00:12:16,919 --> 00:12:17,919 This should be where 470 00:12:18,000 --> 00:12:19,720 the horse racing insider information came from. 471 00:12:20,519 --> 00:12:21,840 It's not open yet. 472 00:12:26,559 --> 00:12:27,840 You're looking for Nie Dahai too? 473 00:12:27,919 --> 00:12:30,159 Who's Nie Dahai? I don't know who that is. 474 00:12:32,399 --> 00:12:33,960 Officer Shen, how much did you win? 475 00:12:34,039 --> 00:12:35,440 You'd better stay out of this. 476 00:12:35,519 --> 00:12:36,759 He's guilty of insider betting. 477 00:12:36,840 --> 00:12:38,200 I'm here to arrest him. 478 00:12:38,279 --> 00:12:40,200 Buddy, before you arrest him 479 00:12:40,279 --> 00:12:41,759 ask him to return the money we've lost. 480 00:12:41,840 --> 00:12:42,759 I'm counting on you. 481 00:12:44,480 --> 00:12:45,679 Nie Dahai? 482 00:12:48,279 --> 00:12:49,399 Nie Dahai? 483 00:12:49,960 --> 00:12:50,879 Is anyone here? 484 00:12:51,679 --> 00:12:52,919 Nie Dahai? 485 00:12:54,440 --> 00:12:55,519 Nie Dahai! 486 00:13:03,080 --> 00:13:04,159 H-He's dead. 487 00:13:10,559 --> 00:13:12,960 Morgue 488 00:13:23,159 --> 00:13:24,639 Forensics have been to the site of arson. 489 00:13:24,720 --> 00:13:26,080 Nie Dahai's fingerprints were found 490 00:13:26,159 --> 00:13:27,399 on the walls and the door. 491 00:13:27,480 --> 00:13:28,639 Congratulations, Mr Liao Bokang 492 00:13:28,720 --> 00:13:29,759 for finding the man who had been 493 00:13:29,840 --> 00:13:31,039 trashing radio stations. 494 00:13:31,120 --> 00:13:33,639 But who killed Nie Dahai? 495 00:13:34,080 --> 00:13:36,159 The killer killed him to silence him. 496 00:13:36,879 --> 00:13:39,279 Why does he need to be silenced? 497 00:13:40,200 --> 00:13:42,399 Is it to conceal the truth 498 00:13:42,480 --> 00:13:44,240 behind Yi Yongmei's murder 499 00:13:44,320 --> 00:13:45,559 or to protect the people 500 00:13:45,639 --> 00:13:46,840 who ordered him to trash radio stations? 501 00:13:48,120 --> 00:13:50,039 I don't think Nie Dahai killed Yi Yongmei. 502 00:13:50,600 --> 00:13:53,120 It is a possibility 503 00:13:53,200 --> 00:13:56,000 that he was ordered to kill Yi Yongmei 504 00:13:56,080 --> 00:13:57,399 and then silenced afterwards. 505 00:13:58,039 --> 00:14:00,879 The other possibility is that 506 00:14:00,960 --> 00:14:03,799 he saw the person who killed Yi Yongmei. 507 00:14:03,879 --> 00:14:04,960 And he was killed because of that. 508 00:14:09,039 --> 00:14:13,919 I saw Mrs Tang wearing those earrings. 509 00:14:14,320 --> 00:14:17,080 Can a woman who is weak and sickly 510 00:14:17,159 --> 00:14:20,000 murder a healthy, adult male? 511 00:14:20,080 --> 00:14:21,080 Is that possible? 512 00:14:21,159 --> 00:14:24,120 For all you know, she orchestrated both murders. 513 00:14:25,320 --> 00:14:27,240 Looks like we're getting closer to the killer. 514 00:14:30,519 --> 00:14:31,879 Mr Liao Bokang. 515 00:14:31,960 --> 00:14:34,559 Your radio programme is coming up. 516 00:14:37,360 --> 00:14:39,720 Cold winds are moving southward. 517 00:14:39,799 --> 00:14:41,120 They're expected to reach the middle 518 00:14:41,200 --> 00:14:42,720 and lower parts of Changjiang this afternoon. 519 00:14:42,799 --> 00:14:45,039 As a result, from tonight until tomorrow 520 00:14:45,120 --> 00:14:46,600 there'll be moderate to heavy rain 521 00:14:46,679 --> 00:14:48,399 and a wind force of four to five in Shanghai. 522 00:14:48,480 --> 00:14:50,600 Lowest temperature at 15°C. 523 00:14:50,679 --> 00:14:53,000 And highest at 11°C. 524 00:14:56,559 --> 00:14:58,320 That's all for the weather forecast. 525 00:14:58,399 --> 00:14:59,720 Before the sports broadcast 526 00:14:59,799 --> 00:15:01,840 here's some music by Beethoven. 527 00:15:02,399 --> 00:15:03,320 Spring Blossoms On A Moonlit River 528 00:15:13,960 --> 00:15:16,440 Pardon me, this is not Beethoven. 529 00:15:16,519 --> 00:15:18,320 It's Spring Blossoms On A Moonlit River. 530 00:15:22,320 --> 00:15:24,440 Liao Bokang, what was that? 531 00:15:24,879 --> 00:15:26,320 Tell me. What the hell was that? 532 00:15:26,960 --> 00:15:29,200 The highest temperature is 4°C 533 00:15:29,279 --> 00:15:31,000 lower than the lowest temperature. 534 00:15:31,519 --> 00:15:33,440 And what was that about Beethoven 535 00:15:33,519 --> 00:15:35,399 and Spring Blossoms On A Moonlit River? 536 00:15:35,879 --> 00:15:37,000 Sorry, I quit. 537 00:15:37,519 --> 00:15:39,320 Who did you hand in your resignation to? 538 00:15:39,399 --> 00:15:40,440 Have I approved it? 539 00:15:41,879 --> 00:15:42,799 Does this count? 540 00:15:46,639 --> 00:15:48,519 Liao Bokang. You're a police officer? 541 00:15:48,919 --> 00:15:50,000 I'm Inspector Luo Qiuheng 542 00:15:50,080 --> 00:15:51,320 from the Central Police Station. 543 00:15:51,639 --> 00:15:54,559 I don't get it. If you're a police officer 544 00:15:54,639 --> 00:15:56,279 why did you pretend to be a broadcaster 545 00:15:56,360 --> 00:15:58,480 and steal my job? 546 00:15:59,200 --> 00:16:02,159 Just stay here and play your Beethoven. 547 00:16:03,840 --> 00:16:04,919 Mr and Mrs Tang. 548 00:16:06,000 --> 00:16:08,200 Please follow me to the police station 549 00:16:08,279 --> 00:16:10,679 to answer some questions on the deaths 550 00:16:10,759 --> 00:16:11,879 of Yi Yongmei and Nie Dahai. 551 00:16:14,519 --> 00:16:15,639 How are we going to 552 00:16:15,720 --> 00:16:17,919 keep this radio station running? 553 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 It will be all right. 554 00:16:21,559 --> 00:16:23,720 We've made it this far. 555 00:16:23,799 --> 00:16:26,080 Where there's a will, there's a way. Right? 556 00:16:27,120 --> 00:16:28,559 Miss Su. 557 00:16:28,639 --> 00:16:30,320 You're not going to abandon us too, are you? 558 00:16:30,399 --> 00:16:32,159 I'm happy to help. 559 00:16:32,480 --> 00:16:34,440 I can help with Fate In Tears And Laughter. 560 00:16:35,360 --> 00:16:36,399 I'm glad to hear that. 561 00:16:37,600 --> 00:16:38,879 After you. 562 00:16:45,720 --> 00:16:46,720 Is this yours? 563 00:16:46,799 --> 00:16:49,360 That's odd. Why is it with you? 564 00:16:50,159 --> 00:16:51,960 I was looking for it this morning 565 00:16:52,039 --> 00:16:53,120 and wondering where I lost it. 566 00:16:53,559 --> 00:16:55,559 It showed up this morning 567 00:16:55,639 --> 00:16:57,000 in Nie Dahai's newspaper kiosk. 568 00:16:58,720 --> 00:17:00,039 How could that be? 569 00:17:00,480 --> 00:17:02,080 You said you lost it. 570 00:17:02,600 --> 00:17:03,519 When did you lose it? 571 00:17:05,240 --> 00:17:07,880 When I got home last night 572 00:17:07,960 --> 00:17:09,160 and wanted to take off my earrings 573 00:17:09,240 --> 00:17:10,440 I realised that one was missing. 574 00:17:11,519 --> 00:17:16,200 I usually take them off when I'm on the phone. 575 00:17:16,279 --> 00:17:19,119 I didn't kill Nie Dahai. 576 00:17:19,200 --> 00:17:21,319 I didn't have much interaction with him. 577 00:17:21,400 --> 00:17:23,160 You can ask anyone. 578 00:17:23,240 --> 00:17:24,400 If you don't believe me, just ask my husband. 579 00:17:25,039 --> 00:17:26,920 It's fine. Calm down. 580 00:17:27,640 --> 00:17:28,880 He doesn't believe me. 581 00:17:28,960 --> 00:17:31,319 OK, it's fine. Calm down. 582 00:17:32,759 --> 00:17:34,400 Last night, she was with me. 583 00:17:35,640 --> 00:17:36,759 After dinner, we discussed 584 00:17:36,839 --> 00:17:38,640 the broadcasting content for today. 585 00:17:38,720 --> 00:17:40,160 Then we went to bed. 586 00:17:40,240 --> 00:17:42,079 Besides, Xiaoman has the habit 587 00:17:42,160 --> 00:17:44,720 of removing her earrings to make phone calls. 588 00:17:45,440 --> 00:17:47,319 It probably got stolen 589 00:17:47,400 --> 00:17:48,880 or maybe she dropped it. 590 00:17:49,240 --> 00:17:50,240 Why would the killer 591 00:17:50,319 --> 00:17:51,440 want to frame your wife for murder? 592 00:17:51,799 --> 00:17:53,440 You're the detective 593 00:17:53,519 --> 00:17:54,559 who has been investigating us covertly. 594 00:17:54,640 --> 00:17:56,799 How would we know if you don't? 595 00:17:57,240 --> 00:18:00,319 We're just innocent, law-abiding civilians. 596 00:18:02,559 --> 00:18:04,400 Inspector. A word, please. 597 00:18:05,240 --> 00:18:06,559 Stay put and don't go anywhere. 598 00:18:12,799 --> 00:18:14,240 Dr Han's autopsy report is out. 599 00:18:14,319 --> 00:18:15,519 Nie Dahai was strangled 600 00:18:15,599 --> 00:18:16,799 using something similar to a steel wire. 601 00:18:16,880 --> 00:18:18,039 A steel wire? 602 00:18:18,960 --> 00:18:20,759 During the broadcast yesterday 603 00:18:20,839 --> 00:18:23,119 Gao Zhiqing snapped a piano string. 604 00:18:23,200 --> 00:18:24,720 Could it have been him? 605 00:18:24,799 --> 00:18:26,039 What about Mrs Tang's earring then? 606 00:18:26,119 --> 00:18:27,119 It's easy enough 607 00:18:27,200 --> 00:18:29,200 to steal the earring from her desk. 608 00:18:29,279 --> 00:18:30,440 Besides, Gao Zhiqing and Du Xiaoman 609 00:18:30,519 --> 00:18:31,720 are on bad terms. 610 00:18:31,799 --> 00:18:34,200 It's too early to draw a conclusion. 611 00:18:34,279 --> 00:18:35,839 We need to find out what was on 612 00:18:35,920 --> 00:18:38,079 the missing fifth page of Shanghai News. 613 00:18:38,160 --> 00:18:39,720 It'll provide clarity to the case. 614 00:18:39,799 --> 00:18:40,720 OK. 615 00:18:49,400 --> 00:18:50,440 Mr Liao. 616 00:18:51,400 --> 00:18:53,720 I mean, Inspector Luo. 617 00:18:53,799 --> 00:18:55,039 Is there anything else? 618 00:18:55,119 --> 00:18:56,480 If not, I have to bring her home to rest 619 00:18:56,559 --> 00:18:57,519 because she's feeling very unwell. 620 00:18:58,920 --> 00:19:00,960 —Sure. —Let's go. 621 00:19:03,240 --> 00:19:04,240 Open the door. 622 00:19:04,319 --> 00:19:06,039 We still need to go back to work. 623 00:19:06,119 --> 00:19:07,839 We're not like you, Inspector Luo. 624 00:19:08,200 --> 00:19:09,279 Messing up a weather forecast report 625 00:19:09,359 --> 00:19:10,319 could ruin our livelihoods. 626 00:19:20,400 --> 00:19:21,599 Miss Su. 627 00:19:23,359 --> 00:19:24,880 You're here, Taozi. 628 00:19:25,319 --> 00:19:26,480 I've just edited the programme listing 629 00:19:26,559 --> 00:19:27,839 and rushed over right away. 630 00:19:27,920 --> 00:19:28,920 Is there anything I can help you with? 631 00:19:29,000 --> 00:19:30,759 I'm about to go in for broadcast. 632 00:19:30,839 --> 00:19:32,200 I have a lot of lines in today's 633 00:19:32,279 --> 00:19:33,359 Fate In Tears And Laughter. 634 00:19:33,440 --> 00:19:35,839 So there is something I need you to do. 635 00:19:35,920 --> 00:19:38,880 Send the new evidence to Xiao'an quickly. 636 00:19:39,720 --> 00:19:40,680 New evidence? 637 00:19:44,000 --> 00:19:46,079 Why is the fish dead again? 638 00:19:46,720 --> 00:19:48,119 What happened? 639 00:19:48,200 --> 00:19:50,000 It didn't even survive a day. 640 00:19:51,200 --> 00:19:52,720 The fengshui here must be really bad. 641 00:19:52,799 --> 00:19:54,599 It has nothing to do with the fengshui. 642 00:19:54,680 --> 00:19:57,200 One dead fish could have been an accident. 643 00:19:57,279 --> 00:19:59,319 Two dead fishes? Now that's murder. 644 00:20:00,240 --> 00:20:01,519 Murder? 645 00:20:03,160 --> 00:20:04,079 Murder! 646 00:20:09,119 --> 00:20:11,359 What's the big deal about a dead goldfish? 647 00:20:13,440 --> 00:20:14,720 It's related to the two murders. 648 00:20:15,279 --> 00:20:16,920 Miss Su asked me to come here 649 00:20:17,000 --> 00:20:18,400 to get the water in the fish bowl tested. 650 00:20:18,480 --> 00:20:19,480 What's wrong with the water? 651 00:20:19,559 --> 00:20:21,279 When I bought this goldfish 652 00:20:21,359 --> 00:20:22,960 the shopkeeper told me to wash the fish bowl 653 00:20:23,039 --> 00:20:24,279 before putting the fish in. 654 00:20:24,359 --> 00:20:25,920 But I forgot to do so. 655 00:20:26,000 --> 00:20:27,880 I just put the fish in directly. 656 00:20:28,279 --> 00:20:30,079 Miss Su thinks someone must have 657 00:20:30,160 --> 00:20:31,960 done something to the water. 658 00:20:32,039 --> 00:20:33,680 Don't blame yourself, Taozi. 659 00:20:33,759 --> 00:20:34,880 I'll go and buy you another fish. 660 00:20:34,960 --> 00:20:37,440 —Hold on, Xiao'an. —Just wait a moment. 661 00:20:37,519 --> 00:20:39,240 I'll get the testing tools and be right back. 662 00:20:39,319 --> 00:20:41,480 It's not the fish I want to talk about. 663 00:20:42,440 --> 00:20:44,279 I want to talk about us. 664 00:20:45,640 --> 00:20:48,720 But I don't know where to begin. 665 00:20:51,079 --> 00:20:52,880 Have a seat and take your time. 666 00:20:56,000 --> 00:20:57,279 I... 667 00:20:59,000 --> 00:21:00,319 I... 668 00:21:00,720 --> 00:21:02,160 I like you a lot. 669 00:21:03,240 --> 00:21:06,359 And I want to spend my life with you 670 00:21:06,720 --> 00:21:09,680 but I also want to work with Miss Su. 671 00:21:10,400 --> 00:21:13,119 I don't think she can manage without me. 672 00:21:13,200 --> 00:21:15,079 And I can't manage without her either. 673 00:21:15,440 --> 00:21:16,920 I understand. 674 00:21:17,000 --> 00:21:18,359 After all, Miss Su took you in 675 00:21:18,440 --> 00:21:20,039 at the lowest point of your life. 676 00:21:20,119 --> 00:21:23,759 And she relies heavily on you at work. 677 00:21:23,839 --> 00:21:28,720 But Taozi, if we get married 678 00:21:28,799 --> 00:21:29,799 it won't be just about you. 679 00:21:29,880 --> 00:21:30,920 It will be about us, right? 680 00:21:31,680 --> 00:21:32,799 You're right. 681 00:21:33,119 --> 00:21:36,960 So, do you want to consider it a bit more? 682 00:21:38,400 --> 00:21:41,519 I haven't slept well for a few days now. 683 00:21:41,599 --> 00:21:43,079 No matter how much I mull over it 684 00:21:43,160 --> 00:21:44,720 I still need to make a decision. 685 00:21:45,480 --> 00:21:47,160 So, what is your decision? 686 00:21:55,240 --> 00:21:58,400 Actually, I don't know what I want. 687 00:22:00,039 --> 00:22:01,039 —Don't... —I have to go. 688 00:22:01,119 --> 00:22:02,519 Don't do this. Keep this first. 689 00:22:06,319 --> 00:22:07,680 You're leaving, Taozi? 690 00:22:11,519 --> 00:22:12,839 What happened? 691 00:22:12,920 --> 00:22:14,519 There has been another murder. 692 00:22:14,599 --> 00:22:16,200 The victim is a goldfish. 693 00:22:17,440 --> 00:22:18,440 What's wrong with her? 694 00:22:18,519 --> 00:22:20,000 I have no idea what's wrong with her. 695 00:22:20,079 --> 00:22:21,079 We were doing just fine. 696 00:22:21,160 --> 00:22:23,079 We were even talking about marriage. 697 00:22:23,160 --> 00:22:24,160 But then she returned the bangle to me 698 00:22:24,240 --> 00:22:25,160 and left in a huff. 699 00:22:26,279 --> 00:22:28,599 No wonder she left in anger. 700 00:22:28,680 --> 00:22:29,839 You should reflect on yourself. 701 00:22:29,920 --> 00:22:31,240 You must have done something wrong. 702 00:22:31,319 --> 00:22:32,319 I didn't. 703 00:22:32,400 --> 00:22:33,839 I've tried to couch it in the best way possible. 704 00:22:33,920 --> 00:22:35,480 I even said after we got married 705 00:22:35,559 --> 00:22:36,920 she wouldn't need to work anymore. 706 00:22:38,440 --> 00:22:40,559 —Am I wrong to say that? —Of course. 707 00:22:40,640 --> 00:22:42,559 I... I put it in a very nice way. 708 00:22:42,640 --> 00:22:44,000 "I'm about to be promoted" 709 00:22:44,079 --> 00:22:45,119 "so you don't need to work anymore." 710 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 "I'll support you." 711 00:22:46,279 --> 00:22:47,440 "You can stay home and look after our kids." 712 00:22:47,519 --> 00:22:49,359 There's a problem with your mentality. 713 00:22:49,440 --> 00:22:51,359 Look, modern ladies like her 714 00:22:51,440 --> 00:22:54,680 crave independence and strive for freedom. 715 00:22:54,759 --> 00:22:56,599 Your mentality is too outdated. 716 00:22:57,440 --> 00:23:00,960 Taozi isn't that modern a woman. 717 00:23:01,279 --> 00:23:02,480 She's close to one. 718 00:23:05,240 --> 00:23:06,920 How does the saying go? 719 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 "One takes on the colour..." 720 00:23:08,079 --> 00:23:09,480 "One takes on the colour of one's company." 721 00:23:16,359 --> 00:23:18,200 I don't know why. 1 722 00:23:18,279 --> 00:23:20,640 I was doing okay until the emotions overcame me. 723 00:23:20,720 --> 00:23:22,400 I'm not sad. 724 00:23:22,480 --> 00:23:24,039 It's just that sometimes 725 00:23:24,119 --> 00:23:26,039 I fee like crying, for no good reason. 726 00:23:28,200 --> 00:23:29,880 Don't be sad. 727 00:23:29,960 --> 00:23:32,759 If your mother allows you to go to school 728 00:23:32,839 --> 00:23:38,079 I'll front some money for your expenses. 729 00:23:39,440 --> 00:23:41,160 Don't keep saying that. 730 00:23:41,240 --> 00:23:43,519 I trust you completely. 731 00:23:43,599 --> 00:23:45,759 Let's find a place to sit. 732 00:23:45,839 --> 00:23:48,519 I still have many questions for you. 733 00:23:48,599 --> 00:23:50,400 When Miss Xiugu gets here 734 00:23:50,480 --> 00:23:52,279 there'll be a lot to talk about. 735 00:23:53,599 --> 00:23:55,240 Miss Fengxi... 736 00:23:57,160 --> 00:23:58,359 Oh, Miss Xiugu. 737 00:23:58,440 --> 00:23:59,759 Miss Xiugu, you're here. 738 00:23:59,839 --> 00:24:02,640 Why don't we sit for a moment? 739 00:24:03,039 --> 00:24:05,000 We'll have a seat. We'll... 740 00:24:05,079 --> 00:24:07,640 We'll... listen to music for a while. 741 00:24:07,720 --> 00:24:09,079 Sure. 742 00:24:12,400 --> 00:24:13,799 How many times have I told you this? 743 00:24:13,880 --> 00:24:15,160 Tell me if you're not feeling well. 744 00:24:15,240 --> 00:24:16,720 Don't push yourself. 745 00:24:18,319 --> 00:24:20,519 I'm fine, Tang. 746 00:24:20,599 --> 00:24:22,680 I'm just tired out by the trip 747 00:24:22,759 --> 00:24:24,400 to the police station. 748 00:24:24,480 --> 00:24:27,759 Mrs Tang, you should listen to your husband 749 00:24:27,839 --> 00:24:31,200 and go home. Also, you should take her 750 00:24:31,279 --> 00:24:32,720 to the doctor, Mr Tang. 751 00:24:32,799 --> 00:24:34,359 I think it's more than just exhaustion. 752 00:24:34,440 --> 00:24:36,279 I'll be fine after I rest for a while. 753 00:24:36,359 --> 00:24:38,599 I still need to broadcast the poem recitation. 754 00:24:38,680 --> 00:24:40,160 I'll take care of work. 755 00:24:40,240 --> 00:24:41,359 Don't push yourself so hard! 756 00:24:41,440 --> 00:24:42,839 Mr Tang, you need to calm down a little. 757 00:24:44,200 --> 00:24:47,480 Xiaoman, if you don't want to go to the hospital 758 00:24:47,559 --> 00:24:49,039 at least let me send you home to rest. 759 00:24:49,839 --> 00:24:51,720 Just go home, Mrs Tang. 760 00:24:51,799 --> 00:24:54,720 I'm honestly very worried about your health. 761 00:24:54,799 --> 00:24:58,400 Mr Tang, please take her home to rest now. 762 00:24:58,480 --> 00:25:00,400 Did you hear that? Let's go. 763 00:25:01,000 --> 00:25:02,160 Leave things here to me. 764 00:25:03,359 --> 00:25:04,799 Easy now. 765 00:25:05,160 --> 00:25:07,079 Miss Su, I'll leave things to you then. 766 00:25:07,480 --> 00:25:08,720 This way... 767 00:25:39,079 --> 00:25:40,319 Taozi. 768 00:25:40,400 --> 00:25:41,960 Did you listen to the broadcast this morning? 769 00:25:42,039 --> 00:25:43,279 Fate In Tears And Laughter 770 00:25:43,359 --> 00:25:45,039 got cut short again. 771 00:25:45,400 --> 00:25:48,480 I did but it was cut off halfway. 772 00:25:48,559 --> 00:25:51,079 What's wrong, Taozi? Who bullied you? 773 00:25:51,160 --> 00:25:52,799 Was it that idiot, Shen Xiao'an? 774 00:25:52,880 --> 00:25:54,480 Tell me, what has he done now? 775 00:25:58,000 --> 00:26:00,559 Xiao'an proposed to me. 776 00:26:03,440 --> 00:26:06,200 He did? 777 00:26:06,279 --> 00:26:07,599 Congratulations, Taozi! 778 00:26:07,680 --> 00:26:10,599 Goodness. No one has ever proposed to me. 779 00:26:11,319 --> 00:26:12,319 Let me see... 780 00:26:12,400 --> 00:26:14,839 what kind of wedding do you want? 781 00:26:15,279 --> 00:26:17,640 A lawn wedding? Or... 782 00:26:17,720 --> 00:26:19,599 But if I marry him 783 00:26:19,680 --> 00:26:22,160 I wouldn't be able to work with you anymore. 784 00:26:24,440 --> 00:26:27,799 Silly girl. Does that make you so sad? 785 00:26:28,440 --> 00:26:31,680 I wouldn't be able to take care of you 786 00:26:31,759 --> 00:26:35,000 help you investigate cases, take notes for you 787 00:26:35,079 --> 00:26:36,480 or get you information. 788 00:26:36,559 --> 00:26:38,519 I wouldn't be able to pass myself off 789 00:26:38,599 --> 00:26:40,000 as a physician or a pregnant woman 790 00:26:40,079 --> 00:26:41,519 to help with the investigation. 791 00:26:41,599 --> 00:26:45,039 And I wouldn't get to ride with you again. 792 00:26:46,000 --> 00:26:48,079 But you don't even like riding in my car. 793 00:26:48,160 --> 00:26:50,119 That's because I get carsick 794 00:26:50,200 --> 00:26:52,759 but I'm so much better now. 795 00:26:52,839 --> 00:26:56,000 I'll be sad if I don't get to do any of that. 796 00:26:57,359 --> 00:27:00,519 Taozi. It makes me sad to hear that. 797 00:27:00,599 --> 00:27:02,640 But I'm really thankful to you. 798 00:27:02,720 --> 00:27:06,079 You know what? When I first got to know you 799 00:27:06,160 --> 00:27:08,759 I thought you were the type of girl 800 00:27:08,839 --> 00:27:10,680 who wants to get married young 801 00:27:10,759 --> 00:27:13,160 and stay home to take care of her family. 802 00:27:13,680 --> 00:27:15,839 I do want a family 803 00:27:15,920 --> 00:27:19,880 but I think I already have one. 804 00:27:19,960 --> 00:27:22,880 I have you, Uncle Xiang, Tan, Song 805 00:27:22,960 --> 00:27:25,880 as well as Inspector Luo and Xiao'an. 806 00:27:25,960 --> 00:27:28,960 We work together and we're like a family. 807 00:27:29,480 --> 00:27:31,200 Thank you, Taozi. 808 00:27:32,759 --> 00:27:34,559 Thank you for saying this. 809 00:27:39,599 --> 00:27:41,240 Where's your bangle? 810 00:27:41,319 --> 00:27:42,319 Why aren't you wearing it? 811 00:27:42,400 --> 00:27:43,799 I returned it to him. 812 00:27:43,880 --> 00:27:45,279 But why? 813 00:27:45,920 --> 00:27:47,960 That's so wilful of you, Taozi. 814 00:27:49,920 --> 00:27:51,839 Listen to me, Taozi. 815 00:27:51,920 --> 00:27:53,079 Most girls here in China 816 00:27:53,559 --> 00:27:56,880 dream of meeting a good man 817 00:27:56,960 --> 00:27:59,519 when they grow up. 818 00:27:59,599 --> 00:28:02,559 They want to marry him 819 00:28:02,640 --> 00:28:04,920 bear his children and take care of him. 820 00:28:05,000 --> 00:28:08,799 They feel that's the best life for a woman. 821 00:28:10,400 --> 00:28:12,000 But in this modern era 822 00:28:12,079 --> 00:28:13,680 there's another type of woman. 823 00:28:13,759 --> 00:28:16,200 They live for their aspirations 824 00:28:16,279 --> 00:28:19,680 and know what they want. Instead of... 825 00:28:20,480 --> 00:28:23,319 pining for marriage and having kids 826 00:28:23,400 --> 00:28:25,559 they choose to live for themselves. 827 00:28:25,640 --> 00:28:27,400 I think these women are lucky. 828 00:28:27,480 --> 00:28:28,960 And I'm one of them. 829 00:28:29,039 --> 00:28:30,599 I enjoy my freedom. 830 00:28:33,880 --> 00:28:36,200 But at the end of the day 831 00:28:36,279 --> 00:28:38,599 regardless of the type of woman we are 832 00:28:38,680 --> 00:28:41,240 if someone whom we love 833 00:28:41,319 --> 00:28:43,519 and who also loves us in return 834 00:28:43,599 --> 00:28:45,880 proposes to us and says 835 00:28:45,960 --> 00:28:48,440 he wants to spend our lives together 836 00:28:49,359 --> 00:28:51,960 it's something to rejoice over. 837 00:28:52,039 --> 00:28:54,079 Not something to cry over, Taozi. 838 00:28:55,640 --> 00:28:57,440 Miss Su. 839 00:28:57,519 --> 00:29:00,200 I don't know what to do. 840 00:29:01,000 --> 00:29:03,200 It is difficult. 841 00:29:03,279 --> 00:29:05,039 If someone were to propose to me now 842 00:29:05,119 --> 00:29:07,480 I wouldn't know what to do either. 843 00:29:08,559 --> 00:29:10,799 But I think 844 00:29:10,880 --> 00:29:15,079 regardless, you should go to Xiao'an 845 00:29:15,160 --> 00:29:16,559 and get the bangle back from him. 846 00:29:18,400 --> 00:29:20,200 Don't hurt his feelings. 847 00:29:20,799 --> 00:29:22,799 After all, he loves you. 848 00:29:26,519 --> 00:29:27,880 I'll think about it. 849 00:29:36,599 --> 00:29:38,519 This morning, when I turned on the radio 850 00:29:38,599 --> 00:29:41,960 and didn't hear the news by Mr Liao Bokang 851 00:29:42,039 --> 00:29:43,960 I felt a sliver of disappointment. 852 00:29:45,200 --> 00:29:46,319 Is that so? 853 00:29:46,680 --> 00:29:50,640 Liao Bokang is a good name. 854 00:29:50,720 --> 00:29:52,319 A name that sounds good and noble. 855 00:29:53,599 --> 00:29:54,599 Did you come up with the name yourself? 856 00:29:55,279 --> 00:29:56,319 Are you saying Qiuheng 857 00:29:56,400 --> 00:29:57,480 sounds cheap and pedestrian? 858 00:29:57,559 --> 00:29:59,359 Well, Liao Bokang definitely sounds better. 859 00:30:01,440 --> 00:30:03,720 So which name do you like more? 860 00:30:04,359 --> 00:30:06,599 Any name, as long as it's yours. 861 00:30:12,160 --> 00:30:14,400 Here, Yi Yongmei's last meal. 862 00:30:15,359 --> 00:30:17,319 It's the same issue of Shanghai News. 863 00:30:17,400 --> 00:30:19,319 —Check out the fifth page. —OK. 864 00:30:20,920 --> 00:30:23,279 A thermos advertisement and an obituary. 865 00:30:23,359 --> 00:30:25,759 I don't see anything special. 866 00:30:25,839 --> 00:30:28,279 Is there anything important to Yi Yongmei here? 867 00:30:28,799 --> 00:30:30,720 I don't see anything out of the ordinary too. 868 00:30:30,799 --> 00:30:33,400 Shen Xiao'an has recommended someone 869 00:30:33,480 --> 00:30:34,920 who is better at this than we are. 870 00:30:35,000 --> 00:30:36,519 Who? 871 00:30:36,599 --> 00:30:37,880 Taozi. 872 00:30:39,279 --> 00:30:41,319 —I'll go get her. —No need to. 873 00:30:41,400 --> 00:30:43,000 I've set it up. She's looking at it now. 874 00:30:47,960 --> 00:30:50,480 Speaking of Taozi, she's such a... 875 00:30:51,400 --> 00:30:53,039 clever girl. 876 00:30:53,440 --> 00:30:55,359 But she has been emotional these days. 877 00:30:56,079 --> 00:30:58,839 I think it has to do with Officer Shen Xiao'an. 878 00:30:59,480 --> 00:31:01,000 Did he tell you about it? 879 00:31:05,640 --> 00:31:07,119 Yes, he did. 880 00:31:07,200 --> 00:31:08,960 He also asked for my opinion. 881 00:31:09,559 --> 00:31:12,119 And what would that be, Mr Liao Bokang? 882 00:31:12,200 --> 00:31:15,559 My opinion is to listen to Miss Su's opinion. 883 00:31:18,240 --> 00:31:21,319 If Miss Su had received the proposal 884 00:31:21,400 --> 00:31:23,119 how would she handle it? 885 00:31:24,200 --> 00:31:26,559 I think it'd depend on the opinion of 886 00:31:26,640 --> 00:31:28,799 the man who proposed to her. 887 00:31:29,119 --> 00:31:31,920 He's a simple man with simple wants. 888 00:31:32,400 --> 00:31:33,799 Well, it should be easy then. 889 00:31:39,839 --> 00:31:41,279 Another document? 890 00:31:42,119 --> 00:31:44,359 A simple test report. 891 00:31:44,440 --> 00:31:45,680 But highly confidential. 892 00:31:47,240 --> 00:31:48,160 Thank you. 893 00:31:53,319 --> 00:31:55,119 There's poison in the water? 894 00:31:55,880 --> 00:31:57,720 No wonder the new fish died 895 00:31:57,799 --> 00:31:59,960 when Taozi introduced it into the fish bowl 896 00:32:00,039 --> 00:32:01,279 without changing the water. 897 00:32:01,359 --> 00:32:05,119 The goldfish died from thallium poisoning. 898 00:32:05,200 --> 00:32:06,200 Thallium is colourless, odourless 899 00:32:06,279 --> 00:32:07,279 and soluble in water. 900 00:32:07,359 --> 00:32:09,079 That's one scary substance. 901 00:32:09,160 --> 00:32:11,119 Thallium has another effect. 902 00:32:11,200 --> 00:32:12,519 It causes hair loss. 903 00:32:15,319 --> 00:32:16,519 Mr Liao Bokang must have 904 00:32:16,599 --> 00:32:19,200 aced his chemistry class in school. 905 00:32:20,880 --> 00:32:25,480 At low dose 906 00:32:25,559 --> 00:32:27,319 thallium will only cause hair loss 907 00:32:27,400 --> 00:32:28,319 but not death 908 00:32:30,359 --> 00:32:32,880 Come to think of it 909 00:32:32,960 --> 00:32:35,200 Mrs Tang has been losing a lot of hair. 910 00:32:35,279 --> 00:32:36,759 She must have been poisoned 911 00:32:36,839 --> 00:32:39,079 over a long period of time. 912 00:32:40,119 --> 00:32:41,240 It's entirely possible. 913 00:32:42,400 --> 00:32:44,160 Obituary 914 00:32:44,799 --> 00:32:45,720 Miss Su. 915 00:32:46,720 --> 00:32:48,519 Miss Su, I've found a lead. 916 00:32:50,920 --> 00:32:52,240 What did you find? 917 00:32:52,559 --> 00:32:54,279 This is Shanghai News from two years ago. 918 00:32:54,359 --> 00:32:56,400 There's an obituary on the fifth page. 919 00:32:56,480 --> 00:32:59,359 It was written in memory of He Lina. 920 00:32:59,440 --> 00:33:01,880 "He Lina, a female singer born in 1908, Wuxi" 921 00:33:02,240 --> 00:33:04,079 "was a host at Nanjing Yongle Radio Station" 922 00:33:04,160 --> 00:33:06,200 "and was known for her song, Twilight Melody." 923 00:33:06,279 --> 00:33:08,960 "She was killed in Nanjing last week." 924 00:33:09,039 --> 00:33:10,720 "We mourn her death greatly" 925 00:33:10,799 --> 00:33:13,079 "and urge the police to nab the killer soon" 926 00:33:13,160 --> 00:33:14,160 "so that justice will be served" 927 00:33:14,240 --> 00:33:15,400 "and the victim can rest in peace." 928 00:33:16,920 --> 00:33:18,319 Two years ago... 929 00:33:20,119 --> 00:33:22,599 Yi Yongmei worked in broadcasting in Nanjing. 930 00:33:23,160 --> 00:33:25,839 The name He Lina sounds really familiar. 931 00:33:27,200 --> 00:33:28,480 Look. 932 00:33:28,559 --> 00:33:30,720 In her script for Fate In Tears And Laughter 933 00:33:30,799 --> 00:33:32,480 the female lead's name is also He Lina. 934 00:33:32,559 --> 00:33:34,160 This is too much of a coincidence. 935 00:33:34,599 --> 00:33:36,799 The He Lina who died two years ago 936 00:33:36,880 --> 00:33:38,519 shares the same name as a character 937 00:33:38,599 --> 00:33:39,920 in the novel by Mr Zhang Henshui. 938 00:33:41,519 --> 00:33:42,920 It's actually not the same name. 939 00:33:43,000 --> 00:33:44,920 In Mr Zhang Henshui's novel 940 00:33:45,000 --> 00:33:46,079 the "He" in "He Lina" 941 00:33:46,160 --> 00:33:47,279 is pronounced with the "e" in "her" 942 00:33:47,359 --> 00:33:48,880 while the He Lina in Yi Yongmei's script 943 00:33:48,960 --> 00:33:50,440 is pronounced with the "e" in "hurt". 944 00:33:51,119 --> 00:33:52,279 I think it was deliberate. 945 00:33:52,359 --> 00:33:53,960 Could she be hinting at something? 946 00:33:54,880 --> 00:33:57,000 Yi Yongmei was in Nanjing for three years. 947 00:33:57,079 --> 00:33:59,200 She most likely knew about the case. 948 00:33:59,279 --> 00:34:00,960 This incident happened two years ago. 949 00:34:01,039 --> 00:34:03,039 Why did she hide this newspaper? 950 00:34:04,319 --> 00:34:06,240 Mrs Tang is here, Miss Su. 951 00:34:06,319 --> 00:34:08,159 —Show her in. —All right. 952 00:34:17,239 --> 00:34:18,440 Mrs Tang. 953 00:34:18,519 --> 00:34:20,480 —Are you all right? —I'm fine. Thank you. 954 00:34:20,559 --> 00:34:21,559 I'll get you a cup of water. 955 00:34:21,639 --> 00:34:24,199 Mrs Tang, you don't look well. 956 00:34:25,360 --> 00:34:30,159 Miss Su, I'm here to apologise to you. 957 00:34:30,239 --> 00:34:32,559 I was out of line that day. 958 00:34:32,639 --> 00:34:34,039 I'd be really grateful 959 00:34:34,119 --> 00:34:35,760 if you could help take over my shift again. 960 00:34:35,840 --> 00:34:37,079 No problem. Leave that to me. 961 00:34:37,159 --> 00:34:39,400 Taozi, take Mrs Tang inside for a rest. 962 00:34:39,480 --> 00:34:41,280 —Be careful. —This way, please. 963 00:34:44,360 --> 00:34:46,480 Watch her closely. I'll return to my office 964 00:34:46,559 --> 00:34:48,159 and have Xiao'an call Nanjing Police Station 965 00:34:48,239 --> 00:34:49,599 to find out more about He Lina. 966 00:34:49,679 --> 00:34:50,920 OK. 1 967 00:34:54,760 --> 00:34:55,920 I've contacted Nanjing Police Station. 968 00:34:56,000 --> 00:34:58,159 He Lina was a female broadcaster 969 00:34:58,239 --> 00:34:59,320 at Nanjing Yongle Radio Station. 970 00:34:59,400 --> 00:35:00,599 She was also a singer. 971 00:35:00,679 --> 00:35:01,800 She was found dead in her house 972 00:35:01,880 --> 00:35:03,440 on 5th June, two years ago. 973 00:35:03,519 --> 00:35:04,920 The cause of death was strangulation. 974 00:35:05,000 --> 00:35:06,559 —Was the killer apprehended? —No. 975 00:35:06,639 --> 00:35:08,159 And her husband went missing after that. 976 00:35:08,239 --> 00:35:09,239 Nanjing Police Station 977 00:35:09,320 --> 00:35:10,440 has been searching for his whereabouts 978 00:35:10,519 --> 00:35:11,559 but they haven't found him. 979 00:35:11,639 --> 00:35:13,199 Her husband's name is Huang Jiehui. 980 00:35:13,280 --> 00:35:15,480 He was a technician at Yongle Radio Station. 981 00:35:15,920 --> 00:35:16,920 Don't worry, Xiaoman. 982 00:35:17,000 --> 00:35:18,960 I'll make sure your radio programmes 983 00:35:19,280 --> 00:35:20,840 go on-air as scheduled. 984 00:35:20,920 --> 00:35:22,440 But I want to remind you of this. 985 00:35:22,519 --> 00:35:23,719 You must promise me 986 00:35:23,800 --> 00:35:25,639 to go to the hospital for a check-up. 987 00:35:26,599 --> 00:35:28,800 I'm just exhausted these days. 988 00:35:28,880 --> 00:35:30,480 Both physically and emotionally. 989 00:35:30,559 --> 00:35:33,280 I don't think you realise how ill you are. 990 00:35:33,360 --> 00:35:34,599 This is not just a matter of exhaustion. 991 00:35:35,599 --> 00:35:37,719 I'm fine. I have to be fine. 992 00:35:38,440 --> 00:35:39,880 To be honest with you 993 00:35:39,960 --> 00:35:42,119 I'm leaving Yasheng Radio Station next week 994 00:35:42,199 --> 00:35:43,440 and starting a new job. 995 00:35:43,840 --> 00:35:45,280 Where are you going? 996 00:35:45,360 --> 00:35:46,760 Beiping. 997 00:35:46,840 --> 00:35:48,360 You're going to Beiping? 998 00:35:48,440 --> 00:35:52,800 They are setting up a big radio station there. 999 00:35:52,880 --> 00:35:54,559 They were recruiting for staff nationwide 1000 00:35:54,639 --> 00:35:56,800 and I was chosen to be the lead female host. 1001 00:35:57,280 --> 00:35:59,199 Goodness, Xiaoman. You're the most 1002 00:35:59,280 --> 00:36:01,199 outstanding female broadcaster that I've met. 1003 00:36:01,280 --> 00:36:03,440 Thank you, Miss Su. 1004 00:36:03,519 --> 00:36:04,760 You're too kind. 1005 00:36:05,599 --> 00:36:09,559 So the train ticket in Yi Yongmei's notebook 1006 00:36:09,639 --> 00:36:10,559 wasn't hers? 1007 00:36:11,440 --> 00:36:12,920 That ticket is mine. 1008 00:36:13,000 --> 00:36:14,039 I asked her to book it for me. 1009 00:36:16,079 --> 00:36:17,280 You must have trusted her a lot. 1010 00:36:17,360 --> 00:36:19,639 Of course. I couldn't just leave 1011 00:36:19,719 --> 00:36:21,800 Yasheng Radio Station. 1012 00:36:21,880 --> 00:36:24,159 That's why I recruited her and trained her 1013 00:36:24,239 --> 00:36:26,159 hoping that she could take over my job. 1014 00:36:26,840 --> 00:36:28,280 I have a question for you. 1015 00:36:28,360 --> 00:36:30,960 Do you know of a female host called He Lina 1016 00:36:31,039 --> 00:36:33,960 from Yongle Radio Station in Nanjing? 1017 00:36:34,039 --> 00:36:36,639 Or have you heard of the song 1018 00:36:36,719 --> 00:36:37,679 Twilight Melody? 1019 00:36:38,599 --> 00:36:41,559 I'm not familiar with Yongle Radio Station 1020 00:36:41,639 --> 00:36:42,679 or the female radio host. 1021 00:36:43,519 --> 00:36:45,239 Twilight Melody... 1022 00:36:46,360 --> 00:36:48,079 I've seen that vinyl record in the display case 1023 00:36:48,159 --> 00:36:49,760 along the corridor at our radio station. 1024 00:36:49,840 --> 00:36:51,400 You can go and have a look. 1025 00:36:52,239 --> 00:36:53,840 Yongmei managed our library of vinyl records. 1026 00:36:53,920 --> 00:36:55,199 Wait here for a moment. 1027 00:36:55,280 --> 00:36:56,880 I'll get changed and head over to the station. 1028 00:36:56,960 --> 00:36:58,480 Taozi, take care of Mrs Tang. 1029 00:36:58,559 --> 00:36:59,719 OK. 1030 00:37:00,159 --> 00:37:02,880 Yasheng Radio Station 1031 00:37:10,159 --> 00:37:11,920 Twilight Melody 1032 00:37:18,760 --> 00:37:20,039 I'm so impressed. 1033 00:37:20,119 --> 00:37:22,079 You're about to be the lead radio host 1034 00:37:22,159 --> 00:37:23,760 for the largest radio station in Beiping. 1035 00:37:23,840 --> 00:37:25,519 Mr Tang must be so proud of you. 1036 00:37:26,800 --> 00:37:28,559 I didn't tell him about this. 1037 00:37:29,440 --> 00:37:30,519 Why not? 1038 00:37:31,960 --> 00:37:34,800 Pardon me if this is too personal 1039 00:37:34,880 --> 00:37:37,559 but have you ever loved someone so much 1040 00:37:37,639 --> 00:37:39,760 you'd sacrifice anything for him 1041 00:37:40,880 --> 00:37:43,159 but you're at a loss as to what to do? 1042 00:37:46,320 --> 00:37:48,239 Everything I have today... 1043 00:37:50,159 --> 00:37:51,840 is thanks to my husband. 1044 00:37:52,800 --> 00:37:54,760 When I first joined the radio station 1045 00:37:54,840 --> 00:37:57,199 I was a young girl who knew nothing. 1046 00:37:57,840 --> 00:38:00,320 He taught me, guided me 1047 00:38:00,400 --> 00:38:02,719 and shaped me into who I am today. 1048 00:38:05,239 --> 00:38:07,280 He has always showered me with love. 1049 00:38:07,360 --> 00:38:10,559 That hasn't changed, even after marriage. 1050 00:38:11,199 --> 00:38:13,719 But he treats me like a child. 1051 00:38:13,800 --> 00:38:16,079 I don't get the chance to do anything on my own. 1052 00:38:16,159 --> 00:38:18,239 He checks every penny I spend. 1053 00:38:18,320 --> 00:38:19,760 I cannot meet a friend 1054 00:38:19,840 --> 00:38:20,920 without him grilling me about it. 1055 00:38:21,000 --> 00:38:22,719 I can't even leave Shanghai 1056 00:38:22,800 --> 00:38:24,559 and go on a vacation without him. 1057 00:38:25,800 --> 00:38:28,239 I'm like a kite 1058 00:38:28,320 --> 00:38:30,760 whose kite string is firmly in his grasp. 1059 00:38:31,840 --> 00:38:33,599 I'm suffocating. 1060 00:38:55,559 --> 00:38:57,599 —Mr Gao? —Miss Su. 1061 00:38:58,960 --> 00:39:01,199 Will you do me the honour 1062 00:39:01,280 --> 00:39:02,199 of having dinner with me? 1063 00:39:02,559 --> 00:39:04,239 I'm sorry. I'm not interested in you. 1064 00:39:04,679 --> 00:39:05,880 That will change. 1065 00:39:19,559 --> 00:39:21,840 Good evening, our faithful listeners 1066 00:39:21,920 --> 00:39:23,440 and all music lovers. 1067 00:39:23,519 --> 00:39:26,199 We're Huang Jiehui and He Lina. 1068 00:39:26,280 --> 00:39:29,840 Welcome to tonight's Twilight Melody. 1069 00:39:35,760 --> 00:39:37,480 So, it's you. 1070 00:39:57,800 --> 00:39:58,800 Miss Su. 1071 00:39:58,880 --> 00:40:00,239 Hello, Mr Tang. 1072 00:40:00,800 --> 00:40:01,719 Where's Xiaoman? 1073 00:40:02,119 --> 00:40:04,360 Xiaoman? I didn't see her. 1074 00:40:05,400 --> 00:40:07,519 I came to listen to a record 1075 00:40:07,599 --> 00:40:09,440 to prepare for tomorrow's show. 1076 00:40:09,519 --> 00:40:10,760 I must get going. 1077 00:40:14,800 --> 00:40:16,880 Miss Su, let me ask you this again. 1078 00:40:16,960 --> 00:40:19,559 Where is Du Xiaoman? 1079 00:40:19,639 --> 00:40:22,280 Mr Tang, Xiaoman is your wife. 1080 00:40:22,360 --> 00:40:23,840 How would I know where she is? 1081 00:40:27,880 --> 00:40:31,679 Mr Tang, calm down. You scaring me. 1082 00:40:32,360 --> 00:40:34,639 I know why you're here. 1083 00:40:34,719 --> 00:40:35,880 You've found out who I am. 1084 00:40:35,960 --> 00:40:38,079 —What is this? —Yes. 1085 00:40:38,159 --> 00:40:40,400 Is it a new programme by Miss Su? 1086 00:40:40,480 --> 00:40:42,679 Did you think I'd forget you're a detective 1087 00:40:42,760 --> 00:40:44,960 just because you're working at our station? 1088 00:40:45,320 --> 00:40:49,320 Mr Huang Jiehui, you look like a gentleman 1089 00:40:49,400 --> 00:40:52,280 but deep within, you're evil. 1090 00:40:52,360 --> 00:40:53,599 Back in Nanjing 1091 00:40:53,679 --> 00:40:55,320 when you went by the name of Huang Jiehui 1092 00:40:55,639 --> 00:40:58,559 you killed your first wife, He Lina. 1093 00:40:58,920 --> 00:41:01,400 You killed her just because 1094 00:41:01,480 --> 00:41:04,559 your relationship were on the rocks. 1095 00:41:04,880 --> 00:41:06,239 And then you changed your name. 1096 00:41:07,159 --> 00:41:08,719 You came to Shanghai 1097 00:41:08,800 --> 00:41:11,559 and met your second wife, Du Xiaoman. 1098 00:41:13,159 --> 00:41:14,480 Du Xiaoman... 1099 00:41:14,559 --> 00:41:18,079 You noticed she had a talent for broadcasting 1100 00:41:18,159 --> 00:41:20,000 and you wanted to make her the second He Lina. 1101 00:41:20,800 --> 00:41:24,280 You helped her 1102 00:41:24,360 --> 00:41:26,679 and trained her to be a good radio presenter. 1103 00:41:26,760 --> 00:41:28,840 You founded Yasheng Radio Station together. 1104 00:41:28,920 --> 00:41:31,960 Xiaoman's popularity soared 1105 00:41:32,039 --> 00:41:33,360 and she even won an award 1106 00:41:33,440 --> 00:41:35,000 but you noticed 1107 00:41:35,079 --> 00:41:37,079 she was starting to disobey you. 1108 00:41:37,159 --> 00:41:38,920 She wanted to leave you. 1109 00:41:39,000 --> 00:41:40,599 She didn't want to do as you say anymore. 1110 00:41:40,920 --> 00:41:44,280 And so, the devil in you reared its ugly head. 1111 00:41:44,360 --> 00:41:46,800 You began poisoning her 1112 00:41:47,679 --> 00:41:49,880 so that she'll grow weaker by the day 1113 00:41:49,960 --> 00:41:51,000 and be unable to leave you. 1114 00:41:51,559 --> 00:41:54,920 But then Yi Yongmei showed up. 1115 00:41:55,000 --> 00:41:56,400 You didn't know 1116 00:41:56,480 --> 00:41:58,360 she was He Lina's long-time fan and that 1117 00:41:58,440 --> 00:42:00,880 she worked in a radio station in Nanjing. 1118 00:42:00,960 --> 00:42:02,719 She was very familiar with both 1119 00:42:02,800 --> 00:42:04,800 He Lina and Huang Jiehui's voices. 1120 00:42:04,880 --> 00:42:06,559 When Yi Yongmei read about 1121 00:42:06,639 --> 00:42:08,320 He Lina's death in the newspaper 1122 00:42:08,400 --> 00:42:10,800 she resolved to find out the truth. 1123 00:42:10,880 --> 00:42:12,320 After that, she came to Shanghai 1124 00:42:12,400 --> 00:42:15,559 and heard your voice over the radio by chance. 1125 00:42:15,639 --> 00:42:17,920 She knew at once that you're Huang Jiehui 1126 00:42:18,000 --> 00:42:19,920 and then it occurred to her. 1127 00:42:20,000 --> 00:42:22,480 Maybe Huang Jiehui killed He Lina 1128 00:42:22,559 --> 00:42:23,559 and fled to Shanghai 1129 00:42:23,639 --> 00:42:24,840 where he lives under a different name. 1130 00:42:24,920 --> 00:42:28,119 So she applied for a job here 1131 00:42:28,199 --> 00:42:29,800 just to get close to you 1132 00:42:29,880 --> 00:42:32,960 to see if what she thought was true. 1133 00:42:33,039 --> 00:42:34,719 You kept up a good pretence 1134 00:42:34,800 --> 00:42:38,039 but as luck would have it, you got caught. 1135 00:42:38,119 --> 00:42:39,880 That afternoon 1136 00:42:39,960 --> 00:42:42,320 you were putting poison into your wife's mug 1137 00:42:42,400 --> 00:42:44,800 and got caught red-handed by Yi Yongmei. 1138 00:42:44,880 --> 00:42:46,159 You didn't want your secret exposed 1139 00:42:46,239 --> 00:42:47,480 so you killed her. 1140 00:42:48,039 --> 00:42:49,039 But you were supposed to attend 1141 00:42:49,119 --> 00:42:51,079 an awards ceremony at the Majestic Theatre 1142 00:42:51,159 --> 00:42:52,559 with your wife that night. 1143 00:42:52,639 --> 00:42:55,239 She wasn't feeling well 1144 00:42:55,320 --> 00:42:57,519 so you sent her home to rest first 1145 00:42:57,599 --> 00:43:00,239 and then you came back to the radio station 1146 00:43:00,320 --> 00:43:01,760 to dispose of the body. 1147 00:43:01,840 --> 00:43:04,000 You didn't have much time 1148 00:43:04,079 --> 00:43:05,079 so all you could do 1149 00:43:05,159 --> 00:43:06,199 was put the body out in the back alley. 1150 00:43:06,280 --> 00:43:08,760 Yi Yongmei lived nearby. 1151 00:43:08,840 --> 00:43:10,239 You wanted to give the impression 1152 00:43:10,320 --> 00:43:12,320 that she ended work late 1153 00:43:12,400 --> 00:43:14,840 and was killed on her way home. 1154 00:43:17,320 --> 00:43:19,320 Am I right, Mr Huang? 1155 00:43:20,519 --> 00:43:21,760 I'm going to call the police. 1156 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Hi, please get me Officer Shen Xiao'an 1157 00:43:29,079 --> 00:43:30,000 from the Central Police Station. 1 1158 00:43:33,360 --> 00:43:34,440 Inspector... Inspector! 1159 00:43:34,519 --> 00:43:35,840 Taozi called to say Miss Su's in trouble. 1160 00:43:41,599 --> 00:43:43,239 You really are a good detective. 1161 00:43:43,559 --> 00:43:45,400 And there's Nie Dahai. 1162 00:43:46,000 --> 00:43:47,559 I know why you killed him. 1163 00:43:48,440 --> 00:43:49,639 I bumped into you at the newspaper kiosk. 1164 00:43:49,719 --> 00:43:51,400 You were there buying magazines 1165 00:43:51,480 --> 00:43:55,400 when Officer Shen was questioning Nie Dahai. 1166 00:43:55,480 --> 00:43:58,480 You weren't on my radar at first. 1167 00:43:58,559 --> 00:44:00,440 But Nie Dahai said something that alerted me. 1168 00:44:00,519 --> 00:44:04,119 He said he could see 1169 00:44:04,199 --> 00:44:06,639 all the comings and goings at the radio station. 1170 00:44:07,719 --> 00:44:09,320 Which means Nie Dahai saw you that night 1171 00:44:09,400 --> 00:44:11,000 and knew you were the killer 1172 00:44:11,079 --> 00:44:13,039 but he chose not to expose you. 1173 00:44:13,119 --> 00:44:14,440 Given the kind of man he was 1174 00:44:14,519 --> 00:44:15,800 he'd blackmail you instead. 1175 00:44:17,440 --> 00:44:19,159 But that's where he made a mistake. 1176 00:44:19,239 --> 00:44:21,039 He didn't get any money from you. 1177 00:44:21,119 --> 00:44:22,480 Instead, he lost his life. 1178 00:44:41,800 --> 00:44:44,960 Mr Huang, you're a ruthless man. 1179 00:44:49,159 --> 00:44:52,239 Miss Su, are you done talking? 1180 00:44:52,320 --> 00:44:54,119 —There's still Gao Zhiqing... —Shut up! 1181 00:44:56,239 --> 00:44:59,639 I'll ask you one last time. 1182 00:44:59,719 --> 00:45:01,679 Where is Du Xiaoman? 1183 00:45:01,760 --> 00:45:04,079 I won't tell you where she is. 1184 00:45:04,159 --> 00:45:05,960 Mr Huang. 1185 00:45:06,039 --> 00:45:08,800 She doesn't want to return to your side. 1186 00:45:08,880 --> 00:45:10,440 Shut up! 1187 00:45:11,960 --> 00:45:13,639 What do you know about us? 1188 00:45:14,360 --> 00:45:15,599 You know nothing. 1189 00:45:15,679 --> 00:45:18,039 Xiaoman loves me very much. 1190 00:45:18,119 --> 00:45:20,119 Listen. She'll never leave me. 1191 00:45:20,199 --> 00:45:22,280 Never! 1192 00:45:24,239 --> 00:45:26,159 Su Wenli, look around you. 1193 00:45:26,239 --> 00:45:29,159 Everything Xiaoman has today 1194 00:45:29,239 --> 00:45:31,039 came from me. 1195 00:45:31,119 --> 00:45:34,599 I discovered her. I trained her. 1196 00:45:34,679 --> 00:45:36,559 I gave my everything to her. 1197 00:45:36,639 --> 00:45:39,039 I gave my everything to her! 1198 00:45:39,119 --> 00:45:41,840 And now she wants to leave me. 1199 00:45:41,920 --> 00:45:43,280 Isn't it? 1200 00:45:43,360 --> 00:45:45,800 She wants to dump me. 1201 00:45:45,880 --> 00:45:48,039 Then she must die! And you too! 1202 00:45:58,480 --> 00:46:00,000 Su Wenli. 1203 00:46:34,559 --> 00:46:35,880 Are you all right? 1204 00:46:40,440 --> 00:46:43,119 Inspector Luo, it's a wrap for the fight scene. 1205 00:46:44,039 --> 00:46:44,960 Are you all right? 1206 00:46:45,440 --> 00:46:46,360 I'm fine. 1207 00:46:48,800 --> 00:46:50,599 Tang Weichen or Huang Jiehui, whoever you are. 1208 00:46:50,679 --> 00:46:51,679 I'm Inspector Luo Qiuheng 1209 00:46:51,760 --> 00:46:52,760 from Central Police Station. 1210 00:46:52,840 --> 00:46:54,639 You're hereby under arrest for the murder of 1211 00:46:54,719 --> 00:46:57,000 He Lina, Yi Yongmei and Nie Dahai. 1212 00:46:57,079 --> 00:46:59,840 And for attempted murder of Miss Du Xiaoman. 1213 00:46:59,920 --> 00:47:01,559 And that of Miss Su Wenli. 1214 00:47:02,199 --> 00:47:03,119 Take him away. 1215 00:47:07,639 --> 00:47:08,679 Inspector Luo. 1216 00:47:08,760 --> 00:47:10,079 Thank you for coming to my rescue. 1217 00:47:10,159 --> 00:47:11,719 Don't flatter me. 1218 00:47:11,800 --> 00:47:12,800 I'm sure you're perfectly capable of 1219 00:47:12,880 --> 00:47:13,800 saving yourself. 1220 00:47:14,239 --> 00:47:15,760 I'm just a helpless damsel in distress. 1221 00:47:19,480 --> 00:47:20,400 Inspector Luo. 1222 00:47:48,199 --> 00:47:49,639 Inspector, do you drink champagne? 1223 00:47:50,000 --> 00:47:51,519 I prefer white wine. 1224 00:47:52,119 --> 00:47:53,400 This champagne is from 1225 00:47:53,480 --> 00:47:54,679 Uncle Xiang's private collection. 1226 00:47:55,360 --> 00:47:56,800 The happy couple is here. 1227 00:47:56,880 --> 00:47:58,199 Uncle Xiang, grab a champagne flute. 1228 00:47:58,280 --> 00:47:59,239 Sure, Miss Su. 1229 00:48:00,280 --> 00:48:01,280 Here's a toast 1230 00:48:01,360 --> 00:48:02,880 to the two adorable people I know. 1231 00:48:03,559 --> 00:48:05,000 Taozi. 1232 00:48:05,079 --> 00:48:08,400 My capable assistant and right-hand woman. 1233 00:48:08,480 --> 00:48:11,119 Xiao'an. An honest, sincere 1234 00:48:11,199 --> 00:48:12,400 and fearless police officer. 1235 00:48:12,719 --> 00:48:15,760 May you make inspector soon. 1236 00:48:16,280 --> 00:48:17,679 May the both of you 1237 00:48:17,760 --> 00:48:21,280 understand, forgive and love each other. 1238 00:48:31,719 --> 00:48:33,519 So you've thought it through? 1239 00:48:33,599 --> 00:48:35,920 So we're... good now? 1240 00:48:36,880 --> 00:48:38,000 If you say so. 1241 00:48:38,079 --> 00:48:39,719 Of course, I'll say so. 1242 00:48:42,920 --> 00:48:45,400 Du Xiaoman asked me this. 1243 00:48:45,480 --> 00:48:48,280 "Have you ever loved someone so much" 1244 00:48:48,360 --> 00:48:52,079 "you'd sacrifice anything for them?" 1245 00:48:53,559 --> 00:48:54,719 Are you asking me that? 1246 00:48:55,519 --> 00:48:57,760 I don't know how to solve 1247 00:48:57,840 --> 00:49:00,719 the problems we have between us. 1248 00:49:01,159 --> 00:49:03,599 Well, let's put our problems aside. 1249 00:49:03,679 --> 00:49:06,119 Things will work out somehow. 1250 00:49:06,199 --> 00:49:07,840 What's important is that... 1251 00:49:09,960 --> 00:49:11,000 I love you. 1252 00:49:15,119 --> 00:49:16,559 So we're good? 1253 00:49:16,639 --> 00:49:18,159 Yes, we are... 1254 00:49:18,599 --> 00:49:20,559 How could you just take this off? 1255 00:49:20,639 --> 00:49:21,840 This is from my mother 1256 00:49:21,920 --> 00:49:24,480 —It looks good on you. —Wrong arm. 1257 00:49:26,800 --> 00:49:28,000 Still looks good on you. 1258 00:49:35,079 --> 00:49:36,639 I'm going to tell Miss Su 1259 00:49:36,719 --> 00:49:37,800 I got my bangle back. 1260 00:49:38,960 --> 00:49:40,199 Miss Su... 1261 00:49:47,039 --> 00:49:53,199 A parting with my husband 1262 00:49:54,840 --> 00:49:59,679 Oh, my husband 1263 00:49:59,760 --> 00:50:04,159 Pear blossoms fall 1264 00:50:04,239 --> 00:50:08,559 Pear blossoms fall 1265 00:50:08,960 --> 00:50:16,880 Apricot blossoms bloom 1266 00:50:21,440 --> 00:50:25,360 Peach blossoms wither 1267 00:50:26,639 --> 00:50:34,639 Spring has returned 1268 00:50:38,440 --> 00:50:45,079 Flowers wither and spring returns 88881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.