Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY
2
00:01:51,200 --> 00:01:56,519
Temptation Of The Candied Hawthorn
3
00:02:20,039 --> 00:02:22,719
Zilong, help me with this.
4
00:02:22,800 --> 00:02:26,120
Would you call this yellow or apricot?
5
00:02:26,919 --> 00:02:28,080
Qiu Zilong
6
00:02:28,159 --> 00:02:30,879
I think... it's apricot.
7
00:02:30,960 --> 00:02:32,639
I can't wear this then.
8
00:02:32,719 --> 00:02:34,479
You know Duchess Dou
9
00:02:34,560 --> 00:02:36,080
was Emperor Taizong's mother.
10
00:02:36,159 --> 00:02:37,639
I have to wear something in bright yellow.
11
00:02:39,360 --> 00:02:41,919
Mother, it's just a dinner party.
12
00:02:42,000 --> 00:02:43,240
Any dress will do.
13
00:02:43,319 --> 00:02:44,919
That won't do!
14
00:02:45,000 --> 00:02:46,840
I'm considering going as...
15
00:02:46,919 --> 00:02:49,800
Dowager She or...
16
00:02:49,879 --> 00:02:50,840
Old Madam Cui.
17
00:02:51,240 --> 00:02:52,879
Well, in that case
18
00:02:52,960 --> 00:02:54,520
I'd better pick a good costume for you.
19
00:02:58,039 --> 00:03:00,960
—Not this one. —This one will suit you best.
20
00:03:04,560 --> 00:03:05,560
Grandmother Jia?
21
00:03:05,879 --> 00:03:07,039
Of course!
22
00:03:07,120 --> 00:03:10,719
You're the head of our household, after all.
23
00:03:10,800 --> 00:03:13,319
You must wear this for your birthday dinner.
24
00:03:18,039 --> 00:03:20,080
Zilong. The dinner we're throwing
25
00:03:20,159 --> 00:03:21,240
the day after tomorrow
26
00:03:21,319 --> 00:03:22,400
is not just to celebrate my birthday
27
00:03:22,479 --> 00:03:25,120
but also your engagement with Yaqi.
28
00:03:25,199 --> 00:03:28,599
It's a double celebration for our family.
29
00:03:28,680 --> 00:03:31,120
I beg you. Please make us proud.
30
00:03:31,199 --> 00:03:33,479
Don't embarrass our family.
31
00:03:33,560 --> 00:03:36,240
Mother dearest. Don't you trust your son?
32
00:03:36,319 --> 00:03:37,919
Everything is in order.
33
00:03:38,000 --> 00:03:39,840
Don't you worry the slightest bit.
34
00:03:39,919 --> 00:03:42,719
Yaqi...
35
00:03:43,479 --> 00:03:44,840
Make sure you pronounce it right.
36
00:03:49,159 --> 00:03:52,560
There's one thing I must remind you.
37
00:03:52,639 --> 00:03:56,319
Yaqi is a very wilful girl.
38
00:03:56,400 --> 00:03:58,120
You must take her in hand.
39
00:03:58,199 --> 00:04:00,520
Don't let her do whatever she wants.
40
00:04:01,840 --> 00:04:04,759
Yes... I know. I promise you.
41
00:04:04,840 --> 00:04:06,520
I'll keep her in line.
42
00:04:07,639 --> 00:04:08,719
I hope you do.
43
00:04:10,479 --> 00:04:11,560
I think this suits you best.
44
00:04:11,639 --> 00:04:13,800
I'll try it on. The colour might be too dark.
45
00:04:13,879 --> 00:04:15,120
Ah Xiang.
46
00:04:15,960 --> 00:04:17,319
Ah Xiang?
47
00:04:18,519 --> 00:04:19,879
This is the one.
48
00:04:20,680 --> 00:04:22,000
Ah Xiang?
49
00:04:22,079 --> 00:04:23,360
Where is that girl?
50
00:04:23,439 --> 00:04:25,639
I'll check on her. Ah Xiang?
51
00:04:27,600 --> 00:04:28,519
Ah Xiang?
52
00:04:30,120 --> 00:04:31,480
Yaqi?
53
00:04:32,160 --> 00:04:33,120
Yaqi?
54
00:04:33,959 --> 00:04:36,879
Ah Xiang? Ah Xiang!
55
00:04:44,839 --> 00:04:46,079
Zihao?
56
00:04:49,160 --> 00:04:50,399
Zihao.
57
00:04:51,319 --> 00:04:54,680
Qiu Zihao
58
00:04:56,360 --> 00:04:57,480
Zihao!
59
00:04:59,040 --> 00:05:00,240
Zi...
60
00:05:02,800 --> 00:05:06,040
Zihao, what are you doing out here?
61
00:05:06,120 --> 00:05:07,839
Here, let me see. What are you eating?
62
00:05:07,920 --> 00:05:09,160
What are you eating?
63
00:05:12,360 --> 00:05:13,959
How many times have I told you?
64
00:05:14,040 --> 00:05:15,560
Don't put everything you see in your mouth.
65
00:05:15,639 --> 00:05:17,000
Why won't you listen to me?
66
00:05:18,000 --> 00:05:18,920
What?
67
00:05:19,399 --> 00:05:22,879
Don't wake Ah Xiang up. She's asleep.
68
00:05:24,199 --> 00:05:26,279
—Ah Xiang is sleeping. —Ah Xiang...
69
00:05:26,360 --> 00:05:27,439
is sleeping.
70
00:05:28,879 --> 00:05:30,720
I was just looking for her.
71
00:05:30,800 --> 00:05:32,079
Where is she sleeping?
72
00:05:32,160 --> 00:05:34,639
Where... where is she?
73
00:05:39,079 --> 00:05:40,319
She's swimming?
74
00:05:42,040 --> 00:05:43,720
Where is Ah Xiang swimming?
75
00:06:09,199 --> 00:06:10,160
Oh, my goodness!
76
00:06:35,160 --> 00:06:37,279
You'd look so dashing as Mu Guiying.
77
00:06:37,360 --> 00:06:39,040
Shall I ask Inspector Luo to come have a look?
78
00:06:39,120 --> 00:06:41,800
No. This is too much for him.
79
00:06:41,879 --> 00:06:43,759
This costume is much too elaborate.
80
00:06:43,839 --> 00:06:45,199
I'll see if there's anything better.
81
00:06:45,839 --> 00:06:47,000
Who are you going as?
82
00:06:47,079 --> 00:06:48,879
Wu Zetian or Bai Suzhen?
83
00:06:49,480 --> 00:06:51,120
I haven't decided yet.
84
00:06:51,199 --> 00:06:52,680
I really don't understand Aunt Hanrong.
85
00:06:52,759 --> 00:06:53,920
Why hold a Chinese opera costume party
86
00:06:54,000 --> 00:06:55,800
for her birthday celebration?
87
00:06:55,879 --> 00:06:58,000
It must be her son's idea.
88
00:06:58,079 --> 00:06:59,680
Honestly, that man. He's not a boy anymore
89
00:06:59,759 --> 00:07:01,319
yet he can't seem to settle down.
90
00:07:01,399 --> 00:07:03,800
All he knows how to do is party.
91
00:07:04,160 --> 00:07:05,759
I read in the newspaper
92
00:07:05,839 --> 00:07:07,680
about Mrs Qiu's birthday dinner
93
00:07:07,759 --> 00:07:10,199
and her eldest son's engagement.
94
00:07:11,399 --> 00:07:12,639
Miss Su.
95
00:07:13,040 --> 00:07:14,959
—The car is ready. —Good.
96
00:07:15,040 --> 00:07:16,319
Are you going to Aunt Hanrong's house?
97
00:07:16,399 --> 00:07:17,600
Yes. Didn't we agree
98
00:07:17,680 --> 00:07:19,399
to have lunch at her house
99
00:07:19,480 --> 00:07:21,079
and discuss the birthday party?
100
00:07:21,160 --> 00:07:23,240
Everyone has to go and help.
101
00:07:23,319 --> 00:07:25,000
Great! This will be fun.
102
00:07:25,079 --> 00:07:27,040
Have you finished your homework?
103
00:07:28,360 --> 00:07:29,360
Oh yes, Uncle Xiang.
104
00:07:29,439 --> 00:07:31,439
My car won't break down again today, will it?
105
00:07:31,519 --> 00:07:32,519
Don't worry, Miss Su.
106
00:07:32,600 --> 00:07:34,199
I guarantee your car will be as fast as
107
00:07:34,279 --> 00:07:35,480
Mu Guiying's warhorse.
108
00:07:36,279 --> 00:07:37,800
Are you going in that costume?
109
00:07:38,519 --> 00:07:39,879
Of course not.
110
00:07:43,040 --> 00:07:44,160
Hello?
111
00:07:46,120 --> 00:07:47,439
Miss Su.
112
00:07:47,519 --> 00:07:49,079
You have a call.
113
00:07:53,040 --> 00:07:54,240
Hello?
114
00:07:54,319 --> 00:07:56,160
Aunt Hanrong, what's the matter?
115
00:07:57,319 --> 00:07:59,959
Lunch is cancelled? What a pity.
116
00:08:00,040 --> 00:08:02,439
I bought you desserts from Kaisiling.
117
00:08:10,720 --> 00:08:12,279
Have you called the police?
118
00:08:13,519 --> 00:08:15,879
OK, I'll call them. Talk to you soon.
119
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
Who can Inspector Luo be talking to
120
00:08:27,879 --> 00:08:28,879
on the phone for so long?
121
00:08:28,959 --> 00:08:30,079
He never talks to me on the phone
122
00:08:30,160 --> 00:08:31,279
for more than a minute.
123
00:08:56,039 --> 00:08:57,039
Mother, stop pacing around.
124
00:08:57,120 --> 00:08:58,360
You're giving me a headache.
125
00:09:07,320 --> 00:09:08,399
Aunt.
126
00:09:11,919 --> 00:09:13,279
Wenli.
127
00:09:13,759 --> 00:09:15,159
Here. Let me give you a hug.
128
00:09:16,240 --> 00:09:17,679
Wenli, tell me.
129
00:09:17,759 --> 00:09:20,519
What did I do wrong in my past life?
130
00:09:20,600 --> 00:09:22,720
We're having a dinner party in two days.
131
00:09:22,799 --> 00:09:24,440
And then this happens out of the blue.
132
00:09:24,519 --> 00:09:26,720
I'm seriously jinxed, I am!
133
00:09:26,799 --> 00:09:28,080
This is so strange.
134
00:09:28,159 --> 00:09:29,600
—And Ah Xiang was so... —Mother.
135
00:09:29,679 --> 00:09:31,720
Don't worry. Your birthday party
136
00:09:31,799 --> 00:09:33,759
will go ahead as planned.
137
00:09:34,240 --> 00:09:35,360
No. I'm in no mood for it.
138
00:09:35,440 --> 00:09:37,519
Wenli, long time no see.
139
00:09:37,600 --> 00:09:39,919
Mother speaks of you all the time.
140
00:09:40,000 --> 00:09:41,679
This must be Taozi, your good friend
141
00:09:41,759 --> 00:09:43,279
you're always telling us about.
142
00:09:43,679 --> 00:09:46,279
Taozi, this is my cousin Qiu Zilong.
143
00:09:46,360 --> 00:09:47,279
Nice to meet you, sir.
144
00:09:47,799 --> 00:09:50,200
Don't call me "sir". Just call me Zilong.
145
00:09:50,639 --> 00:09:52,639
I'm an easy-going fellow.
146
00:09:56,200 --> 00:09:59,159
Wenli, you're getting prettier and prettier.
147
00:09:59,240 --> 00:10:00,399
Even your friend is beautiful.
148
00:10:00,480 --> 00:10:02,320
You should've introduced her to me sooner.
149
00:10:02,399 --> 00:10:03,480
I'll introduce the two of you now.
150
00:10:03,559 --> 00:10:04,559
Very well.
151
00:10:04,639 --> 00:10:06,399
This is Taozi, the virtuous young lady.
152
00:10:06,480 --> 00:10:08,480
This is Qiu Zilong, the incorrigible playboy.
153
00:10:10,120 --> 00:10:11,559
Aunt, where did the incident take place?
154
00:10:11,639 --> 00:10:12,679
Let's go and have a look.
155
00:10:13,120 --> 00:10:14,480
I'll take you there.
1
156
00:10:31,720 --> 00:10:34,879
Aunt, how long had Ah Xiang been working here?
157
00:10:35,360 --> 00:10:36,600
She was actually
158
00:10:36,679 --> 00:10:39,440
my chauffeur, Li's daughter.
159
00:10:39,519 --> 00:10:40,960
She came to Shanghai with her father
160
00:10:41,039 --> 00:10:42,039
from the countryside
161
00:10:42,120 --> 00:10:43,120
and they both worked very hard.
162
00:10:43,200 --> 00:10:45,320
She was a good girl.
163
00:10:45,399 --> 00:10:47,320
So I kept her on as a servant.
164
00:10:48,440 --> 00:10:51,039
Perhaps you should inform her family?
165
00:10:52,320 --> 00:10:53,759
The poor girl lost her mother
166
00:10:53,840 --> 00:10:55,440
when she was little.
167
00:10:55,519 --> 00:10:59,759
I've already sent someone to inform her father.
168
00:11:00,480 --> 00:11:01,759
I'll take a look.
169
00:11:01,840 --> 00:11:02,840
Shouldn't you wait for the police?
170
00:11:02,919 --> 00:11:04,279
It's fine.
171
00:11:10,879 --> 00:11:12,159
She was pretty.
172
00:11:12,519 --> 00:11:14,960
She couldn't have been older than 18.
173
00:11:15,440 --> 00:11:16,720
Good morning, Mrs. Qiu.
174
00:11:17,399 --> 00:11:18,960
Good morning, Inspector Luo.
175
00:11:19,919 --> 00:11:22,320
I knew as soon as Wenli got here
176
00:11:22,399 --> 00:11:24,519
you'd be the next to show up.
177
00:11:24,600 --> 00:11:25,799
I appreciate your help, Inspector Luo.
178
00:11:27,840 --> 00:11:28,879
My station is closer than your place.
179
00:11:28,960 --> 00:11:29,960
How did you beat me here?
180
00:11:30,039 --> 00:11:30,960
You must have been speeding again.
181
00:11:31,960 --> 00:11:33,120
I took a shortcut.
182
00:11:33,919 --> 00:11:35,679
Paved a new road yourself, did you?
183
00:11:45,960 --> 00:11:47,120
I remember I was strolling
184
00:11:47,200 --> 00:11:49,279
through the garden around 8.00am.
185
00:11:49,360 --> 00:11:50,639
Everything was fine then.
186
00:11:51,120 --> 00:11:52,759
You weren't the one to discover the body?
187
00:11:52,840 --> 00:11:54,879
Who was it?
188
00:11:57,519 --> 00:11:58,600
It was me.
189
00:12:01,279 --> 00:12:03,039
I came to the garden
190
00:12:03,120 --> 00:12:04,320
to take a walk this morning.
191
00:12:04,399 --> 00:12:05,600
I was planning to have a stroll
192
00:12:05,679 --> 00:12:07,879
and then see if Yaqi was up yet.
193
00:12:07,960 --> 00:12:10,799
But then I saw Ah Xiang in the...
194
00:12:13,919 --> 00:12:15,399
It's such a pity.
195
00:12:15,480 --> 00:12:18,159
She was so obedient and capable.
196
00:12:18,559 --> 00:12:19,799
What time did you come upon her body?
197
00:12:20,840 --> 00:12:21,879
It was...
198
00:12:22,600 --> 00:12:23,519
around 9.30am.
199
00:12:24,960 --> 00:12:26,080
The deceased had a head injury.
200
00:12:29,960 --> 00:12:33,480
Perhaps the fountain area was too slippery?
201
00:12:33,559 --> 00:12:36,440
So, she slipped and hit her head on the edge.
202
00:12:36,519 --> 00:12:38,720
And then she passed out and fell in.
203
00:12:38,799 --> 00:12:40,840
Yes, Mother. That must be it.
204
00:12:41,320 --> 00:12:43,000
All right. Don't be sad.
205
00:12:43,080 --> 00:12:45,080
I'll take you to your room to get some rest.
206
00:12:45,679 --> 00:12:47,519
Yes, you head inside, Aunt.
207
00:12:48,240 --> 00:12:49,919
All right, then.
208
00:12:57,000 --> 00:12:59,559
Inspector Luo, what do you think?
209
00:13:04,120 --> 00:13:06,440
The head injury isn't fatal.
210
00:13:07,080 --> 00:13:09,519
Even if she did fall into the fountain
211
00:13:10,159 --> 00:13:11,399
it's so shallow.
212
00:13:11,480 --> 00:13:13,759
Surely she could have climbed out.
213
00:13:30,840 --> 00:13:32,679
Xiao'an, send her to the medical examiner.
214
00:13:39,480 --> 00:13:40,799
Murder?
215
00:13:42,120 --> 00:13:43,399
In my house?
216
00:13:43,919 --> 00:13:44,960
I don't believe this.
217
00:13:45,039 --> 00:13:47,240
Aunt, don't be too distressed.
218
00:13:47,320 --> 00:13:49,039
We must wait for confirmation
219
00:13:49,120 --> 00:13:50,240
from the medical examiner.
220
00:13:50,320 --> 00:13:53,039
But our preliminary investigation indicates
221
00:13:53,120 --> 00:13:54,960
it can't be suicide.
222
00:13:55,519 --> 00:13:57,559
How was Ah Xiang's emotional state lately?
223
00:13:59,879 --> 00:14:01,240
Since you ask
224
00:14:01,320 --> 00:14:04,960
I do recall she was out of sorts lately.
225
00:14:05,039 --> 00:14:08,080
She seemed to be in low spirits.
226
00:14:08,159 --> 00:14:10,799
She appeared very troubled.
227
00:14:11,559 --> 00:14:13,720
When was the last time you saw Ah Xiang?
228
00:14:13,799 --> 00:14:14,840
Was it this morning?
229
00:14:16,360 --> 00:14:17,840
I didn't see her this morning.
230
00:14:21,039 --> 00:14:22,559
So who was the last person to see her?
231
00:14:24,639 --> 00:14:27,759
Besides Ah Xiang, my housekeeper, Madam Wu
232
00:14:27,840 --> 00:14:30,200
would usually wake up early for work too.
233
00:14:30,279 --> 00:14:31,440
Wenli, be a dear.
234
00:14:31,519 --> 00:14:33,279
Go to the kitchen and get Madam Wu.
235
00:14:33,360 --> 00:14:34,639
Sure.
236
00:14:42,600 --> 00:14:43,559
Zihao.
237
00:14:44,159 --> 00:14:46,240
No. Why aren't you in your room?
238
00:14:46,320 --> 00:14:47,679
What did you come down for?
239
00:14:47,759 --> 00:14:49,320
I'm looking for Ah Xiang.
240
00:14:51,480 --> 00:14:54,039
Ah Xiang is sleeping.
241
00:14:54,120 --> 00:14:55,799
She can't play with you.
242
00:14:56,360 --> 00:14:58,279
She was swimming just now.
243
00:15:01,399 --> 00:15:03,440
Look who's here.
244
00:15:04,639 --> 00:15:06,279
Wenli!
245
00:15:06,360 --> 00:15:08,279
—Wenli. —Zihao, come here.
246
00:15:10,320 --> 00:15:11,480
I have a present for you.
247
00:15:12,759 --> 00:15:15,240
No. You can only have the sweetie
248
00:15:15,320 --> 00:15:16,519
if you go back to your room.
249
00:15:19,360 --> 00:15:21,360
Listen to your mother. Go upstairs.
250
00:15:40,320 --> 00:15:42,720
I'm sorry you had to see this, Officers.
251
00:15:43,320 --> 00:15:44,360
They say these things should stay
252
00:15:44,440 --> 00:15:45,480
within the family.
253
00:15:45,559 --> 00:15:47,320
But since the both of you have seen him
254
00:15:47,399 --> 00:15:49,159
I'll be honest with you.
255
00:15:50,960 --> 00:15:53,919
Zihao came down with a fever
256
00:15:54,000 --> 00:15:55,440
right after he was born.
257
00:15:55,519 --> 00:15:57,200
The fever wouldn't go away.
258
00:15:57,279 --> 00:15:59,159
It damaged his brain.
259
00:15:59,240 --> 00:16:02,440
He has the intelligence of a five-year-old.
260
00:16:02,519 --> 00:16:04,919
I don't usually let him come out here.
261
00:16:05,000 --> 00:16:06,080
I keep him in his room
262
00:16:06,159 --> 00:16:07,919
if I have friends coming over.
263
00:16:10,840 --> 00:16:14,039
Mrs Qiu, this is nothing to be ashamed of.
264
00:16:16,679 --> 00:16:18,360
You don't know
265
00:16:18,440 --> 00:16:21,200
how hard it's been for me to raise that boy.
266
00:16:22,039 --> 00:16:25,960
He was very close to Ah Xiang.
267
00:16:26,039 --> 00:16:27,960
So, I beg of you.
268
00:16:28,039 --> 00:16:30,000
Please don't let him know that
269
00:16:30,080 --> 00:16:31,679
Ah Xiang is dead.
270
00:16:32,000 --> 00:16:34,320
I understand. But according to procedure
271
00:16:34,399 --> 00:16:37,000
we have to question everyone at the scene
272
00:16:37,080 --> 00:16:38,000
including Zihao.
273
00:16:40,200 --> 00:16:43,360
I understand. This is your job.
274
00:16:43,759 --> 00:16:46,000
You said earlier that Li is your chauffeur.
275
00:16:46,080 --> 00:16:47,440
Where is he now?
276
00:16:47,960 --> 00:16:50,440
He... lives in the garage.
277
00:16:50,519 --> 00:16:52,279
The garage is at the back of the garden.
278
00:16:52,360 --> 00:16:53,840
I'll have Madam Wu show you the way.
279
00:16:53,919 --> 00:16:55,039
Aunt, I have to tell you
280
00:16:55,120 --> 00:16:56,120
I went to the kitchen
281
00:16:56,200 --> 00:16:57,559
but Madam Wu wasn't there.
282
00:16:57,639 --> 00:16:59,679
We have a death in the household.
283
00:16:59,759 --> 00:17:01,720
Where on earth is she?
284
00:17:02,080 --> 00:17:03,240
Please wait a moment.
285
00:17:03,320 --> 00:17:06,039
Madam Wu? Madam Wu!
286
00:17:09,759 --> 00:17:11,680
Li is Ah Xiang's only family.
287
00:17:11,759 --> 00:17:13,319
You might get some leads from him.
288
00:17:16,559 --> 00:17:18,000
Please accept our condolences.
289
00:17:18,480 --> 00:17:19,480
I know this is a bad time
290
00:17:19,559 --> 00:17:20,519
but we have some questions for you.
291
00:17:23,720 --> 00:17:25,559
I know what you're going to ask.
292
00:17:26,839 --> 00:17:30,200
Her mother died when she was little.
293
00:17:31,079 --> 00:17:33,039
I brought her up all on my own.
294
00:17:33,640 --> 00:17:36,160
When she was older, I came to Shanghai to work
295
00:17:37,880 --> 00:17:39,119
and left her with her grandmother
296
00:17:39,200 --> 00:17:40,440
back in the village.
297
00:17:41,359 --> 00:17:43,160
But she didn't like it.
298
00:17:43,720 --> 00:17:45,440
She insisted on coming to Shanghai to find me.
299
00:17:45,880 --> 00:17:47,400
Mrs Qiu took a shine to her
300
00:17:47,480 --> 00:17:48,920
and kept her on as a servant.
301
00:17:51,640 --> 00:17:53,440
She was only 18.
302
00:17:54,279 --> 00:17:56,559
And now she's gone, just like that.
303
00:17:58,720 --> 00:17:59,839
How will I ever be able to
304
00:17:59,920 --> 00:18:01,519
face her late mother?
305
00:18:02,920 --> 00:18:04,720
How was her emotional state lately?
306
00:18:04,799 --> 00:18:05,920
Was there anything troubling her?
307
00:18:09,599 --> 00:18:10,799
No.
308
00:18:17,000 --> 00:18:18,160
Are you sure?
309
00:18:20,400 --> 00:18:22,079
I'll be honest with you.
310
00:18:22,160 --> 00:18:23,880
I really have no idea.
311
00:18:24,519 --> 00:18:26,799
Since she became a servant
312
00:18:27,799 --> 00:18:28,799
she'd been living
313
00:18:28,880 --> 00:18:30,279
in the servants' quarters in that block.
314
00:18:31,599 --> 00:18:33,880
When was the last time you saw her?
315
00:18:35,119 --> 00:18:36,400
Last night.
316
00:18:38,440 --> 00:18:41,319
She would come and talk to me
317
00:18:41,400 --> 00:18:43,279
every night before she went to bed.
318
00:18:45,839 --> 00:18:48,200
Was she acting any differently last night?
319
00:18:56,240 --> 00:18:57,759
Even though you're her father
320
00:18:57,839 --> 00:18:59,880
we have to know everyone's whereabouts
321
00:18:59,960 --> 00:19:00,920
when the incident happened.
322
00:19:01,319 --> 00:19:03,119
What were you doing this morning
323
00:19:03,200 --> 00:19:04,680
between 8.30am and 9.30am?
324
00:19:05,720 --> 00:19:07,559
Same as usual.
325
00:19:07,920 --> 00:19:08,839
I was washing the car.
326
00:19:14,960 --> 00:19:16,440
The car does look quite clean.
327
00:19:17,480 --> 00:19:19,400
But are you sure you washed it this morning?
328
00:19:22,519 --> 00:19:24,359
Do you think I'm lying to you?
329
00:19:26,920 --> 00:19:28,640
Is there anyone who can confirm what you said?
330
00:19:28,720 --> 00:19:30,480
Yes. Master Zilong was here.
331
00:19:33,519 --> 00:19:34,920
He was here?
332
00:19:35,559 --> 00:19:36,839
Why did he come here?
333
00:19:37,559 --> 00:19:39,480
He wanted me to clean the car
334
00:19:39,559 --> 00:19:40,640
so I could take him and his wife
335
00:19:40,720 --> 00:19:42,079
for a ride at the riverside.
336
00:19:42,839 --> 00:19:44,200
He's married?
337
00:19:45,200 --> 00:19:49,240
Not yet, but that girl comes here every day
338
00:19:49,319 --> 00:19:51,480
without a care about what people might say.
339
00:19:52,119 --> 00:19:53,920
Mrs Qiu won't let us talk about it.
340
00:19:54,000 --> 00:19:55,359
She's embarrassed by their behaviour.
341
00:19:57,039 --> 00:19:58,160
All right.
342
00:20:05,240 --> 00:20:06,240
He doesn't seem like someone
343
00:20:06,319 --> 00:20:07,440
who just lost his daughter.
344
00:20:13,119 --> 00:20:14,799
What did you do this morning
345
00:20:14,880 --> 00:20:16,640
after you woke up?
346
00:20:16,720 --> 00:20:18,519
I had breakfast in my room.
347
00:20:18,599 --> 00:20:19,519
What time was that?
348
00:20:20,319 --> 00:20:21,279
Around 8.00am.
349
00:20:21,799 --> 00:20:23,680
Don't you usually sleep in?
350
00:20:23,759 --> 00:20:25,359
Why were you up so early today?
351
00:20:27,039 --> 00:20:28,599
To help my mother choose her costume
352
00:20:28,680 --> 00:20:30,279
for her party in two days' time.
353
00:20:31,480 --> 00:20:32,759
After I had breakfast
354
00:20:32,839 --> 00:20:34,279
I took a walk in the garden.
355
00:20:35,640 --> 00:20:36,920
And then you went to the garage?
356
00:20:38,640 --> 00:20:40,880
Oh yes, now that you mention it
357
00:20:40,960 --> 00:20:42,400
I did go to the garage.
358
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
Approximately what time was that?
359
00:20:45,680 --> 00:20:47,319
I don't wear a watch.
360
00:20:47,400 --> 00:20:48,400
Surely you're not always watching the clock
361
00:20:48,480 --> 00:20:49,920
when you're at home.
362
00:20:51,240 --> 00:20:52,720
Was there anyone else in the garage?
363
00:20:53,599 --> 00:20:55,200
Who else could possibly be there?
364
00:20:55,279 --> 00:20:56,759
Li, obviously.
365
00:20:57,319 --> 00:20:59,720
I know you want to ask about Li.
366
00:20:59,799 --> 00:21:00,920
You're right.
367
00:21:01,000 --> 00:21:03,519
After all, it's his daughter who has died.
368
00:21:03,599 --> 00:21:04,720
Wenli will tell you
369
00:21:04,799 --> 00:21:06,240
how compassionate my mother is.
370
00:21:06,319 --> 00:21:08,440
She takes people in out of pity.
371
00:21:08,519 --> 00:21:11,039
Don't be fooled by Li's fierce look.
372
00:21:11,119 --> 00:21:14,279
He's an expert on cars.
373
00:21:19,599 --> 00:21:21,240
Surely you don't think that
374
00:21:21,319 --> 00:21:22,359
Li has something to do with
375
00:21:22,440 --> 00:21:23,519
his daughter's death?
376
00:21:23,599 --> 00:21:25,440
We'll only know whether he's a suspect
377
00:21:25,519 --> 00:21:27,799
after we've investigated everyone.
378
00:21:27,880 --> 00:21:28,799
Including you.
379
00:21:29,720 --> 00:21:30,960
Me?
380
00:21:33,119 --> 00:21:34,119
My dear Cousin Wenli
381
00:21:34,200 --> 00:21:38,039
don't tell me you suspect me too?
382
00:21:38,119 --> 00:21:40,039
It's standard procedure.
383
00:21:40,119 --> 00:21:41,200
Before we find any solid evidence
384
00:21:41,279 --> 00:21:43,039
to clear you of suspicion
385
00:21:43,119 --> 00:21:44,440
even your mother is considered a suspect.
386
00:21:45,920 --> 00:21:46,920
By golly.
387
00:21:47,000 --> 00:21:49,400
Your job sounds so cold and callous.
388
00:21:49,480 --> 00:21:50,480
If you have so much spare time
389
00:21:50,559 --> 00:21:51,759
go out and grab a coffee with me instead.
390
00:21:54,039 --> 00:21:55,960
May I talk to your fiancée?
391
00:21:59,000 --> 00:22:02,200
I don't mind. As long as she's fine with it.
1
392
00:10:31,720 --> 00:10:34,879
Aunt, how long had Ah Xiang been working here?
393
00:10:35,360 --> 00:10:36,600
She was actually
394
00:10:36,679 --> 00:10:39,440
my chauffeur, Li's daughter.
395
00:10:39,519 --> 00:10:40,960
She came to Shanghai with her father
396
00:10:41,039 --> 00:10:42,039
from the countryside
397
00:10:42,120 --> 00:10:43,120
and they both worked very hard.
398
00:10:43,200 --> 00:10:45,320
She was a good girl.
399
00:10:45,399 --> 00:10:47,320
So I kept her on as a servant.
400
00:10:48,440 --> 00:10:51,039
Perhaps you should inform her family?
401
00:10:52,320 --> 00:10:53,759
The poor girl lost her mother
402
00:10:53,840 --> 00:10:55,440
when she was little.
403
00:10:55,519 --> 00:10:59,759
I've already sent someone to inform her father.
404
00:11:00,480 --> 00:11:01,759
I'll take a look.
405
00:11:01,840 --> 00:11:02,840
Shouldn't you wait for the police?
406
00:11:02,919 --> 00:11:04,279
It's fine.
407
00:11:10,879 --> 00:11:12,159
She was pretty.
408
00:11:12,519 --> 00:11:14,960
She couldn't have been older than 18.
409
00:11:15,440 --> 00:11:16,720
Good morning, Mrs. Qiu.
410
00:11:17,399 --> 00:11:18,960
Good morning, Inspector Luo.
411
00:11:19,919 --> 00:11:22,320
I knew as soon as Wenli got here
412
00:11:22,399 --> 00:11:24,519
you'd be the next to show up.
413
00:11:24,600 --> 00:11:25,799
I appreciate your help, Inspector Luo.
414
00:11:27,840 --> 00:11:28,879
My station is closer than your place.
415
00:11:28,960 --> 00:11:29,960
How did you beat me here?
416
00:11:30,039 --> 00:11:30,960
You must have been speeding again.
417
00:11:31,960 --> 00:11:33,120
I took a shortcut.
418
00:11:33,919 --> 00:11:35,679
Paved a new road yourself, did you?
419
00:11:45,960 --> 00:11:47,120
I remember I was strolling
420
00:11:47,200 --> 00:11:49,279
through the garden around 8.00am.
421
00:11:49,360 --> 00:11:50,639
Everything was fine then.
422
00:11:51,120 --> 00:11:52,759
You weren't the one to discover the body?
423
00:11:52,840 --> 00:11:54,879
Who was it?
424
00:11:57,519 --> 00:11:58,600
It was me.
425
00:12:01,279 --> 00:12:03,039
I came to the garden
426
00:12:03,120 --> 00:12:04,320
to take a walk this morning.
427
00:12:04,399 --> 00:12:05,600
I was planning to have a stroll
428
00:12:05,679 --> 00:12:07,879
and then see if Yaqi was up yet.
429
00:12:07,960 --> 00:12:10,799
But then I saw Ah Xiang in the...
430
00:12:13,919 --> 00:12:15,399
It's such a pity.
431
00:12:15,480 --> 00:12:18,159
She was so obedient and capable.
432
00:12:18,559 --> 00:12:19,799
What time did you come upon her body?
433
00:12:20,840 --> 00:12:21,879
It was...
434
00:12:22,600 --> 00:12:23,519
around 9.30am.
435
00:12:24,960 --> 00:12:26,080
The deceased had a head injury.
436
00:12:29,960 --> 00:12:33,480
Perhaps the fountain area was too slippery?
437
00:12:33,559 --> 00:12:36,440
So, she slipped and hit her head on the edge.
438
00:12:36,519 --> 00:12:38,720
And then she passed out and fell in.
439
00:12:38,799 --> 00:12:40,840
Yes, Mother. That must be it.
440
00:12:41,320 --> 00:12:43,000
All right. Don't be sad.
441
00:12:43,080 --> 00:12:45,080
I'll take you to your room to get some rest.
442
00:12:45,679 --> 00:12:47,519
Yes, you head inside, Aunt.
443
00:12:48,240 --> 00:12:49,919
All right, then.
444
00:12:57,000 --> 00:12:59,559
Inspector Luo, what do you think?
445
00:13:04,120 --> 00:13:06,440
The head injury isn't fatal.
446
00:13:07,080 --> 00:13:09,519
Even if she did fall into the fountain
447
00:13:10,159 --> 00:13:11,399
it's so shallow.
448
00:13:11,480 --> 00:13:13,759
Surely she could have climbed out.
449
00:13:30,840 --> 00:13:32,679
Xiao'an, send her to the medical examiner.
450
00:13:39,480 --> 00:13:40,799
Murder?
451
00:13:42,120 --> 00:13:43,399
In my house?
452
00:13:43,919 --> 00:13:44,960
I don't believe this.
453
00:13:45,039 --> 00:13:47,240
Aunt, don't be too distressed.
454
00:13:47,320 --> 00:13:49,039
We must wait for confirmation
455
00:13:49,120 --> 00:13:50,240
from the medical examiner.
456
00:13:50,320 --> 00:13:53,039
But our preliminary investigation indicates
457
00:13:53,120 --> 00:13:54,960
it can't be suicide.
458
00:13:55,519 --> 00:13:57,559
How was Ah Xiang's emotional state lately?
459
00:13:59,879 --> 00:14:01,240
Since you ask
460
00:14:01,320 --> 00:14:04,960
I do recall she was out of sorts lately.
461
00:14:05,039 --> 00:14:08,080
She seemed to be in low spirits.
462
00:14:08,159 --> 00:14:10,799
She appeared very troubled.
463
00:14:11,559 --> 00:14:13,720
When was the last time you saw Ah Xiang?
464
00:14:13,799 --> 00:14:14,840
Was it this morning?
465
00:14:16,360 --> 00:14:17,840
I didn't see her this morning.
466
00:14:21,039 --> 00:14:22,559
So who was the last person to see her?
467
00:14:24,639 --> 00:14:27,759
Besides Ah Xiang, my housekeeper, Madam Wu
468
00:14:27,840 --> 00:14:30,200
would usually wake up early for work too.
469
00:14:30,279 --> 00:14:31,440
Wenli, be a dear.
470
00:14:31,519 --> 00:14:33,279
Go to the kitchen and get Madam Wu.
471
00:14:33,360 --> 00:14:34,639
Sure.
472
00:14:42,600 --> 00:14:43,559
Zihao.
473
00:14:44,159 --> 00:14:46,240
No. Why aren't you in your room?
474
00:14:46,320 --> 00:14:47,679
What did you come down for?
475
00:14:47,759 --> 00:14:49,320
I'm looking for Ah Xiang.
476
00:14:51,480 --> 00:14:54,039
Ah Xiang is sleeping.
477
00:14:54,120 --> 00:14:55,799
She can't play with you.
478
00:14:56,360 --> 00:14:58,279
She was swimming just now.
479
00:15:01,399 --> 00:15:03,440
Look who's here.
480
00:15:04,639 --> 00:15:06,279
Wenli!
481
00:15:06,360 --> 00:15:08,279
—Wenli. —Zihao, come here.
482
00:15:10,320 --> 00:15:11,480
I have a present for you.
483
00:15:12,759 --> 00:15:15,240
No. You can only have the sweetie
484
00:15:15,320 --> 00:15:16,519
if you go back to your room.
485
00:15:19,360 --> 00:15:21,360
Listen to your mother. Go upstairs.
486
00:15:40,320 --> 00:15:42,720
I'm sorry you had to see this, Officers.
487
00:15:43,320 --> 00:15:44,360
They say these things should stay
488
00:15:44,440 --> 00:15:45,480
within the family.
489
00:15:45,559 --> 00:15:47,320
But since the both of you have seen him
490
00:15:47,399 --> 00:15:49,159
I'll be honest with you.
491
00:15:50,960 --> 00:15:53,919
Zihao came down with a fever
492
00:15:54,000 --> 00:15:55,440
right after he was born.
493
00:15:55,519 --> 00:15:57,200
The fever wouldn't go away.
494
00:15:57,279 --> 00:15:59,159
It damaged his brain.
495
00:15:59,240 --> 00:16:02,440
He has the intelligence of a five-year-old.
496
00:16:02,519 --> 00:16:04,919
I don't usually let him come out here.
497
00:16:05,000 --> 00:16:06,080
I keep him in his room
498
00:16:06,159 --> 00:16:07,919
if I have friends coming over.
499
00:16:10,840 --> 00:16:14,039
Mrs Qiu, this is nothing to be ashamed of.
500
00:16:16,679 --> 00:16:18,360
You don't know
501
00:16:18,440 --> 00:16:21,200
how hard it's been for me to raise that boy.
502
00:16:22,039 --> 00:16:25,960
He was very close to Ah Xiang.
503
00:16:26,039 --> 00:16:27,960
So, I beg of you.
504
00:16:28,039 --> 00:16:30,000
Please don't let him know that
505
00:16:30,080 --> 00:16:31,679
Ah Xiang is dead.
506
00:16:32,000 --> 00:16:34,320
I understand. But according to procedure
507
00:16:34,399 --> 00:16:37,000
we have to question everyone at the scene
508
00:16:37,080 --> 00:16:38,000
including Zihao.
509
00:16:40,200 --> 00:16:43,360
I understand. This is your job.
510
00:16:43,759 --> 00:16:46,000
You said earlier that Li is your chauffeur.
511
00:16:46,080 --> 00:16:47,440
Where is he now?
512
00:16:47,960 --> 00:16:50,440
He... lives in the garage.
513
00:16:50,519 --> 00:16:52,279
The garage is at the back of the garden.
514
00:16:52,360 --> 00:16:53,840
I'll have Madam Wu show you the way.
515
00:16:53,919 --> 00:16:55,039
Aunt, I have to tell you
516
00:16:55,120 --> 00:16:56,120
I went to the kitchen
517
00:16:56,200 --> 00:16:57,559
but Madam Wu wasn't there.
518
00:16:57,639 --> 00:16:59,679
We have a death in the household.
519
00:16:59,759 --> 00:17:01,720
Where on earth is she?
520
00:17:02,080 --> 00:17:03,240
Please wait a moment.
521
00:17:03,320 --> 00:17:06,039
Madam Wu? Madam Wu!
522
00:17:09,759 --> 00:17:11,680
Li is Ah Xiang's only family.
523
00:17:11,759 --> 00:17:13,319
You might get some leads from him.
524
00:17:16,559 --> 00:17:18,000
Please accept our condolences.
525
00:17:18,480 --> 00:17:19,480
I know this is a bad time
526
00:17:19,559 --> 00:17:20,519
but we have some questions for you.
527
00:17:23,720 --> 00:17:25,559
I know what you're going to ask.
528
00:17:26,839 --> 00:17:30,200
Her mother died when she was little.
529
00:17:31,079 --> 00:17:33,039
I brought her up all on my own.
530
00:17:33,640 --> 00:17:36,160
When she was older, I came to Shanghai to work
531
00:17:37,880 --> 00:17:39,119
and left her with her grandmother
532
00:17:39,200 --> 00:17:40,440
back in the village.
533
00:17:41,359 --> 00:17:43,160
But she didn't like it.
534
00:17:43,720 --> 00:17:45,440
She insisted on coming to Shanghai to find me.
535
00:17:45,880 --> 00:17:47,400
Mrs Qiu took a shine to her
536
00:17:47,480 --> 00:17:48,920
and kept her on as a servant.
537
00:17:51,640 --> 00:17:53,440
She was only 18.
538
00:17:54,279 --> 00:17:56,559
And now she's gone, just like that.
539
00:17:58,720 --> 00:17:59,839
How will I ever be able to
540
00:17:59,920 --> 00:18:01,519
face her late mother?
541
00:18:02,920 --> 00:18:04,720
How was her emotional state lately?
542
00:18:04,799 --> 00:18:05,920
Was there anything troubling her?
543
00:18:09,599 --> 00:18:10,799
No.
544
00:18:17,000 --> 00:18:18,160
Are you sure?
545
00:18:20,400 --> 00:18:22,079
I'll be honest with you.
546
00:18:22,160 --> 00:18:23,880
I really have no idea.
547
00:18:24,519 --> 00:18:26,799
Since she became a servant
548
00:18:27,799 --> 00:18:28,799
she'd been living
549
00:18:28,880 --> 00:18:30,279
in the servants' quarters in that block.
550
00:18:31,599 --> 00:18:33,880
When was the last time you saw her?
551
00:18:35,119 --> 00:18:36,400
Last night.
552
00:18:38,440 --> 00:18:41,319
She would come and talk to me
553
00:18:41,400 --> 00:18:43,279
every night before she went to bed.
554
00:18:45,839 --> 00:18:48,200
Was she acting any differently last night?
555
00:18:56,240 --> 00:18:57,759
Even though you're her father
556
00:18:57,839 --> 00:18:59,880
we have to know everyone's whereabouts
557
00:18:59,960 --> 00:19:00,920
when the incident happened.
558
00:19:01,319 --> 00:19:03,119
What were you doing this morning
559
00:19:03,200 --> 00:19:04,680
between 8.30am and 9.30am?
560
00:19:05,720 --> 00:19:07,559
Same as usual.
561
00:19:07,920 --> 00:19:08,839
I was washing the car.
562
00:19:14,960 --> 00:19:16,440
The car does look quite clean.
563
00:19:17,480 --> 00:19:19,400
But are you sure you washed it this morning?
564
00:19:22,519 --> 00:19:24,359
Do you think I'm lying to you?
565
00:19:26,920 --> 00:19:28,640
Is there anyone who can confirm what you said?
566
00:19:28,720 --> 00:19:30,480
Yes. Master Zilong was here.
567
00:19:33,519 --> 00:19:34,920
He was here?
568
00:19:35,559 --> 00:19:36,839
Why did he come here?
569
00:19:37,559 --> 00:19:39,480
He wanted me to clean the car
570
00:19:39,559 --> 00:19:40,640
so I could take him and his wife
571
00:19:40,720 --> 00:19:42,079
for a ride at the riverside.
572
00:19:42,839 --> 00:19:44,200
He's married?
573
00:19:45,200 --> 00:19:49,240
Not yet, but that girl comes here every day
574
00:19:49,319 --> 00:19:51,480
without a care about what people might say.
575
00:19:52,119 --> 00:19:53,920
Mrs Qiu won't let us talk about it.
576
00:19:54,000 --> 00:19:55,359
She's embarrassed by their behaviour.
577
00:19:57,039 --> 00:19:58,160
All right.
578
00:20:05,240 --> 00:20:06,240
He doesn't seem like someone
579
00:20:06,319 --> 00:20:07,440
who just lost his daughter.
580
00:20:13,119 --> 00:20:14,799
What did you do this morning
581
00:20:14,880 --> 00:20:16,640
after you woke up?
582
00:20:16,720 --> 00:20:18,519
I had breakfast in my room.
583
00:20:18,599 --> 00:20:19,519
What time was that?
584
00:20:20,319 --> 00:20:21,279
Around 8.00am.
585
00:20:21,799 --> 00:20:23,680
Don't you usually sleep in?
586
00:20:23,759 --> 00:20:25,359
Why were you up so early today?
587
00:20:27,039 --> 00:20:28,599
To help my mother choose her costume
588
00:20:28,680 --> 00:20:30,279
for her party in two days' time.
589
00:20:31,480 --> 00:20:32,759
After I had breakfast
590
00:20:32,839 --> 00:20:34,279
I took a walk in the garden.
591
00:20:35,640 --> 00:20:36,920
And then you went to the garage?
592
00:20:38,640 --> 00:20:40,880
Oh yes, now that you mention it
593
00:20:40,960 --> 00:20:42,400
I did go to the garage.
594
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
Approximately what time was that?
595
00:20:45,680 --> 00:20:47,319
I don't wear a watch.
596
00:20:47,400 --> 00:20:48,400
Surely you're not always watching the clock
597
00:20:48,480 --> 00:20:49,920
when you're at home.
598
00:20:51,240 --> 00:20:52,720
Was there anyone else in the garage?
599
00:20:53,599 --> 00:20:55,200
Who else could possibly be there?
600
00:20:55,279 --> 00:20:56,759
Li, obviously.
601
00:20:57,319 --> 00:20:59,720
I know you want to ask about Li.
602
00:20:59,799 --> 00:21:00,920
You're right.
603
00:21:01,000 --> 00:21:03,519
After all, it's his daughter who has died.
604
00:21:03,599 --> 00:21:04,720
Wenli will tell you
605
00:21:04,799 --> 00:21:06,240
how compassionate my mother is.
606
00:21:06,319 --> 00:21:08,440
She takes people in out of pity.
607
00:21:08,519 --> 00:21:11,039
Don't be fooled by Li's fierce look.
608
00:21:11,119 --> 00:21:14,279
He's an expert on cars.
609
00:21:19,599 --> 00:21:21,240
Surely you don't think that
610
00:21:21,319 --> 00:21:22,359
Li has something to do with
611
00:21:22,440 --> 00:21:23,519
his daughter's death?
612
00:21:23,599 --> 00:21:25,440
We'll only know whether he's a suspect
613
00:21:25,519 --> 00:21:27,799
after we've investigated everyone.
614
00:21:27,880 --> 00:21:28,799
Including you.
615
00:21:29,720 --> 00:21:30,960
Me?
616
00:21:33,119 --> 00:21:34,119
My dear Cousin Wenli
617
00:21:34,200 --> 00:21:38,039
don't tell me you suspect me too?
618
00:21:38,119 --> 00:21:40,039
It's standard procedure.
619
00:21:40,119 --> 00:21:41,200
Before we find any solid evidence
620
00:21:41,279 --> 00:21:43,039
to clear you of suspicion
621
00:21:43,119 --> 00:21:44,440
even your mother is considered a suspect.
622
00:21:45,920 --> 00:21:46,920
By golly.
623
00:21:47,000 --> 00:21:49,400
Your job sounds so cold and callous.
624
00:21:49,480 --> 00:21:50,480
If you have so much spare time
625
00:21:50,559 --> 00:21:51,759
go out and grab a coffee with me instead.
626
00:21:54,039 --> 00:21:55,960
May I talk to your fiancée?
627
00:21:59,000 --> 00:22:02,200
I don't mind. As long as she's fine with it.
1
628
00:22:11,839 --> 00:22:13,119
Hello, Yaqi.
629
00:22:13,960 --> 00:22:16,039
I'm Zilong's cousin, Su Wenli.
630
00:22:17,920 --> 00:22:19,319
His cousin?
631
00:22:19,799 --> 00:22:21,880
Zilong is always talking about you.
632
00:22:21,960 --> 00:22:24,839
Shanghai's famous lady detective.
633
00:22:24,920 --> 00:22:27,359
When do you have time to regale me
634
00:22:27,440 --> 00:22:29,000
with all your fabulous detective stories?
635
00:22:29,599 --> 00:22:31,119
Actually, we've met before.
636
00:22:31,200 --> 00:22:32,559
You might not remember it.
637
00:22:32,640 --> 00:22:34,839
Two months ago, I saw you tap dancing
638
00:22:34,920 --> 00:22:36,400
at a ball organised by Lu Xiaoman.
639
00:22:37,759 --> 00:22:39,039
Oh, yes.
640
00:22:39,119 --> 00:22:41,400
That was the day I met Zilong.
641
00:22:42,960 --> 00:22:44,559
Zilong got drunk that night.
642
00:22:44,640 --> 00:22:46,039
He almost performed a striptease.
643
00:22:48,359 --> 00:22:50,680
No, no. He just took off his clothes.
644
00:22:50,759 --> 00:22:51,920
He didn't get the chance to actually dance.
645
00:22:52,440 --> 00:22:53,640
What are you ladies talking about?
646
00:22:53,720 --> 00:22:56,599
I can hear you laughing a mile away.
647
00:22:56,680 --> 00:22:57,920
Zilong.
648
00:22:58,640 --> 00:22:59,839
Darling.
649
00:22:59,920 --> 00:23:01,279
Your cousin's reminding us
650
00:23:01,359 --> 00:23:03,279
of when we first met.
651
00:23:05,039 --> 00:23:07,599
If it wasn't for that failed striptease
652
00:23:07,680 --> 00:23:09,279
you never would have caught my eye.
653
00:23:09,720 --> 00:23:12,559
I wouldn't go for a chap with a lousy figure.
654
00:23:12,640 --> 00:23:15,000
And, I prefer my women smoking hot.
655
00:23:15,079 --> 00:23:19,799
You were in a really short skirt that night.
656
00:23:21,000 --> 00:23:22,480
We're a match made in heaven.
657
00:23:22,559 --> 00:23:23,920
Of course.
658
00:23:25,559 --> 00:23:27,160
Sorry to interrupt.
659
00:23:28,359 --> 00:23:29,759
Yaqi, there are two police officers
660
00:23:29,839 --> 00:23:31,079
waiting for you downstairs.
661
00:23:32,599 --> 00:23:34,279
The police are waiting for me?
662
00:23:34,359 --> 00:23:35,279
Are they handsome?
663
00:23:47,119 --> 00:23:49,440
Hello, Officers.
664
00:23:54,200 --> 00:23:55,319
Miss Yaqi, we're from
665
00:23:55,400 --> 00:23:56,759
the Central Police Division.
666
00:23:56,839 --> 00:23:58,519
We have some questions for you.
667
00:24:00,960 --> 00:24:02,079
Sure.
668
00:24:02,160 --> 00:24:04,079
I heard there were two handsome officers here
669
00:24:04,160 --> 00:24:05,240
to investigate the case.
670
00:24:05,720 --> 00:24:07,640
You certainly are handsome.
671
00:24:11,640 --> 00:24:12,839
So, who's first?
672
00:24:21,799 --> 00:24:23,039
Thank you, Inspector.
673
00:24:23,839 --> 00:24:25,680
Look at the two of them.
674
00:24:26,599 --> 00:24:29,559
She's nothing but a pretty face
675
00:24:29,640 --> 00:24:31,559
but Zilong loves her so much.
676
00:24:31,640 --> 00:24:33,240
I have no idea what he sees in her.
677
00:24:33,799 --> 00:24:35,359
She comes to our house every day.
678
00:24:35,440 --> 00:24:37,720
She's flighty and ill-mannered.
679
00:24:37,799 --> 00:24:39,519
Thank goodness our walls are tall enough
680
00:24:39,599 --> 00:24:41,480
to stop people from looking in.
681
00:24:41,559 --> 00:24:43,039
Otherwise I'd be a laughing stock!
682
00:24:43,119 --> 00:24:45,599
Aunt, the two of them aren't ashamed.
683
00:24:45,680 --> 00:24:47,680
—Why should you be? —It's my reputation!
684
00:24:48,640 --> 00:24:51,920
And one more thing. No matter what
685
00:24:52,000 --> 00:24:54,160
the dinner party must go ahead.
686
00:24:54,240 --> 00:24:57,319
Listen to me. First, it's your 55th birthday.
687
00:24:57,400 --> 00:24:59,480
We, as family, have to do something nice for you
688
00:24:59,559 --> 00:25:00,720
and put on a party.
689
00:25:00,799 --> 00:25:02,319
Secondly, getting married
690
00:25:02,400 --> 00:25:04,160
is a big deal for Zilong.
691
00:25:04,240 --> 00:25:07,519
I'm sure he'll want to celebrate it properly
692
00:25:07,599 --> 00:25:08,599
don't you think?
693
00:25:08,680 --> 00:25:10,240
Besides, so many of your friends and relatives
694
00:25:10,319 --> 00:25:11,599
have been invited.
695
00:25:11,680 --> 00:25:13,000
They're all ready for a party.
696
00:25:13,079 --> 00:25:15,759
It wouldn't be right to suddenly cancel it now
697
00:25:15,839 --> 00:25:17,160
would it?
698
00:25:17,240 --> 00:25:19,240
Then tell me, what should I do?
699
00:25:19,319 --> 00:25:21,559
Of my two most capable servants
700
00:25:21,640 --> 00:25:23,839
one is dead, and the other is missing.
701
00:25:23,920 --> 00:25:25,079
What am I to do?
702
00:25:25,559 --> 00:25:28,319
I'll lend you my staff.
703
00:25:31,839 --> 00:25:33,240
Pardon me for asking
704
00:25:33,319 --> 00:25:34,480
but do you live here?
705
00:25:35,200 --> 00:25:37,759
Of course not. I came over this morning.
706
00:25:38,160 --> 00:25:39,319
At what time?
707
00:25:40,960 --> 00:25:42,480
Around 8.00am.
708
00:25:42,559 --> 00:25:44,680
Zilong was having breakfast in his room
709
00:25:44,759 --> 00:25:47,599
and I was hungry too. So I ate with him.
710
00:25:48,559 --> 00:25:49,839
What did you two do after that?
711
00:25:50,279 --> 00:25:52,000
Zilong went downstairs.
712
00:25:52,079 --> 00:25:54,480
I was a bit sleepy after breakfast
713
00:25:54,559 --> 00:25:56,279
so I took a nap in his room.
714
00:25:56,359 --> 00:25:59,319
After I woke up, I went upstairs to sunbathe
715
00:25:59,400 --> 00:26:00,559
and read the newspaper.
716
00:26:00,640 --> 00:26:02,559
Then I heard that a servant had died
717
00:26:03,000 --> 00:26:05,519
and you two summoned me here.
718
00:26:10,279 --> 00:26:13,079
Officer Shen, note down her testimony.
719
00:26:31,279 --> 00:26:33,119
Miss Su, there's no sign of a struggle
720
00:26:33,200 --> 00:26:34,799
on this side of the lawn.
721
00:26:34,880 --> 00:26:37,880
That means Ah Xiang didn't die fighting.
722
00:26:40,960 --> 00:26:42,880
When you examined her body
723
00:26:42,960 --> 00:26:45,519
you saw ligature marks around her neck
724
00:26:45,599 --> 00:26:47,799
but we haven't found a rope
725
00:26:47,880 --> 00:26:49,200
or any form of cord nearby.
726
00:26:50,680 --> 00:26:53,200
So that means...
727
00:26:53,279 --> 00:26:55,240
this may not be the primary crime scene.
728
00:26:57,279 --> 00:26:59,119
If the medical examiner confirms that
729
00:26:59,200 --> 00:27:01,039
Ah Xiang was strangled to death
730
00:27:01,119 --> 00:27:03,920
it very likely happened somewhere else
731
00:27:04,000 --> 00:27:05,799
and then she was moved here.
732
00:27:07,240 --> 00:27:08,440
Miss Su.
733
00:27:09,200 --> 00:27:10,599
How did the questioning go?
734
00:27:12,039 --> 00:27:13,400
Qiu Zilong and Li's testimonies
735
00:27:13,480 --> 00:27:14,880
are consistent.
736
00:27:14,960 --> 00:27:17,160
They're alibis for each other.
737
00:27:17,240 --> 00:27:19,039
Between 8.30am and 9.30am
738
00:27:19,119 --> 00:27:21,079
Li was washing the car in the garage.
739
00:27:21,160 --> 00:27:22,200
Qiu Zilong was there, asking him questions
740
00:27:22,279 --> 00:27:24,960
about cars and car maintenance.
741
00:27:25,039 --> 00:27:27,160
That's impossible.
742
00:27:27,240 --> 00:27:29,240
My cousin likes to fool around
743
00:27:29,319 --> 00:27:31,000
but he has no interest in cars.
744
00:27:31,079 --> 00:27:32,440
It's even less likely he'd talk about cars
745
00:27:32,519 --> 00:27:33,799
with his chauffeur.
746
00:27:34,599 --> 00:27:36,160
—Why's that? —He's colour blind.
747
00:27:36,240 --> 00:27:37,480
He can't even drive!
748
00:27:38,759 --> 00:27:40,720
You know a lot about this cousin of yours.
749
00:27:41,079 --> 00:27:43,079
I suspect the two of them are in cahoots.
750
00:27:43,160 --> 00:27:45,160
Zilong is out partying every night
751
00:27:45,240 --> 00:27:47,960
and sleeps in every morning.
752
00:27:48,039 --> 00:27:49,079
Why did he wake up so early
753
00:27:49,160 --> 00:27:50,599
on this particular morning?
754
00:27:50,680 --> 00:27:51,799
He even took a walk around the garden
755
00:27:51,880 --> 00:27:53,319
and had breakfast.
756
00:27:53,400 --> 00:27:54,319
I don't believe it for an instant.
757
00:27:57,839 --> 00:27:59,599
Xiao'an, have you checked?
758
00:27:59,680 --> 00:28:01,799
Have you questioned everyone in the household?
759
00:28:01,880 --> 00:28:04,240
Yes. Everyone except Madam Wu.
760
00:28:04,960 --> 00:28:05,960
Madam Wu?
761
00:28:06,039 --> 00:28:07,519
She's the housekeeper. It doesn't bode well
762
00:28:07,599 --> 00:28:09,200
for her to be missing at a time like this.
763
00:28:09,279 --> 00:28:11,640
I hear she got along very well with Ah Xiang
764
00:28:11,720 --> 00:28:14,680
but she would nag and preach to Ah Xiang
765
00:28:14,759 --> 00:28:16,839
about womanly virtues and so forth.
766
00:28:16,920 --> 00:28:19,279
Madam Wu still isn't home.
767
00:28:19,599 --> 00:28:21,000
Do you think she went back to her hometown?
768
00:28:21,400 --> 00:28:23,319
None of the Qiu family has her address.
769
00:28:25,359 --> 00:28:26,359
We'll head back to the police station
770
00:28:26,440 --> 00:28:27,480
and look into it.
771
00:28:27,559 --> 00:28:28,839
Miss Su, you stay here
772
00:28:28,920 --> 00:28:29,960
and see if there are any other leads.
773
00:28:30,039 --> 00:28:31,039
We'll be off.
774
00:28:31,119 --> 00:28:33,240
At least have some lunch before you go.
775
00:28:33,319 --> 00:28:34,799
No, thank you. I'm busy.
776
00:28:34,880 --> 00:28:36,400
Qiuheng!
777
00:28:36,480 --> 00:28:37,920
I have to get going now.
778
00:28:38,000 --> 00:28:39,119
Xiao'an.
779
00:28:40,759 --> 00:28:42,319
What's wrong with Inspector Luo today?
780
00:28:42,400 --> 00:28:43,519
He doesn't seem too happy.
781
00:28:43,599 --> 00:28:44,799
He may be getting promoted.
782
00:28:44,880 --> 00:28:47,720
What? Why hasn't he said a word to me?
783
00:28:48,440 --> 00:28:51,279
Miss Su, Inspector Luo's in a bad mood today.
784
00:28:51,359 --> 00:28:54,160
Yes. I wonder why.
785
00:28:54,240 --> 00:28:56,000
Getting... getting promoted?
786
00:28:56,079 --> 00:28:57,680
He's getting promoted, and he's not happy?
787
00:28:57,759 --> 00:28:59,279
What a difficult man.
788
00:29:00,359 --> 00:29:01,279
Forget about him.
789
00:29:18,039 --> 00:29:19,400
Miss Su.
790
00:29:19,480 --> 00:29:21,160
There's a stick of candied hawthorn over here.
791
00:29:41,720 --> 00:29:44,319
Inspector, the autopsy report is out.
792
00:29:44,400 --> 00:29:45,440
Homicide.
793
00:29:57,160 --> 00:29:59,000
This stick of candied hawthorn was found
794
00:29:59,079 --> 00:30:00,440
near the body.
795
00:30:02,839 --> 00:30:04,279
The autopsy report is out.
796
00:30:07,359 --> 00:30:08,359
"Slight abrasion seen"
797
00:30:08,440 --> 00:30:10,359
"on the deceased's forehead."
798
00:30:10,440 --> 00:30:13,519
"Extensive bruising on the neck and trachea."
799
00:30:13,599 --> 00:30:14,759
"The deceased was most likely"
800
00:30:14,839 --> 00:30:17,119
"strangled to death."
801
00:30:17,200 --> 00:30:18,839
It's just as we thought.
802
00:30:18,920 --> 00:30:20,000
Carry on.
803
00:30:23,200 --> 00:30:24,799
"There are whip marks on the deceased's back."
804
00:30:25,200 --> 00:30:27,200
Ah Xiang was whipped before she died.
805
00:30:27,799 --> 00:30:30,279
She lived with her father
806
00:30:30,359 --> 00:30:31,359
and Aunt Hanrong who was kind to her.
807
00:30:31,440 --> 00:30:32,359
Who would have whipped her?
808
00:30:35,200 --> 00:30:37,839
"No signs of sexual assault"
809
00:30:37,920 --> 00:30:40,440
"but the deceased was sexually active."
810
00:30:40,799 --> 00:30:42,279
A drug test confirmed that
811
00:30:42,359 --> 00:30:43,359
she consumed a large amount of alcohol
812
00:30:43,440 --> 00:30:44,480
the night before.
813
00:30:45,119 --> 00:30:49,799
So she was no simple country girl.
814
00:30:50,319 --> 00:30:51,519
Indeed.
815
00:30:52,160 --> 00:30:53,640
I'm counting on you.
816
00:30:58,359 --> 00:30:59,599
I hear you're being promoted.
817
00:31:01,000 --> 00:31:02,240
Don't listen to Xiao'an.
818
00:31:02,319 --> 00:31:03,640
I'm happy where I am right now.
819
00:31:03,720 --> 00:31:05,799
A promotion is good news. Congratulations.
1
820
00:31:13,160 --> 00:31:15,359
Here... the last dish.
821
00:31:15,440 --> 00:31:17,400
Braised carp.
822
00:31:18,200 --> 00:31:19,920
—Uncle Xiang, sit down and eat. —Dig in.
823
00:31:20,000 --> 00:31:22,160
Tan, learn how to cook from Uncle Xiang.
824
00:31:22,240 --> 00:31:24,000
I was just going to say that.
825
00:31:24,519 --> 00:31:26,920
Aunt Hanrong will be holding her birthday dinner
826
00:31:27,000 --> 00:31:28,119
as well as Master Zilong's
827
00:31:28,200 --> 00:31:29,319
engagement dinner in two days.
828
00:31:29,400 --> 00:31:30,559
Something happened at her house
829
00:31:30,640 --> 00:31:31,640
so they're short-staffed.
830
00:31:31,720 --> 00:31:33,920
Miss Su says that everyone must help out.
831
00:31:34,480 --> 00:31:37,400
That old lady is such a snob.
832
00:31:37,480 --> 00:31:38,480
If it weren't for Miss Su
833
00:31:38,559 --> 00:31:39,720
I wouldn't bother to serve her.
834
00:31:39,799 --> 00:31:41,599
You'd better eat more tonight.
835
00:31:41,680 --> 00:31:42,839
We have work to do tomorrow.
836
00:31:42,920 --> 00:31:44,119
Don't just think about eating.
837
00:31:44,640 --> 00:31:47,200
Taozi, listen to yourself.
838
00:31:47,279 --> 00:31:49,480
I'd throw up everything I just ate
839
00:31:49,559 --> 00:31:51,000
if Miss Su wants me to.
840
00:31:51,079 --> 00:31:52,079
All right then. Let's see you try.
841
00:31:52,160 --> 00:31:53,319
—I... —Go on.
842
00:31:54,880 --> 00:31:56,359
All right. Come on.
843
00:31:56,440 --> 00:32:00,000
Here. We've all been working hard.
844
00:32:00,759 --> 00:32:02,000
Don't drink too much.
845
00:32:04,240 --> 00:32:07,240
All right. You... what's your name again?
846
00:32:07,319 --> 00:32:09,039
Move that flower pot to the right.
847
00:32:09,119 --> 00:32:10,960
Put it there. That's it...
848
00:32:13,079 --> 00:32:15,039
Thank you...
849
00:32:17,359 --> 00:32:19,839
Aunt, we're here.
850
00:32:22,319 --> 00:32:24,160
The reinforcements have arrived.
851
00:32:24,240 --> 00:32:25,839
Wonderful.
852
00:32:26,640 --> 00:32:28,799
Grand-aunt, can I put this flower basket here?
853
00:32:28,880 --> 00:32:30,200
Certainly.
854
00:32:30,279 --> 00:32:32,200
Right here. Thank you.
855
00:32:34,000 --> 00:32:36,799
Young lady, you get prettier by the day.
856
00:32:36,880 --> 00:32:38,240
—Thank you, Grand-aunt. —Good girl.
857
00:32:38,319 --> 00:32:41,119
Madam, the suckling pig is ready.
858
00:32:41,200 --> 00:32:42,519
We'll just brush it with some oil
859
00:32:42,599 --> 00:32:43,960
then it'll be ready to roast.
860
00:32:46,279 --> 00:32:47,960
You know how to roast a suckling pig?
861
00:32:48,839 --> 00:32:50,319
Impressive.
862
00:32:50,400 --> 00:32:52,119
Wenli has you taking care of her.
863
00:32:52,200 --> 00:32:54,200
It's no wonder she is so happy.
864
00:32:54,640 --> 00:32:56,960
Our oven isn't as big as yours though.
865
00:33:00,720 --> 00:33:02,519
Then, in future, you must come over
866
00:33:02,599 --> 00:33:03,920
and eat at my house every day.
867
00:33:04,000 --> 00:33:05,039
—OK? —Sure.
868
00:33:05,119 --> 00:33:06,359
As long as you don't get sick of me.
869
00:33:06,440 --> 00:33:07,920
Impossible!
870
00:33:08,480 --> 00:33:10,759
We'll get to work now, Madam.
871
00:33:10,839 --> 00:33:13,079
—Let's go. —It's that way. Thank you.
872
00:33:14,160 --> 00:33:16,039
Oh yes, didn't you say you have another
873
00:33:16,119 --> 00:33:17,920
two young workers coming?
874
00:33:18,000 --> 00:33:19,200
Yes, they went to get the wine.
875
00:33:19,279 --> 00:33:20,200
They'll be here soon.
876
00:33:21,119 --> 00:33:22,240
Who are they?
877
00:33:22,319 --> 00:33:23,640
Song and Tan.
878
00:33:26,920 --> 00:33:28,759
Not those two ruffians of yours, surely?
879
00:33:28,839 --> 00:33:29,839
Ruffians?
880
00:33:29,920 --> 00:33:33,640
They're both strong and capable workers.
881
00:33:33,720 --> 00:33:35,480
Besides, you still have one more day, no?
882
00:33:35,559 --> 00:33:36,799
You can train them properly.
883
00:33:36,880 --> 00:33:39,720
How am I supposed to do that in just two days?
884
00:33:39,799 --> 00:33:41,920
If anyone can do it, it's you.
885
00:33:44,119 --> 00:33:45,039
Hello, ladies.
886
00:33:50,319 --> 00:33:53,039
Gentlemen... be careful!
887
00:33:53,119 --> 00:33:54,680
Be gentle with those.
888
00:33:55,720 --> 00:33:57,319
Pleased to meet you, gentlemen.
889
00:33:57,400 --> 00:33:59,799
Please be gentle when you put things down.
890
00:33:59,880 --> 00:34:02,759
Whatever you do, don't break my glasses.
891
00:34:03,599 --> 00:34:05,319
They're just wine glasses, aren't they?
892
00:34:06,680 --> 00:34:08,880
These are no ordinary wine glasses.
893
00:34:09,920 --> 00:34:15,280
They're... Bohemian crystal glasses.
894
00:34:16,800 --> 00:34:17,960
They're from the Czech Republic.
895
00:34:18,320 --> 00:34:20,360
Why not just drink from the bottle?
896
00:34:20,440 --> 00:34:21,800
Enough smart talk. Get to work.
897
00:34:22,280 --> 00:34:23,800
OK. There are two more crates of rice wine.
898
00:34:23,880 --> 00:34:25,199
I'll go and get them.
899
00:34:25,280 --> 00:34:27,159
—Careful! Be gentle! —Sure thing!
900
00:34:28,400 --> 00:34:30,320
I told you they can't be relied on.
901
00:34:31,119 --> 00:34:33,920
—What? Look... —No need to worry.
902
00:34:34,000 --> 00:34:36,440
—You can train them. —No, I can't!
903
00:34:37,480 --> 00:34:39,039
Hi, Wenli!
904
00:34:39,760 --> 00:34:41,639
Hi, Yaqi.
905
00:34:43,519 --> 00:34:45,280
Aunt, I'm not an expert in Chinese opera.
906
00:34:45,360 --> 00:34:47,480
Who is she dressed as?
907
00:34:47,559 --> 00:34:48,559
Pan Jinlian, the adulteress.
908
00:34:48,639 --> 00:34:49,760
Wenli.
909
00:34:50,719 --> 00:34:52,679
What do you think of my look?
910
00:34:53,280 --> 00:34:54,559
Do I look pretty?
911
00:34:55,800 --> 00:34:57,480
You look lovely.
912
00:34:57,840 --> 00:34:58,880
Yaqi, come here.
913
00:34:59,519 --> 00:35:00,960
Tomorrow's dinner party
914
00:35:01,039 --> 00:35:04,159
will be attended by many distinguished guests.
915
00:35:04,239 --> 00:35:06,920
So, let's all try to choose
916
00:35:07,000 --> 00:35:11,719
a more appropriate costume and character.
917
00:35:12,599 --> 00:35:14,079
What's wrong with Pan Jinlian?
918
00:35:14,159 --> 00:35:15,519
She was a free spirit
919
00:35:15,599 --> 00:35:17,079
who wasn't afraid to love or hate.
920
00:35:18,079 --> 00:35:20,599
I've never heard such a thing!
921
00:35:21,639 --> 00:35:22,800
That's because your way of thinking
922
00:35:22,880 --> 00:35:24,360
is too outdated.
923
00:35:24,440 --> 00:35:28,639
Besides, I don't even like Chinese opera.
924
00:35:28,719 --> 00:35:30,239
They talk funny.
925
00:35:30,320 --> 00:35:33,079
Singing and dancing is much more fun.
926
00:35:34,719 --> 00:35:36,000
You listen up now.
927
00:35:36,079 --> 00:35:39,039
For tomorrow's dinner party, what I say goes.
928
00:35:40,000 --> 00:35:42,639
Oh, and I don't drink rice wine.
929
00:35:43,559 --> 00:35:46,360
Luckily, Zilong brought me some red wine.
930
00:35:46,960 --> 00:35:51,360
Oh yes, and we'd better hide all the wine.
931
00:35:51,440 --> 00:35:53,880
We mustn't let your chauffeur take any.
932
00:35:53,960 --> 00:35:55,920
Why would a chauffeur steal wine?
933
00:35:56,000 --> 00:35:57,360
Why, indeed?
934
00:35:58,599 --> 00:36:00,280
Poor Ah Xiang.
935
00:36:00,360 --> 00:36:01,679
Being abused by an alcoholic father
936
00:36:01,760 --> 00:36:03,000
at such a young age.
937
00:36:03,519 --> 00:36:04,920
What nonsense are you talking?
938
00:36:05,000 --> 00:36:06,679
It's not nonsense.
939
00:36:06,760 --> 00:36:08,760
Zilong heard it himself.
940
00:36:10,400 --> 00:36:11,719
He used a horsewhip on his own child.
941
00:36:13,280 --> 00:36:14,880
Can you believe it?
942
00:36:16,280 --> 00:36:18,079
I have to go.
943
00:36:18,159 --> 00:36:19,320
Go and ask Zilong yourself.
944
00:36:19,400 --> 00:36:20,400
I'm telling you.
945
00:36:20,480 --> 00:36:21,559
Don't you go around spreading this nonsense.
946
00:36:21,639 --> 00:36:23,320
I've never heard of Li
947
00:36:23,400 --> 00:36:25,679
whipping his daughter with a horsewhip!
948
00:36:26,000 --> 00:36:27,039
That's absurd!
949
00:36:27,760 --> 00:36:29,000
Qiuheng.
950
00:36:32,400 --> 00:36:34,639
How are you? Are you in a good mood?
951
00:36:34,719 --> 00:36:36,599
I'm always in a good mood, Miss Su.
952
00:36:36,679 --> 00:36:38,440
Oh, really?
953
00:36:38,519 --> 00:36:40,360
I know someone who goes around acting all surly
954
00:36:40,440 --> 00:36:42,119
as if the world owed him something.
955
00:36:42,199 --> 00:36:43,480
—Oh, really? —Never mind.
956
00:36:43,559 --> 00:36:45,400
Let's not bother ourselves with him.
957
00:36:45,480 --> 00:36:47,039
Li wasn't being honest with us.
958
00:36:47,119 --> 00:36:48,599
Let's go and look for him.
959
00:36:49,079 --> 00:36:51,079
—I was thinking the same thing. —Good.
960
00:36:53,440 --> 00:36:54,599
Li?
961
00:36:59,280 --> 00:37:00,880
This room reeks.
962
00:37:02,559 --> 00:37:04,199
I looked into his background.
963
00:37:04,280 --> 00:37:07,920
He was in the cavalry under General Han Fuju.
964
00:37:08,000 --> 00:37:09,400
He's a skilled horseman.
965
00:37:10,920 --> 00:37:13,000
No wonder he'd whip his daughter with a horsewhip.
966
00:37:13,079 --> 00:37:14,320
How could he do that?
967
00:37:16,320 --> 00:37:17,960
He's obviously an alcoholic.
968
00:37:18,039 --> 00:37:19,880
All he drinks is cheap, nasty liquor.
969
00:37:23,920 --> 00:37:25,679
And the good stuff, once in a while.
970
00:37:27,559 --> 00:37:28,840
Like this.
971
00:37:28,920 --> 00:37:30,559
Red wine imported from Australia.
972
00:37:31,320 --> 00:37:33,800
A chauffeur, drinking Australian red wine?
973
00:37:33,880 --> 00:37:35,119
Isn't that a little strange?
974
00:37:41,400 --> 00:37:43,480
How did you two get in? What do you want?
975
00:37:44,320 --> 00:37:46,840
Li, where did you get
976
00:37:46,920 --> 00:37:47,880
this bottle of Australian red wine?
977
00:37:52,039 --> 00:37:53,079
I bought it myself.
978
00:37:53,159 --> 00:37:54,400
I'll pass you some money.
979
00:37:54,480 --> 00:37:55,840
Buy me a few bottles.
980
00:37:58,960 --> 00:38:01,920
This wine cannot be found in the shops.
981
00:38:02,000 --> 00:38:03,880
It's imported.
982
00:38:04,719 --> 00:38:06,480
My aunt said
983
00:38:06,559 --> 00:38:07,880
she's having her birthday party soon
984
00:38:07,960 --> 00:38:10,599
and several bottles of her red wine are missing.
985
00:38:12,280 --> 00:38:13,400
I didn't steal that.
986
00:38:13,480 --> 00:38:15,159
Master Zilong gave it to me.
987
00:38:16,199 --> 00:38:19,719
I never knew him to be so generous.
988
00:38:22,840 --> 00:38:25,280
I took good care of his sports car
989
00:38:25,360 --> 00:38:26,440
so he gave it to me.
990
00:38:29,519 --> 00:38:32,320
Tell me honestly.
991
00:38:33,679 --> 00:38:35,559
Was Ah Xiang being abused before she died?
992
00:38:36,960 --> 00:38:38,320
No one abused her.
993
00:38:38,400 --> 00:38:40,119
Everyone was kind to her.
994
00:38:40,559 --> 00:38:41,880
Is that so?
995
00:38:42,199 --> 00:38:44,280
Then why did she have whip marks on her back?
996
00:38:47,840 --> 00:38:52,960
Did you treat Ah Xiang as you would a horse
997
00:38:53,039 --> 00:38:54,480
and whip her?
998
00:38:58,199 --> 00:39:00,800
Someone saw you hitting her with a whip.
999
00:39:01,239 --> 00:39:03,320
She came to you at night
1000
00:39:03,400 --> 00:39:05,199
so you could whip her?
1001
00:39:10,000 --> 00:39:12,880
I admit it. I whipped her twice.
1002
00:39:14,000 --> 00:39:15,199
But it was for her own good.
1003
00:39:15,719 --> 00:39:16,719
She came from the countryside
1004
00:39:16,800 --> 00:39:18,480
and wasn't wise in the ways of the world.
1005
00:39:18,559 --> 00:39:20,199
There were always some shady fellows
1006
00:39:20,280 --> 00:39:21,960
buzzing around her.
1007
00:39:22,039 --> 00:39:23,960
I was worried that she'd give herself to them.
1008
00:39:24,039 --> 00:39:26,840
It would be too late if she got pregnant.
1009
00:39:27,239 --> 00:39:28,760
I had to teach her a lesson.
1010
00:39:29,199 --> 00:39:30,559
Who were these "shady fellows"?
1011
00:39:32,519 --> 00:39:34,159
Does it matter?
1012
00:39:34,239 --> 00:39:35,559
She's dead anyway.
1013
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
Sir, if there's nothing else
1014
00:39:43,840 --> 00:39:44,960
I have work to do.
1015
00:39:52,599 --> 00:39:54,880
I've never heard of such a thing.
1016
00:39:54,960 --> 00:39:56,119
A father whipping his own daughter.
1017
00:39:56,199 --> 00:39:57,199
He's responsible for the whip marks
1018
00:39:57,280 --> 00:39:58,639
on Ah Xiang's back
1019
00:39:58,719 --> 00:40:00,280
but she was still his daughter.
1020
00:40:00,360 --> 00:40:01,320
He wouldn't go so far as to kill her.
1021
00:40:01,960 --> 00:40:03,480
Someone else killed her.
1022
00:40:04,199 --> 00:40:05,920
I have a feeling that
1023
00:40:06,760 --> 00:40:10,440
he and Zilong are covering up for each other.
1024
00:40:11,880 --> 00:40:13,239
Or could it be...
1025
00:40:13,679 --> 00:40:15,719
Li is covering up for Qiu Zilong?
1026
00:40:17,960 --> 00:40:19,199
There you are, Inspector.
1027
00:40:20,480 --> 00:40:22,559
I've checked. Madam Wu isn't from around here.
1028
00:40:22,639 --> 00:40:23,800
There's no other information on her.
1029
00:40:29,639 --> 00:40:30,639
Madam Wu disappeared the same day
1030
00:40:30,719 --> 00:40:32,079
Ah Xiang was found dead.
1031
00:40:32,159 --> 00:40:33,079
It can't be a coincidence.
1032
00:40:33,920 --> 00:40:35,800
Either Madam Wu has been murdered
1033
00:40:35,880 --> 00:40:37,000
and they've hidden her body
1034
00:40:37,079 --> 00:40:39,360
or Madam Wu found out about something
1035
00:40:39,440 --> 00:40:40,559
and ran away.
1036
00:40:40,639 --> 00:40:41,760
We have to find Madam Wu.
1037
00:40:42,800 --> 00:40:44,480
Xiao'an, have you questioned everyone
1038
00:40:44,559 --> 00:40:45,719
in the house?
1039
00:40:46,159 --> 00:40:47,159
Yes.
1040
00:40:48,599 --> 00:40:50,280
It looks like
1041
00:40:50,360 --> 00:40:53,599
this is one for Miss S Detective Agency.
1
1042
00:41:04,480 --> 00:41:06,360
Taozi, put that in the centre.
1043
00:41:06,440 --> 00:41:07,760
—OK. —In the centre.
1044
00:41:07,840 --> 00:41:08,840
Careful with the glasses.
1045
00:41:08,920 --> 00:41:11,159
Hey, Song, Tan.
1046
00:41:12,159 --> 00:41:13,679
Put the cakes here.
1047
00:41:14,119 --> 00:41:15,719
Everyone.
1048
00:41:15,800 --> 00:41:19,519
The police always misses something.
1049
00:41:19,599 --> 00:41:21,639
Today, we're going to use
1050
00:41:21,719 --> 00:41:23,440
the power of the people to fill that void.
1051
00:41:23,840 --> 00:41:24,840
What do we need to do? Just tell us.
1052
00:41:24,920 --> 00:41:27,880
Here's the thing. The housekeeper, Madam Wu
1053
00:41:27,960 --> 00:41:29,039
disappeared the very morning
1054
00:41:29,119 --> 00:41:30,239
that Ah Xiang was murdered.
1055
00:41:30,320 --> 00:41:31,679
We still don't know where she is.
1056
00:41:31,760 --> 00:41:33,920
She's either implicated in the case
1057
00:41:34,000 --> 00:41:35,760
or something bad has befallen her.
1058
00:41:35,840 --> 00:41:37,519
In any case, she's involved somehow.
1059
00:41:37,599 --> 00:41:40,840
You must all do your best to find her for me.
1060
00:41:41,360 --> 00:41:43,639
Dead or alive!
1061
00:41:44,000 --> 00:41:45,400
Don't be so dramatic.
1062
00:41:46,960 --> 00:41:48,920
Aunt, where is Madam Wu's hometown?
1063
00:41:49,559 --> 00:41:50,880
She's from Wuxian, in Suzhou.
1064
00:41:50,960 --> 00:41:52,079
From what I know
1065
00:41:52,159 --> 00:41:54,880
she has a son and a grandson
1066
00:41:54,960 --> 00:41:56,519
but I don't have her address.
1067
00:41:57,880 --> 00:41:59,920
Do you know if she has any hobbies?
1068
00:42:00,000 --> 00:42:02,079
Who does she usually talk to?
1069
00:42:02,159 --> 00:42:03,559
Where does she like to go?
1070
00:42:04,360 --> 00:42:06,599
I don't think she has any hobbies.
1071
00:42:06,679 --> 00:42:10,519
She's a Buddhist. She'll go to the temple
1072
00:42:10,599 --> 00:42:12,440
to offer joss sticks and pray.
1073
00:42:12,519 --> 00:42:14,480
As for where she usually goes...
1074
00:42:14,880 --> 00:42:17,039
The market. She buys groceries every day.
1075
00:42:17,639 --> 00:42:18,800
The market?
1076
00:42:18,880 --> 00:42:19,880
Song, Tan.
1077
00:42:19,960 --> 00:42:21,000
After you've finished your work here
1078
00:42:21,079 --> 00:42:22,519
go to the market on Seymour Road
1079
00:42:22,599 --> 00:42:25,159
tomorrow morning. Ask every stall keeper.
1080
00:42:25,239 --> 00:42:26,719
Maybe some of them are friendly with her
1081
00:42:26,800 --> 00:42:28,960
—and know where she is. —OK.
1082
00:42:29,039 --> 00:42:33,320
The nearest temple is Yuanming Hall.
1083
00:42:33,400 --> 00:42:34,400
Tomorrow is the 15th of the lunar calendar.
1084
00:42:34,480 --> 00:42:36,239
All Buddhists would be there praying.
1085
00:42:36,320 --> 00:42:39,239
Suyun, you follow Taozi to Yuanming Hall
1086
00:42:39,320 --> 00:42:40,880
and look for her in the crowd.
1087
00:42:40,960 --> 00:42:42,800
Sure. That's right up my alley.
1088
00:42:44,079 --> 00:42:45,199
Uncle Xiang, you're from Wuxian.
1089
00:42:45,280 --> 00:42:46,599
And I know the mayor there
1090
00:42:46,679 --> 00:42:48,039
is an old classmate of yours.
1091
00:42:48,119 --> 00:42:50,519
If I can't find any leads in Shanghai
1092
00:42:50,599 --> 00:42:51,960
you'll have to make a trip
1093
00:42:52,039 --> 00:42:54,119
back to your hometown and look for the mayor.
1094
00:42:54,199 --> 00:42:56,719
Search every family named Wu in the area.
1095
00:42:57,840 --> 00:42:58,960
Of course, Miss Su.
1096
00:42:59,760 --> 00:43:01,679
Now, everyone has received their missions.
1097
00:43:01,760 --> 00:43:03,880
Let's strive to complete our missions.
1098
00:43:03,960 --> 00:43:05,000
To boost everyone's morale
1099
00:43:05,079 --> 00:43:06,519
let's drink some of Aunt's
1100
00:43:06,599 --> 00:43:08,360
imported Australian red wine.
1101
00:43:09,119 --> 00:43:11,159
—Nice. —Uncle Xiang just opened a bottle.
1102
00:43:11,239 --> 00:43:12,639
Here.
1103
00:43:12,719 --> 00:43:14,079
It smells so good.
1104
00:43:15,800 --> 00:43:17,079
A horizontal stroke.
1105
00:43:19,719 --> 00:43:21,719
A left-falling stroke.
1106
00:43:21,800 --> 00:43:22,880
Left-falling stroke.
1107
00:43:25,440 --> 00:43:26,599
A press-down stroke.
1108
00:43:27,440 --> 00:43:28,360
Press-down stroke.
1109
00:43:30,800 --> 00:43:32,519
Yes. This is the character "big".
1110
00:43:32,599 --> 00:43:34,440
Big as in the big, bad wolf.
1111
00:43:34,519 --> 00:43:36,159
Big.
1112
00:43:36,239 --> 00:43:37,800
Big as in the big, bad wolf.
1113
00:43:38,320 --> 00:43:39,519
You're doing great!
1114
00:43:39,599 --> 00:43:40,960
—I'm doing great! Big. —Zihao.
1115
00:43:42,599 --> 00:43:45,239
Big. Big as in the big, bad wolf.
1116
00:43:45,320 --> 00:43:47,039
And little as in the little bunny.
1117
00:43:47,679 --> 00:43:51,199
Did Zihao write these? Well done!
1118
00:43:52,199 --> 00:43:53,840
There's also "little".
1119
00:43:53,920 --> 00:43:56,079
Little...
1120
00:43:57,480 --> 00:43:59,400
Who gave you this?
1121
00:44:00,159 --> 00:44:01,559
Present.
1122
00:44:02,599 --> 00:44:05,719
Zihao, it's your mother's birthday tomorrow.
1123
00:44:05,800 --> 00:44:07,639
What are you dressing up as?
1124
00:44:10,519 --> 00:44:11,760
Are you wearing this mask?
1125
00:44:13,639 --> 00:44:16,239
It matches the opera-themed dinner.
1126
00:44:19,400 --> 00:44:21,159
Mother won't let me go down.
1127
00:44:22,400 --> 00:44:26,119
Ah Xiang will stay in the room with me.
1128
00:44:29,920 --> 00:44:32,519
Zihao, Ah Xiang isn't here anymore.
1129
00:44:33,719 --> 00:44:34,880
Where did she go?
1130
00:44:36,239 --> 00:44:39,679
Ah Xiang went somewhere far, far away.
1131
00:44:39,760 --> 00:44:41,119
She won't be back anymore.
1132
00:44:43,559 --> 00:44:44,960
Is it because of me?
1133
00:44:45,519 --> 00:44:47,000
Of course not.
1134
00:44:47,920 --> 00:44:50,119
It must be because of me.
1135
00:44:50,519 --> 00:44:52,199
I didn't give her the candied hawthorn.
1136
00:44:53,840 --> 00:44:55,079
I didn't mean it.
1137
00:44:55,840 --> 00:44:57,840
Mother doesn't let me eat candied hawthorns.
1138
00:44:57,920 --> 00:45:01,199
And Ah Xiang was sleeping.
1139
00:45:02,800 --> 00:45:04,639
Ah Xiang was sleeping?
1140
00:45:08,519 --> 00:45:10,559
Zihao, tell me.
1141
00:45:10,639 --> 00:45:12,880
Where did you see Ah Xiang sleeping?
1142
00:45:18,039 --> 00:45:19,239
You saw Ah Xiang?
1143
00:45:20,480 --> 00:45:21,920
Did you see her?
1144
00:45:23,119 --> 00:45:24,280
She was sleeping.
1145
00:45:24,920 --> 00:45:26,199
—She was sleeping. —Wenli.
1146
00:45:26,519 --> 00:45:28,159
Come on out.
1147
00:45:29,320 --> 00:45:32,159
Master Zihao... don't worry about it.
1148
00:45:32,239 --> 00:45:34,199
Let's practise our writing, OK?
1149
00:45:36,559 --> 00:45:37,840
Ah Xiang...
1150
00:45:42,000 --> 00:45:43,239
Aunt.
1151
00:45:44,119 --> 00:45:46,039
You lied to Inspector Luo and me.
1152
00:45:47,440 --> 00:45:48,960
The first person to discover the body
1153
00:45:49,039 --> 00:45:52,320
was Zihao, not Zilong. Am I right?
1154
00:45:55,480 --> 00:45:57,079
Why did you lie to us?
1155
00:45:58,119 --> 00:46:01,320
I didn't want Zihao to be involved in this.
1156
00:46:01,400 --> 00:46:03,079
He wouldn't be able to take the stress.
1157
00:46:04,360 --> 00:46:06,719
He'd been relying heavily on Ah Xiang
1158
00:46:06,800 --> 00:46:08,199
to take care of him these days.
1159
00:46:08,280 --> 00:46:12,559
They were very close. Even now
1160
00:46:12,639 --> 00:46:15,000
he still doesn't know Ah Xiang is dead.
1161
00:46:15,800 --> 00:46:19,000
I hope he won't ever have to find out.
1162
00:46:19,519 --> 00:46:21,199
You can't hide this.
1163
00:46:21,280 --> 00:46:23,360
Zihao has the right to know.
1164
00:46:23,760 --> 00:46:25,119
You don't understand.
1165
00:46:27,639 --> 00:46:29,280
He's a special boy.
1166
00:46:30,440 --> 00:46:35,280
You can't expect him to be like us, you know.
1167
00:46:39,199 --> 00:46:40,960
Wenli, let me ask you something.
1168
00:46:41,039 --> 00:46:42,039
How long has it been
1169
00:46:42,119 --> 00:46:43,280
since your sister disappeared?
1170
00:46:50,760 --> 00:46:55,000
Think about it. It's been so long.
1171
00:46:55,079 --> 00:46:57,519
Yet every time Zihao has a nightmare
1172
00:46:57,599 --> 00:47:01,199
I hear him shouting your sister's name.
1173
00:47:02,519 --> 00:47:04,840
All right. Enough about the past.
1174
00:47:04,920 --> 00:47:07,119
Nevertheless, I still think...
1175
00:47:08,199 --> 00:47:11,079
it's not right to keep this from Zihao.
1176
00:47:15,239 --> 00:47:16,960
Zihao... Zihao!
1177
00:47:18,280 --> 00:47:19,599
What's wrong?
1178
00:47:19,679 --> 00:47:21,000
What happened? It's all right...
1179
00:47:21,079 --> 00:47:22,320
What's wrong, Zihao?
1180
00:47:22,679 --> 00:47:25,119
—Stop it... —What happened, Suyun?
1181
00:47:25,199 --> 00:47:26,880
You're scaring me...
1182
00:47:26,960 --> 00:47:29,880
You're OK... good boy. Mummy's here.
1183
00:47:29,960 --> 00:47:31,159
—What happened? —Don't be scared.
1184
00:47:31,239 --> 00:47:33,519
I just taught him to write your name.
1185
00:47:33,599 --> 00:47:35,199
—He just wrote "Wen"... —It's OK.
1186
00:47:35,280 --> 00:47:36,800
Mummy's here...
1187
00:47:37,599 --> 00:47:40,559
Good boy...
1188
00:47:40,639 --> 00:47:42,039
Su Wen...
1189
00:47:42,119 --> 00:47:44,519
Good boy. No need to cry.
1190
00:47:44,599 --> 00:47:49,719
Good boy...
1191
00:47:49,800 --> 00:47:51,239
He just wrote "Wen"
1192
00:47:51,320 --> 00:47:52,519
and it made him think of Wenfei.
1193
00:47:53,719 --> 00:47:55,159
It was him!
1194
00:47:55,239 --> 00:47:57,400
The man selling candied hawthorn
1195
00:47:57,480 --> 00:47:59,840
took Wenfei away.
1196
00:48:00,800 --> 00:48:03,199
Is he mistaken? Doesn't he mean Ah Xiang?
1197
00:48:03,719 --> 00:48:06,079
The person selling candied hawthorn
1198
00:48:06,159 --> 00:48:08,280
took her away.
1199
00:48:10,119 --> 00:48:12,039
Zihao.
1200
00:48:12,119 --> 00:48:15,320
Did the same person take Ah Xiang away?
1201
00:48:17,719 --> 00:48:20,719
Was it Ah Xiang or Wenfei?
1202
00:48:20,800 --> 00:48:23,039
Nobody was selling candied hawthorn.
1203
00:48:23,119 --> 00:48:25,239
Listen to me. Stop talking nonsense!
1204
00:48:25,320 --> 00:48:30,639
I'm not! He took Wenfei away.
1205
00:48:30,719 --> 00:48:35,079
I saw him in the garden again.
1206
00:48:52,119 --> 00:48:53,599
Is this the place?
1207
00:48:56,920 --> 00:48:58,320
Where were you?
1208
00:49:04,079 --> 00:49:05,599
You were behind the trees?
1209
00:49:06,159 --> 00:49:07,599
You were hiding?
1210
00:49:08,920 --> 00:49:10,960
He had lots of candied hawthorns.
1211
00:49:11,039 --> 00:49:14,440
He gave me one and asked me to go away.
1212
00:49:14,519 --> 00:49:17,000
I didn't go away. I hid.
1213
00:49:18,440 --> 00:49:19,920
What did you see?
1214
00:49:22,920 --> 00:49:23,840
Ah Xiang.
1215
00:49:58,159 --> 00:49:59,599
It's all right now.
1216
00:50:25,039 --> 00:50:26,280
Zihao is right.
1217
00:50:27,159 --> 00:50:28,880
This rope is covered in sugar syrup.
1218
00:50:32,400 --> 00:50:35,880
He could have used this rope
1219
00:50:35,960 --> 00:50:37,280
to strangle Ah Xiang to death here.
1220
00:50:38,840 --> 00:50:41,599
Mother, Ah Xiang wasn't sleeping.
1221
00:50:41,679 --> 00:50:44,760
The candied hawthorn man killed her
1222
00:50:44,840 --> 00:50:46,119
didn't he?
1223
00:50:46,199 --> 00:50:47,360
Yes.
1224
00:50:51,159 --> 00:50:53,199
—Zihao. —Zihao.
1225
00:50:53,280 --> 00:50:54,480
—Zihao, be good. —I'm going to kill him!
1226
00:50:54,559 --> 00:50:55,840
You can't... you can't say things like that.
1227
00:50:55,920 --> 00:50:57,320
You're a good boy. Do you hear me?
1228
00:50:57,400 --> 00:50:59,159
You can't say things like that.
1229
00:50:59,960 --> 00:51:01,280
Give me the rope.
1230
00:51:01,360 --> 00:51:03,280
Let me ask you a question.
1231
00:51:03,360 --> 00:51:05,400
Did you see what he looked like?
1232
00:51:07,159 --> 00:51:08,960
Was it someone you know?
1233
00:51:10,079 --> 00:51:11,800
Was it Ah Xiang's father?
1234
00:51:13,840 --> 00:51:15,639
Or someone else you know?
1235
00:51:19,199 --> 00:51:21,320
What did he look like?
1236
00:51:23,639 --> 00:51:25,079
Was he fat or skinny?
1237
00:51:25,400 --> 00:51:26,840
Tall or short?
1238
00:51:27,920 --> 00:51:31,920
Was it someone your mother's age or my age?
1239
00:51:32,000 --> 00:51:35,119
No. He took Wenfei away!
1240
00:51:35,199 --> 00:51:36,559
You got confused again.
1241
00:51:36,639 --> 00:51:38,440
He took Ah Xiang away.
1242
00:51:38,519 --> 00:51:40,400
He killed Ah Xiang.
1243
00:51:40,480 --> 00:51:41,559
—Yes. —Yes.
1244
00:51:41,639 --> 00:51:44,159
He took Wenfei away!
1245
00:51:45,280 --> 00:51:46,280
What are you talking about?
1246
00:51:46,360 --> 00:51:49,280
He took Wenfei away too.
1247
00:51:54,400 --> 00:51:56,199
That's impossible.
85155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.