All language subtitles for Miss.S.S01E08.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:50,359 --> 00:01:55,760 The Scandalous Apartment 3 00:02:17,319 --> 00:02:19,599 Mr Jia, I'm back. 4 00:02:20,400 --> 00:02:21,599 The theatre was showing 5 00:02:21,680 --> 00:02:24,159 Greta Garbo's latest film tonight. 6 00:02:24,240 --> 00:02:26,639 It was just released by Hollywood. 7 00:02:26,719 --> 00:02:28,479 It was so good. 8 00:02:28,560 --> 00:02:30,919 It's a shame that you didn't go. 9 00:02:31,400 --> 00:02:34,080 Madam Hong 10 00:02:34,439 --> 00:02:36,919 Mr Jia, what's wrong? 11 00:02:37,000 --> 00:02:38,960 Have you been drinking again? 12 00:02:42,599 --> 00:02:44,840 Mr Jia? Mr... 13 00:02:46,520 --> 00:02:47,560 Good heavens! 14 00:02:47,639 --> 00:02:49,840 W-What's going on? 15 00:02:50,560 --> 00:02:51,599 Mr Jia! 16 00:02:52,360 --> 00:02:54,879 You're scaring me. 17 00:03:21,919 --> 00:03:23,400 Head a little bit up. 18 00:03:24,479 --> 00:03:25,560 And one, two... 19 00:03:25,639 --> 00:03:28,599 Look. Her footwork is amazing. 20 00:03:28,680 --> 00:03:30,759 Yes. They dance really well. 21 00:03:30,840 --> 00:03:33,439 —How wonderful. —They're doing great today. 22 00:03:34,719 --> 00:03:36,120 I'm getting dizzy, Taozi. 23 00:03:36,199 --> 00:03:38,400 —Well done. —Take my place. 24 00:03:38,479 --> 00:03:40,680 You can take a break. 25 00:03:41,960 --> 00:03:44,599 —Strike a pose first. —Yes. 26 00:03:47,800 --> 00:03:49,319 Good job, Taozi. 27 00:03:49,400 --> 00:03:51,280 You can teach Shen Xiao'an how to dance now. 28 00:03:52,560 --> 00:03:54,280 —I'll get the door. —OK. 29 00:03:56,840 --> 00:03:58,879 Miss Liu Ruqing, I am convinced that 30 00:03:58,960 --> 00:04:00,120 you've worked as a male dancer 31 00:04:00,199 --> 00:04:01,319 at The Paramount before. 32 00:04:01,960 --> 00:04:03,479 I'm pretty sure you've worked at 33 00:04:03,560 --> 00:04:05,080 The Paramount too. 34 00:04:05,159 --> 00:04:06,800 Why haven't I seen you there before? 35 00:04:07,560 --> 00:04:10,120 Maybe I had too many dance partners. 36 00:04:10,639 --> 00:04:12,280 So did I. 37 00:04:17,639 --> 00:04:20,040 Juzi? What brings you here? 38 00:04:20,600 --> 00:04:22,360 I'm here to see Miss Su Wenli. 39 00:04:22,879 --> 00:04:24,199 Do you know her? 40 00:04:24,600 --> 00:04:25,759 I will when I see her. 41 00:04:26,600 --> 00:04:28,279 —Wait... —I must see her. 42 00:04:28,360 --> 00:04:31,279 —Stop... —Miss Su? Miss Su Wenli? 43 00:04:31,360 --> 00:04:32,600 I said, stop. 44 00:04:33,680 --> 00:04:34,920 Miss Su. 45 00:04:35,000 --> 00:04:36,920 —You must be Miss Su. —Yes. 46 00:04:37,000 --> 00:04:38,600 I'm Taozi's sister, Emily. 47 00:04:39,879 --> 00:04:42,399 —Taozi, you have a sister? —I... 48 00:04:42,800 --> 00:04:44,439 When did you change your name to Emily? 49 00:04:44,519 --> 00:04:45,639 Here's what happened. 50 00:04:45,720 --> 00:04:48,399 My close friend was killed by a rogue cop. 51 00:04:48,480 --> 00:04:50,720 I hope you can get justice for her. 52 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 Have you heard about it? 53 00:04:56,879 --> 00:04:59,040 Something major happened last night. 54 00:04:59,120 --> 00:05:00,160 What happened? 55 00:05:00,560 --> 00:05:01,759 A high-ranking police officer 56 00:05:01,839 --> 00:05:03,040 brought a woman home 57 00:05:03,120 --> 00:05:04,279 and she wound up dead. 58 00:05:04,360 --> 00:05:05,680 Which police officer is it? 59 00:05:06,279 --> 00:05:08,480 —Jia Tianhao. —Don't spout nonsense. 60 00:05:08,920 --> 00:05:10,720 That's Inspector Luo's mentor. 61 00:05:10,800 --> 00:05:12,639 —MInd what you say. —Good morning, Officer. 62 00:05:12,720 --> 00:05:13,800 I'm here to see Luo Qiuheng. 63 00:05:15,079 --> 00:05:16,720 Who are you? Why do you want to see him? 64 00:05:16,800 --> 00:05:18,720 We're close friends. Just get him here. 65 00:05:18,800 --> 00:05:19,959 It doesn't matter if you're his close friend. 66 00:05:20,040 --> 00:05:21,680 He's not back yet. 67 00:05:21,759 --> 00:05:23,199 I can't wait any longer. It's urgent. 68 00:05:23,279 --> 00:05:24,759 —You can't go in... —Lili. 69 00:05:24,839 --> 00:05:27,000 Qiuheng, I need help. 70 00:05:28,000 --> 00:05:29,800 I've heard about it. Come with me. 71 00:05:32,240 --> 00:05:33,240 They really are close. 72 00:05:35,920 --> 00:05:36,920 My father is in trouble. 73 00:05:37,000 --> 00:05:38,720 I know. Sit down and tell me about it. 74 00:05:39,720 --> 00:05:41,480 I checked with the district police station 75 00:05:41,560 --> 00:05:43,680 when I caught wind of this last night. 76 00:05:43,759 --> 00:05:45,920 I need to hear your side of the story. 77 00:05:46,680 --> 00:05:51,920 Qiuheng, as you know, my father has been alone 78 00:05:52,000 --> 00:05:54,199 since my mother passed away. 79 00:05:54,279 --> 00:05:55,680 He hired a housekeeper, Madam Hong 80 00:05:55,759 --> 00:05:57,199 to handle his daily needs. 81 00:05:58,040 --> 00:06:00,800 After dinner last night, Madam Hong said 82 00:06:00,879 --> 00:06:02,240 she was catching a movie at the Grand Theatre. 83 00:06:02,319 --> 00:06:03,800 She got back at 11.00pm. 84 00:06:04,360 --> 00:06:06,000 She got home and realised 85 00:06:06,079 --> 00:06:08,319 the study room was locked. 86 00:06:08,399 --> 00:06:11,120 She saw blood seeping from under the door. 87 00:06:12,160 --> 00:06:13,680 How is your father doing? 88 00:06:13,759 --> 00:06:16,079 He was found unconscious in the study. 89 00:06:16,160 --> 00:06:17,319 Madam Hong called the police 90 00:06:17,399 --> 00:06:19,959 and he was sent to the hospital immediately. 91 00:06:20,040 --> 00:06:21,959 The doctor said his condition was stable 92 00:06:22,040 --> 00:06:23,639 and he was doing well. 93 00:06:24,000 --> 00:06:26,120 The thing is, he wasn't alone. 94 00:06:26,199 --> 00:06:27,560 There was a woman with him in his study. 95 00:06:28,399 --> 00:06:29,560 I know. 96 00:06:29,639 --> 00:06:31,040 Was she already dead 97 00:06:31,120 --> 00:06:32,439 when Madam Hong found her? 98 00:06:34,199 --> 00:06:36,759 I heard she worked in a nightclub. 99 00:06:37,800 --> 00:06:39,040 What about you? 100 00:06:39,120 --> 00:06:40,720 Were you home when it happened? 101 00:06:41,160 --> 00:06:43,439 I was staying at my aunt's house last night. 102 00:06:44,920 --> 00:06:47,639 Qiuheng, everyone's saying that 103 00:06:48,040 --> 00:06:49,720 the Deputy Commissioner of Police 104 00:06:49,800 --> 00:06:51,639 brought a young woman home 105 00:06:51,720 --> 00:06:52,879 and she wound up dead. 106 00:06:54,160 --> 00:06:57,639 Tell me. How do we face the public now? 107 00:06:58,240 --> 00:06:59,279 Your family's reputation 108 00:06:59,360 --> 00:07:00,959 isn't the only thing at stake here. 109 00:07:01,040 --> 00:07:03,800 If that woman was really murdered 110 00:07:03,879 --> 00:07:06,240 and there was no one else home last night 111 00:07:06,319 --> 00:07:08,680 it means your father is a murder suspect. 112 00:07:10,560 --> 00:07:12,040 What should we do now? 113 00:07:12,680 --> 00:07:13,879 The problem is that this case 114 00:07:13,959 --> 00:07:16,120 is under Fuxi Road Police Station's jurisdiction. 115 00:07:16,199 --> 00:07:17,800 According to the rules, I can't get involved. 116 00:07:18,560 --> 00:07:19,839 Qiuheng. 117 00:07:21,319 --> 00:07:25,120 Even though we aren't together anymore 118 00:07:26,319 --> 00:07:29,279 my father has always thought highly of you. 119 00:07:29,360 --> 00:07:31,759 I'm begging you. You must help us. 120 00:07:32,240 --> 00:07:33,759 All right. You should head home first. 121 00:07:33,839 --> 00:07:35,240 Let me see what I can do. 122 00:07:40,480 --> 00:07:42,759 Miss Su, you must help me. 123 00:07:42,839 --> 00:07:44,759 That old lecher must pay for what he did. 124 00:07:46,040 --> 00:07:47,800 Are you still going back to Brilliant Club? 125 00:07:48,759 --> 00:07:51,240 I have to, how else do I feed myself? 126 00:07:51,879 --> 00:07:53,439 Juzi, you... 127 00:07:54,519 --> 00:07:57,079 I'm Emily. This name makes me money. 128 00:08:02,759 --> 00:08:05,519 The two of you are polar opposites. 129 00:08:08,720 --> 00:08:12,319 My mother always said that too. 130 00:08:12,399 --> 00:08:14,639 Juzi has always been defiant and rebellious. 131 00:08:14,720 --> 00:08:17,079 We came here from Changshu together 132 00:08:17,160 --> 00:08:19,160 but we rarely speak and we lead separate lives. 133 00:08:19,959 --> 00:08:21,720 Try to be more understanding of her. 134 00:08:21,800 --> 00:08:24,199 After all, she's your sister. 135 00:08:26,040 --> 00:08:28,720 I think I'm luckier than she is. 136 00:08:29,120 --> 00:08:30,040 Why do you say that? 137 00:08:30,480 --> 00:08:33,759 Unlike her, I got to know all of you 138 00:08:33,840 --> 00:08:34,840 and Miss Su. 139 00:08:54,960 --> 00:08:56,240 Good morning, Inspector Luo. 140 00:08:56,799 --> 00:08:58,399 As if things aren't chaotic enough... 141 00:09:01,080 --> 00:09:02,919 Send the body to Central Police Station. 142 00:09:03,000 --> 00:09:03,919 Yes, sir. 143 00:09:12,799 --> 00:09:15,000 Inspector Luo, what brings you here? 144 00:09:18,679 --> 00:09:20,039 The high and mighty Deputy Commissioner Jia 145 00:09:20,120 --> 00:09:22,399 is known for combating gang crimes and vice. 146 00:09:22,480 --> 00:09:23,720 Who knew he'd end up drunk 147 00:09:23,799 --> 00:09:25,000 in a prostitute's arms? 148 00:09:25,080 --> 00:09:26,759 It's too early to jump to conclusions. 149 00:09:26,840 --> 00:09:27,840 I'll tell you what really happened 150 00:09:27,919 --> 00:09:28,919 after I close the case. 151 00:09:29,000 --> 00:09:30,440 —Move aside! —Move aside. 152 00:09:30,519 --> 00:09:31,639 You... 153 00:09:33,279 --> 00:09:34,240 Inspector Luo. 154 00:09:36,639 --> 00:09:37,720 What's the meaning of this? 155 00:09:37,799 --> 00:09:38,840 This place is under the jurisdiction of 156 00:09:38,919 --> 00:09:40,000 Fuxi Road Police Station. 157 00:09:40,080 --> 00:09:41,080 This is our case. 158 00:09:41,480 --> 00:09:42,759 We're taking over. 159 00:09:42,840 --> 00:09:44,399 Any case related to police officers 160 00:09:44,480 --> 00:09:45,799 will be handled by Central Police Station. 161 00:09:45,879 --> 00:09:47,720 —How dare you. —What are you trying to do? 162 00:09:48,440 --> 00:09:49,720 Go to the Municipal Administrative Council 163 00:09:49,799 --> 00:09:51,480 if you have any questions. Get to work. 164 00:09:52,279 --> 00:09:53,200 Please leave. 165 00:09:54,440 --> 00:09:55,360 Let's go. 166 00:10:14,720 --> 00:10:15,919 Inspector, according to the report 167 00:10:16,000 --> 00:10:17,799 by Fuxi Road Police Station 168 00:10:17,879 --> 00:10:20,440 Mr Jia was found unconscious in that chair 169 00:10:20,519 --> 00:10:21,879 on the night of the incident. 170 00:10:21,960 --> 00:10:23,360 Besides the wine glass on the table 171 00:10:23,440 --> 00:10:24,600 there should be another one somewhere 172 00:10:24,679 --> 00:10:25,799 and a decanter too. 173 00:10:26,360 --> 00:10:27,639 It's over there. 174 00:10:31,120 --> 00:10:32,720 Smells like liquorice. 175 00:10:32,799 --> 00:10:34,440 It's star anise. 176 00:10:38,320 --> 00:10:40,120 Get the medical examiner here. 177 00:10:40,200 --> 00:10:41,559 Collect these for testing. 178 00:10:44,120 --> 00:10:46,360 Spill it. Why are you at my crime scene? 179 00:10:47,720 --> 00:10:50,120 Oh, please. This is also my case, Inspector. 180 00:10:50,879 --> 00:10:53,360 I saw you taking this case from the Fuxi police. 181 00:10:53,440 --> 00:10:55,279 Your case? 182 00:10:55,360 --> 00:10:57,200 Who asked for your help? The police? 183 00:10:57,679 --> 00:11:01,600 The victim's friend asked for my help. 184 00:11:02,159 --> 00:11:03,240 I didn't know you have nightclub hostesses 185 00:11:03,320 --> 00:11:04,399 among your clientele. 186 00:11:04,480 --> 00:11:06,879 What's with that snippy tone, Inspector? 187 00:11:06,960 --> 00:11:08,519 I've done the legwork on this case for you. 188 00:11:08,600 --> 00:11:09,919 You should be thanking me. 189 00:11:10,879 --> 00:11:12,480 The deceased's name is Jenny Wu. 190 00:11:12,559 --> 00:11:14,720 She was born Wu Caixia and was from Shaoxing. 191 00:11:14,799 --> 00:11:17,480 She worked as a hostess in Brilliant Club. 192 00:11:17,559 --> 00:11:20,399 Her friend, Emily, sought my help 193 00:11:20,480 --> 00:11:22,279 to investigate this case. 194 00:11:22,720 --> 00:11:24,399 Are they Chinese or foreign girls? 195 00:11:24,480 --> 00:11:26,039 Why do they have names like Jenny and Emily? 196 00:11:26,120 --> 00:11:28,080 Brilliant Club is a private clubhouse 197 00:11:28,159 --> 00:11:30,720 for foreigners as well as the wealthy. 198 00:11:30,799 --> 00:11:33,320 That's why the hostesses all have English names. 199 00:11:34,480 --> 00:11:38,399 Emily is also closely related to Taozi. 200 00:11:43,320 --> 00:11:44,840 She's her older sister. 201 00:11:46,480 --> 00:11:48,440 Inspector, your ex... 202 00:11:50,039 --> 00:11:51,039 I mean Mr Jia's daughter is here. 203 00:11:52,360 --> 00:11:54,120 Qiuheng, how's my father's case coming along? 204 00:12:01,480 --> 00:12:04,200 Miss Su Wenli. Miss Jia Lili. 205 00:12:04,559 --> 00:12:05,519 Nice to meet you, Miss Jia. 206 00:12:07,240 --> 00:12:08,240 Nice to meet you too. 207 00:12:08,320 --> 00:12:10,360 So you're Miss Su Wenli. 208 00:12:10,919 --> 00:12:12,879 I've heard about you. 209 00:12:12,960 --> 00:12:15,240 Qiuheng has talked about you too. 210 00:12:19,080 --> 00:12:20,080 Lili is my ex-girlfriend. 211 00:12:21,919 --> 00:12:23,720 In that case, Inspector Luo... 212 00:12:23,799 --> 00:12:25,840 Mr Jia almost became your father-in-law. 213 00:12:27,600 --> 00:12:28,799 I get it now. 214 00:12:28,879 --> 00:12:30,960 I've heard Qiuheng singing praises of 215 00:12:31,039 --> 00:12:32,679 a Lili who's smart and capable. 216 00:12:32,759 --> 00:12:35,320 I finally know who that is now. 217 00:12:36,639 --> 00:12:38,000 Inspector Luo. 218 00:12:38,080 --> 00:12:39,919 Always praise a woman in front of her. 219 00:12:43,639 --> 00:12:46,600 Who was at home when it happened? 220 00:12:47,080 --> 00:12:49,039 I told you earlier. 221 00:12:49,120 --> 00:12:51,039 The housekeeper, Madam Hong 222 00:12:51,120 --> 00:12:52,320 went to catch a movie when it happened. 223 00:12:52,399 --> 00:12:53,759 She's a part of the family 224 00:12:53,840 --> 00:12:56,000 and has taken care of my father for four years. 225 00:12:56,360 --> 00:12:58,720 We have to question her. It's procedure. 226 00:12:59,200 --> 00:13:01,519 All right. I'll get her here. 227 00:13:02,000 --> 00:13:05,320 What a lovely picture. When was it taken? 228 00:13:07,559 --> 00:13:08,960 Please don't contaminate the crime scene. 229 00:13:09,039 --> 00:13:11,879 I'm just looking at it. Don't be so uptight. 230 00:13:14,960 --> 00:13:17,120 I remember now. You did mention once 231 00:13:17,200 --> 00:13:18,200 that your future father-in-law 232 00:13:18,279 --> 00:13:19,879 is a high-ranking police officer. 233 00:13:19,960 --> 00:13:21,519 I thought he was a foreigner. 234 00:13:21,600 --> 00:13:23,559 I said my mentor, not my father-in-law. 235 00:13:23,639 --> 00:13:25,000 Stop taking what I say out of context. 236 00:13:25,440 --> 00:13:27,759 Most high-ranking officials are foreigners. 237 00:13:27,840 --> 00:13:30,159 As a Chinese, my mentor had come a long way 238 00:13:30,240 --> 00:13:31,600 to be the deputy commissioner. 239 00:13:31,679 --> 00:13:33,279 His wife has passed away 240 00:13:33,360 --> 00:13:34,600 and Lili is his only child. 241 00:13:34,679 --> 00:13:35,879 She can be a little spoilt. 242 00:13:37,039 --> 00:13:38,879 Mr Jia is a man of authority 243 00:13:38,960 --> 00:13:40,559 and a widower for years. 244 00:13:40,639 --> 00:13:42,799 There's nothing wrong with him 245 00:13:42,879 --> 00:13:44,399 bringing a woman home on the occasion. 246 00:13:44,480 --> 00:13:45,960 But there are other possibilities. 247 00:13:46,799 --> 00:13:47,840 Such as? 248 00:13:47,919 --> 00:13:49,320 He has offended many people 249 00:13:49,399 --> 00:13:51,879 combating vice and raiding brothels. 250 00:13:51,960 --> 00:13:54,480 Are you saying someone set him up? 251 00:13:54,559 --> 00:13:56,399 It's too early to say. 252 00:13:56,480 --> 00:13:58,159 I just took over the case. 253 00:13:58,679 --> 00:13:59,960 Is that so? 254 00:14:00,039 --> 00:14:01,600 But as someone closely related to the suspect 255 00:14:01,679 --> 00:14:03,759 maybe you shouldn't be on this case. 256 00:14:03,840 --> 00:14:05,759 I told you, I'm not related to him. 257 00:14:05,840 --> 00:14:08,039 All right then. Congratulations to you. 258 00:14:08,120 --> 00:14:09,200 Why are you congratulating me? 259 00:14:09,279 --> 00:14:10,399 Because you can handle this case impartially 260 00:14:10,480 --> 00:14:11,559 since it's not personal. 261 00:14:15,159 --> 00:14:16,559 It's such a lovely photo. 262 00:14:16,639 --> 00:14:18,919 Why did you flip it face down? My goodness. 1 263 00:14:23,200 --> 00:14:25,519 He has been sickly for a long time. 264 00:14:25,600 --> 00:14:27,360 About three to four years. 265 00:14:27,720 --> 00:14:29,440 —What does he usually... —Xiao'an. 266 00:14:29,519 --> 00:14:30,919 —Is this Madam Hong? —Yes. 267 00:14:31,000 --> 00:14:32,720 Madam Hong, may I know 268 00:14:32,799 --> 00:14:36,919 if you've had any unusual visitors lately? 269 00:14:37,000 --> 00:14:39,840 No. We didn't have any visitors 270 00:14:39,919 --> 00:14:41,279 in the last two days. 271 00:14:41,360 --> 00:14:42,840 Lili came home the day before 272 00:14:42,919 --> 00:14:45,080 to have lunch with her father. 273 00:14:45,159 --> 00:14:47,240 Mr Luo used to visit 274 00:14:47,919 --> 00:14:49,919 but he hasn't been around much lately. 275 00:14:53,360 --> 00:14:55,000 Who else was around during lunch? 276 00:14:55,080 --> 00:14:58,480 Just the cook we hired from Dexing Restaurant 277 00:14:58,559 --> 00:14:59,840 and someone from the power company 278 00:14:59,919 --> 00:15:01,000 who came to repair the electric meter. 279 00:15:01,080 --> 00:15:02,480 Other than that, there wasn't anyone else. 280 00:15:02,559 --> 00:15:04,679 You caught a movie at Grand Theatre. Correct? 281 00:15:04,759 --> 00:15:07,120 —Yes. —What time did you leave and return? 282 00:15:07,480 --> 00:15:10,039 I left at dinner time, around 7.00pm. 283 00:15:10,120 --> 00:15:12,240 The movie ended before 11.00pm. 284 00:15:12,639 --> 00:15:14,639 Did Mr Jia say anything before you left? 285 00:15:14,720 --> 00:15:17,120 Maybe he was expecting a visitor? 286 00:15:17,799 --> 00:15:20,120 No. He was his usual self. 287 00:15:20,200 --> 00:15:22,240 He went into his study after dinner. 288 00:15:22,320 --> 00:15:23,679 He didn't say anything to me. 289 00:15:23,759 --> 00:15:25,159 We need to see your movie ticket. 290 00:15:25,879 --> 00:15:28,480 Mr Luo, are you suspecting me? 291 00:15:28,559 --> 00:15:30,480 If I hadn't called the police in time 292 00:15:30,559 --> 00:15:32,159 and had them break down the door 293 00:15:32,240 --> 00:15:35,000 Mr Jia might have died. 294 00:15:35,440 --> 00:15:37,799 Why did they have to break down the door? 295 00:15:37,879 --> 00:15:39,840 You have the key, don't you? 296 00:15:39,919 --> 00:15:42,279 I do. I tried opening the door 297 00:15:42,360 --> 00:15:44,080 but it wouldn't open. 298 00:15:44,159 --> 00:15:45,799 It was bolted on the inside. 299 00:15:57,600 --> 00:15:59,559 Based on Madam Hong's account 300 00:15:59,639 --> 00:16:01,840 the door was locked from the inside. 301 00:16:01,919 --> 00:16:05,360 Which means Mr Jia was alone with Jenny Wu. 302 00:16:05,440 --> 00:16:09,000 Only a fool would lock himself up in a room 303 00:16:09,080 --> 00:16:10,440 with the woman he killed. 304 00:16:10,519 --> 00:16:13,799 If it wasn't murder 305 00:16:13,879 --> 00:16:14,919 then it could have been an accident. 306 00:16:16,279 --> 00:16:17,759 An accident? What kind of accident? 307 00:16:18,159 --> 00:16:19,159 Their bedroom antics got too wild 308 00:16:19,240 --> 00:16:20,320 and things went wrong. 309 00:16:21,799 --> 00:16:22,759 That's ridiculous. 310 00:16:23,240 --> 00:16:25,559 Mr Inspector, it's just my hypothesis 311 00:16:25,639 --> 00:16:27,720 based on the crime scene. 312 00:16:28,080 --> 00:16:29,279 The deceased was found 313 00:16:29,360 --> 00:16:30,840 with a rope around her neck. 314 00:16:30,919 --> 00:16:32,720 The deputy commissioner might be Chinese 315 00:16:32,799 --> 00:16:34,039 but he has mingled enough with foreigners 316 00:16:34,120 --> 00:16:35,360 to be influenced by them. 317 00:16:35,440 --> 00:16:37,159 Foreigners like this sort of bedroom games. 318 00:16:37,240 --> 00:16:40,559 Putting yourself through extreme conditions 319 00:16:40,639 --> 00:16:43,200 to reach ecstasy. Isn't that true? 320 00:16:43,960 --> 00:16:45,759 Maybe that was what they were doing in the study 321 00:16:45,840 --> 00:16:47,320 and things got out of hand. 322 00:16:47,399 --> 00:16:50,600 So this isn't murder. It's manslaughter. 323 00:16:50,679 --> 00:16:53,480 Enough... please stop right there. 324 00:16:53,559 --> 00:16:54,480 I know what you mean. 325 00:16:55,840 --> 00:16:57,720 How well do you know Mr Jia? 326 00:16:57,799 --> 00:17:01,720 Is he the prim and proper sort? 327 00:17:03,000 --> 00:17:04,400 You can say that. 328 00:17:04,480 --> 00:17:06,279 He wouldn't do the things you said. 329 00:17:06,359 --> 00:17:07,720 You never know. 330 00:17:07,799 --> 00:17:10,000 The strait-laced sort 331 00:17:10,079 --> 00:17:12,759 is usually the most perverted deep down. 332 00:17:19,640 --> 00:17:20,680 Why are you looking at me? 333 00:17:22,480 --> 00:17:24,400 Let's focus on the case. 334 00:17:24,880 --> 00:17:28,480 Mr Jia realised that she was dead and panicked. 335 00:17:28,559 --> 00:17:30,039 His fear and guilt made him decide to 336 00:17:30,119 --> 00:17:31,880 kill himself to atone for his mistake. 337 00:17:32,720 --> 00:17:33,880 So he drugged his wine. 338 00:17:34,279 --> 00:17:35,279 To kill himself? 339 00:17:35,359 --> 00:17:37,400 But before he could die 340 00:17:37,480 --> 00:17:38,400 Madam Hong came home. 341 00:17:40,599 --> 00:17:42,160 I've known my mentor for more than ten years. 342 00:17:42,240 --> 00:17:44,079 Based on what I know about him 343 00:17:44,160 --> 00:17:46,079 what you've just said is plain ridiculous. 344 00:17:46,480 --> 00:17:49,160 Of course, I don't know him like you do. 345 00:17:49,240 --> 00:17:51,200 But don't forget 346 00:17:51,279 --> 00:17:53,240 the golden rule of investigation. 347 00:17:53,319 --> 00:17:56,680 Never rule out any possibilities. 348 00:17:56,759 --> 00:17:58,640 Isn't that so, Mr Inspector? 349 00:18:01,079 --> 00:18:03,079 Don't let your personal feelings 350 00:18:03,160 --> 00:18:05,000 cloud your judgment. 351 00:18:13,920 --> 00:18:15,000 There he is... 352 00:18:15,079 --> 00:18:16,440 —Inspector... —Inspector... 353 00:18:16,519 --> 00:18:17,720 Are you here to arrest the suspect? 354 00:18:17,799 --> 00:18:19,759 —Inspector... —Inspector! 355 00:18:19,839 --> 00:18:22,039 —Inspector... —Please answer our questions. 356 00:18:22,119 --> 00:18:23,240 Inspector... 357 00:18:27,799 --> 00:18:29,200 After we had dinner 358 00:18:29,279 --> 00:18:31,640 Madam Hong said she wanted to watch 359 00:18:31,720 --> 00:18:34,000 Greta Garbo's film at Grand Theatre. 360 00:18:34,079 --> 00:18:36,680 I told her to go ahead and she left. 361 00:18:37,319 --> 00:18:40,440 I poured myself a glass of red wine as usual 362 00:18:40,519 --> 00:18:43,759 and went to the study to read as I drink. 363 00:18:43,839 --> 00:18:45,920 I can't recall what happened next. 364 00:18:46,000 --> 00:18:48,160 I woke up to find myself here. 365 00:18:50,079 --> 00:18:51,079 Do you know they found someone 366 00:18:51,160 --> 00:18:52,079 in the study with you? 367 00:18:52,880 --> 00:18:55,279 I've heard about it. 368 00:18:55,359 --> 00:18:58,039 They found a dead woman on the floor of my study. 369 00:18:58,880 --> 00:19:00,400 That's ludicrous. 370 00:19:06,119 --> 00:19:07,440 What's this? 371 00:19:13,400 --> 00:19:15,279 —This... —Do you know her? 372 00:19:15,359 --> 00:19:16,480 Maybe you've seen her somewhere before? 373 00:19:22,359 --> 00:19:23,680 I don't know her. 374 00:19:25,559 --> 00:19:27,160 Have you been to Brilliant Club before? 375 00:19:28,400 --> 00:19:30,839 What for? I've never been there. 376 00:19:31,400 --> 00:19:33,160 And yet she died in your study. 377 00:19:42,960 --> 00:19:44,359 Qiuheng. 378 00:19:46,359 --> 00:19:52,519 I came here from Chuansha when I was 19. 379 00:19:52,599 --> 00:19:55,279 I started out as a lowly patrol officer 380 00:19:55,359 --> 00:19:58,440 to become the Deputy Commissioner of Police. 381 00:19:58,799 --> 00:20:00,359 Why would I go to such a place 382 00:20:00,440 --> 00:20:02,279 and do something so disgraceful? 383 00:20:02,839 --> 00:20:04,559 Not long ago, you led the raid 384 00:20:04,640 --> 00:20:05,640 at two high-end nightclubs 385 00:20:05,720 --> 00:20:07,000 by Gongping Road Ferry Pier 386 00:20:07,079 --> 00:20:09,599 and Small East Gate near Sima Road. 387 00:20:10,519 --> 00:20:11,960 Someone was shot dead during the raid. 388 00:20:12,440 --> 00:20:14,599 Yes. But, Qiuheng 389 00:20:14,680 --> 00:20:18,119 that's normal in a raid. 390 00:20:19,720 --> 00:20:20,839 I get it now. 391 00:20:21,559 --> 00:20:24,599 Someone wants payback for the raids I conducted. 392 00:20:24,680 --> 00:20:26,440 And they set me up. 393 00:20:27,680 --> 00:20:29,319 Madam Hong said the study room was locked 394 00:20:29,400 --> 00:20:31,119 when she got home. 395 00:20:31,200 --> 00:20:33,160 Obviously, whoever set me up 396 00:20:33,240 --> 00:20:34,680 locked the door behind him when he left. 397 00:20:35,799 --> 00:20:37,480 But the door was locked from the inside. 398 00:20:39,079 --> 00:20:40,400 That's impossible. 399 00:20:40,480 --> 00:20:41,759 Madam Hong couldn't open the door 400 00:20:41,839 --> 00:20:43,480 so she called the police. 401 00:20:43,559 --> 00:20:45,400 The police broke down the door and saved you. 402 00:20:47,759 --> 00:20:49,039 I see. 403 00:20:50,240 --> 00:20:52,839 So, you're saying I did it? 404 00:20:53,559 --> 00:20:56,759 I killed that woman whom I've never met. 405 00:20:56,839 --> 00:20:59,680 Then I locked myself in the study 406 00:20:59,759 --> 00:21:01,680 and tried to kill myself. 407 00:21:02,359 --> 00:21:04,359 —What nonsense! —Father! 408 00:21:05,200 --> 00:21:06,359 Father. 409 00:21:06,799 --> 00:21:08,240 How are you? Do you feel better? 410 00:21:08,319 --> 00:21:09,240 You've given me such a fright. 411 00:21:09,720 --> 00:21:11,240 I'm fine. 412 00:21:11,319 --> 00:21:12,240 Father. 413 00:21:29,000 --> 00:21:31,160 Qiuheng, let me make the introductions. 414 00:21:31,240 --> 00:21:33,160 He's Zhou Kaisheng, my friend from middle school. 415 00:21:33,240 --> 00:21:34,160 Do you remember him? 416 00:21:34,720 --> 00:21:36,519 We've met once. It's nice to see you again. 417 00:21:36,599 --> 00:21:37,519 Nice to meet you... 418 00:21:37,960 --> 00:21:40,200 Mr Jia, please get some rest. I'm leaving. 419 00:21:46,480 --> 00:21:47,400 Mr Luo. 420 00:21:47,880 --> 00:21:49,200 Why did you bring him here? 421 00:21:49,880 --> 00:21:50,799 Father... 422 00:21:52,680 --> 00:21:56,680 Mr Luo, I'm a little embarrassed to say this 423 00:21:56,759 --> 00:22:00,759 but I've liked Lili since middle school. 424 00:22:00,839 --> 00:22:03,880 We've always kept in touch. 425 00:22:03,960 --> 00:22:05,039 Don't get me wrong. 426 00:22:05,119 --> 00:22:08,200 I know you used to be a couple. 427 00:22:08,279 --> 00:22:09,480 But I didn't try to steal her 428 00:22:09,559 --> 00:22:10,799 when you were still dating. 429 00:22:10,880 --> 00:22:13,319 It's fine, really. Congratulations. 430 00:22:13,400 --> 00:22:15,000 No. 431 00:22:15,079 --> 00:22:19,440 I played bridge with Lili's father yesterday. 432 00:22:19,519 --> 00:22:21,440 He's in poor health. 433 00:22:21,519 --> 00:22:22,759 He has high blood pressure. 434 00:22:22,839 --> 00:22:24,279 Then he shouldn't be drinking at night. 435 00:22:24,920 --> 00:22:26,960 True... but that's his only hobby. 436 00:22:27,039 --> 00:22:28,079 There's nothing we can do. 437 00:22:28,160 --> 00:22:29,079 Besides, Lili wasn't around. 438 00:22:29,839 --> 00:22:31,279 I get it. 439 00:22:31,359 --> 00:22:33,359 —Take care. —Yes. 440 00:22:35,839 --> 00:22:37,200 Inspector, who was that? 441 00:22:37,279 --> 00:22:38,279 Mr Jia's daughter. 442 00:22:38,359 --> 00:22:40,799 I know that. I meant that guy. 443 00:22:41,519 --> 00:22:42,680 He's an old schoolmate of hers. Why? 444 00:22:42,759 --> 00:22:44,559 They are more than just old schoolmates. 445 00:22:44,640 --> 00:22:46,400 She only came to you when she needed help. 446 00:22:46,480 --> 00:22:47,680 And you've been working so hard for her. 447 00:22:47,759 --> 00:22:49,000 I think it's unfair to you. 448 00:22:49,079 --> 00:22:50,440 Should she have gone to you for help instead? 449 00:22:50,519 --> 00:22:52,440 Hey, I'm on your side. 450 00:22:52,519 --> 00:22:55,839 If you weren't going to be my brother-in-law 451 00:22:55,920 --> 00:22:57,160 I'd have fired you a long time ago. 452 00:22:57,759 --> 00:22:59,720 I got this job because I'm good at what I do. 453 00:23:03,200 --> 00:23:05,359 Su Wenli, Miss S Private Detective Agency 454 00:23:05,440 --> 00:23:06,920 I didn't know we have female detectives 455 00:23:07,000 --> 00:23:08,440 here in Shanghai. 456 00:23:09,359 --> 00:23:11,559 I was asked to investigate Jenny Wu's death. 457 00:23:12,000 --> 00:23:14,960 I didn't engage your service. 458 00:23:16,079 --> 00:23:17,759 Emily did. 459 00:23:20,880 --> 00:23:22,799 But what's there to investigate? 460 00:23:22,880 --> 00:23:25,319 It has nothing to do with our club. 461 00:23:25,400 --> 00:23:28,319 Jenny Wu died in Mr Jia's house. 462 00:23:28,400 --> 00:23:30,720 It's obvious who killed her. 463 00:23:31,359 --> 00:23:34,279 Has he ever been here to see Jenny? 464 00:23:35,680 --> 00:23:40,079 Miss Su, you know how men are like. 465 00:23:40,160 --> 00:23:42,519 Deep down, they have the same animal urges. 466 00:23:43,160 --> 00:23:45,759 Are you saying Mr Jia denies knowing her? 467 00:23:47,279 --> 00:23:48,480 That's what he said. 468 00:23:50,160 --> 00:23:53,240 Do you think they know each other in private? 469 00:23:53,319 --> 00:23:55,440 I wouldn't know. 470 00:23:55,519 --> 00:23:59,240 Brilliant Club is not some cheap brothel. 471 00:23:59,319 --> 00:24:02,000 But what happens outside of the club 472 00:24:02,079 --> 00:24:03,440 is none of my business. 473 00:24:03,519 --> 00:24:05,640 My girls wouldn't tell me either. 474 00:24:06,440 --> 00:24:07,440 Don't worry. 475 00:24:07,519 --> 00:24:09,599 What is said here is strictly between us. 476 00:24:09,680 --> 00:24:11,000 I'll handle this investigation 477 00:24:11,079 --> 00:24:12,319 with great discretion. 478 00:24:13,079 --> 00:24:16,839 The suspect is a high-ranking police officer. 479 00:24:16,920 --> 00:24:18,759 Shouldn't you be investigating the case 480 00:24:18,839 --> 00:24:19,759 at the police station? 481 00:24:20,400 --> 00:24:23,000 News of this incident is all over town. 482 00:24:23,079 --> 00:24:24,559 I worry that if this carries on 483 00:24:24,640 --> 00:24:26,039 everyone will think that 484 00:24:26,119 --> 00:24:28,599 a woman from Brilliant Club lost her life 485 00:24:28,680 --> 00:24:30,559 entertaining a customer. 486 00:24:30,640 --> 00:24:34,000 Don't you think that'd affect your business? 487 00:24:35,200 --> 00:24:38,079 But I don't want some female detective 488 00:24:38,160 --> 00:24:40,000 sniffing around in my nightclub 489 00:24:40,079 --> 00:24:41,640 harassing my customers. 490 00:24:41,720 --> 00:24:42,920 You won't see a female detective around. 491 00:24:43,000 --> 00:24:45,559 All you'll see is just another performer. 492 00:24:45,640 --> 00:24:49,000 You have my word on that. 493 00:24:50,559 --> 00:24:52,160 Are you saying you want to work for me? 494 00:24:53,160 --> 00:24:55,440 Miss Dong, do I qualify? 495 00:24:56,880 --> 00:25:01,160 I can consider it if you can sing in English. 496 00:25:01,240 --> 00:25:03,480 That's not a problem. I can do that. 497 00:25:03,559 --> 00:25:06,119 See you at Brilliant Club then, Miss Su. 498 00:25:08,480 --> 00:25:12,680 We want justice... 1 499 00:14:23,200 --> 00:14:25,519 He has been sickly for a long time. 500 00:14:25,600 --> 00:14:27,360 About three to four years. 501 00:14:27,720 --> 00:14:29,440 —What does he usually... —Xiao'an. 502 00:14:29,519 --> 00:14:30,919 —Is this Madam Hong? —Yes. 503 00:14:31,000 --> 00:14:32,720 Madam Hong, may I know 504 00:14:32,799 --> 00:14:36,919 if you've had any unusual visitors lately? 505 00:14:37,000 --> 00:14:39,840 No. We didn't have any visitors 506 00:14:39,919 --> 00:14:41,279 in the last two days. 507 00:14:41,360 --> 00:14:42,840 Lili came home the day before 508 00:14:42,919 --> 00:14:45,080 to have lunch with her father. 509 00:14:45,159 --> 00:14:47,240 Mr Luo used to visit 510 00:14:47,919 --> 00:14:49,919 but he hasn't been around much lately. 511 00:14:53,360 --> 00:14:55,000 Who else was around during lunch? 512 00:14:55,080 --> 00:14:58,480 Just the cook we hired from Dexing Restaurant 513 00:14:58,559 --> 00:14:59,840 and someone from the power company 514 00:14:59,919 --> 00:15:01,000 who came to repair the electric meter. 515 00:15:01,080 --> 00:15:02,480 Other than that, there wasn't anyone else. 516 00:15:02,559 --> 00:15:04,679 You caught a movie at Grand Theatre. Correct? 517 00:15:04,759 --> 00:15:07,120 —Yes. —What time did you leave and return? 518 00:15:07,480 --> 00:15:10,039 I left at dinner time, around 7.00pm. 519 00:15:10,120 --> 00:15:12,240 The movie ended before 11.00pm. 520 00:15:12,639 --> 00:15:14,639 Did Mr Jia say anything before you left? 521 00:15:14,720 --> 00:15:17,120 Maybe he was expecting a visitor? 522 00:15:17,799 --> 00:15:20,120 No. He was his usual self. 523 00:15:20,200 --> 00:15:22,240 He went into his study after dinner. 524 00:15:22,320 --> 00:15:23,679 He didn't say anything to me. 525 00:15:23,759 --> 00:15:25,159 We need to see your movie ticket. 526 00:15:25,879 --> 00:15:28,480 Mr Luo, are you suspecting me? 527 00:15:28,559 --> 00:15:30,480 If I hadn't called the police in time 528 00:15:30,559 --> 00:15:32,159 and had them break down the door 529 00:15:32,240 --> 00:15:35,000 Mr Jia might have died. 530 00:15:35,440 --> 00:15:37,799 Why did they have to break down the door? 531 00:15:37,879 --> 00:15:39,840 You have the key, don't you? 532 00:15:39,919 --> 00:15:42,279 I do. I tried opening the door 533 00:15:42,360 --> 00:15:44,080 but it wouldn't open. 534 00:15:44,159 --> 00:15:45,799 It was bolted on the inside. 535 00:15:57,600 --> 00:15:59,559 Based on Madam Hong's account 536 00:15:59,639 --> 00:16:01,840 the door was locked from the inside. 537 00:16:01,919 --> 00:16:05,360 Which means Mr Jia was alone with Jenny Wu. 538 00:16:05,440 --> 00:16:09,000 Only a fool would lock himself up in a room 539 00:16:09,080 --> 00:16:10,440 with the woman he killed. 540 00:16:10,519 --> 00:16:13,799 If it wasn't murder 541 00:16:13,879 --> 00:16:14,919 then it could have been an accident. 542 00:16:16,279 --> 00:16:17,759 An accident? What kind of accident? 543 00:16:18,159 --> 00:16:19,159 Their bedroom antics got too wild 544 00:16:19,240 --> 00:16:20,320 and things went wrong. 545 00:16:21,799 --> 00:16:22,759 That's ridiculous. 546 00:16:23,240 --> 00:16:25,559 Mr Inspector, it's just my hypothesis 547 00:16:25,639 --> 00:16:27,720 based on the crime scene. 548 00:16:28,080 --> 00:16:29,279 The deceased was found 549 00:16:29,360 --> 00:16:30,840 with a rope around her neck. 550 00:16:30,919 --> 00:16:32,720 The deputy commissioner might be Chinese 551 00:16:32,799 --> 00:16:34,039 but he has mingled enough with foreigners 552 00:16:34,120 --> 00:16:35,360 to be influenced by them. 553 00:16:35,440 --> 00:16:37,159 Foreigners like this sort of bedroom games. 554 00:16:37,240 --> 00:16:40,559 Putting yourself through extreme conditions 555 00:16:40,639 --> 00:16:43,200 to reach ecstasy. Isn't that true? 556 00:16:43,960 --> 00:16:45,759 Maybe that was what they were doing in the study 557 00:16:45,840 --> 00:16:47,320 and things got out of hand. 558 00:16:47,399 --> 00:16:50,600 So this isn't murder. It's manslaughter. 559 00:16:50,679 --> 00:16:53,480 Enough... please stop right there. 560 00:16:53,559 --> 00:16:54,480 I know what you mean. 561 00:16:55,840 --> 00:16:57,720 How well do you know Mr Jia? 562 00:16:57,799 --> 00:17:01,720 Is he the prim and proper sort? 563 00:17:03,000 --> 00:17:04,400 You can say that. 564 00:17:04,480 --> 00:17:06,279 He wouldn't do the things you said. 565 00:17:06,359 --> 00:17:07,720 You never know. 566 00:17:07,799 --> 00:17:10,000 The strait-laced sort 567 00:17:10,079 --> 00:17:12,759 is usually the most perverted deep down. 568 00:17:19,640 --> 00:17:20,680 Why are you looking at me? 569 00:17:22,480 --> 00:17:24,400 Let's focus on the case. 570 00:17:24,880 --> 00:17:28,480 Mr Jia realised that she was dead and panicked. 571 00:17:28,559 --> 00:17:30,039 His fear and guilt made him decide to 572 00:17:30,119 --> 00:17:31,880 kill himself to atone for his mistake. 573 00:17:32,720 --> 00:17:33,880 So he drugged his wine. 574 00:17:34,279 --> 00:17:35,279 To kill himself? 575 00:17:35,359 --> 00:17:37,400 But before he could die 576 00:17:37,480 --> 00:17:38,400 Madam Hong came home. 577 00:17:40,599 --> 00:17:42,160 I've known my mentor for more than ten years. 578 00:17:42,240 --> 00:17:44,079 Based on what I know about him 579 00:17:44,160 --> 00:17:46,079 what you've just said is plain ridiculous. 580 00:17:46,480 --> 00:17:49,160 Of course, I don't know him like you do. 581 00:17:49,240 --> 00:17:51,200 But don't forget 582 00:17:51,279 --> 00:17:53,240 the golden rule of investigation. 583 00:17:53,319 --> 00:17:56,680 Never rule out any possibilities. 584 00:17:56,759 --> 00:17:58,640 Isn't that so, Mr Inspector? 585 00:18:01,079 --> 00:18:03,079 Don't let your personal feelings 586 00:18:03,160 --> 00:18:05,000 cloud your judgment. 587 00:18:13,920 --> 00:18:15,000 There he is... 588 00:18:15,079 --> 00:18:16,440 —Inspector... —Inspector... 589 00:18:16,519 --> 00:18:17,720 Are you here to arrest the suspect? 590 00:18:17,799 --> 00:18:19,759 —Inspector... —Inspector! 591 00:18:19,839 --> 00:18:22,039 —Inspector... —Please answer our questions. 592 00:18:22,119 --> 00:18:23,240 Inspector... 593 00:18:27,799 --> 00:18:29,200 After we had dinner 594 00:18:29,279 --> 00:18:31,640 Madam Hong said she wanted to watch 595 00:18:31,720 --> 00:18:34,000 Greta Garbo's film at Grand Theatre. 596 00:18:34,079 --> 00:18:36,680 I told her to go ahead and she left. 597 00:18:37,319 --> 00:18:40,440 I poured myself a glass of red wine as usual 598 00:18:40,519 --> 00:18:43,759 and went to the study to read as I drink. 599 00:18:43,839 --> 00:18:45,920 I can't recall what happened next. 600 00:18:46,000 --> 00:18:48,160 I woke up to find myself here. 601 00:18:50,079 --> 00:18:51,079 Do you know they found someone 602 00:18:51,160 --> 00:18:52,079 in the study with you? 603 00:18:52,880 --> 00:18:55,279 I've heard about it. 604 00:18:55,359 --> 00:18:58,039 They found a dead woman on the floor of my study. 605 00:18:58,880 --> 00:19:00,400 That's ludicrous. 606 00:19:06,119 --> 00:19:07,440 What's this? 607 00:19:13,400 --> 00:19:15,279 —This... —Do you know her? 608 00:19:15,359 --> 00:19:16,480 Maybe you've seen her somewhere before? 609 00:19:22,359 --> 00:19:23,680 I don't know her. 610 00:19:25,559 --> 00:19:27,160 Have you been to Brilliant Club before? 611 00:19:28,400 --> 00:19:30,839 What for? I've never been there. 612 00:19:31,400 --> 00:19:33,160 And yet she died in your study. 613 00:19:42,960 --> 00:19:44,359 Qiuheng. 614 00:19:46,359 --> 00:19:52,519 I came here from Chuansha when I was 19. 615 00:19:52,599 --> 00:19:55,279 I started out as a lowly patrol officer 616 00:19:55,359 --> 00:19:58,440 to become the Deputy Commissioner of Police. 617 00:19:58,799 --> 00:20:00,359 Why would I go to such a place 618 00:20:00,440 --> 00:20:02,279 and do something so disgraceful? 619 00:20:02,839 --> 00:20:04,559 Not long ago, you led the raid 620 00:20:04,640 --> 00:20:05,640 at two high-end nightclubs 621 00:20:05,720 --> 00:20:07,000 by Gongping Road Ferry Pier 622 00:20:07,079 --> 00:20:09,599 and Small East Gate near Sima Road. 623 00:20:10,519 --> 00:20:11,960 Someone was shot dead during the raid. 624 00:20:12,440 --> 00:20:14,599 Yes. But, Qiuheng 625 00:20:14,680 --> 00:20:18,119 that's normal in a raid. 626 00:20:19,720 --> 00:20:20,839 I get it now. 627 00:20:21,559 --> 00:20:24,599 Someone wants payback for the raids I conducted. 628 00:20:24,680 --> 00:20:26,440 And they set me up. 629 00:20:27,680 --> 00:20:29,319 Madam Hong said the study room was locked 630 00:20:29,400 --> 00:20:31,119 when she got home. 631 00:20:31,200 --> 00:20:33,160 Obviously, whoever set me up 632 00:20:33,240 --> 00:20:34,680 locked the door behind him when he left. 633 00:20:35,799 --> 00:20:37,480 But the door was locked from the inside. 634 00:20:39,079 --> 00:20:40,400 That's impossible. 635 00:20:40,480 --> 00:20:41,759 Madam Hong couldn't open the door 636 00:20:41,839 --> 00:20:43,480 so she called the police. 637 00:20:43,559 --> 00:20:45,400 The police broke down the door and saved you. 638 00:20:47,759 --> 00:20:49,039 I see. 639 00:20:50,240 --> 00:20:52,839 So, you're saying I did it? 640 00:20:53,559 --> 00:20:56,759 I killed that woman whom I've never met. 641 00:20:56,839 --> 00:20:59,680 Then I locked myself in the study 642 00:20:59,759 --> 00:21:01,680 and tried to kill myself. 643 00:21:02,359 --> 00:21:04,359 —What nonsense! —Father! 644 00:21:05,200 --> 00:21:06,359 Father. 645 00:21:06,799 --> 00:21:08,240 How are you? Do you feel better? 646 00:21:08,319 --> 00:21:09,240 You've given me such a fright. 647 00:21:09,720 --> 00:21:11,240 I'm fine. 648 00:21:11,319 --> 00:21:12,240 Father. 649 00:21:29,000 --> 00:21:31,160 Qiuheng, let me make the introductions. 650 00:21:31,240 --> 00:21:33,160 He's Zhou Kaisheng, my friend from middle school. 651 00:21:33,240 --> 00:21:34,160 Do you remember him? 652 00:21:34,720 --> 00:21:36,519 We've met once. It's nice to see you again. 653 00:21:36,599 --> 00:21:37,519 Nice to meet you... 654 00:21:37,960 --> 00:21:40,200 Mr Jia, please get some rest. I'm leaving. 655 00:21:46,480 --> 00:21:47,400 Mr Luo. 656 00:21:47,880 --> 00:21:49,200 Why did you bring him here? 657 00:21:49,880 --> 00:21:50,799 Father... 658 00:21:52,680 --> 00:21:56,680 Mr Luo, I'm a little embarrassed to say this 659 00:21:56,759 --> 00:22:00,759 but I've liked Lili since middle school. 660 00:22:00,839 --> 00:22:03,880 We've always kept in touch. 661 00:22:03,960 --> 00:22:05,039 Don't get me wrong. 662 00:22:05,119 --> 00:22:08,200 I know you used to be a couple. 663 00:22:08,279 --> 00:22:09,480 But I didn't try to steal her 664 00:22:09,559 --> 00:22:10,799 when you were still dating. 665 00:22:10,880 --> 00:22:13,319 It's fine, really. Congratulations. 666 00:22:13,400 --> 00:22:15,000 No. 667 00:22:15,079 --> 00:22:19,440 I played bridge with Lili's father yesterday. 668 00:22:19,519 --> 00:22:21,440 He's in poor health. 669 00:22:21,519 --> 00:22:22,759 He has high blood pressure. 670 00:22:22,839 --> 00:22:24,279 Then he shouldn't be drinking at night. 671 00:22:24,920 --> 00:22:26,960 True... but that's his only hobby. 672 00:22:27,039 --> 00:22:28,079 There's nothing we can do. 673 00:22:28,160 --> 00:22:29,079 Besides, Lili wasn't around. 674 00:22:29,839 --> 00:22:31,279 I get it. 675 00:22:31,359 --> 00:22:33,359 —Take care. —Yes. 676 00:22:35,839 --> 00:22:37,200 Inspector, who was that? 677 00:22:37,279 --> 00:22:38,279 Mr Jia's daughter. 678 00:22:38,359 --> 00:22:40,799 I know that. I meant that guy. 679 00:22:41,519 --> 00:22:42,680 He's an old schoolmate of hers. Why? 680 00:22:42,759 --> 00:22:44,559 They are more than just old schoolmates. 681 00:22:44,640 --> 00:22:46,400 She only came to you when she needed help. 682 00:22:46,480 --> 00:22:47,680 And you've been working so hard for her. 683 00:22:47,759 --> 00:22:49,000 I think it's unfair to you. 684 00:22:49,079 --> 00:22:50,440 Should she have gone to you for help instead? 685 00:22:50,519 --> 00:22:52,440 Hey, I'm on your side. 686 00:22:52,519 --> 00:22:55,839 If you weren't going to be my brother-in-law 687 00:22:55,920 --> 00:22:57,160 I'd have fired you a long time ago. 688 00:22:57,759 --> 00:22:59,720 I got this job because I'm good at what I do. 689 00:23:03,200 --> 00:23:05,359 Su Wenli, Miss S Private Detective Agency 690 00:23:05,440 --> 00:23:06,920 I didn't know we have female detectives 691 00:23:07,000 --> 00:23:08,440 here in Shanghai. 692 00:23:09,359 --> 00:23:11,559 I was asked to investigate Jenny Wu's death. 693 00:23:12,000 --> 00:23:14,960 I didn't engage your service. 694 00:23:16,079 --> 00:23:17,759 Emily did. 695 00:23:20,880 --> 00:23:22,799 But what's there to investigate? 696 00:23:22,880 --> 00:23:25,319 It has nothing to do with our club. 697 00:23:25,400 --> 00:23:28,319 Jenny Wu died in Mr Jia's house. 698 00:23:28,400 --> 00:23:30,720 It's obvious who killed her. 699 00:23:31,359 --> 00:23:34,279 Has he ever been here to see Jenny? 700 00:23:35,680 --> 00:23:40,079 Miss Su, you know how men are like. 701 00:23:40,160 --> 00:23:42,519 Deep down, they have the same animal urges. 702 00:23:43,160 --> 00:23:45,759 Are you saying Mr Jia denies knowing her? 703 00:23:47,279 --> 00:23:48,480 That's what he said. 704 00:23:50,160 --> 00:23:53,240 Do you think they know each other in private? 705 00:23:53,319 --> 00:23:55,440 I wouldn't know. 706 00:23:55,519 --> 00:23:59,240 Brilliant Club is not some cheap brothel. 707 00:23:59,319 --> 00:24:02,000 But what happens outside of the club 708 00:24:02,079 --> 00:24:03,440 is none of my business. 709 00:24:03,519 --> 00:24:05,640 My girls wouldn't tell me either. 710 00:24:06,440 --> 00:24:07,440 Don't worry. 711 00:24:07,519 --> 00:24:09,599 What is said here is strictly between us. 712 00:24:09,680 --> 00:24:11,000 I'll handle this investigation 713 00:24:11,079 --> 00:24:12,319 with great discretion. 714 00:24:13,079 --> 00:24:16,839 The suspect is a high-ranking police officer. 715 00:24:16,920 --> 00:24:18,759 Shouldn't you be investigating the case 716 00:24:18,839 --> 00:24:19,759 at the police station? 717 00:24:20,400 --> 00:24:23,000 News of this incident is all over town. 718 00:24:23,079 --> 00:24:24,559 I worry that if this carries on 719 00:24:24,640 --> 00:24:26,039 everyone will think that 720 00:24:26,119 --> 00:24:28,599 a woman from Brilliant Club lost her life 721 00:24:28,680 --> 00:24:30,559 entertaining a customer. 722 00:24:30,640 --> 00:24:34,000 Don't you think that'd affect your business? 723 00:24:35,200 --> 00:24:38,079 But I don't want some female detective 724 00:24:38,160 --> 00:24:40,000 sniffing around in my nightclub 725 00:24:40,079 --> 00:24:41,640 harassing my customers. 726 00:24:41,720 --> 00:24:42,920 You won't see a female detective around. 727 00:24:43,000 --> 00:24:45,559 All you'll see is just another performer. 728 00:24:45,640 --> 00:24:49,000 You have my word on that. 729 00:24:50,559 --> 00:24:52,160 Are you saying you want to work for me? 730 00:24:53,160 --> 00:24:55,440 Miss Dong, do I qualify? 731 00:24:56,880 --> 00:25:01,160 I can consider it if you can sing in English. 732 00:25:01,240 --> 00:25:03,480 That's not a problem. I can do that. 733 00:25:03,559 --> 00:25:06,119 See you at Brilliant Club then, Miss Su. 734 00:25:08,480 --> 00:25:12,680 We want justice... 1 735 00:25:12,759 --> 00:25:15,640 We want justice... 736 00:25:15,720 --> 00:25:23,119 We want justice... 737 00:25:33,119 --> 00:25:34,440 —Here. —Thank you, Uncle Xiang. 738 00:25:35,920 --> 00:25:37,359 —Miss Su. —Thank you, Uncle Xiang. 739 00:25:41,640 --> 00:25:42,759 One of the directors at my hospital 740 00:25:42,839 --> 00:25:45,400 had worked with Mr Jia before. 741 00:25:45,839 --> 00:25:50,160 He said Jia Tianhao once underwent therapy 742 00:25:50,240 --> 00:25:52,039 for an overdose of anaesthetics. 743 00:25:52,119 --> 00:25:54,279 But that was ten years go. 744 00:25:54,359 --> 00:25:55,519 What kind of anaesthetic? 745 00:25:55,920 --> 00:25:57,119 Laudanum. 746 00:25:57,200 --> 00:25:58,200 Sydenham's laudanum 747 00:25:58,279 --> 00:25:59,559 that was made in Germany. 748 00:25:59,640 --> 00:26:00,880 It's enough to knock a cow out. 749 00:26:00,960 --> 00:26:02,359 Laudanum? 750 00:26:04,519 --> 00:26:07,400 Miss Su, does the feather fan match the dress? 751 00:26:07,759 --> 00:26:09,000 Excellent work, Taozi. 752 00:26:10,440 --> 00:26:13,799 Well done. Have Song bring it to the tailor. 753 00:26:13,880 --> 00:26:15,599 Tell the shop to send it here when it's done. 754 00:26:15,680 --> 00:26:16,680 Tell them it's a rush order. 755 00:26:16,759 --> 00:26:18,599 OK. I'll get going. 756 00:26:21,400 --> 00:26:23,680 You, guard the door to maintain order out there. 757 00:26:23,759 --> 00:26:25,039 —Yes, sir. —Yes, sir. 758 00:26:26,079 --> 00:26:27,440 Is the lab report on the wine bottle 759 00:26:27,519 --> 00:26:28,599 and glasses in Mr Jia's case out yet? 760 00:26:28,680 --> 00:26:30,119 It'll be ready in the afternoon. 761 00:26:30,200 --> 00:26:31,680 —Ask them to speed it up. —Yes, sir. 762 00:26:33,799 --> 00:26:35,079 Central Police Station. 763 00:26:35,480 --> 00:26:36,960 I am him. 764 00:26:37,359 --> 00:26:38,839 Greetings, Municipal Administrative Council. 765 00:26:41,599 --> 00:26:43,200 He's still at the hospital. 766 00:26:43,279 --> 00:26:44,680 No, I'm going to... 767 00:26:46,000 --> 00:26:48,480 Yes... 768 00:26:48,880 --> 00:26:50,119 Understood. 769 00:26:50,519 --> 00:26:52,079 Municipal Administrative Council called? 770 00:26:53,720 --> 00:26:55,880 To ask why we haven't arrested Jia Tianhao. 771 00:26:56,319 --> 00:26:57,279 There's a huge crowd out there. 772 00:27:01,400 --> 00:27:02,319 Men! 773 00:27:03,519 --> 00:27:05,599 Go clean up the windows. 774 00:27:05,960 --> 00:27:07,160 —Yes, sir. —Yes, sir. 775 00:27:17,160 --> 00:27:20,480 Inspector, this case is all over the news. 776 00:27:20,559 --> 00:27:21,920 They said our deputy commissioner 777 00:27:22,000 --> 00:27:23,279 hired a call girl who died 778 00:27:23,359 --> 00:27:24,680 during his sadistic bedroom games. 779 00:27:24,759 --> 00:27:26,920 Do you think that's true? 780 00:27:27,000 --> 00:27:29,440 The Jia Tianhao I know won't do that. 781 00:27:29,519 --> 00:27:31,200 I can trust your judgement. 782 00:27:31,279 --> 00:27:33,200 After all, you did almost become family. 783 00:27:33,799 --> 00:27:35,279 What are you talking about? 784 00:27:36,519 --> 00:27:38,440 I mean you're close to Mr Jia. 785 00:27:38,519 --> 00:27:39,759 After all, he's your ex-girlfriend's father. 786 00:27:39,839 --> 00:27:42,000 That's a long time ago. Drop it. 787 00:27:44,880 --> 00:27:48,359 The deceased worked in Brilliant Club. 788 00:27:48,440 --> 00:27:51,000 I hear it's a private high-end clubhouse. 789 00:27:51,079 --> 00:27:53,559 The lady owner is also a well-known figure. 790 00:27:53,640 --> 00:27:54,559 Have you been here before? 791 00:27:56,240 --> 00:27:57,559 Why would I? 792 00:28:00,559 --> 00:28:02,319 But it does look posh. 793 00:28:03,160 --> 00:28:06,839 Let's go and meet Shanghai's elite. 794 00:28:16,079 --> 00:28:19,759 —You're leaving? —I wish I could stay. 795 00:28:19,839 --> 00:28:21,359 Please come again. 796 00:28:23,640 --> 00:28:24,839 Welcome. 797 00:28:26,640 --> 00:28:27,880 Please show us your membership card, sir. 798 00:28:28,319 --> 00:28:29,759 Brilliant Club is a members-only 799 00:28:29,839 --> 00:28:30,839 entertainment venue. 800 00:28:30,920 --> 00:28:32,119 I'm afraid we don't serve non-members. 801 00:28:34,680 --> 00:28:36,359 I left my membership card at home. 802 00:28:36,440 --> 00:28:37,440 Will this work? 803 00:28:37,519 --> 00:28:38,720 Police Badge 804 00:28:42,920 --> 00:28:43,880 Mr Inspector. 805 00:28:44,200 --> 00:28:45,240 Stick closer to me. 806 00:28:46,759 --> 00:28:48,079 I'm sorry, Inspector. 807 00:29:15,839 --> 00:29:17,319 Officer. 808 00:29:17,960 --> 00:29:19,000 May I borrow a lighter? 809 00:29:19,079 --> 00:29:20,880 I don't smoke. 810 00:29:26,599 --> 00:29:28,880 Are you here to ruin the party? 811 00:29:28,960 --> 00:29:30,000 No. 812 00:29:31,200 --> 00:29:32,799 Inspector, do you have a lighter? 813 00:29:33,240 --> 00:29:34,359 Where's the owner? 814 00:29:36,759 --> 00:29:37,680 I'm Emily. 815 00:29:38,480 --> 00:29:39,680 We didn't ask for your name. 816 00:29:43,759 --> 00:29:44,799 Nice uniform. 817 00:29:47,079 --> 00:29:48,000 It's standard issue... 818 00:29:49,079 --> 00:29:51,319 I like men in uniform. 819 00:29:51,680 --> 00:29:53,799 More buttons means more fun. 820 00:29:54,559 --> 00:29:56,119 I'll ask you one more time. 821 00:29:56,200 --> 00:29:57,119 Where's the owner? 822 00:29:57,640 --> 00:29:59,279 Come look for me when you're done. 823 00:30:02,799 --> 00:30:04,960 —Inspector. —Officers. 824 00:30:08,400 --> 00:30:09,359 Good evening. 825 00:30:09,799 --> 00:30:11,200 You must be Miss Anna Dong. 826 00:30:11,799 --> 00:30:12,799 I am Inspector Luo Qiuheng 827 00:30:12,880 --> 00:30:14,160 from Central Police Station. 828 00:30:15,000 --> 00:30:17,240 Your being here is disrupting my business. 829 00:30:18,400 --> 00:30:20,200 We don't mean to do that. 830 00:30:20,279 --> 00:30:21,920 You can run your business as usual. 831 00:30:22,559 --> 00:30:24,160 We're here to investigate a murder. 832 00:30:25,720 --> 00:30:27,119 Officer Shen. 833 00:30:27,200 --> 00:30:28,640 Go talk to the bouncer. 834 00:30:28,720 --> 00:30:29,720 Sure. 835 00:30:45,480 --> 00:30:46,880 Taozi, are you sure about this? 836 00:30:46,960 --> 00:30:48,119 We can give it to Miss Su instead. 837 00:30:48,200 --> 00:30:49,839 That's right. It's inappropriate for 838 00:30:49,920 --> 00:30:51,039 an unmarried lady to visit such places. 839 00:30:51,119 --> 00:30:52,240 —Yes. —I'll be fine. 840 00:30:52,319 --> 00:30:53,680 I want to hand this to Miss Su personally. 841 00:30:53,759 --> 00:30:56,000 I want to see if she likes it. 842 00:30:56,079 --> 00:30:57,279 Thank you. 843 00:30:57,359 --> 00:30:58,880 All right. Be careful. 844 00:31:00,200 --> 00:31:01,680 What's your name? 845 00:31:01,759 --> 00:31:04,319 Xue Jialiang. I'm the bouncer. 846 00:31:04,400 --> 00:31:05,319 What exactly do you do here? 847 00:31:05,680 --> 00:31:06,759 Brilliant Club is a members-only 848 00:31:06,839 --> 00:31:08,039 entertainment venue. 849 00:31:08,119 --> 00:31:10,240 I manage all access to the club. 850 00:31:11,039 --> 00:31:12,599 Did you see the deceased 851 00:31:12,680 --> 00:31:13,680 leaving the premise yesterday? 852 00:31:13,759 --> 00:31:15,559 Our hostesses are always coming and going. 853 00:31:15,640 --> 00:31:16,799 And you can see for yourself 854 00:31:16,880 --> 00:31:18,799 we handle a lot of customers each day. 855 00:31:18,880 --> 00:31:20,119 I can't remember. 856 00:31:20,680 --> 00:31:22,400 What about you? Did you leave the premise? 857 00:31:22,799 --> 00:31:23,880 Me? 858 00:31:23,960 --> 00:31:24,960 I didn't. 859 00:31:25,039 --> 00:31:26,240 You were here the whole night? 860 00:31:26,319 --> 00:31:27,680 Yes. It's my job to be around. 861 00:31:28,319 --> 00:31:30,000 —Hi there. —Hello. 862 00:31:32,039 --> 00:31:33,799 What are you doing here, miss? 863 00:31:34,440 --> 00:31:35,480 I'm here to pass this fan 864 00:31:35,559 --> 00:31:36,480 to one of the performers. 865 00:31:37,920 --> 00:31:38,839 Go ahead. 866 00:31:39,680 --> 00:31:40,720 Thank you. 867 00:31:41,079 --> 00:31:42,680 Wait, Tao... 868 00:31:46,519 --> 00:31:47,880 Officer. 869 00:31:49,400 --> 00:31:51,079 Do you have any more questions? 870 00:31:51,160 --> 00:31:52,720 Right, one more thing... 871 00:31:53,359 --> 00:31:55,599 Have you seen this man in the picture here? 872 00:32:00,200 --> 00:32:01,240 I can't recall. 873 00:32:02,400 --> 00:32:03,839 All right. I'll get back to you later. 874 00:32:13,960 --> 00:32:17,440 —Inspector. —I've asked for their client list. 875 00:32:17,519 --> 00:32:19,119 They'll hand it over later. 876 00:32:20,000 --> 00:32:22,680 Question all the staff here 877 00:32:22,759 --> 00:32:24,000 including Anna Dong. 878 00:32:25,480 --> 00:32:26,599 What did you get from the bouncer? 879 00:32:27,119 --> 00:32:28,039 Nothing much. 880 00:32:29,839 --> 00:32:31,079 Here you go. 881 00:32:32,680 --> 00:32:35,279 —I'm off then, Inspector. —Hey, good-looking. 882 00:32:35,759 --> 00:32:37,519 What's the rush? Stay for a drink. 883 00:32:37,839 --> 00:32:38,960 I... I don't drink. 884 00:32:41,000 --> 00:32:42,599 Your superior is such a bore. 885 00:32:42,680 --> 00:32:43,599 He's so proper. 886 00:32:44,440 --> 00:32:46,279 Come here on your own next time... 887 00:33:05,039 --> 00:33:06,559 Ladies and gentlemen. 888 00:33:07,079 --> 00:33:09,400 It's time for the highlight of the night. 889 00:33:09,480 --> 00:33:12,759 Let's welcome our goddess, Miss Emma. 890 00:33:18,880 --> 00:33:22,480 I've been trapped by your smile 891 00:33:24,559 --> 00:33:28,759 Snapped by your sight upon me 892 00:33:29,799 --> 00:33:32,359 Kissed by your lips 893 00:33:34,519 --> 00:33:38,680 And wrapped by your arms around me 894 00:33:39,720 --> 00:33:44,200 Trapped by the light burning in my heart 895 00:33:45,359 --> 00:33:49,799 Sweet trap, sweet trap of love 896 00:33:49,880 --> 00:33:52,319 Can't go away 897 00:33:54,839 --> 00:33:58,079 With all my might 898 00:33:59,759 --> 00:34:04,079 And wrapped by your arms around me 899 00:34:05,000 --> 00:34:07,839 Kissed by your lips 900 00:34:09,960 --> 00:34:13,360 Snapped by your sight upon me 901 00:34:13,440 --> 00:34:14,840 What are you doing here? 902 00:34:14,920 --> 00:34:15,840 Get back to work! 903 00:34:17,239 --> 00:34:18,400 Let's go... 904 00:34:19,000 --> 00:34:20,280 Taozi! 905 00:34:20,360 --> 00:34:22,199 I think she's mad at you. 906 00:34:23,360 --> 00:34:24,559 But why? 907 00:34:26,039 --> 00:34:27,239 Because of that woman 908 00:34:27,320 --> 00:34:28,480 who was admiring your uniform. 909 00:34:29,719 --> 00:34:31,280 She came on to me. I didn't do anything! 910 00:34:31,360 --> 00:34:32,840 I even tried to dodge her. Didn't you see? 911 00:34:32,920 --> 00:34:34,119 Do you know who she is? 912 00:34:34,199 --> 00:34:35,159 Who is she? 913 00:34:35,719 --> 00:34:37,000 She's Taozi's sister. 914 00:34:37,840 --> 00:34:40,320 —Her older sister. —Kissed by your lips 915 00:34:42,760 --> 00:34:47,079 Wrapped by your arms around me 916 00:34:47,719 --> 00:34:50,599 Can't go away 917 00:34:53,400 --> 00:34:57,599 Sweet trap, sweet trap of love 918 00:34:58,079 --> 00:35:02,719 Trapped by the light burning in my heart 919 00:35:03,360 --> 00:35:07,920 Sweet trap, sweet trap of love 920 00:35:08,000 --> 00:35:10,239 Can't go away 921 00:35:12,880 --> 00:35:15,239 With all my might 922 00:35:23,599 --> 00:35:28,440 Sweet trap, sweet trap of love 1 923 00:35:39,840 --> 00:35:41,079 Taozi... Taozi! 924 00:35:41,679 --> 00:35:42,840 Taozi! 925 00:35:49,360 --> 00:35:50,559 She... 926 00:36:11,920 --> 00:36:13,000 Miss Emma. 927 00:36:13,679 --> 00:36:15,880 Your performance was captivating. 928 00:36:15,960 --> 00:36:17,079 Thank you. 929 00:36:17,519 --> 00:36:19,199 —What's your name? —Xue Jialiang. 930 00:36:19,840 --> 00:36:21,639 How long have you been working here? 931 00:36:22,000 --> 00:36:25,679 About half a year. This is a posh place. 932 00:36:25,760 --> 00:36:27,360 The customers here are Shanghai's elite. 933 00:36:29,599 --> 00:36:31,880 Even the elite can be dangerous. 934 00:36:31,960 --> 00:36:34,039 There was that woman yesterday 935 00:36:34,119 --> 00:36:36,440 who was killed by a high-ranking police officer. 936 00:36:36,840 --> 00:36:39,360 Yes. It's scary. 937 00:36:43,079 --> 00:36:44,920 Being the bouncer here 938 00:36:45,000 --> 00:36:46,079 you must have seen 939 00:36:46,159 --> 00:36:47,679 your share of interesting characters. 940 00:36:47,760 --> 00:36:50,039 It's mostly drunks who come staggering in 941 00:36:50,119 --> 00:36:52,360 demanding entry. 942 00:36:52,440 --> 00:36:55,199 Other than that, it's a pretty tame crowd. 943 00:36:55,280 --> 00:36:56,719 Oh, right. 944 00:36:56,800 --> 00:37:00,960 There's also this monk who tries to sneak in. 945 00:37:01,039 --> 00:37:03,039 —Really? —Oh, yes. 946 00:37:03,119 --> 00:37:04,559 But Miss Dong had given instructions 947 00:37:04,639 --> 00:37:06,679 not to allow these people in. 948 00:37:09,559 --> 00:37:11,280 I heard from Emily that the police 949 00:37:11,360 --> 00:37:14,239 have been here asking questions. 950 00:37:14,320 --> 00:37:16,599 Has it got to do with the deputy commissioner 951 00:37:16,679 --> 00:37:19,039 who killed Jenny? 952 00:37:19,119 --> 00:37:22,800 I don't think the police are interested in us. 953 00:37:23,920 --> 00:37:26,480 It's our customers they are after. 954 00:37:27,000 --> 00:37:28,800 Those who are rich and powerful. 955 00:37:29,199 --> 00:37:30,559 Why do you say that? 956 00:37:30,639 --> 00:37:34,119 A police inspector was here today 957 00:37:34,199 --> 00:37:35,960 asking for our client list. 958 00:37:36,039 --> 00:37:37,639 It'll just be a waste of his time though 959 00:37:37,719 --> 00:37:40,360 I can guarantee the names on that list 960 00:37:40,440 --> 00:37:42,239 is of no use whatsoever. 961 00:37:43,679 --> 00:37:48,079 Miss Dong knows how to handle the police. 962 00:37:54,639 --> 00:37:56,679 Hi. You're Emma, right? 963 00:37:56,760 --> 00:37:58,559 —Hello. —You're a good dancer. 964 00:37:58,639 --> 00:38:00,199 Thank you. I'm new here. 965 00:38:00,280 --> 00:38:01,199 I'll need your guidance. 966 00:38:01,800 --> 00:38:04,079 I'm Mary. Are you here to replace Jenny? 967 00:38:05,599 --> 00:38:08,239 I guess so. Were you close to her? 968 00:38:09,079 --> 00:38:11,519 Jenny was fiercely loyal 969 00:38:11,599 --> 00:38:12,760 but she was too bold for her own good. 970 00:38:13,760 --> 00:38:15,239 What do you mean? 971 00:38:16,239 --> 00:38:18,280 The day before yesterday, she told me 972 00:38:18,360 --> 00:38:20,800 she had a date at Keswick Road the next day. 973 00:38:20,880 --> 00:38:21,880 I heard it's with 974 00:38:21,960 --> 00:38:23,280 the Deputy Commissioner of Police. 975 00:38:23,920 --> 00:38:26,440 Does he know her from before? 976 00:38:26,519 --> 00:38:27,920 Is he a regular customer here? 977 00:38:28,280 --> 00:38:29,920 I don't remember. 978 00:38:30,000 --> 00:38:32,079 I can't say for sure if they know each other. 979 00:38:32,159 --> 00:38:34,639 We have too many customers here. 980 00:38:34,719 --> 00:38:36,119 It's hard to keep track. 981 00:38:42,880 --> 00:38:44,519 Wu Weiyi... 982 00:38:45,119 --> 00:38:47,000 Cao Kaluo... 983 00:38:51,199 --> 00:38:53,559 It's just a bunch of random names. 984 00:38:55,079 --> 00:38:56,639 The bouncer told me 985 00:38:56,719 --> 00:38:59,880 the client list is of no use to the police. 986 00:38:59,960 --> 00:39:01,519 Miss Dong knows 987 00:39:01,599 --> 00:39:03,079 how to protect her customers' privacy. 988 00:39:05,559 --> 00:39:07,239 Another night wasted. 989 00:39:09,599 --> 00:39:11,000 At least I got to hear you sing. 990 00:39:12,920 --> 00:39:14,320 How did I do? 991 00:39:14,400 --> 00:39:15,480 You were pretty good. 992 00:39:21,679 --> 00:39:23,320 Murder suspect remains at large 993 00:39:28,199 --> 00:39:31,159 Everyone is demanding Jia Tianhao's arrest. 994 00:39:31,599 --> 00:39:32,719 Even the Municipal Administrative Council called 995 00:39:32,800 --> 00:39:33,719 and wanted answers from me. 996 00:39:44,519 --> 00:39:46,440 Where's the razor set I gave you? 997 00:40:08,800 --> 00:40:09,960 Is the lab report out? 998 00:40:11,000 --> 00:40:15,119 They detected the presence of anaesthetics 999 00:40:15,199 --> 00:40:16,679 in both the wine glasses and the bottle. 1000 00:40:17,280 --> 00:40:18,559 Anaesthetics? 1001 00:40:20,320 --> 00:40:21,239 Was it suicide then? 1002 00:40:22,280 --> 00:40:23,199 Who? 1003 00:40:23,599 --> 00:40:25,639 Deputy Commissioner Jia Tianhao. 1004 00:40:27,719 --> 00:40:32,920 He accidentally killed Jenny Wu in bed 1005 00:40:33,000 --> 00:40:35,159 so he tried to kill himself. 1006 00:40:35,559 --> 00:40:36,800 If he had wanted to poison himself 1007 00:40:36,880 --> 00:40:38,400 he could've just added the anaesthetics 1008 00:40:38,480 --> 00:40:39,920 to own his wineglass. 1009 00:40:40,440 --> 00:40:44,559 Or maybe it was a murder-suicide. 1010 00:40:47,280 --> 00:40:49,079 Did Jenny Wu drink her glass of wine? 1011 00:40:49,800 --> 00:40:51,280 The medical examiner said 1012 00:40:51,360 --> 00:40:53,159 the report will be out in the morning. 1013 00:40:53,639 --> 00:40:56,760 We'll go to the morgue tomorrow morning. 1014 00:41:01,400 --> 00:41:03,719 Inspector, you're tired. Close your eyes. 1015 00:41:14,840 --> 00:41:16,000 I'm home. 1016 00:41:16,440 --> 00:41:17,840 You're back. 1017 00:41:18,440 --> 00:41:20,599 I'd say my performance was a roaring success. 1018 00:41:21,239 --> 00:41:23,280 You were wonderful on stage 1019 00:41:23,360 --> 00:41:24,880 but I'm really not used to seeing you 1020 00:41:24,960 --> 00:41:26,440 performing at that sort of venue. 1021 00:41:26,840 --> 00:41:28,840 Was my outfit too skimpy for you? 1022 00:41:29,599 --> 00:41:32,719 Taozi, it feels really great to be on stage. 1023 00:41:32,800 --> 00:41:34,559 You should give it a try someday. 1024 00:41:34,639 --> 00:41:36,639 Anyway, it's not like I do this for a living. 1025 00:41:37,800 --> 00:41:39,199 What about Juzi? 1026 00:41:39,280 --> 00:41:41,719 —I mean Emily. —What about her? 1027 00:41:41,800 --> 00:41:42,840 I think Miss Dong's club 1028 00:41:42,920 --> 00:41:44,920 provides other kinds of services too. 1029 00:41:46,800 --> 00:41:48,000 I see what's bothering you. 1030 00:41:48,920 --> 00:41:52,719 Well, I don't see anything wrong with her 1031 00:41:52,800 --> 00:41:55,000 using her youth and beauty 1032 00:41:55,079 --> 00:41:56,000 to make a living. 1033 00:41:56,559 --> 00:41:58,679 That's not how our parents raised us. 1034 00:41:58,760 --> 00:42:00,679 We might not be wealthy intellectuals 1035 00:42:00,760 --> 00:42:02,079 but our grandfather and father 1036 00:42:02,159 --> 00:42:04,360 were teachers in our village. 1037 00:42:04,440 --> 00:42:06,960 It was an honourable and respectable job. 1038 00:42:07,039 --> 00:42:09,000 We're the first generation to leave home 1039 00:42:09,079 --> 00:42:10,440 and come to Shanghai. 1040 00:42:10,519 --> 00:42:12,199 I feel so ashamed that my sister 1041 00:42:12,280 --> 00:42:13,360 is making a living this way. 1042 00:42:13,960 --> 00:42:16,119 Taozi, look how angry you are. 1043 00:42:16,719 --> 00:42:18,239 You know what? 1044 00:42:18,320 --> 00:42:22,079 Your parents may have raised you the same way 1045 00:42:22,639 --> 00:42:24,519 but you and your sister meet different people 1046 00:42:24,599 --> 00:42:26,280 and have different life experiences. 1047 00:42:26,360 --> 00:42:28,119 Of course you and her would have 1048 00:42:28,199 --> 00:42:30,000 different approaches to life. 1049 00:42:30,079 --> 00:42:32,239 As long as she's not hurting anyone 1050 00:42:32,320 --> 00:42:33,639 she deserves some respect. 1051 00:42:35,400 --> 00:42:37,039 You're right. 1052 00:42:38,000 --> 00:42:39,840 I know my sister doesn't have it easy. 1053 00:42:40,519 --> 00:42:42,920 She doesn't have a Miss Su in her life. 1054 00:42:43,440 --> 00:42:47,400 I think I can understand the choices she made. 1055 00:42:48,639 --> 00:42:50,320 Should I tell Xiao'an about this? 1056 00:42:51,239 --> 00:42:53,960 Why not? What are you worried about? 1057 00:42:54,719 --> 00:42:55,760 You and your sister 1058 00:42:55,840 --> 00:42:56,880 are two separate individuals. 1059 00:42:56,960 --> 00:43:01,320 He shouldn't judge you for what Juzi does. 1060 00:43:01,840 --> 00:43:03,320 If he doesn't get this 1061 00:43:03,400 --> 00:43:04,800 then he's really a fool. 1062 00:43:05,360 --> 00:43:06,400 But he... 1063 00:43:07,119 --> 00:43:08,880 He can be a bit of a fool. 1064 00:43:09,760 --> 00:43:13,320 I worry that I can't bring myself to say it. 1065 00:43:13,960 --> 00:43:16,039 Taozi, what's important is that 1066 00:43:16,119 --> 00:43:18,760 you don't look down on your sister. 1067 00:43:19,199 --> 00:43:22,360 If you respect her, so will Xiao'an. 1068 00:43:22,440 --> 00:43:25,159 Your parents will get old 1069 00:43:25,239 --> 00:43:27,199 and pass on one day. 1070 00:43:27,280 --> 00:43:28,880 All the family you have left 1071 00:43:28,960 --> 00:43:30,559 will be your siblings. 1072 00:43:30,639 --> 00:43:36,079 You'll realise then how precious they are. 1073 00:43:39,639 --> 00:43:41,679 Thank you, Miss Su. 75190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.