All language subtitles for Miss.S.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:02:17,800 --> 00:02:18,719 Inspector! 3 00:02:24,120 --> 00:02:25,639 They were letting me off easy. 4 00:02:25,719 --> 00:02:26,639 Are you OK? 5 00:02:27,159 --> 00:02:28,280 I'm fine. 6 00:02:28,960 --> 00:02:30,960 You fought off three people. You're good. 7 00:02:47,080 --> 00:02:48,360 Taozi. 8 00:02:48,759 --> 00:02:49,680 Your sister is here. 9 00:02:50,840 --> 00:02:52,000 This way please. 10 00:02:52,800 --> 00:02:54,159 Why are you here? 11 00:02:54,240 --> 00:02:56,479 Girls like us are free during the day. 12 00:03:03,680 --> 00:03:05,039 Have you had breakfast? 13 00:03:05,759 --> 00:03:07,000 Yes, I did. 14 00:03:08,680 --> 00:03:09,639 This is for you. 15 00:03:10,159 --> 00:03:12,319 To make up for the many birthdays I missed. 16 00:03:12,400 --> 00:03:13,719 Thank you. 17 00:03:21,080 --> 00:03:23,520 Flower Garland Sutra 18 00:03:24,080 --> 00:03:25,080 Oh, you remember. 19 00:03:25,520 --> 00:03:27,800 I remember you like reading scriptures 20 00:03:28,400 --> 00:03:29,360 since you were little. 21 00:03:30,960 --> 00:03:33,599 Father gave it to me when I learnt how to read. 22 00:03:35,719 --> 00:03:38,039 He leaves all the good things to you. 23 00:03:41,240 --> 00:03:43,560 Juzi, are you doing all right these days? 24 00:03:44,639 --> 00:03:46,360 I know you don't have it easy. 25 00:03:46,439 --> 00:03:49,520 I've asked Miss Su to find you a new job. 26 00:03:54,560 --> 00:03:57,639 What kind of job? One like yours? 27 00:03:58,120 --> 00:04:00,759 How much can you earn cleaning the stairs? 28 00:04:02,120 --> 00:04:06,240 What you're doing now is not decent. 29 00:04:06,319 --> 00:04:07,639 I just want to help you. 30 00:04:07,719 --> 00:04:09,000 I don't need your help. 31 00:04:09,080 --> 00:04:10,879 I never thought that you're doing better. 32 00:04:10,960 --> 00:04:12,199 Nor do I find my job indecent. 33 00:04:12,280 --> 00:04:14,680 Can you stop acting so saintly? 34 00:04:14,759 --> 00:04:16,720 No... that's not what I mean. 35 00:04:16,800 --> 00:04:19,240 You always get me wrong. 36 00:04:19,319 --> 00:04:21,600 —Actually, I... —You live in a mansion. 37 00:04:21,680 --> 00:04:22,680 And your master cares about you. 38 00:04:22,759 --> 00:04:24,920 You have everything you want. But I don't. 39 00:04:25,399 --> 00:04:26,839 I must make my own money 40 00:04:26,920 --> 00:04:28,079 to live the life that I want. 41 00:04:29,839 --> 00:04:32,600 What's wrong with dancing, smoking 42 00:04:32,680 --> 00:04:35,240 or drinking champagne with wealthy men? 43 00:04:35,920 --> 00:04:38,759 They'd buy me gifts if they like me. 44 00:04:39,079 --> 00:04:40,680 Mother will be heartbroken if she hears that. 45 00:04:41,040 --> 00:04:42,199 She shouldn't have given birth to me then. 46 00:04:42,680 --> 00:04:44,000 How can you say that? 47 00:04:44,079 --> 00:04:45,959 What do you expect from me? 48 00:04:46,040 --> 00:04:47,959 Should I live like she does? 49 00:04:48,040 --> 00:04:49,600 Raising six children 50 00:04:49,680 --> 00:04:51,240 and working herself to the bone? 51 00:04:51,319 --> 00:04:52,519 Scrimping and saving to make ends meet? 52 00:04:52,600 --> 00:04:56,360 That life might suit her but I've had enough. 53 00:04:56,439 --> 00:04:59,160 Stop! I don't want to talk about this anymore. 54 00:05:07,000 --> 00:05:08,079 Just throw it away. 55 00:05:20,199 --> 00:05:22,560 Deceased: Jenny Wu, female 56 00:05:27,720 --> 00:05:28,959 Good morning. 57 00:05:29,040 --> 00:05:30,639 Morning, Inspector Luo. 58 00:05:30,720 --> 00:05:31,720 Han's not here? 59 00:05:31,800 --> 00:05:33,560 He went to get the laboratory report. 60 00:05:34,240 --> 00:05:35,560 What happened to your pants? 61 00:05:39,000 --> 00:05:40,720 Nothing. I just took a spill. 62 00:05:41,120 --> 00:05:42,519 Oh, really? 63 00:05:42,920 --> 00:05:43,959 Xiao'an told me everything. 64 00:05:44,040 --> 00:05:45,800 Someone tried to hurt you last night. 65 00:05:46,439 --> 00:05:47,959 I taught them a lesson. 66 00:05:49,480 --> 00:05:51,079 The police are cracking down on mobsters. 67 00:05:51,160 --> 00:05:52,600 All the gangs are on the edge. 68 00:05:54,519 --> 00:05:55,680 You must be careful. 69 00:05:57,199 --> 00:05:58,759 Don't worry, I will. 70 00:05:59,120 --> 00:06:00,040 What did you find? 71 00:06:00,399 --> 00:06:03,879 I found prayer beads in Jenny Wu's purse. 72 00:06:03,959 --> 00:06:06,360 It's odd for a hostess to carry this around. 73 00:06:07,120 --> 00:06:08,759 I guess she was a Buddhist. 74 00:06:10,319 --> 00:06:12,319 Both of you are here early. 75 00:06:12,720 --> 00:06:14,600 —Good morning. —Morning. 76 00:06:15,000 --> 00:06:16,240 You probably haven't had breakfast. 77 00:06:16,319 --> 00:06:17,680 She's not squeamish about the dead. 78 00:06:17,759 --> 00:06:19,160 The stench doesn't put her off at all. 79 00:06:19,240 --> 00:06:20,720 That's right. I had a heavy breakfast. 80 00:06:24,199 --> 00:06:26,279 No alcohol detected in her. 81 00:06:28,240 --> 00:06:30,000 So Jenny Wu didn't drink before she died. 82 00:06:30,079 --> 00:06:31,319 Then why was anaesthetics 83 00:06:31,399 --> 00:06:32,319 found in both wine glasses? 84 00:06:33,759 --> 00:06:37,079 I found skin tissue under her nails. 85 00:06:37,439 --> 00:06:39,240 It's a sign of a struggle. 86 00:06:39,319 --> 00:06:42,160 She might have fought back before she died. 87 00:06:44,480 --> 00:06:46,680 Were there any injuries on Mr Jia's arms 88 00:06:46,759 --> 00:06:47,680 or on the rest of his body? 89 00:06:48,360 --> 00:06:49,360 I'm not sure. 90 00:06:49,439 --> 00:06:51,199 He was wearing a long-sleeved patient gown. 91 00:06:51,680 --> 00:06:52,600 I'll check. 92 00:06:53,759 --> 00:06:55,399 I'm going to see Juzi at Brilliant Club. 93 00:06:55,720 --> 00:06:58,319 —Let's go. —Bye, Dr Han. 94 00:07:00,480 --> 00:07:03,680 Quiet Please 95 00:07:06,959 --> 00:07:08,680 Mr Jia, it's time for your injection. 96 00:07:11,439 --> 00:07:12,360 You're here, Qiuheng. 97 00:07:34,560 --> 00:07:35,839 —Press down on it. —All right. Thanks. 98 00:07:35,920 --> 00:07:37,879 —Thank you, miss. —You're welcome. 99 00:07:38,319 --> 00:07:39,519 Wait. 100 00:07:39,839 --> 00:07:42,959 Please roll up his left sleeve as well. 101 00:07:43,040 --> 00:07:44,560 He already had a jab on his left arm. 102 00:07:45,399 --> 00:07:46,439 Please do it. 103 00:07:47,240 --> 00:07:48,360 Qiuheng, what are you getting at? 104 00:07:49,000 --> 00:07:49,920 Nothing. 105 00:08:05,519 --> 00:08:07,639 How did you get those scratches on your arm? 106 00:08:07,720 --> 00:08:10,000 I didn't notice them until now. 107 00:08:12,399 --> 00:08:16,040 Perhaps I scraped my arm against the table 108 00:08:16,120 --> 00:08:17,399 when I passed out that night. 109 00:08:17,839 --> 00:08:20,319 But there weren't any sharp objects close by. 110 00:08:21,279 --> 00:08:22,360 So what are you trying to say? 111 00:08:22,439 --> 00:08:23,639 We found some skin tissue 112 00:08:23,720 --> 00:08:25,319 under the deceased's nails. 113 00:08:26,839 --> 00:08:28,839 Are you implying that 114 00:08:28,920 --> 00:08:32,039 we had a fight and she scratched me? 115 00:08:33,960 --> 00:08:36,320 Qiuheng, I didn't do anything. 116 00:08:36,399 --> 00:08:38,039 I didn't kill that woman. That's the truth. 117 00:08:38,519 --> 00:08:39,919 I'm sorry, Mentor. 118 00:08:40,240 --> 00:08:42,080 All the evidence and public opinion 119 00:08:42,159 --> 00:08:43,159 are stacked against you right now. 120 00:08:47,320 --> 00:08:48,480 I know. 121 00:08:49,279 --> 00:08:50,600 You're just doing your job. 122 00:08:52,759 --> 00:08:55,039 How is the patient doing? 123 00:08:55,120 --> 00:08:56,679 He's fine now. 124 00:08:57,799 --> 00:09:00,200 Jia Tianhao, I'm Inspector Luo Qiuheng 125 00:09:00,279 --> 00:09:01,440 from Central Police Station 126 00:09:01,519 --> 00:09:03,679 You're under arrest on suspicion of murder. 127 00:09:21,240 --> 00:09:23,039 Jici Hospital 1 128 00:09:48,720 --> 00:09:49,840 I'm sorry. 129 00:09:53,039 --> 00:09:54,480 The door wasn't locked? 130 00:09:56,519 --> 00:09:57,639 It's fine. 131 00:10:08,799 --> 00:10:10,480 You startled me. 132 00:10:11,639 --> 00:10:13,440 I was just as taken aback. 133 00:10:13,519 --> 00:10:15,480 I'm sorry. I didn't mean to interrupt you. 134 00:10:16,559 --> 00:10:19,000 Xue Jialiang. Do you like him? 135 00:10:21,879 --> 00:10:23,320 He loves me very much. 136 00:10:23,840 --> 00:10:25,240 We're serious about each other. 137 00:10:25,320 --> 00:10:26,480 We're going to get married. 138 00:10:28,679 --> 00:10:29,840 Look. 139 00:10:29,919 --> 00:10:30,919 After we get married 140 00:10:31,399 --> 00:10:35,840 I want to have a baby right away. 141 00:10:38,200 --> 00:10:39,279 Congratulations. 142 00:10:39,759 --> 00:10:44,759 But his brother passed away not too long ago. 143 00:10:46,120 --> 00:10:48,039 So he's going back to Yangzhou 144 00:10:48,120 --> 00:10:49,639 to settle the funeral. 145 00:10:51,399 --> 00:10:53,279 I have something to ask you. 146 00:10:53,360 --> 00:10:54,600 I found prayer beads 147 00:10:54,679 --> 00:10:56,360 among Jenny Wu's personal effects. 148 00:10:56,440 --> 00:10:57,559 If she were a Buddhist 149 00:10:57,639 --> 00:10:58,840 why was she in this line of work? 150 00:11:00,000 --> 00:11:01,039 Blame it all on Mr Guo. 151 00:11:01,120 --> 00:11:02,080 He's the owner of Jingchen Bookstore. 152 00:11:02,879 --> 00:11:05,080 Mr Guo from Jingchen Bookstore? 153 00:11:07,559 --> 00:11:11,120 I heard he used to be a monk. 154 00:11:13,799 --> 00:11:16,799 Inspector, I just found out that 155 00:11:16,879 --> 00:11:19,679 Jenny Wu started practising Buddhism 156 00:11:19,759 --> 00:11:21,679 because of Mr Guo from Jingchen Bookstore. 157 00:11:22,159 --> 00:11:27,039 Jingchen Bookstore 158 00:11:39,559 --> 00:11:42,159 Sir, what book are you looking for? 159 00:11:42,559 --> 00:11:43,799 That's the latest arrival 160 00:11:43,879 --> 00:11:45,159 Platform Sutra Of The Sixth Patriarch. 161 00:11:45,240 --> 00:11:47,320 I'm looking for Mr Guo. 162 00:11:48,919 --> 00:11:50,440 That's me. 163 00:11:51,159 --> 00:11:53,159 Brilliant Club 164 00:12:06,320 --> 00:12:07,759 Are you here for a drink, sir? 165 00:12:08,240 --> 00:12:09,600 I don't know much about Western alcohol. 166 00:12:10,080 --> 00:12:11,320 Shall I recommend you something? 167 00:12:12,200 --> 00:12:13,120 What will that be? 168 00:12:14,799 --> 00:12:16,879 —Whisky. —Which type? 169 00:12:16,960 --> 00:12:19,000 Scotch whisky. Single malt. 170 00:12:21,159 --> 00:12:22,200 Sounds good. 171 00:12:24,159 --> 00:12:26,559 A glass of Scotch for this gentleman. 172 00:12:26,639 --> 00:12:27,759 —Sure. Just a second. —Thank you. 173 00:12:27,840 --> 00:12:29,320 No ice. 174 00:12:29,639 --> 00:12:30,720 Why not? 175 00:12:30,799 --> 00:12:33,120 So you can taste the true soul of Scotland. 176 00:12:34,879 --> 00:12:36,840 I'll try it without ice then. 177 00:12:45,600 --> 00:12:47,000 Not bad. 178 00:12:51,759 --> 00:12:52,759 I went... 179 00:12:52,840 --> 00:12:54,879 Is the soul of Scotland just not bad 180 00:12:54,960 --> 00:12:56,679 or interesting? 181 00:12:57,440 --> 00:12:58,440 It's very interesting. 182 00:13:02,240 --> 00:13:03,679 I went to Jingchen bookstore. 183 00:13:04,279 --> 00:13:06,000 We can't discuss the case here. 184 00:13:11,799 --> 00:13:13,360 May I have a dance with you? 185 00:13:13,879 --> 00:13:15,039 Sure. 186 00:13:19,960 --> 00:13:21,840 Isn't it a little too dark here? 187 00:13:22,480 --> 00:13:24,200 The darker the better, Inspector. 188 00:13:25,039 --> 00:13:27,240 Is this really necessary? 189 00:13:27,840 --> 00:13:29,440 Absolutely, Inspector. 190 00:13:30,840 --> 00:13:33,559 Fine. Mr Guo from the bookstore 191 00:13:33,639 --> 00:13:36,440 had been asking Jenny Wu to change her ways 192 00:13:36,519 --> 00:13:37,919 and get back on the straight and narrow. 193 00:13:38,399 --> 00:13:40,519 Get back on the straight and narrow? 194 00:13:40,600 --> 00:13:41,879 Are you saying that 195 00:13:41,960 --> 00:13:43,519 he asked her to leave this place? 196 00:13:43,600 --> 00:13:45,840 Do you think Anna Dong knew about this? 197 00:13:45,919 --> 00:13:48,440 Jenny Wu was the top hostess here. 198 00:13:48,519 --> 00:13:50,759 Anna Dong wouldn't let her quit so easily. 199 00:13:50,840 --> 00:13:53,000 Juzi told me 200 00:13:53,080 --> 00:13:56,159 Anna Dong wanted to break Mr Guo's legs. 201 00:13:57,440 --> 00:14:00,720 She couldn't break Mr Guo's legs 202 00:14:00,799 --> 00:14:03,799 but she could take away Jenny Wu's life. 203 00:14:11,320 --> 00:14:13,799 Inspector, were you trying to kiss me? 204 00:14:13,879 --> 00:14:15,159 I'm just thinking on my feet. 205 00:14:16,120 --> 00:14:17,440 Your feet, and not somewhere else? 206 00:14:17,519 --> 00:14:19,159 I'm not that sort. 207 00:14:20,159 --> 00:14:22,519 Are you saying Anna Dong was unhappy 208 00:14:22,600 --> 00:14:25,480 about Jenny Wu wanting to quit 209 00:14:25,559 --> 00:14:29,120 so she killed her and framed Jia Tianhao for it? 210 00:14:29,200 --> 00:14:31,840 She couldn't have Jenny Wu set a precedent. 211 00:14:31,919 --> 00:14:34,799 So she killed her and framed the police for it. 212 00:14:34,879 --> 00:14:35,840 Killing two birds with one stone. 213 00:14:41,120 --> 00:14:43,679 Inspector, the crisis has been averted. 214 00:14:46,240 --> 00:14:47,679 Pardon me. 215 00:14:50,440 --> 00:14:52,279 Inspector, you feel feverish. 216 00:15:03,879 --> 00:15:05,879 What an interesting soul. 217 00:15:13,039 --> 00:15:16,519 Greta Garbo's film was amazing. 218 00:15:16,600 --> 00:15:18,039 Do you always go to the cinema? 219 00:15:18,120 --> 00:15:21,320 Yes, I watched this movie thrice 220 00:15:21,399 --> 00:15:22,559 at Grand Theatre. 221 00:15:22,639 --> 00:15:23,919 What is this movie called? 222 00:15:24,000 --> 00:15:27,159 I can't really remember Western film names. 223 00:15:27,240 --> 00:15:30,639 I think it's called Susie Lenox? 224 00:15:32,159 --> 00:15:33,080 You mean Susan Lenox? 225 00:15:34,240 --> 00:15:35,759 Right... Susan Lenox. 226 00:15:35,840 --> 00:15:38,480 My memory is failing me. It's Susan Lenox. 227 00:15:38,840 --> 00:15:40,039 Look! 228 00:15:40,120 --> 00:15:41,440 "High-ranking police officer" 229 00:15:41,519 --> 00:15:43,240 "arrested on suspicion of murder". 230 00:15:43,320 --> 00:15:46,679 "Call girl found dead in his residence". 231 00:15:46,759 --> 00:15:48,200 This is really bad. 232 00:15:48,279 --> 00:15:50,200 This will look bad on all of us. 233 00:15:50,279 --> 00:15:53,320 Inspector Luo arrested Jia Tianhao himself. 234 00:15:53,399 --> 00:15:55,759 That's really cold of Inspector Luo. 235 00:15:56,120 --> 00:15:57,480 What are you saying? 236 00:15:57,559 --> 00:15:59,039 —He was just doing his job. —Inspector. 237 00:15:59,120 --> 00:16:00,440 —Inspector. —Inspector. 238 00:16:01,720 --> 00:16:03,000 Get back to work. 239 00:16:04,399 --> 00:16:05,519 High-ranking police officer 240 00:16:05,600 --> 00:16:06,799 arrested on suspicion of murder 241 00:16:06,879 --> 00:16:07,879 Call girl found dead in his residence 242 00:16:13,519 --> 00:16:17,600 By the way, I heard that you have a girlfriend. 243 00:16:17,679 --> 00:16:19,200 You can have these two movie tickets. 244 00:16:19,279 --> 00:16:20,320 The movie is for 7.30pm tonight. 245 00:16:20,399 --> 00:16:21,480 Madam Hong, I can't accept them. 246 00:16:21,559 --> 00:16:23,559 You went all the way to Grand Theatre for these. 247 00:16:23,639 --> 00:16:25,600 Don't worry, I didn't go 248 00:16:25,679 --> 00:16:26,679 all the way there just for these tickets. 249 00:16:26,759 --> 00:16:27,759 I happened to be in the area. 250 00:16:27,840 --> 00:16:29,559 I was at the power company 251 00:16:29,639 --> 00:16:30,799 to ask about our electric meter 252 00:16:30,879 --> 00:16:33,080 but they said it wasn't faulty. 253 00:16:33,159 --> 00:16:35,080 —It was such a waste of my time. —I see. 254 00:16:35,159 --> 00:16:37,679 So I decided to swing by Grand Theatre. 255 00:16:38,519 --> 00:16:40,200 You went down to the power company? 256 00:16:40,600 --> 00:16:41,799 Was it for the electric meter at Mr Jia's place? 257 00:16:41,879 --> 00:16:44,720 Yes. I told you, didn't I? 258 00:16:44,799 --> 00:16:46,919 Who else was around during lunch? 259 00:16:47,000 --> 00:16:50,200 Just the cook hired from Dexing Restaurant 260 00:16:50,279 --> 00:16:51,600 and someone from the power company 261 00:16:51,679 --> 00:16:52,919 who came to repair the electric meter. 262 00:16:53,000 --> 00:16:54,519 Other than that, there wasn't anyone else. 263 00:16:55,559 --> 00:16:57,240 You went to the power company today? 264 00:16:57,320 --> 00:16:59,320 Miss Su asked me to go there 265 00:16:59,399 --> 00:17:03,480 and check if our meter was really faulty. 266 00:17:03,840 --> 00:17:05,039 So what did the power company say? 267 00:17:05,119 --> 00:17:06,240 They said they wouldn't have sent 268 00:17:06,319 --> 00:17:07,480 someone down to do the repairs 269 00:17:07,559 --> 00:17:11,119 since no one reported the meter faulty. 270 00:17:11,200 --> 00:17:13,279 Which means the meter was working fine 271 00:17:13,359 --> 00:17:15,079 and no one was sent to repair it. 272 00:17:15,160 --> 00:17:18,599 That's right. I have no idea 273 00:17:18,680 --> 00:17:21,240 why a technician would show up out of the blue. 274 00:17:21,319 --> 00:17:22,319 Xiao'an. 275 00:17:22,400 --> 00:17:24,279 —Come with me to my mentor's house. —OK. 276 00:17:24,839 --> 00:17:26,680 Have some tea and thanks for the tickets. 277 00:17:26,759 --> 00:17:28,440 I'm not done yet. 278 00:17:33,759 --> 00:17:35,440 Inspector Luo. 279 00:17:35,519 --> 00:17:38,160 How did you like the soul of Scotland last night? 280 00:17:38,240 --> 00:17:39,559 What soul? 281 00:17:40,519 --> 00:17:41,880 What made you ask Madam Hong 282 00:17:41,960 --> 00:17:43,319 to make a trip to the power company? 283 00:17:44,319 --> 00:17:46,599 This meter isn't in the study 284 00:17:46,680 --> 00:17:49,319 the living room or the kitchen. 285 00:17:49,400 --> 00:17:51,319 It's installed along the corridor. 286 00:17:51,400 --> 00:17:52,519 So why did the technician 287 00:17:52,599 --> 00:17:54,519 have to enter the house to repair it? 288 00:17:54,599 --> 00:17:56,119 But the power company said 289 00:17:56,200 --> 00:17:57,799 they didn't send anyone here to repair it. 290 00:17:57,880 --> 00:17:58,880 Which means that person 291 00:17:58,960 --> 00:18:00,119 wasn't really here for the electric meter. 292 00:18:00,960 --> 00:18:03,799 He came to case the house during lunchtime. 293 00:18:03,880 --> 00:18:04,880 He was getting everything ready 294 00:18:04,960 --> 00:18:06,880 and was waiting for the moment to strike. 295 00:18:07,480 --> 00:18:10,240 Madam Hong also said her backup key was gone. 296 00:18:17,680 --> 00:18:18,960 But the door and windows were locked. 297 00:18:19,039 --> 00:18:20,559 How did he get in here? 298 00:18:22,119 --> 00:18:23,519 Could there be a secret passage 299 00:18:23,599 --> 00:18:26,480 behind the bookshelf? Maybe it leads to... 300 00:18:26,559 --> 00:18:28,119 a basement or something? 301 00:18:28,200 --> 00:18:30,680 Do you think we're at the Palace of Versailles? 302 00:18:30,759 --> 00:18:33,000 This isn't some palace for the royalty. 303 00:18:34,039 --> 00:18:36,160 I see a scratch here. 304 00:18:40,160 --> 00:18:41,519 Was it left by the police 305 00:18:41,599 --> 00:18:43,000 when they forced their way in? 306 00:18:43,079 --> 00:18:44,279 You'd have seen more damage 307 00:18:44,359 --> 00:18:45,519 if the police had done this. 308 00:18:45,880 --> 00:18:47,440 Such a small scratch wouldn't open the door. 309 00:18:48,759 --> 00:18:52,319 It's visible but shallow. 310 00:18:52,400 --> 00:18:54,720 Probably made by something hard. 311 00:18:54,799 --> 00:18:56,680 Inspector, I think... 312 00:18:58,640 --> 00:19:00,359 I found something. 313 00:19:00,759 --> 00:19:03,160 It looks like fragments of a magnet. 314 00:19:03,720 --> 00:19:05,119 Let's give it a try. 315 00:19:08,440 --> 00:19:09,839 That's brilliant. 316 00:19:09,920 --> 00:19:11,079 Thank you for the compliment. 317 00:19:11,160 --> 00:19:12,480 I'm used to achieving a lot 318 00:19:12,559 --> 00:19:13,720 with very little effort. 319 00:19:14,200 --> 00:19:15,279 I was referring to the perpetrator. 320 00:19:17,680 --> 00:19:18,720 So maybe 321 00:19:18,799 --> 00:19:22,480 the perpetrator tied a string around a magnet 322 00:19:22,559 --> 00:19:24,799 and stuck it onto the metal bolt 323 00:19:24,880 --> 00:19:29,000 so he could use it to slide the bolt in place. 324 00:19:29,079 --> 00:19:30,599 When he pulled down on the string 325 00:19:30,680 --> 00:19:32,240 to retrieve the magnet 326 00:19:32,319 --> 00:19:36,960 the magnet left a scratch on the door 327 00:19:37,039 --> 00:19:38,680 fell onto the floor and a part of it broke off 328 00:19:38,759 --> 00:19:41,079 leaving these fragments behind. 329 00:19:41,960 --> 00:19:43,640 Looks like you're even smarter than the killer. 330 00:19:46,119 --> 00:19:48,039 We've figured out how he escaped a locked room. 331 00:19:48,119 --> 00:19:50,480 The next question is... 332 00:19:52,039 --> 00:19:53,119 who is he? 333 00:19:53,200 --> 00:19:54,880 Perhaps someone who wanted Jenny Wu dead. 334 00:19:55,319 --> 00:19:56,960 Someone who didn't want her leaving the nightclub. 335 00:19:57,039 --> 00:19:59,559 Or it's someone who wanted Jia Tianhao dead. 336 00:19:59,640 --> 00:20:01,480 The mobsters that he's been cracking down on. 337 00:20:01,559 --> 00:20:03,119 It might also be someone who wanted 338 00:20:03,200 --> 00:20:04,680 both Jia Tianhao and Jenny Wu dead. 339 00:20:04,759 --> 00:20:06,319 So my mentor is being framed. 340 00:20:08,359 --> 00:20:11,039 Who would want to do that besides Anna Dong? 341 00:20:12,799 --> 00:20:13,839 I don't know the answer to that yet. 342 00:20:14,640 --> 00:20:15,960 The client list we got from Anna Dong 343 00:20:16,039 --> 00:20:17,400 is useless in solving the case. 344 00:20:17,480 --> 00:20:21,160 It's a fake list meant to hoodwink the police. 345 00:20:21,240 --> 00:20:23,440 The actual client list is still with her. 346 00:20:23,519 --> 00:20:26,920 An actual list of the patrons of Brilliant Club. 347 00:20:38,599 --> 00:20:39,599 Where are you going? 348 00:20:39,680 --> 00:20:42,440 Mr Inspector, I'm going home to sleep. 349 00:20:42,519 --> 00:20:43,759 Why are you sleeping in the day? 350 00:20:45,359 --> 00:20:47,279 It's the perfect time for some beauty sleep. 351 00:20:48,200 --> 00:20:50,680 You'd better stay put. Don't go anywhere. 352 00:20:51,000 --> 00:20:52,319 All right. 353 00:20:56,799 --> 00:20:59,559 Don't act on your own. I'm watching you! 354 00:21:01,519 --> 00:21:02,759 Inspector. 355 00:21:02,839 --> 00:21:04,359 Jia Tianhao is innocent. 356 00:21:05,240 --> 00:21:07,599 —What should we do then —We'll release him. 357 00:21:07,680 --> 00:21:08,960 It's not right to keep detaining him. 358 00:21:10,960 --> 00:21:11,880 Where's our car? 359 00:21:15,640 --> 00:21:16,680 They must have driven away. 360 00:21:16,759 --> 00:21:18,279 How do we go back then? 361 00:21:19,200 --> 00:21:21,440 There's a tram we can take two streets away. 362 00:21:26,839 --> 00:21:28,000 Shall we go? 363 00:21:30,519 --> 00:21:32,119 I'm an inspector and I'm taking the tram? 364 00:21:32,200 --> 00:21:33,720 You don't have to come to work tomorrow! 365 00:21:35,519 --> 00:21:37,559 Is this funny to you? 366 00:21:40,240 --> 00:21:41,519 This way! 1 367 00:09:48,720 --> 00:09:49,840 I'm sorry. 368 00:09:53,039 --> 00:09:54,480 The door wasn't locked? 369 00:09:56,519 --> 00:09:57,639 It's fine. 370 00:10:08,799 --> 00:10:10,480 You startled me. 371 00:10:11,639 --> 00:10:13,440 I was just as taken aback. 372 00:10:13,519 --> 00:10:15,480 I'm sorry. I didn't mean to interrupt you. 373 00:10:16,559 --> 00:10:19,000 Xue Jialiang. Do you like him? 374 00:10:21,879 --> 00:10:23,320 He loves me very much. 375 00:10:23,840 --> 00:10:25,240 We're serious about each other. 376 00:10:25,320 --> 00:10:26,480 We're going to get married. 377 00:10:28,679 --> 00:10:29,840 Look. 378 00:10:29,919 --> 00:10:30,919 After we get married 379 00:10:31,399 --> 00:10:35,840 I want to have a baby right away. 380 00:10:38,200 --> 00:10:39,279 Congratulations. 381 00:10:39,759 --> 00:10:44,759 But his brother passed away not too long ago. 382 00:10:46,120 --> 00:10:48,039 So he's going back to Yangzhou 383 00:10:48,120 --> 00:10:49,639 to settle the funeral. 384 00:10:51,399 --> 00:10:53,279 I have something to ask you. 385 00:10:53,360 --> 00:10:54,600 I found prayer beads 386 00:10:54,679 --> 00:10:56,360 among Jenny Wu's personal effects. 387 00:10:56,440 --> 00:10:57,559 If she were a Buddhist 388 00:10:57,639 --> 00:10:58,840 why was she in this line of work? 389 00:11:00,000 --> 00:11:01,039 Blame it all on Mr Guo. 390 00:11:01,120 --> 00:11:02,080 He's the owner of Jingchen Bookstore. 391 00:11:02,879 --> 00:11:05,080 Mr Guo from Jingchen Bookstore? 392 00:11:07,559 --> 00:11:11,120 I heard he used to be a monk. 393 00:11:13,799 --> 00:11:16,799 Inspector, I just found out that 394 00:11:16,879 --> 00:11:19,679 Jenny Wu started practising Buddhism 395 00:11:19,759 --> 00:11:21,679 because of Mr Guo from Jingchen Bookstore. 396 00:11:22,159 --> 00:11:27,039 Jingchen Bookstore 397 00:11:39,559 --> 00:11:42,159 Sir, what book are you looking for? 398 00:11:42,559 --> 00:11:43,799 That's the latest arrival 399 00:11:43,879 --> 00:11:45,159 Platform Sutra Of The Sixth Patriarch. 400 00:11:45,240 --> 00:11:47,320 I'm looking for Mr Guo. 401 00:11:48,919 --> 00:11:50,440 That's me. 402 00:11:51,159 --> 00:11:53,159 Brilliant Club 403 00:12:06,320 --> 00:12:07,759 Are you here for a drink, sir? 404 00:12:08,240 --> 00:12:09,600 I don't know much about Western alcohol. 405 00:12:10,080 --> 00:12:11,320 Shall I recommend you something? 406 00:12:12,200 --> 00:12:13,120 What will that be? 407 00:12:14,799 --> 00:12:16,879 —Whisky. —Which type? 408 00:12:16,960 --> 00:12:19,000 Scotch whisky. Single malt. 409 00:12:21,159 --> 00:12:22,200 Sounds good. 410 00:12:24,159 --> 00:12:26,559 A glass of Scotch for this gentleman. 411 00:12:26,639 --> 00:12:27,759 —Sure. Just a second. —Thank you. 412 00:12:27,840 --> 00:12:29,320 No ice. 413 00:12:29,639 --> 00:12:30,720 Why not? 414 00:12:30,799 --> 00:12:33,120 So you can taste the true soul of Scotland. 415 00:12:34,879 --> 00:12:36,840 I'll try it without ice then. 416 00:12:45,600 --> 00:12:47,000 Not bad. 417 00:12:51,759 --> 00:12:52,759 I went... 418 00:12:52,840 --> 00:12:54,879 Is the soul of Scotland just not bad 419 00:12:54,960 --> 00:12:56,679 or interesting? 420 00:12:57,440 --> 00:12:58,440 It's very interesting. 421 00:13:02,240 --> 00:13:03,679 I went to Jingchen bookstore. 422 00:13:04,279 --> 00:13:06,000 We can't discuss the case here. 423 00:13:11,799 --> 00:13:13,360 May I have a dance with you? 424 00:13:13,879 --> 00:13:15,039 Sure. 425 00:13:19,960 --> 00:13:21,840 Isn't it a little too dark here? 426 00:13:22,480 --> 00:13:24,200 The darker the better, Inspector. 427 00:13:25,039 --> 00:13:27,240 Is this really necessary? 428 00:13:27,840 --> 00:13:29,440 Absolutely, Inspector. 429 00:13:30,840 --> 00:13:33,559 Fine. Mr Guo from the bookstore 430 00:13:33,639 --> 00:13:36,440 had been asking Jenny Wu to change her ways 431 00:13:36,519 --> 00:13:37,919 and get back on the straight and narrow. 432 00:13:38,399 --> 00:13:40,519 Get back on the straight and narrow? 433 00:13:40,600 --> 00:13:41,879 Are you saying that 434 00:13:41,960 --> 00:13:43,519 he asked her to leave this place? 435 00:13:43,600 --> 00:13:45,840 Do you think Anna Dong knew about this? 436 00:13:45,919 --> 00:13:48,440 Jenny Wu was the top hostess here. 437 00:13:48,519 --> 00:13:50,759 Anna Dong wouldn't let her quit so easily. 438 00:13:50,840 --> 00:13:53,000 Juzi told me 439 00:13:53,080 --> 00:13:56,159 Anna Dong wanted to break Mr Guo's legs. 440 00:13:57,440 --> 00:14:00,720 She couldn't break Mr Guo's legs 441 00:14:00,799 --> 00:14:03,799 but she could take away Jenny Wu's life. 442 00:14:11,320 --> 00:14:13,799 Inspector, were you trying to kiss me? 443 00:14:13,879 --> 00:14:15,159 I'm just thinking on my feet. 444 00:14:16,120 --> 00:14:17,440 Your feet, and not somewhere else? 445 00:14:17,519 --> 00:14:19,159 I'm not that sort. 446 00:14:20,159 --> 00:14:22,519 Are you saying Anna Dong was unhappy 447 00:14:22,600 --> 00:14:25,480 about Jenny Wu wanting to quit 448 00:14:25,559 --> 00:14:29,120 so she killed her and framed Jia Tianhao for it? 449 00:14:29,200 --> 00:14:31,840 She couldn't have Jenny Wu set a precedent. 450 00:14:31,919 --> 00:14:34,799 So she killed her and framed the police for it. 451 00:14:34,879 --> 00:14:35,840 Killing two birds with one stone. 452 00:14:41,120 --> 00:14:43,679 Inspector, the crisis has been averted. 453 00:14:46,240 --> 00:14:47,679 Pardon me. 454 00:14:50,440 --> 00:14:52,279 Inspector, you feel feverish. 455 00:15:03,879 --> 00:15:05,879 What an interesting soul. 456 00:15:13,039 --> 00:15:16,519 Greta Garbo's film was amazing. 457 00:15:16,600 --> 00:15:18,039 Do you always go to the cinema? 458 00:15:18,120 --> 00:15:21,320 Yes, I watched this movie thrice 459 00:15:21,399 --> 00:15:22,559 at Grand Theatre. 460 00:15:22,639 --> 00:15:23,919 What is this movie called? 461 00:15:24,000 --> 00:15:27,159 I can't really remember Western film names. 462 00:15:27,240 --> 00:15:30,639 I think it's called Susie Lenox? 463 00:15:32,159 --> 00:15:33,080 You mean Susan Lenox? 464 00:15:34,240 --> 00:15:35,759 Right... Susan Lenox. 465 00:15:35,840 --> 00:15:38,480 My memory is failing me. It's Susan Lenox. 466 00:15:38,840 --> 00:15:40,039 Look! 467 00:15:40,120 --> 00:15:41,440 "High-ranking police officer" 468 00:15:41,519 --> 00:15:43,240 "arrested on suspicion of murder". 469 00:15:43,320 --> 00:15:46,679 "Call girl found dead in his residence". 470 00:15:46,759 --> 00:15:48,200 This is really bad. 471 00:15:48,279 --> 00:15:50,200 This will look bad on all of us. 472 00:15:50,279 --> 00:15:53,320 Inspector Luo arrested Jia Tianhao himself. 473 00:15:53,399 --> 00:15:55,759 That's really cold of Inspector Luo. 474 00:15:56,120 --> 00:15:57,480 What are you saying? 475 00:15:57,559 --> 00:15:59,039 —He was just doing his job. —Inspector. 476 00:15:59,120 --> 00:16:00,440 —Inspector. —Inspector. 477 00:16:01,720 --> 00:16:03,000 Get back to work. 478 00:16:04,399 --> 00:16:05,519 High-ranking police officer 479 00:16:05,600 --> 00:16:06,799 arrested on suspicion of murder 480 00:16:06,879 --> 00:16:07,879 Call girl found dead in his residence 481 00:16:13,519 --> 00:16:17,600 By the way, I heard that you have a girlfriend. 482 00:16:17,679 --> 00:16:19,200 You can have these two movie tickets. 483 00:16:19,279 --> 00:16:20,320 The movie is for 7.30pm tonight. 484 00:16:20,399 --> 00:16:21,480 Madam Hong, I can't accept them. 485 00:16:21,559 --> 00:16:23,559 You went all the way to Grand Theatre for these. 486 00:16:23,639 --> 00:16:25,600 Don't worry, I didn't go 487 00:16:25,679 --> 00:16:26,679 all the way there just for these tickets. 488 00:16:26,759 --> 00:16:27,759 I happened to be in the area. 489 00:16:27,840 --> 00:16:29,559 I was at the power company 490 00:16:29,639 --> 00:16:30,799 to ask about our electric meter 491 00:16:30,879 --> 00:16:33,080 but they said it wasn't faulty. 492 00:16:33,159 --> 00:16:35,080 —It was such a waste of my time. —I see. 493 00:16:35,159 --> 00:16:37,679 So I decided to swing by Grand Theatre. 494 00:16:38,519 --> 00:16:40,200 You went down to the power company? 495 00:16:40,600 --> 00:16:41,799 Was it for the electric meter at Mr Jia's place? 496 00:16:41,879 --> 00:16:44,720 Yes. I told you, didn't I? 497 00:16:44,799 --> 00:16:46,919 Who else was around during lunch? 498 00:16:47,000 --> 00:16:50,200 Just the cook hired from Dexing Restaurant 499 00:16:50,279 --> 00:16:51,600 and someone from the power company 500 00:16:51,679 --> 00:16:52,919 who came to repair the electric meter. 501 00:16:53,000 --> 00:16:54,519 Other than that, there wasn't anyone else. 502 00:16:55,559 --> 00:16:57,240 You went to the power company today? 503 00:16:57,320 --> 00:16:59,320 Miss Su asked me to go there 504 00:16:59,399 --> 00:17:03,480 and check if our meter was really faulty. 505 00:17:03,840 --> 00:17:05,039 So what did the power company say? 506 00:17:05,119 --> 00:17:06,240 They said they wouldn't have sent 507 00:17:06,319 --> 00:17:07,480 someone down to do the repairs 508 00:17:07,559 --> 00:17:11,119 since no one reported the meter faulty. 509 00:17:11,200 --> 00:17:13,279 Which means the meter was working fine 510 00:17:13,359 --> 00:17:15,079 and no one was sent to repair it. 511 00:17:15,160 --> 00:17:18,599 That's right. I have no idea 512 00:17:18,680 --> 00:17:21,240 why a technician would show up out of the blue. 513 00:17:21,319 --> 00:17:22,319 Xiao'an. 514 00:17:22,400 --> 00:17:24,279 —Come with me to my mentor's house. —OK. 515 00:17:24,839 --> 00:17:26,680 Have some tea and thanks for the tickets. 516 00:17:26,759 --> 00:17:28,440 I'm not done yet. 517 00:17:33,759 --> 00:17:35,440 Inspector Luo. 518 00:17:35,519 --> 00:17:38,160 How did you like the soul of Scotland last night? 519 00:17:38,240 --> 00:17:39,559 What soul? 520 00:17:40,519 --> 00:17:41,880 What made you ask Madam Hong 521 00:17:41,960 --> 00:17:43,319 to make a trip to the power company? 522 00:17:44,319 --> 00:17:46,599 This meter isn't in the study 523 00:17:46,680 --> 00:17:49,319 the living room or the kitchen. 524 00:17:49,400 --> 00:17:51,319 It's installed along the corridor. 525 00:17:51,400 --> 00:17:52,519 So why did the technician 526 00:17:52,599 --> 00:17:54,519 have to enter the house to repair it? 527 00:17:54,599 --> 00:17:56,119 But the power company said 528 00:17:56,200 --> 00:17:57,799 they didn't send anyone here to repair it. 529 00:17:57,880 --> 00:17:58,880 Which means that person 530 00:17:58,960 --> 00:18:00,119 wasn't really here for the electric meter. 531 00:18:00,960 --> 00:18:03,799 He came to case the house during lunchtime. 532 00:18:03,880 --> 00:18:04,880 He was getting everything ready 533 00:18:04,960 --> 00:18:06,880 and was waiting for the moment to strike. 534 00:18:07,480 --> 00:18:10,240 Madam Hong also said her backup key was gone. 535 00:18:17,680 --> 00:18:18,960 But the door and windows were locked. 536 00:18:19,039 --> 00:18:20,559 How did he get in here? 537 00:18:22,119 --> 00:18:23,519 Could there be a secret passage 538 00:18:23,599 --> 00:18:26,480 behind the bookshelf? Maybe it leads to... 539 00:18:26,559 --> 00:18:28,119 a basement or something? 540 00:18:28,200 --> 00:18:30,680 Do you think we're at the Palace of Versailles? 541 00:18:30,759 --> 00:18:33,000 This isn't some palace for the royalty. 542 00:18:34,039 --> 00:18:36,160 I see a scratch here. 543 00:18:40,160 --> 00:18:41,519 Was it left by the police 544 00:18:41,599 --> 00:18:43,000 when they forced their way in? 545 00:18:43,079 --> 00:18:44,279 You'd have seen more damage 546 00:18:44,359 --> 00:18:45,519 if the police had done this. 547 00:18:45,880 --> 00:18:47,440 Such a small scratch wouldn't open the door. 548 00:18:48,759 --> 00:18:52,319 It's visible but shallow. 549 00:18:52,400 --> 00:18:54,720 Probably made by something hard. 550 00:18:54,799 --> 00:18:56,680 Inspector, I think... 551 00:18:58,640 --> 00:19:00,359 I found something. 552 00:19:00,759 --> 00:19:03,160 It looks like fragments of a magnet. 553 00:19:03,720 --> 00:19:05,119 Let's give it a try. 554 00:19:08,440 --> 00:19:09,839 That's brilliant. 555 00:19:09,920 --> 00:19:11,079 Thank you for the compliment. 556 00:19:11,160 --> 00:19:12,480 I'm used to achieving a lot 557 00:19:12,559 --> 00:19:13,720 with very little effort. 558 00:19:14,200 --> 00:19:15,279 I was referring to the perpetrator. 559 00:19:17,680 --> 00:19:18,720 So maybe 560 00:19:18,799 --> 00:19:22,480 the perpetrator tied a string around a magnet 561 00:19:22,559 --> 00:19:24,799 and stuck it onto the metal bolt 562 00:19:24,880 --> 00:19:29,000 so he could use it to slide the bolt in place. 563 00:19:29,079 --> 00:19:30,599 When he pulled down on the string 564 00:19:30,680 --> 00:19:32,240 to retrieve the magnet 565 00:19:32,319 --> 00:19:36,960 the magnet left a scratch on the door 566 00:19:37,039 --> 00:19:38,680 fell onto the floor and a part of it broke off 567 00:19:38,759 --> 00:19:41,079 leaving these fragments behind. 568 00:19:41,960 --> 00:19:43,640 Looks like you're even smarter than the killer. 569 00:19:46,119 --> 00:19:48,039 We've figured out how he escaped a locked room. 570 00:19:48,119 --> 00:19:50,480 The next question is... 571 00:19:52,039 --> 00:19:53,119 who is he? 572 00:19:53,200 --> 00:19:54,880 Perhaps someone who wanted Jenny Wu dead. 573 00:19:55,319 --> 00:19:56,960 Someone who didn't want her leaving the nightclub. 574 00:19:57,039 --> 00:19:59,559 Or it's someone who wanted Jia Tianhao dead. 575 00:19:59,640 --> 00:20:01,480 The mobsters that he's been cracking down on. 576 00:20:01,559 --> 00:20:03,119 It might also be someone who wanted 577 00:20:03,200 --> 00:20:04,680 both Jia Tianhao and Jenny Wu dead. 578 00:20:04,759 --> 00:20:06,319 So my mentor is being framed. 579 00:20:08,359 --> 00:20:11,039 Who would want to do that besides Anna Dong? 580 00:20:12,799 --> 00:20:13,839 I don't know the answer to that yet. 581 00:20:14,640 --> 00:20:15,960 The client list we got from Anna Dong 582 00:20:16,039 --> 00:20:17,400 is useless in solving the case. 583 00:20:17,480 --> 00:20:21,160 It's a fake list meant to hoodwink the police. 584 00:20:21,240 --> 00:20:23,440 The actual client list is still with her. 585 00:20:23,519 --> 00:20:26,920 An actual list of the patrons of Brilliant Club. 586 00:20:38,599 --> 00:20:39,599 Where are you going? 587 00:20:39,680 --> 00:20:42,440 Mr Inspector, I'm going home to sleep. 588 00:20:42,519 --> 00:20:43,759 Why are you sleeping in the day? 589 00:20:45,359 --> 00:20:47,279 It's the perfect time for some beauty sleep. 590 00:20:48,200 --> 00:20:50,680 You'd better stay put. Don't go anywhere. 591 00:20:51,000 --> 00:20:52,319 All right. 592 00:20:56,799 --> 00:20:59,559 Don't act on your own. I'm watching you! 593 00:21:01,519 --> 00:21:02,759 Inspector. 594 00:21:02,839 --> 00:21:04,359 Jia Tianhao is innocent. 595 00:21:05,240 --> 00:21:07,599 —What should we do then —We'll release him. 596 00:21:07,680 --> 00:21:08,960 It's not right to keep detaining him. 597 00:21:10,960 --> 00:21:11,880 Where's our car? 598 00:21:15,640 --> 00:21:16,680 They must have driven away. 599 00:21:16,759 --> 00:21:18,279 How do we go back then? 600 00:21:19,200 --> 00:21:21,440 There's a tram we can take two streets away. 601 00:21:26,839 --> 00:21:28,000 Shall we go? 602 00:21:30,519 --> 00:21:32,119 I'm an inspector and I'm taking the tram? 603 00:21:32,200 --> 00:21:33,720 You don't have to come to work tomorrow! 604 00:21:35,519 --> 00:21:37,559 Is this funny to you? 605 00:21:40,240 --> 00:21:41,519 This way! 1 606 00:21:52,640 --> 00:21:53,559 Mentor. 607 00:21:58,519 --> 00:21:59,720 Why are you here? 608 00:22:00,799 --> 00:22:02,119 You may go. 609 00:22:02,920 --> 00:22:05,200 Are you doing this because I'm your mentor? 610 00:22:05,559 --> 00:22:07,359 We haven't solved the case yet 611 00:22:07,440 --> 00:22:09,920 but we have ascertained your innocence. 612 00:22:10,000 --> 00:22:11,440 Let's go. 613 00:22:12,359 --> 00:22:15,240 Qiuheng, you're right. 614 00:22:15,319 --> 00:22:17,920 I believe in you. You'll prove my innocence. 615 00:22:19,400 --> 00:22:21,200 Thank you for believing in me. 616 00:22:21,279 --> 00:22:24,640 However, Qiuheng, you're taking a big risk 617 00:22:24,720 --> 00:22:26,640 since the case isn't solved yet. 618 00:22:26,720 --> 00:22:28,680 So you must act quickly 619 00:22:28,759 --> 00:22:31,039 and find the perpetrator immediately. 620 00:22:32,039 --> 00:22:33,119 —I will. —Let's go. 621 00:22:33,200 --> 00:22:34,480 All right. 622 00:22:35,839 --> 00:22:37,319 —Qiuheng. —Yes? 623 00:22:38,559 --> 00:22:40,799 I wanted Xiaoli to marry you 624 00:22:40,880 --> 00:22:43,640 because I think you have a promising future. 625 00:22:43,720 --> 00:22:45,440 Even though that didn't work out 626 00:22:45,519 --> 00:22:48,160 I still think you're a good inspector. 627 00:22:49,680 --> 00:22:50,680 These are two different matters. 628 00:22:50,759 --> 00:22:52,119 —Let's go. —All right. 629 00:22:54,519 --> 00:22:56,400 Mentor, please wait for a moment. 630 00:22:56,480 --> 00:22:57,720 He still wants you as his son-in-law. 631 00:22:58,240 --> 00:22:59,640 Be serious. 632 00:22:59,960 --> 00:23:01,519 —Get a car ready. —Where are we going? 633 00:23:02,000 --> 00:23:05,759 I think the wily Miss Su is on the move again. 634 00:23:05,839 --> 00:23:07,119 You're right. 635 00:23:12,599 --> 00:23:13,720 Juzi. 636 00:23:21,559 --> 00:23:23,480 I need to ask you something important. 637 00:23:23,559 --> 00:23:25,599 I heard that Anna Dong has 638 00:23:25,680 --> 00:23:27,680 a name list of all Brilliant Club patrons. 639 00:23:27,759 --> 00:23:29,160 Do you know of that? 640 00:23:32,039 --> 00:23:34,279 You asked me to investigate Jenny's murder. 641 00:23:36,440 --> 00:23:38,240 There's no name list. 642 00:23:39,200 --> 00:23:40,119 Then what does she have? 643 00:23:41,240 --> 00:23:43,000 A large box 644 00:23:43,079 --> 00:23:45,160 that contains something of our customers 645 00:23:45,240 --> 00:23:46,440 that we had taken. 646 00:23:46,519 --> 00:23:48,759 Something of your customers? Such as? 647 00:23:49,480 --> 00:23:52,440 For instance, a button, an epaulette or a pipe. 648 00:23:52,519 --> 00:23:54,839 Anything that can be used to identify them. 649 00:23:54,920 --> 00:23:56,480 No written documentation at all? 650 00:23:58,119 --> 00:24:00,359 Our boss thinks that's unreliable. 651 00:24:00,440 --> 00:24:02,640 Objects are the safest. 652 00:24:04,000 --> 00:24:05,880 I see why she's the boss. 653 00:24:07,160 --> 00:24:08,240 Do you know where the box is? 654 00:24:12,079 --> 00:24:13,359 Look behind you. 655 00:24:14,000 --> 00:24:17,200 There's a room behind those curtains. 656 00:24:17,279 --> 00:24:18,599 It's in there. 657 00:24:18,680 --> 00:24:20,240 You didn't hear it from me. 658 00:25:11,400 --> 00:25:12,519 Miss Su. 659 00:25:14,160 --> 00:25:15,839 Well, it looks like I've hired a thief. 660 00:25:16,200 --> 00:25:19,200 I just want to see what's in the box. 661 00:25:19,960 --> 00:25:21,680 What are you really up to? 662 00:25:21,759 --> 00:25:23,359 I'm here to find the murderer for you. 663 00:25:24,720 --> 00:25:25,960 What does that have to do with my box? 664 00:25:26,480 --> 00:25:28,079 If you leak my secret 665 00:25:28,160 --> 00:25:30,519 you won't step out of here alive. 666 00:25:47,599 --> 00:25:48,519 Don't move. 667 00:25:52,359 --> 00:25:53,640 You just won't listen to me. 668 00:25:59,759 --> 00:26:00,720 Don't move. 669 00:26:04,480 --> 00:26:05,400 How many times has it been now? 670 00:26:06,480 --> 00:26:07,480 I don't remember. 671 00:26:07,559 --> 00:26:09,240 What would have happened if I'm not here? 672 00:26:10,000 --> 00:26:12,519 —But you're here. —Su Wenli, I warn you. 673 00:26:12,599 --> 00:26:14,000 Never act on your own again. 674 00:26:14,079 --> 00:26:15,079 Don't go dashing headlong 675 00:26:15,160 --> 00:26:16,440 into dangerous situations again. 676 00:26:17,079 --> 00:26:19,799 —But I'm a detective... —No talking back. 677 00:26:27,039 --> 00:26:27,960 All right. 678 00:26:29,839 --> 00:26:30,759 Good. 679 00:26:32,359 --> 00:26:33,759 Excuse me? 680 00:26:38,119 --> 00:26:40,119 Stay here and stay out of our conversation. 681 00:26:41,519 --> 00:26:42,559 Noted. 682 00:26:48,440 --> 00:26:49,720 Miss Dong. 683 00:26:51,359 --> 00:26:54,000 Pointing a gun at a police inspector 684 00:26:54,079 --> 00:26:55,599 can land you in a lot of trouble. 685 00:26:57,799 --> 00:26:59,680 I suggest you give me the gun. 686 00:27:06,480 --> 00:27:09,559 How dare this woman point her gun at me? 687 00:27:11,240 --> 00:27:13,880 I could see from Miss Dong's eyes 688 00:27:13,960 --> 00:27:15,519 that she won't pull the trigger. 689 00:27:15,599 --> 00:27:17,920 Relax. I've seen more killers 690 00:27:18,000 --> 00:27:19,960 than you do beauty products. 691 00:27:22,440 --> 00:27:23,839 Miss Su. 692 00:27:23,920 --> 00:27:25,480 Please continue with your investigation. 693 00:27:29,960 --> 00:27:31,160 Where's the box? 694 00:27:31,240 --> 00:27:33,319 It's not with me. 695 00:27:33,400 --> 00:27:34,319 Someone stole it. 696 00:27:34,720 --> 00:27:36,839 Oh really? Who stole it? 697 00:27:37,480 --> 00:27:38,680 Jenny Wu. 698 00:27:40,799 --> 00:27:42,680 After she died 699 00:27:42,759 --> 00:27:45,640 I found these in her dressing room table. 700 00:27:49,480 --> 00:27:53,200 Looks like she was killed over this box. 701 00:27:53,559 --> 00:27:55,240 If either of you 702 00:27:55,319 --> 00:27:57,480 could help me to get this box back 703 00:27:57,559 --> 00:27:59,319 I'd be so grateful. 704 00:28:00,119 --> 00:28:02,119 Who else is close to Jenny Wu? 705 00:28:02,680 --> 00:28:03,599 Mary. 706 00:28:07,240 --> 00:28:08,759 Miss Su asked if Jenny had 707 00:28:08,839 --> 00:28:10,319 any unusual clients. 708 00:28:10,920 --> 00:28:12,200 Well, did she? 709 00:28:14,079 --> 00:28:16,480 None of her clients were unusual. 710 00:28:16,559 --> 00:28:18,240 Mr Guo was one of her regulars. 711 00:28:18,319 --> 00:28:20,000 Mr Guo from Jingchen Bookstore? 712 00:28:20,799 --> 00:28:22,640 A Buddhist like him visits the nightclub too? 713 00:28:24,000 --> 00:28:26,079 He's not there to have fun with the girls 714 00:28:26,160 --> 00:28:27,759 but to preach to us. 715 00:28:27,839 --> 00:28:29,680 He wants us to quit being hostesses. 716 00:28:29,759 --> 00:28:30,839 Anna Dong loathes him. 717 00:28:30,920 --> 00:28:32,799 She had Xue Jialiang stop him from entering. 718 00:28:32,880 --> 00:28:34,720 But he always managed to sneak in. 719 00:28:36,799 --> 00:28:38,599 What time did he show up that night? 720 00:28:40,160 --> 00:28:41,799 Around 10.00pm. 721 00:28:45,240 --> 00:28:46,839 Did he see Jenny Wu? 722 00:28:47,480 --> 00:28:49,440 He came to see her 723 00:28:49,519 --> 00:28:52,200 but she was already gone by 9.00pm. 724 00:28:53,920 --> 00:28:55,200 Inspector, I need a moment with you. 725 00:28:56,559 --> 00:28:57,960 Please excuse me for a while. 726 00:28:59,079 --> 00:29:00,559 The latest report from Dr Han states that 727 00:29:00,640 --> 00:29:01,640 there was ink 728 00:29:01,720 --> 00:29:02,640 under the deceased's fingernails. 729 00:29:04,599 --> 00:29:08,039 Show Madam Hong a picture of Mr Guo. 730 00:29:08,119 --> 00:29:10,599 See if he was that electric meter technician. 731 00:29:13,119 --> 00:29:16,200 Jingchen Bookstore 732 00:29:18,720 --> 00:29:20,839 You're great at calligraphy, Mr Guo. 733 00:29:21,440 --> 00:29:22,720 Not at all. 734 00:29:23,160 --> 00:29:24,240 You're flattering me. 735 00:29:25,240 --> 00:29:26,240 Maybe you didn't just preach 736 00:29:26,319 --> 00:29:27,759 to the girls at Brilliant Club 737 00:29:27,839 --> 00:29:29,559 you also gave them your calligraphy work. 738 00:29:30,240 --> 00:29:31,240 What do you mean? 739 00:29:31,319 --> 00:29:32,519 On that fateful night 740 00:29:32,599 --> 00:29:34,759 someone saw you at the club looking for Jenny Wu. 741 00:29:35,839 --> 00:29:38,240 You knew she was going to see Jia Tianhao 742 00:29:38,319 --> 00:29:39,480 so you followed her, didn't you? 743 00:29:39,839 --> 00:29:41,920 I didn't follow her. That's the truth. 744 00:29:42,599 --> 00:29:46,119 She told me she could get her hands on a box 745 00:29:46,200 --> 00:29:49,319 that could reveal the identities 746 00:29:49,400 --> 00:29:51,599 of the patrons at Brilliant Club. 747 00:29:51,680 --> 00:29:55,160 I told her to hand it to the reporters. 748 00:29:55,240 --> 00:29:56,599 But she didn't listen to you 749 00:29:56,680 --> 00:29:58,000 and went to see Jia Tianhao instead. 750 00:29:58,400 --> 00:30:02,440 I don't know. Maybe she needed money. 751 00:30:07,160 --> 00:30:09,559 This is just an ink stain. 752 00:30:16,240 --> 00:30:17,400 Here you go, Taozi. 753 00:30:17,480 --> 00:30:19,759 Try these desserts that I made for you. 754 00:30:21,000 --> 00:30:22,279 What's going on? 755 00:30:22,359 --> 00:30:24,680 Did you fall asleep reading your book? 756 00:30:26,319 --> 00:30:28,039 I dozed off reading Flower Garland Sutra 757 00:30:28,119 --> 00:30:30,240 and thinking about my sister. 758 00:30:30,680 --> 00:30:31,839 What happened between you and Juzi? 759 00:30:32,559 --> 00:30:34,839 I don't get it. 760 00:30:34,920 --> 00:30:37,480 I thought out what I was going to tell her 761 00:30:37,559 --> 00:30:38,960 but when I did see her 762 00:30:39,039 --> 00:30:40,880 I just couldn't help but feel angry. 763 00:30:43,279 --> 00:30:45,000 I... 764 00:30:46,440 --> 00:30:47,599 You should sit down with your sister 765 00:30:47,680 --> 00:30:48,759 and have a good talk. 766 00:30:49,559 --> 00:30:51,319 Your sister seems like a good person. 767 00:30:52,359 --> 00:30:53,880 I'm going to see her now. 768 00:30:55,759 --> 00:30:57,200 This fell from your book. 769 00:31:01,519 --> 00:31:02,720 To Jenny Wu? 770 00:31:02,799 --> 00:31:04,839 It was sent to Brilliant Club. 771 00:31:04,920 --> 00:31:06,200 Isn't that the deceased? 772 00:31:07,160 --> 00:31:08,880 I knew it! 773 00:31:08,960 --> 00:31:10,720 The first birthday gift Juzi ever got me 774 00:31:10,799 --> 00:31:12,440 and she took it from a dead woman! 775 00:31:12,519 --> 00:31:14,039 Don't be so harsh on her. 776 00:31:16,160 --> 00:31:17,880 Open it and see. 777 00:31:29,480 --> 00:31:30,599 Inspector. 778 00:31:30,680 --> 00:31:32,640 I showed Madam Hong a picture of Mr Guo. 779 00:31:32,720 --> 00:31:34,480 She said he's not the technician. 780 00:31:35,759 --> 00:31:36,880 Just as we thought. 781 00:31:38,039 --> 00:31:39,720 This is Mr Jia's investigation file 782 00:31:39,799 --> 00:31:42,640 on all ballrooms, brothels and nightclubs. 783 00:31:43,839 --> 00:31:45,160 Thank you, Xiao'an. 784 00:31:47,599 --> 00:31:49,960 Why does this person look familiar? 785 00:31:52,240 --> 00:31:53,519 He was an underling working in Ciro Club. 786 00:31:53,599 --> 00:31:55,279 His name was Jiaqi and he came from Jiangxi. 787 00:31:55,359 --> 00:31:56,759 His gang set off from Jiujiang 788 00:31:56,839 --> 00:31:58,279 and sold opium along the Yangtze River. 789 00:31:58,359 --> 00:31:59,359 He was just one of the minions. 790 00:31:59,440 --> 00:32:00,799 No one important. 791 00:32:00,880 --> 00:32:02,880 During a police raid, he died in the crossfire. 792 00:32:02,960 --> 00:32:04,960 His was the only death in the operation. 793 00:32:05,039 --> 00:32:06,240 Miss Su. 794 00:32:06,319 --> 00:32:08,039 I found a letter in the Flower Garland Sutra 795 00:32:08,119 --> 00:32:09,240 that my sister gave me. 796 00:32:09,319 --> 00:32:11,400 It might be useful to you. Have a look. 797 00:32:14,519 --> 00:32:15,880 "Miss Jenny." 798 00:32:15,960 --> 00:32:18,519 "I'm interested in the information you have." 799 00:32:18,599 --> 00:32:19,880 "Please bring the item with you" 800 00:32:19,960 --> 00:32:22,640 "to the first floor of 32 Keswick Road" 801 00:32:22,720 --> 00:32:24,359 "at 10.00pm tomorrow." 802 00:32:25,839 --> 00:32:27,880 Mr Jia asked to meet with Jenny Wu. 803 00:32:28,640 --> 00:32:31,559 That's his address all right. 804 00:32:47,640 --> 00:32:50,839 Qiuheng, I'm not serving you wine today. 805 00:32:51,599 --> 00:32:53,640 Since what happened with Jenny Wu 806 00:32:53,720 --> 00:32:57,920 I've developed a phobia of wine. 807 00:32:58,599 --> 00:33:00,000 Coffee is fine. 808 00:33:01,039 --> 00:33:04,000 So how's the investigation? Any progress? 809 00:33:05,240 --> 00:33:07,680 You claimed not to know Jenny Wu 810 00:33:08,000 --> 00:33:09,319 but we have evidence 811 00:33:09,400 --> 00:33:11,119 showing that you have had contact with her. 812 00:33:12,240 --> 00:33:13,559 You're right. 813 00:33:13,960 --> 00:33:16,960 I did receive a call from that woman before. 814 00:33:17,039 --> 00:33:20,279 She said she had something I need. 815 00:33:20,359 --> 00:33:22,799 I reckoned it was Brilliant Club's 816 00:33:22,880 --> 00:33:25,319 client list or the like. 817 00:33:25,400 --> 00:33:26,319 So I agreed to meet her 818 00:33:26,839 --> 00:33:29,160 but I didn't pay much attention to it. 819 00:33:29,240 --> 00:33:31,319 If that's what you're referring to 820 00:33:31,400 --> 00:33:32,480 I won't deny it. 821 00:33:32,559 --> 00:33:34,880 Why didn't you tell me about this sooner? 822 00:33:34,960 --> 00:33:36,039 I traversed almost half of Shanghai 823 00:33:36,119 --> 00:33:37,319 to prove your innocence. 824 00:33:37,400 --> 00:33:39,200 There were so many nasty rumours flying around. 825 00:33:39,279 --> 00:33:41,599 I can't believe you hid this from me. 826 00:33:41,680 --> 00:33:43,119 I was worried it might threw you off. 827 00:33:44,119 --> 00:33:46,079 That woman was very careful. 828 00:33:46,160 --> 00:33:48,799 She didn't tell me her name over the phone. 829 00:33:48,880 --> 00:33:52,160 She just said she had something important 830 00:33:52,240 --> 00:33:55,160 that'd help me in cracking down the mobsters. 831 00:33:55,240 --> 00:33:56,240 What did she want in return? 832 00:33:57,680 --> 00:33:59,920 I guess she wanted money. 833 00:34:00,440 --> 00:34:03,119 —And? —I said we could talk about it. 834 00:34:03,599 --> 00:34:06,319 I had my doubts about how reliable 835 00:34:06,400 --> 00:34:11,719 and useful whatever she had was 836 00:34:11,800 --> 00:34:14,039 so I didn't promise her anything. 837 00:34:14,119 --> 00:34:16,320 I just said we could talk in detail 838 00:34:16,400 --> 00:34:17,800 the next time she called. 839 00:34:17,880 --> 00:34:18,840 So did she call again? 840 00:34:19,880 --> 00:34:20,880 No. 841 00:34:20,960 --> 00:34:22,320 So you wrote to ask her to come here. 842 00:34:22,400 --> 00:34:23,920 What? 843 00:34:37,239 --> 00:34:38,280 I didn't write this. 844 00:34:38,599 --> 00:34:39,840 Look carefully before you say anything. 845 00:34:39,920 --> 00:34:41,119 This is very important. 846 00:34:41,920 --> 00:34:45,039 Qiuheng, even if I've gotten senile 847 00:34:45,119 --> 00:34:46,320 and my memory is deteriorating 848 00:34:46,400 --> 00:34:48,719 I'd still recognise my own handwriting. 849 00:34:48,800 --> 00:34:51,079 I really didn't write this. 1 850 00:35:32,679 --> 00:35:34,840 Who let you into my office unattended? 851 00:35:35,320 --> 00:35:38,119 I'm chummy with the policemen here. 852 00:35:38,199 --> 00:35:39,199 It's still wrong. 853 00:35:39,280 --> 00:35:43,360 What perfect timing. How's my new cheongsam? 854 00:35:45,559 --> 00:35:46,760 You look good in anything. 855 00:35:47,519 --> 00:35:48,920 How patronising. 856 00:35:49,639 --> 00:35:51,480 I've talked to Jia Tianhao. 857 00:35:51,559 --> 00:35:53,360 He said he didn't write the letter. 858 00:35:54,199 --> 00:35:56,320 I'm not surprised. 859 00:35:56,400 --> 00:35:57,400 The killer must be someone 860 00:35:57,480 --> 00:36:00,119 who knew about Jenny Wu's deal with him. 861 00:36:00,199 --> 00:36:03,960 He made use of it and hatched a plan to kill them. 862 00:36:05,800 --> 00:36:07,119 He wouldn't have hatched 863 00:36:07,199 --> 00:36:09,000 such an elaborate plan to kill Jenny Wu. 864 00:36:09,079 --> 00:36:10,559 She was a nightclub hostess 865 00:36:10,639 --> 00:36:12,159 with no reputation to ruin. 866 00:36:12,239 --> 00:36:14,960 But killing a nightclub hostess 867 00:36:15,039 --> 00:36:17,719 and framing Jia Tianhao for it to ruin him... 868 00:36:17,800 --> 00:36:19,480 now, that makes more sense. 869 00:36:19,559 --> 00:36:21,239 So the killer is really after my mentor. 870 00:36:21,320 --> 00:36:22,639 That's right. 871 00:36:24,159 --> 00:36:26,239 What time did Madam Hong leave and return? 872 00:36:26,320 --> 00:36:28,719 I left at dinner time, around 7.00pm. 873 00:36:28,800 --> 00:36:30,719 The movie ended before 11.00pm. 874 00:36:31,320 --> 00:36:35,039 Jenny Wu left Brilliant Club around 9.00pm. 875 00:36:35,119 --> 00:36:36,519 Mary was wondering why 876 00:36:36,599 --> 00:36:38,920 she left so early that night. 877 00:36:39,000 --> 00:36:40,280 Say, Jia Tianhao drank 878 00:36:40,360 --> 00:36:44,639 the drugged wine at 7.30pm. 879 00:36:44,719 --> 00:36:47,159 Then he should've been unconscious by 8.30pm. 880 00:36:47,239 --> 00:36:48,360 In order to kill Jenny Wu 881 00:36:48,440 --> 00:36:50,920 the killer had to be there earlier 882 00:36:51,000 --> 00:36:51,920 to wait for her to show up. 883 00:36:52,639 --> 00:36:53,960 Exactly. 884 00:36:54,920 --> 00:36:55,840 Who is this guy? 885 00:36:56,239 --> 00:36:58,840 What was the name of the only person 886 00:36:58,920 --> 00:37:01,440 who died in the police raid? 887 00:37:02,000 --> 00:37:03,079 Jiaqi. 888 00:37:04,079 --> 00:37:05,320 But he's dead. 889 00:37:05,719 --> 00:37:08,199 He shared a resemblance with Xue Jialiang 890 00:37:08,280 --> 00:37:09,639 the bouncer at Brilliant Club 891 00:37:10,480 --> 00:37:12,079 Jiaqi... Jialiang. 892 00:37:12,159 --> 00:37:13,840 Don't they sound like brothers? 893 00:37:14,719 --> 00:37:17,760 Jiaqi and Jialiang? 894 00:37:18,360 --> 00:37:19,440 Besides, someone told me that 895 00:37:19,519 --> 00:37:21,679 Xue Jialiang's brother had just died. 896 00:37:21,760 --> 00:37:24,719 His brother passed away not too long ago. 897 00:37:24,800 --> 00:37:26,599 So he's going back to Yangzhou 898 00:37:26,679 --> 00:37:27,840 to settle his brother's funeral. 899 00:37:28,320 --> 00:37:30,800 Wait, so Xue Jialiang is from Yangzhou 900 00:37:30,880 --> 00:37:32,440 but Jiaqi was from Jiujiang. 901 00:37:32,800 --> 00:37:35,239 Juzi was fooled by his accent. 902 00:37:35,320 --> 00:37:37,559 He could fool her but not me. 903 00:37:37,639 --> 00:37:39,559 I was talking to Xue Jialiang the other night. 904 00:37:39,920 --> 00:37:42,400 Even the elite can be dangerous. 905 00:37:42,960 --> 00:37:44,679 There was that woman yesterday 906 00:37:44,760 --> 00:37:46,559 who was killed by a high-ranking police officer. 907 00:37:47,079 --> 00:37:49,360 Yes. It's scary. 908 00:37:49,880 --> 00:37:51,880 It sounded like a Yangzhou accent 909 00:37:51,960 --> 00:37:53,639 but it's actually a Jiujiang accent. 910 00:37:54,719 --> 00:37:56,559 I had assumed you only know French. 911 00:37:56,639 --> 00:37:58,280 You underestimate me. 912 00:37:58,360 --> 00:38:00,559 There are also two testimonies that proved 913 00:38:00,639 --> 00:38:03,079 Xue Jialiang left Brilliant Club 914 00:38:03,159 --> 00:38:05,679 before Jenny Wu did that day. 915 00:38:06,440 --> 00:38:08,320 One came from Mr Guo. 916 00:38:08,800 --> 00:38:09,960 Xue Jialiang stopped him at the entrance 917 00:38:10,039 --> 00:38:12,079 when he went there around 6.00pm. 918 00:38:12,159 --> 00:38:13,280 When he tried his luck again at 9.00pm 919 00:38:13,360 --> 00:38:14,400 Xue Jialiang wasn't there. 920 00:38:14,800 --> 00:38:17,199 —Where did he go? —And the other testimony? 921 00:38:17,280 --> 00:38:18,639 It came from Xue Jialiang himself. 922 00:38:18,719 --> 00:38:20,639 He revealed it unknowingly during our chat. 923 00:38:21,119 --> 00:38:24,679 There's also this monk who tries to sneak in. 924 00:38:25,320 --> 00:38:27,000 He said that Anna Dong instructed him 925 00:38:27,079 --> 00:38:29,960 to turn the monk away 926 00:38:30,039 --> 00:38:32,360 so he can't brainwash the girls. 927 00:38:32,440 --> 00:38:34,920 Madam Hong said her backup key went missing 928 00:38:35,000 --> 00:38:37,079 after the technician's visit. 929 00:38:37,559 --> 00:38:39,760 Xue Jialiang pretended to be a technician 930 00:38:39,840 --> 00:38:41,559 and went to case the house. 931 00:38:41,639 --> 00:38:43,480 He stole the backup key. 932 00:38:43,559 --> 00:38:44,840 Then he wrote to Jenny Wu 933 00:38:44,920 --> 00:38:47,119 in Jia Tianhao's name to invite her over. 934 00:38:47,199 --> 00:38:51,159 He got to Mr Jia's house before she did 935 00:38:51,239 --> 00:38:53,360 so he could spike Jia Tianhao's wine. 936 00:38:53,440 --> 00:38:55,039 Then he waited for Jenny Wu to show up. 937 00:38:55,119 --> 00:38:56,119 He strangled her 938 00:38:56,199 --> 00:38:57,360 and framed Jia Tianhao for her murder. 939 00:39:04,840 --> 00:39:06,639 What are we waiting for? Let's go. 940 00:39:06,719 --> 00:39:08,039 Wait. 941 00:39:08,119 --> 00:39:09,760 I asked for backup. 942 00:39:12,239 --> 00:39:15,000 Everyone's here. Gentlemen, let's go. 943 00:39:18,440 --> 00:39:19,719 Let's go. 944 00:39:23,599 --> 00:39:25,559 Juzi, where's Xue Jialiang? 945 00:39:26,400 --> 00:39:27,320 What is it now? 946 00:39:28,000 --> 00:39:29,400 He's involved in Jenny Wu's death. 947 00:39:29,480 --> 00:39:30,519 We need to find him. 948 00:39:33,320 --> 00:39:35,760 This concerns a murder. Tell us where he is. 949 00:39:36,960 --> 00:39:40,599 He... changed his boat ticket... 950 00:39:40,679 --> 00:39:42,679 and went to the pier this morning 951 00:39:42,760 --> 00:39:45,079 to go to Yangzhou for his brother's funeral. 952 00:39:45,400 --> 00:39:46,920 The pier is going to be crowded. 953 00:39:47,000 --> 00:39:48,440 Call the police station and ask for backup. 954 00:39:48,519 --> 00:39:49,559 Yes, sir. 955 00:39:49,639 --> 00:39:51,599 Check the boats to Jiujiang, not Yangzhou. 956 00:39:51,679 --> 00:39:52,840 All right. 957 00:39:57,039 --> 00:39:59,760 Shiliupu Marina 958 00:40:06,559 --> 00:40:07,679 Move aside... 959 00:40:09,480 --> 00:40:10,400 Stop right there! 960 00:40:12,360 --> 00:40:13,400 Move aside... 961 00:40:14,800 --> 00:40:16,000 I haven't checked your ticket! 962 00:40:25,880 --> 00:40:27,239 Move aside... 963 00:40:28,559 --> 00:40:29,559 Come here! 964 00:40:30,280 --> 00:40:31,199 Stop running! 965 00:40:31,559 --> 00:40:34,559 Back off... 966 00:40:34,639 --> 00:40:36,559 You can't get away. Drop the gun. 967 00:40:37,480 --> 00:40:38,599 So what? 968 00:40:38,679 --> 00:40:40,119 Mr Inspector, don't shoot! 969 00:40:40,199 --> 00:40:41,199 —Juzi. —Juzi? 970 00:40:41,280 --> 00:40:42,800 Juzi, why are you here? 971 00:40:44,039 --> 00:40:45,159 Xue Jialiang. 972 00:40:45,239 --> 00:40:46,800 You were behind everything, weren't you? 973 00:40:47,320 --> 00:40:49,559 You wrote to Jenny Wu in Jia Tianhao's name 974 00:40:49,639 --> 00:40:51,239 to lure her over to his house. 975 00:40:51,320 --> 00:40:52,880 Then you pretended to be an electric technician 976 00:40:52,960 --> 00:40:55,079 so you could sneak into Mr Jia's house 977 00:40:55,159 --> 00:40:56,960 and lace his wine with anaesthetics. 978 00:40:58,320 --> 00:40:59,559 He deserved it. 979 00:41:00,000 --> 00:41:02,239 Jia Tianhao passed out from drinking the wine 980 00:41:02,320 --> 00:41:04,440 and you waited for Jenny Wu to show up. 981 00:41:04,760 --> 00:41:06,840 She was just a worthless call girl. 982 00:41:06,920 --> 00:41:08,199 She was brainwashed by that monk 983 00:41:08,280 --> 00:41:09,800 and wanted to quit her job. 984 00:41:09,880 --> 00:41:11,679 She was going to betray us for money. 985 00:41:11,760 --> 00:41:13,760 But she wasn't the person you were after. 986 00:41:14,119 --> 00:41:17,320 Jia Tianhao killed my only family. 987 00:41:17,400 --> 00:41:19,719 We grew up together. 988 00:41:20,119 --> 00:41:22,880 You don't know who fired the shot 989 00:41:22,960 --> 00:41:24,480 that killed your brother, Xue Jiaqi. 990 00:41:24,559 --> 00:41:27,599 You blamed it on Jia Tianhao 991 00:41:27,679 --> 00:41:29,360 just because he led the operation. 992 00:41:29,440 --> 00:41:31,719 You even took an innocent woman's life 993 00:41:31,800 --> 00:41:33,679 just to tarnish his reputation. 994 00:41:34,039 --> 00:41:35,280 Jenny Wu scratched your arm 995 00:41:35,360 --> 00:41:36,960 when she was fighting you off. 996 00:41:37,679 --> 00:41:39,159 So you left the same marks 997 00:41:39,239 --> 00:41:40,880 on Jia Tianhao's arm. 998 00:41:41,320 --> 00:41:43,280 Then you used a magnet to lock the door 999 00:41:43,360 --> 00:41:45,039 to set him up. 1000 00:41:45,440 --> 00:41:46,519 But because you were nervous 1001 00:41:46,599 --> 00:41:47,880 you didn't notice the fragments of magnet 1002 00:41:47,960 --> 00:41:49,320 left behind at the scene. 1003 00:41:49,400 --> 00:41:51,519 I don't regret what I did. 1004 00:41:52,000 --> 00:41:54,639 Those wealthy men wouldn't know 1005 00:41:54,719 --> 00:41:57,639 how hard life is for poor people like us. 1006 00:41:57,719 --> 00:41:59,960 We're just trying to make ends meet. 1007 00:42:00,360 --> 00:42:03,440 This world is never fair for us. 1008 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 Tell me, has the wealthy ever been arrested 1009 00:42:08,079 --> 00:42:10,960 and jailed for their crimes? 1010 00:42:11,280 --> 00:42:13,920 That is no excuse to take lives, Xue Jialiang. 1011 00:42:14,280 --> 00:42:15,599 You're under arrest. 1012 00:42:15,679 --> 00:42:16,840 This can't be true! 1013 00:42:16,920 --> 00:42:18,519 Juzi, stay away. Juzi... 1014 00:42:18,599 --> 00:42:20,559 He doesn't know what he's saying. 1015 00:42:21,440 --> 00:42:24,679 Jialiang, tell the police 1016 00:42:24,760 --> 00:42:26,440 that they're mistaken. 1017 00:42:26,519 --> 00:42:28,159 What you've just said isn't true. Tell them. 1018 00:42:28,239 --> 00:42:29,880 Tell them that they're mistaken. Come on! 1019 00:42:32,719 --> 00:42:34,280 I lied to you, Juzi. 1020 00:42:43,119 --> 00:42:45,239 No, you didn't. 1021 00:42:47,159 --> 00:42:48,519 You don't tell lies. 1022 00:42:50,639 --> 00:42:52,559 You're a good man. 1023 00:42:53,119 --> 00:42:54,800 And you'd never kill anyone. 1024 00:42:56,719 --> 00:42:57,639 Back off. 1025 00:42:59,880 --> 00:43:01,559 Juzi, back off! 1026 00:43:06,360 --> 00:43:07,679 Jialiang. 1027 00:43:08,920 --> 00:43:11,000 Weren't you going to marry me? 1028 00:43:12,320 --> 00:43:14,159 Weren't we going to start a family? 1029 00:43:14,800 --> 00:43:16,199 Take me away. 1030 00:43:16,639 --> 00:43:19,000 Let's leave everything behind. 1031 00:43:20,239 --> 00:43:22,920 Didn't you say we were getting married 1032 00:43:23,000 --> 00:43:24,119 once you get back from Yangzhou? 1033 00:43:26,159 --> 00:43:28,039 Let's leave this place. 1034 00:43:28,880 --> 00:43:29,840 Please? 1035 00:43:31,159 --> 00:43:32,920 Drop the gun. 1036 00:43:39,920 --> 00:43:41,400 Can you give me your gun? 1037 00:43:42,639 --> 00:43:44,199 Give it to me. 1038 00:43:44,880 --> 00:43:47,440 We'll leave right away, OK? 1039 00:43:49,119 --> 00:43:50,599 Give it to me. 1040 00:43:50,960 --> 00:43:52,559 Let me have the gun. 1041 00:43:54,679 --> 00:43:56,119 Let's go. 1042 00:44:10,199 --> 00:44:11,840 I did it to protect the hostage. 1043 00:44:20,719 --> 00:44:23,239 How did this happen? 1044 00:44:24,039 --> 00:44:26,199 He said he was coming back to marry me. 1045 00:44:27,800 --> 00:44:29,039 He's dead. 1046 00:44:32,960 --> 00:44:35,400 So those stubborn ink stains 1047 00:44:35,480 --> 00:44:36,840 came from his tattoo. 1048 00:45:22,599 --> 00:45:23,719 Juzi... 1049 00:45:39,320 --> 00:45:40,440 Juzi... 1050 00:45:49,840 --> 00:45:51,239 It's OK. 1051 00:45:52,239 --> 00:45:56,119 You still have me and our family. 1052 00:46:18,960 --> 00:46:20,440 Thank you so much 1053 00:46:20,519 --> 00:46:22,760 for clearing my father's name. 1054 00:46:22,840 --> 00:46:24,960 I don't know how to thank you. 1055 00:46:25,639 --> 00:46:26,960 It was a collective effort. 1056 00:46:28,239 --> 00:46:30,559 I used to wish you were more ambitious. 1057 00:46:30,639 --> 00:46:31,880 That you'd learn to use flattery and connections 1058 00:46:31,960 --> 00:46:33,199 to get ahead in your career. 1059 00:46:33,280 --> 00:46:35,079 I wanted you to be 1060 00:46:35,159 --> 00:46:38,280 as accomplished and successful as my father. 1061 00:46:38,360 --> 00:46:41,079 But now, I know the kind of life you want. 1062 00:46:42,519 --> 00:46:44,119 I have no desire to climb the ranks. 1063 00:46:44,199 --> 00:46:45,159 I'm happy as long as I have cases to work on. 1064 00:46:46,239 --> 00:46:47,639 Everyone wants different things. 1065 00:46:47,719 --> 00:46:48,920 I think you're doing really well. 1066 00:46:50,519 --> 00:46:53,400 Better than before. 1067 00:46:54,599 --> 00:46:55,679 What do you mean? 1068 00:46:59,599 --> 00:47:01,039 I'm sorry for interrupting you. 1069 00:47:01,119 --> 00:47:02,480 Lili, can we go now? 1070 00:47:02,559 --> 00:47:03,679 I'm done. 1071 00:47:05,199 --> 00:47:07,440 Qiuheng, thank you so much. 1072 00:47:08,039 --> 00:47:09,119 I should go. 1073 00:47:10,000 --> 00:47:11,159 I wish you all the best. 1074 00:47:12,519 --> 00:47:14,920 —All the best to you too. —Thanks. 1075 00:47:27,480 --> 00:47:29,719 I wonder where Anna Dong's box went. 1076 00:47:30,639 --> 00:47:33,840 Somebody must have paid a lot for it. 1077 00:47:33,920 --> 00:47:37,280 We found a lot of cash 1078 00:47:37,360 --> 00:47:38,760 in Xue Jialiang's luggage. 1079 00:47:39,920 --> 00:47:42,000 Maybe he sold it to the men 1080 00:47:42,079 --> 00:47:43,800 who ambushed you outside the police station. 1081 00:47:44,599 --> 00:47:46,599 Have you found out who did that? 1082 00:47:47,039 --> 00:47:48,760 Shanghai is a big city. 1083 00:47:48,840 --> 00:47:49,800 I'll find them one day. 1084 00:47:50,320 --> 00:47:54,760 Xue Jialiang barely had an education 1085 00:47:54,840 --> 00:47:58,039 yet he came up with such an elaborate plan. 1086 00:47:58,360 --> 00:47:59,639 I don't think his education or intelligence 1087 00:47:59,719 --> 00:48:01,239 had anything to do with it. 1088 00:48:01,320 --> 00:48:02,920 Of course it does. 1089 00:48:03,000 --> 00:48:04,840 Take Zhou Kaisheng for example. 1090 00:48:05,360 --> 00:48:09,440 He's well-educated, tall, handsome and smart. 1091 00:48:09,960 --> 00:48:11,639 That's why he won Lili's heart. 1092 00:48:13,440 --> 00:48:15,360 You can't resist rubbing it in, can you? 1093 00:48:16,360 --> 00:48:18,440 Well, Inspector... 1094 00:48:18,519 --> 00:48:20,559 is there anything you can't resist? 1095 00:48:22,880 --> 00:48:25,360 The soul of Scotland. 1096 00:48:27,880 --> 00:48:29,360 An interesting soul. 76777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.