All language subtitles for Miss.S.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : HBOMAX {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} By : D.LUFFY 2 00:01:50,840 --> 00:01:56,120 The Chase In The Secret Chamber 3 00:02:00,280 --> 00:02:03,040 I'll get out of here even without your help. 4 00:02:03,799 --> 00:02:04,959 The convict who fought with Hu Haoxuan 5 00:02:05,040 --> 00:02:06,040 was found dead. 6 00:02:06,120 --> 00:02:08,080 —What's his name? —Ding Rushan. 7 00:02:08,840 --> 00:02:10,199 Just wait. I'll come and look for you. 8 00:02:13,719 --> 00:02:15,759 I sailed halfway round the globe to be here 9 00:02:17,599 --> 00:02:21,479 to make sure you never get out of here alive. 10 00:02:25,960 --> 00:02:27,240 Ding Rushan is dead. 11 00:02:28,400 --> 00:02:30,199 He's dead? 12 00:02:30,280 --> 00:02:31,280 I didn't do anything wrong. 13 00:02:31,360 --> 00:02:32,960 Why should I beg for forgiveness? 14 00:02:33,039 --> 00:02:36,479 I've spent the last ten years behind bars 15 00:02:36,800 --> 00:02:38,439 I'm tired of being in here. 16 00:02:39,120 --> 00:02:40,639 Ding Rushan isn't dead. 17 00:02:40,719 --> 00:02:42,039 He found himself a scapegoat 18 00:02:42,120 --> 00:02:46,479 and escaped from prison to seek revenge. 19 00:02:46,560 --> 00:02:48,680 —Revenge on who? —Me. 20 00:02:50,680 --> 00:02:52,199 This is Wenfei's hair ribbon. 21 00:02:55,240 --> 00:02:56,639 Someone meant for me to have this. 22 00:02:57,479 --> 00:02:58,560 Who? 23 00:03:01,599 --> 00:03:04,800 Ding Rushan. It must be him! 24 00:03:05,159 --> 00:03:09,800 I'm thinking of a way to get out of here. 25 00:03:11,800 --> 00:03:13,280 Miss Su. 26 00:03:13,639 --> 00:03:16,639 Perhaps... you can help me? 27 00:03:20,599 --> 00:03:25,039 Yaji Antiques 28 00:03:43,000 --> 00:03:46,199 Xu Lepeng 29 00:04:13,879 --> 00:04:18,560 Yaji Antiques 30 00:04:29,560 --> 00:04:30,759 How did it go? 31 00:04:31,439 --> 00:04:32,879 Did you manage to find Ding Rushan? 32 00:04:32,959 --> 00:04:34,519 I've asked everyone at Route Legendre. 33 00:04:34,600 --> 00:04:36,240 No one has even heard of him 34 00:04:36,319 --> 00:04:37,759 much less knows where he lives. 35 00:04:37,839 --> 00:04:39,439 I've gone around Miss Su's house thrice 36 00:04:39,519 --> 00:04:40,639 but I didn't see him. 37 00:04:41,519 --> 00:04:43,199 I doubt he lives at Route Legendre. 38 00:04:43,279 --> 00:04:44,439 He must've lied to us yesterday 39 00:04:44,839 --> 00:04:46,759 so he could alight and go back to look for Suyun. 40 00:04:46,839 --> 00:04:49,959 By the way, I found this in the car. 41 00:04:51,720 --> 00:04:52,879 Yaji Antiques? 42 00:04:52,959 --> 00:04:54,959 He must've left it behind accidentally. 43 00:04:55,040 --> 00:04:56,079 Let's show it to Miss Su. 44 00:04:56,160 --> 00:04:57,680 —Let's go. —Let's go. 45 00:05:01,439 --> 00:05:03,120 Yaji Antiques? 46 00:05:03,600 --> 00:05:04,959 It's near City God Temple. 47 00:05:05,720 --> 00:05:07,319 What's wrong, Miss Su? 48 00:05:08,399 --> 00:05:10,879 Ding Rushan set up an antique shop 49 00:05:10,959 --> 00:05:13,240 before he went to jail. 50 00:05:13,319 --> 00:05:16,120 It's at Number 125, Jiuchang Street. 51 00:05:16,600 --> 00:05:17,759 Is this the same shop? 52 00:05:18,879 --> 00:05:20,079 I have to go there and check it out. 53 00:05:20,160 --> 00:05:21,160 —I'll get the car. —Let's go. 54 00:05:21,240 --> 00:05:23,680 No, I want the both of you to stay here. 55 00:05:23,759 --> 00:05:26,639 —But... —Miss Su, this could be a trap. 56 00:05:26,720 --> 00:05:27,720 It'll be risky for you to go alone. 57 00:05:27,800 --> 00:05:28,879 He could have left this name card behind 58 00:05:28,959 --> 00:05:30,720 to lure us out so he could come here 59 00:05:30,800 --> 00:05:32,160 and take Suyun. 60 00:05:32,240 --> 00:05:33,879 The two of you must stay here and protect her. 61 00:05:34,399 --> 00:05:36,040 No, Miss Su. I'm going with you. 62 00:05:36,120 --> 00:05:37,439 You shouldn't. 63 00:05:37,519 --> 00:05:38,839 No, I have to. 64 00:05:38,920 --> 00:05:40,720 He's not just after Suyun, he's after you too. 65 00:05:41,079 --> 00:05:43,000 What if he's lying in wait at the antique shop? 66 00:05:43,560 --> 00:05:44,879 It's risky for you to make this trip alone. 67 00:05:47,639 --> 00:05:49,639 All right. You'll come with me. 68 00:05:49,959 --> 00:05:52,279 Song, call Inspector Luo immediately 69 00:05:52,360 --> 00:05:54,120 and update him on what's going on. 70 00:05:54,199 --> 00:05:56,120 Tell him to meet us at Yaji Antiques. 71 00:05:56,199 --> 00:05:58,160 —All right. —I'll get changed. 72 00:06:03,319 --> 00:06:04,319 Sir. 73 00:06:04,399 --> 00:06:06,279 Is this the body that was found last week 74 00:06:06,360 --> 00:06:07,519 at the back alley of an opium den? 75 00:06:08,279 --> 00:06:09,480 The deceased is Xie Yongsheng. 76 00:06:09,560 --> 00:06:10,800 He was a graduate of St. John's University 77 00:06:10,879 --> 00:06:11,959 and a senior official 78 00:06:12,040 --> 00:06:12,959 at the Civil Affairs Bureau. 79 00:06:14,079 --> 00:06:15,240 A senior official who died from 80 00:06:15,639 --> 00:06:17,279 an opium overdose? 81 00:06:17,639 --> 00:06:19,920 But according to Dr Han's autopsy report 82 00:06:20,000 --> 00:06:21,680 he didn't have the habit of smoking opium. 83 00:06:22,800 --> 00:06:23,879 What's the cause of death then? 84 00:06:26,800 --> 00:06:29,079 Hello. Central Police Station. 85 00:06:30,160 --> 00:06:31,720 All right, I got it. 86 00:06:31,800 --> 00:06:33,000 It was Song. 87 00:06:33,079 --> 00:06:34,600 He said they had tracked down Ding Rushan. 88 00:06:34,680 --> 00:06:35,879 —Where is he? —Yaji Antiques. 89 00:06:35,959 --> 00:06:37,600 —They're on their way over. —Let's go. 90 00:06:39,959 --> 00:06:42,639 Closed 91 00:06:42,720 --> 00:06:48,279 Yaji Antiques 92 00:06:54,360 --> 00:06:56,319 Do you hear a dog barking? 93 00:07:00,839 --> 00:07:02,199 What's that on the floor? 94 00:07:05,680 --> 00:07:07,000 It looks like a severed finger. 95 00:07:14,319 --> 00:07:15,279 Take this. 96 00:07:28,079 --> 00:07:29,079 Close the door. 97 00:07:34,279 --> 00:07:36,360 It really is a severed finger. 98 00:07:41,560 --> 00:07:43,480 What's that smell? 99 00:07:57,959 --> 00:08:01,079 Yaji Antiques 100 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 This must be Ding Rushan's doing. 101 00:08:18,319 --> 00:08:19,639 Ding Rushan? 102 00:08:19,720 --> 00:08:22,040 This used to be his antique shop. 103 00:08:22,120 --> 00:08:23,120 After he went to jail 104 00:08:23,199 --> 00:08:25,839 Xu Lepeng became the next owner. 105 00:08:26,759 --> 00:08:28,800 Ding Rushan deliberately left his name card 106 00:08:28,879 --> 00:08:31,879 in the car yesterday to lure me here. 107 00:08:33,720 --> 00:08:34,960 Do you know Xu Lepeng? 108 00:08:35,600 --> 00:08:37,639 Ten years ago, Xu Lepeng testified for him 109 00:08:37,720 --> 00:08:39,120 during the trial. 110 00:08:39,200 --> 00:08:41,080 He said Ding was righteous and honourable 111 00:08:41,159 --> 00:08:43,000 and couldn't have possibly committed any crime. 112 00:08:43,960 --> 00:08:46,399 This is karma for a man who committed perjury. 113 00:08:48,159 --> 00:08:50,159 I'm guessing Ding Rushan 114 00:08:51,320 --> 00:08:52,840 was either here to silence him 115 00:08:52,919 --> 00:08:54,440 or to find something. 116 00:08:55,159 --> 00:08:58,240 The glass cabinet is broken. 117 00:08:58,320 --> 00:08:59,639 He must have taken something in there. 118 00:09:01,039 --> 00:09:03,120 This shouldn't be your concern now. 119 00:09:03,600 --> 00:09:05,279 I'm more worried about your safety. 120 00:09:05,360 --> 00:09:07,480 If Ding Rushan is out to get you 121 00:09:07,559 --> 00:09:08,879 you're in great danger. 122 00:09:08,960 --> 00:09:10,039 Go home immediately. 123 00:09:10,639 --> 00:09:13,320 It's fine. Song and Tan are at home. 124 00:09:13,399 --> 00:09:14,360 He won't dare to come after me. 125 00:09:16,320 --> 00:09:18,279 Inspector, we've cordoned the area off. 126 00:09:18,360 --> 00:09:19,639 The forensic officers will be here 127 00:09:19,720 --> 00:09:20,960 to collect the body. 128 00:09:21,639 --> 00:09:22,720 Other than a nosebleed 129 00:09:22,799 --> 00:09:24,000 and a severed right index finger 130 00:09:24,080 --> 00:09:25,200 there are no visible injuries. 131 00:09:25,279 --> 00:09:26,759 Get the medical examiner to check thoroughly 132 00:09:26,840 --> 00:09:28,200 and ascertain the cause of death. 133 00:09:28,279 --> 00:09:29,559 I will. 134 00:09:31,240 --> 00:09:33,279 Taozi, send Miss Su home. 135 00:09:33,360 --> 00:09:34,879 You're chasing me away again? 136 00:09:34,960 --> 00:09:38,120 I'm not. But this case is different. 137 00:09:38,200 --> 00:09:39,639 You're personally involved 138 00:09:39,720 --> 00:09:41,799 and you're even the suspect's potential target. 139 00:09:41,879 --> 00:09:43,080 You should stay out of the investigation 140 00:09:43,159 --> 00:09:44,639 and let us protect you. 141 00:09:45,240 --> 00:09:47,399 Taozi, to be safe, leave from the back door. 142 00:09:47,480 --> 00:09:49,000 Why do I have to listen to you? 143 00:09:49,399 --> 00:09:50,960 You have to. 144 00:09:51,279 --> 00:09:52,200 I refuse. 145 00:09:54,120 --> 00:09:55,960 Miss Su, we should go. 146 00:09:56,039 --> 00:09:59,159 Are you doubting me or my capabilities? 147 00:10:00,480 --> 00:10:02,799 Suyun's at home and she needs your protection. 148 00:10:06,039 --> 00:10:08,799 I promise to share all our findings 149 00:10:08,879 --> 00:10:10,279 with you, all right? 150 00:10:11,200 --> 00:10:12,559 Including the autopsy report? 151 00:10:14,279 --> 00:10:15,399 No problem. 152 00:10:15,480 --> 00:10:17,480 —Keep your promise. —I will. 153 00:10:17,799 --> 00:10:19,320 Tell me, without me having to ask for it. 154 00:10:19,399 --> 00:10:22,159 —Just get going. —Where's the back door? 155 00:10:28,200 --> 00:10:29,519 Xiao'an. 156 00:10:30,000 --> 00:10:32,159 Xie Yongsheng had a nosebleed as well, right? 157 00:10:32,240 --> 00:10:33,639 Yes, very much like the deceased here. 158 00:10:35,120 --> 00:10:36,159 Cordon off the scene 159 00:10:36,240 --> 00:10:37,279 and comb through the store again. 160 00:10:37,360 --> 00:10:39,480 —I'm going back to the station. —OK. 1 161 00:10:47,039 --> 00:10:48,879 If he'd just let me stay a while more 162 00:10:48,960 --> 00:10:50,679 I'm sure I could've found some useful leads. 163 00:10:50,759 --> 00:10:53,080 He was just concerned about our safety. 164 00:10:53,159 --> 00:10:54,080 What's that? 165 00:11:03,320 --> 00:11:05,240 This is Ding Rushan. 166 00:11:05,320 --> 00:11:07,039 What is his photo doing here? 167 00:11:07,120 --> 00:11:09,039 At such a prominent spot, no less. 168 00:11:10,919 --> 00:11:12,279 I should keep it. 169 00:11:18,759 --> 00:11:20,279 Miss Su. 170 00:11:20,799 --> 00:11:22,320 Miss Su, you're still here? 171 00:11:23,360 --> 00:11:25,639 Xiao'an, what are you doing here? 172 00:11:26,120 --> 00:11:28,080 Inspector Luo told me to check the store again. 173 00:11:29,519 --> 00:11:32,159 I was going to go back and ask Inspector Luo 174 00:11:32,240 --> 00:11:34,240 to let us stay here a while longer. 175 00:11:37,600 --> 00:11:39,679 But he has already left. 176 00:11:39,759 --> 00:11:41,480 Oh, really? Never mind then. 177 00:11:41,559 --> 00:11:43,360 He doesn't want me hanging around here anyway. 178 00:11:43,440 --> 00:11:44,919 We're leaving. 179 00:11:45,000 --> 00:11:46,759 —I'll close the door. —We're leaving. Bye. 180 00:11:47,320 --> 00:11:48,759 Bye. 181 00:11:50,159 --> 00:11:52,679 —I'll close the door, Miss Su. —Bye. 182 00:11:52,759 --> 00:11:53,840 Bye. 183 00:11:55,240 --> 00:11:56,399 Taozi. 184 00:11:57,080 --> 00:11:58,720 Mr Ma Lianliang will be performing 185 00:11:58,799 --> 00:12:00,639 at T'iench'an Theatre. Are you free tonight? 186 00:12:01,399 --> 00:12:04,440 —I... —Yes... she is. 187 00:12:04,519 --> 00:12:05,480 —She's free. —Yes, I'm free. 188 00:12:06,039 --> 00:12:07,039 —Bye. —Bye. 189 00:12:07,120 --> 00:12:08,159 —Bye. —Close the door. 190 00:12:08,240 --> 00:12:09,399 —Bye. —Bye. 191 00:12:13,200 --> 00:12:14,399 Autopsy Report For Xie Yongsheng 192 00:12:14,480 --> 00:12:16,639 No visible wounds except for a nosebleed 193 00:12:25,799 --> 00:12:27,200 Inspector. 194 00:12:27,840 --> 00:12:29,879 According to Xie Yongsheng's autopsy report 195 00:12:29,960 --> 00:12:32,879 no traces of opium were detected in his body. 196 00:12:36,200 --> 00:12:37,200 Yes. 197 00:12:37,279 --> 00:12:39,360 It says here he has no visible wounds 198 00:12:39,440 --> 00:12:40,840 other than a nosebleed. 199 00:12:41,440 --> 00:12:43,600 It's very similar to Xu Lepeng's death. 200 00:12:45,399 --> 00:12:47,320 Miss Su thinks Ding Rushan is the killer. 201 00:12:47,399 --> 00:12:48,879 What's your take? 202 00:12:57,039 --> 00:12:58,360 Let's go through 203 00:12:58,440 --> 00:12:59,759 all the evidence we have again. 204 00:13:01,639 --> 00:13:03,919 Tell Dr Han to take into consideration that 205 00:13:04,000 --> 00:13:04,919 these two cases might be linked. 206 00:13:06,039 --> 00:13:07,240 Wait. 207 00:13:08,799 --> 00:13:10,759 If Miss Su calls 208 00:13:10,840 --> 00:13:11,879 just put her through directly. 209 00:13:12,519 --> 00:13:13,879 All right. 210 00:13:24,159 --> 00:13:25,960 The one in the middle is Ding Rushan. 211 00:13:26,039 --> 00:13:28,559 This man on the left is Xu Lepeng. 212 00:13:28,639 --> 00:13:31,000 He's the one we found dead in Yaji Antiques. 213 00:13:31,559 --> 00:13:33,720 I think this photo was taken at Helan Mountains. 214 00:13:33,799 --> 00:13:35,360 Where the legendary Western Xia mausoleums are. 215 00:13:35,440 --> 00:13:36,679 Have you been there before? 216 00:13:36,759 --> 00:13:38,600 I was there during the war. 217 00:13:39,360 --> 00:13:42,720 Ding Rushan claimed to be a history professor. 218 00:13:42,799 --> 00:13:44,399 Was he there for archaeological studies? 219 00:13:45,000 --> 00:13:46,320 He was telling the truth. 220 00:13:46,399 --> 00:13:47,639 He was really a history professor 221 00:13:47,720 --> 00:13:48,840 at St John's University. 222 00:13:50,960 --> 00:13:53,399 Who are the other three people in the photo? 223 00:13:53,759 --> 00:13:54,679 I don't know them. 224 00:13:55,360 --> 00:13:57,720 But all of them looked younger than him. 225 00:13:57,799 --> 00:13:59,879 They could have been his students. 226 00:13:59,960 --> 00:14:02,240 Did he leave this photo there on purpose? 227 00:14:02,679 --> 00:14:03,960 Definitely. 228 00:14:04,360 --> 00:14:06,080 Just like how he left the name card 229 00:14:06,159 --> 00:14:07,799 on the backseat of your car. 230 00:14:08,840 --> 00:14:14,279 He saying, "Su Wenli, catch me if you can." 231 00:14:15,279 --> 00:14:16,480 That cocky bastard. 232 00:14:19,320 --> 00:14:21,080 I'm sure he went to the antique shop 233 00:14:21,159 --> 00:14:23,000 to find something. 234 00:14:23,080 --> 00:14:24,639 Some of the cabinets were broken. 235 00:14:25,720 --> 00:14:28,120 But Inspector Luo refused to let me stay there. 236 00:14:28,200 --> 00:14:30,840 Otherwise, I could've found some leads. 237 00:14:39,240 --> 00:14:41,679 Taozi, why don't you return to the crime scene 238 00:14:41,759 --> 00:14:43,320 since the police are gone? 239 00:14:43,399 --> 00:14:45,879 Check if there's anything missing 240 00:14:45,960 --> 00:14:47,879 so that we'll know 241 00:14:47,960 --> 00:14:49,440 what Ding Rushan was looking for. 242 00:14:49,840 --> 00:14:52,399 —All right. —One of you should go with her. 243 00:14:52,480 --> 00:14:54,120 Although Ding Rushan won't be so foolish 244 00:14:54,200 --> 00:14:56,360 as to return to the shop where he might get caught 245 00:14:56,440 --> 00:14:57,559 it doesn't hurt to be careful. 246 00:14:57,639 --> 00:14:59,000 —I'll go with her. —All right. 247 00:14:59,080 --> 00:15:01,960 The police must've cordoned off the area. 248 00:15:02,039 --> 00:15:04,720 —Find some way to sneak in. —We will. 249 00:15:08,799 --> 00:15:11,039 Morgue 250 00:15:11,120 --> 00:15:13,080 Deceased: Xu Lepeng, male 251 00:15:18,039 --> 00:15:19,879 Hello, gentlemen. 252 00:15:22,399 --> 00:15:23,840 Why are you here again? 253 00:15:26,120 --> 00:15:27,759 I've never met a woman 254 00:15:27,840 --> 00:15:29,200 who's so interested in dead bodies. 255 00:15:30,240 --> 00:15:31,919 I wanted to take a rest at home too 256 00:15:32,000 --> 00:15:33,879 but my legs wouldn't listen to me. 257 00:15:33,960 --> 00:15:36,960 I went for a walk and they brought me here. 258 00:15:37,639 --> 00:15:39,279 You took a walk and ended up at the morgue? 259 00:15:39,360 --> 00:15:41,879 Inspector Luo, didn't you explain to her? 260 00:15:41,960 --> 00:15:44,279 She has no authority to view dead bodies. 261 00:15:52,679 --> 00:15:54,600 Han, how about this? 262 00:15:55,480 --> 00:15:57,679 Miss Su is linked to this case. 263 00:15:57,759 --> 00:15:59,120 And since she's already here 264 00:15:59,200 --> 00:16:01,480 I'd like her to join us in the capacity 265 00:16:01,559 --> 00:16:03,840 of a police consultant. Is that all right? 266 00:16:05,399 --> 00:16:07,919 I like being a consultant. I can accept this. 267 00:16:08,000 --> 00:16:10,159 But not a peep out of you. 268 00:16:10,720 --> 00:16:12,120 Sure. 269 00:16:14,799 --> 00:16:18,240 What happened to your principles? 270 00:16:22,200 --> 00:16:23,720 I've examined the body. 271 00:16:23,799 --> 00:16:25,639 His nose injury should've been 272 00:16:25,720 --> 00:16:27,440 caused by a sharp object. 273 00:16:28,000 --> 00:16:29,039 Such as? 274 00:16:29,600 --> 00:16:31,480 May I interject? 275 00:16:31,559 --> 00:16:32,519 No. 276 00:16:36,000 --> 00:16:37,799 I still can't confirm what it is 277 00:16:37,879 --> 00:16:41,200 but it should be something with a sharp tip. 278 00:16:50,879 --> 00:16:53,720 This is the new lead that I found. 279 00:16:53,799 --> 00:16:55,519 When did you find it? 280 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 When you asked me to leave 281 00:16:56,679 --> 00:16:58,039 I found it on the back door. 282 00:16:58,679 --> 00:17:00,240 This triangular arrowhead 283 00:17:00,320 --> 00:17:04,079 is barbed and has an extremely sharp tip. 284 00:17:04,960 --> 00:17:06,400 It can inflict a lot of damage 285 00:17:06,480 --> 00:17:09,160 and is very suitable as a handheld weapon. 286 00:17:11,680 --> 00:17:12,880 Can I have a look? 287 00:17:16,240 --> 00:17:17,680 Thank you. 288 00:17:21,359 --> 00:17:23,400 If this arrow had been stuck up the nose 289 00:17:23,480 --> 00:17:24,880 right into the brain 290 00:17:24,960 --> 00:17:26,759 it would've been undoubtedly lethal. 291 00:17:27,759 --> 00:17:29,200 And when the arrow is pulled back out 292 00:17:29,279 --> 00:17:30,559 the barbed ends would rip through the brain 293 00:17:30,640 --> 00:17:32,039 removing some of the brain tissue. 294 00:17:34,480 --> 00:17:36,359 This is actually how mummification 295 00:17:36,440 --> 00:17:38,160 was done in the old days. 296 00:17:39,359 --> 00:17:41,799 Please perform a brain autopsy 297 00:17:41,880 --> 00:17:43,440 to ascertain if the victim's brain 298 00:17:43,519 --> 00:17:44,440 is still intact. 299 00:17:46,160 --> 00:17:47,079 No. 300 00:17:47,599 --> 00:17:49,640 Brain autopsies aren't my usual practice. 301 00:17:50,200 --> 00:17:51,519 Retaining a complete body 302 00:17:51,599 --> 00:17:53,599 is a mark of basic respect for the dead. 303 00:17:54,319 --> 00:17:55,440 If you wish to respect the dead 304 00:17:55,519 --> 00:17:56,759 find out the truth 305 00:17:56,839 --> 00:17:58,599 so that justice can be served. 306 00:18:01,000 --> 00:18:04,680 Han, listen to Miss Su this time. 307 00:18:04,759 --> 00:18:07,960 Try out her suggestion. All right? 308 00:18:13,000 --> 00:18:14,319 Fine. 309 00:18:19,119 --> 00:18:20,519 Let's go. 310 00:18:25,359 --> 00:18:32,759 Yaji Antiques 311 00:18:35,079 --> 00:18:36,559 We'll go in through the window. 312 00:18:36,640 --> 00:18:37,559 All right. 313 00:18:42,119 --> 00:18:43,440 Let's go. 314 00:18:50,920 --> 00:18:52,160 How dumb could these people get? 315 00:18:52,240 --> 00:18:53,279 They didn't even close the windows. 316 00:18:53,359 --> 00:18:55,400 I could've entered through the sewer too. 317 00:19:20,680 --> 00:19:22,960 Every item here is labelled. 318 00:19:25,799 --> 00:19:29,720 Incense burner, sword, jade pendant... 319 00:19:33,680 --> 00:19:34,799 Sword from the Han Dynasty 320 00:19:34,880 --> 00:19:36,640 Total length: 90cm. Length of blade: 70cm 321 00:19:44,200 --> 00:19:45,240 Jade pendant, 7cm in length and width 322 00:19:45,319 --> 00:19:46,319 from the first year of the Western Xia Dynasty 323 00:19:51,880 --> 00:19:53,759 I don't see the jade pendant. 324 00:19:56,920 --> 00:19:58,200 Look. 325 00:19:58,279 --> 00:20:00,319 This is about the size of a jade pendant. 326 00:20:03,359 --> 00:20:05,519 You're right. 327 00:20:06,359 --> 00:20:08,680 "It has a length and width of 7cm." 328 00:20:08,759 --> 00:20:10,440 "The Western Xia Dynasty heralds a blessed era." 329 00:20:10,519 --> 00:20:11,720 "Rites are bestowed by Heaven" 330 00:20:11,799 --> 00:20:12,839 "for long-lasting happiness and prosperity." 331 00:20:12,920 --> 00:20:15,359 "This was unearthed from Emperor Wulie's tomb." 332 00:20:15,440 --> 00:20:17,960 What does that mean? Who was Emperor Wulie? 333 00:20:18,039 --> 00:20:20,279 It probably means this jade pendant 334 00:20:20,359 --> 00:20:21,799 belonged to Emperor Wulie. 335 00:20:32,519 --> 00:20:34,920 "Wanru, it hasn't been easy for me to obtain" 336 00:20:35,000 --> 00:20:37,119 "this jade pendant which was unearthed from" 337 00:20:37,200 --> 00:20:38,359 "the tomb of Emperor Wulie" 338 00:20:38,440 --> 00:20:39,680 "from the Western Xia Dynasty." 339 00:20:39,759 --> 00:20:42,079 "Please keep it safe and don't ever lose it." 340 00:20:42,640 --> 00:20:44,880 The ninth year of the Republic of China. 341 00:20:44,960 --> 00:20:46,680 That means the year 1920. 342 00:20:46,759 --> 00:20:48,240 It was probably left behind by the tomb raider. 1 343 00:10:47,039 --> 00:10:48,879 If he'd just let me stay a while more 344 00:10:48,960 --> 00:10:50,679 I'm sure I could've found some useful leads. 345 00:10:50,759 --> 00:10:53,080 He was just concerned about our safety. 346 00:10:53,159 --> 00:10:54,080 What's that? 347 00:11:03,320 --> 00:11:05,240 This is Ding Rushan. 348 00:11:05,320 --> 00:11:07,039 What is his photo doing here? 349 00:11:07,120 --> 00:11:09,039 At such a prominent spot, no less. 350 00:11:10,919 --> 00:11:12,279 I should keep it. 351 00:11:18,759 --> 00:11:20,279 Miss Su. 352 00:11:20,799 --> 00:11:22,320 Miss Su, you're still here? 353 00:11:23,360 --> 00:11:25,639 Xiao'an, what are you doing here? 354 00:11:26,120 --> 00:11:28,080 Inspector Luo told me to check the store again. 355 00:11:29,519 --> 00:11:32,159 I was going to go back and ask Inspector Luo 356 00:11:32,240 --> 00:11:34,240 to let us stay here a while longer. 357 00:11:37,600 --> 00:11:39,679 But he has already left. 358 00:11:39,759 --> 00:11:41,480 Oh, really? Never mind then. 359 00:11:41,559 --> 00:11:43,360 He doesn't want me hanging around here anyway. 360 00:11:43,440 --> 00:11:44,919 We're leaving. 361 00:11:45,000 --> 00:11:46,759 —I'll close the door. —We're leaving. Bye. 362 00:11:47,320 --> 00:11:48,759 Bye. 363 00:11:50,159 --> 00:11:52,679 —I'll close the door, Miss Su. —Bye. 364 00:11:52,759 --> 00:11:53,840 Bye. 365 00:11:55,240 --> 00:11:56,399 Taozi. 366 00:11:57,080 --> 00:11:58,720 Mr Ma Lianliang will be performing 367 00:11:58,799 --> 00:12:00,639 at T'iench'an Theatre. Are you free tonight? 368 00:12:01,399 --> 00:12:04,440 —I... —Yes... she is. 369 00:12:04,519 --> 00:12:05,480 —She's free. —Yes, I'm free. 370 00:12:06,039 --> 00:12:07,039 —Bye. —Bye. 371 00:12:07,120 --> 00:12:08,159 —Bye. —Close the door. 372 00:12:08,240 --> 00:12:09,399 —Bye. —Bye. 373 00:12:13,200 --> 00:12:14,399 Autopsy Report For Xie Yongsheng 374 00:12:14,480 --> 00:12:16,639 No visible wounds except for a nosebleed 375 00:12:25,799 --> 00:12:27,200 Inspector. 376 00:12:27,840 --> 00:12:29,879 According to Xie Yongsheng's autopsy report 377 00:12:29,960 --> 00:12:32,879 no traces of opium were detected in his body. 378 00:12:36,200 --> 00:12:37,200 Yes. 379 00:12:37,279 --> 00:12:39,360 It says here he has no visible wounds 380 00:12:39,440 --> 00:12:40,840 other than a nosebleed. 381 00:12:41,440 --> 00:12:43,600 It's very similar to Xu Lepeng's death. 382 00:12:45,399 --> 00:12:47,320 Miss Su thinks Ding Rushan is the killer. 383 00:12:47,399 --> 00:12:48,879 What's your take? 384 00:12:57,039 --> 00:12:58,360 Let's go through 385 00:12:58,440 --> 00:12:59,759 all the evidence we have again. 386 00:13:01,639 --> 00:13:03,919 Tell Dr Han to take into consideration that 387 00:13:04,000 --> 00:13:04,919 these two cases might be linked. 388 00:13:06,039 --> 00:13:07,240 Wait. 389 00:13:08,799 --> 00:13:10,759 If Miss Su calls 390 00:13:10,840 --> 00:13:11,879 just put her through directly. 391 00:13:12,519 --> 00:13:13,879 All right. 392 00:13:24,159 --> 00:13:25,960 The one in the middle is Ding Rushan. 393 00:13:26,039 --> 00:13:28,559 This man on the left is Xu Lepeng. 394 00:13:28,639 --> 00:13:31,000 He's the one we found dead in Yaji Antiques. 395 00:13:31,559 --> 00:13:33,720 I think this photo was taken at Helan Mountains. 396 00:13:33,799 --> 00:13:35,360 Where the legendary Western Xia mausoleums are. 397 00:13:35,440 --> 00:13:36,679 Have you been there before? 398 00:13:36,759 --> 00:13:38,600 I was there during the war. 399 00:13:39,360 --> 00:13:42,720 Ding Rushan claimed to be a history professor. 400 00:13:42,799 --> 00:13:44,399 Was he there for archaeological studies? 401 00:13:45,000 --> 00:13:46,320 He was telling the truth. 402 00:13:46,399 --> 00:13:47,639 He was really a history professor 403 00:13:47,720 --> 00:13:48,840 at St John's University. 404 00:13:50,960 --> 00:13:53,399 Who are the other three people in the photo? 405 00:13:53,759 --> 00:13:54,679 I don't know them. 406 00:13:55,360 --> 00:13:57,720 But all of them looked younger than him. 407 00:13:57,799 --> 00:13:59,879 They could have been his students. 408 00:13:59,960 --> 00:14:02,240 Did he leave this photo there on purpose? 409 00:14:02,679 --> 00:14:03,960 Definitely. 410 00:14:04,360 --> 00:14:06,080 Just like how he left the name card 411 00:14:06,159 --> 00:14:07,799 on the backseat of your car. 412 00:14:08,840 --> 00:14:14,279 He saying, "Su Wenli, catch me if you can." 413 00:14:15,279 --> 00:14:16,480 That cocky bastard. 414 00:14:19,320 --> 00:14:21,080 I'm sure he went to the antique shop 415 00:14:21,159 --> 00:14:23,000 to find something. 416 00:14:23,080 --> 00:14:24,639 Some of the cabinets were broken. 417 00:14:25,720 --> 00:14:28,120 But Inspector Luo refused to let me stay there. 418 00:14:28,200 --> 00:14:30,840 Otherwise, I could've found some leads. 419 00:14:39,240 --> 00:14:41,679 Taozi, why don't you return to the crime scene 420 00:14:41,759 --> 00:14:43,320 since the police are gone? 421 00:14:43,399 --> 00:14:45,879 Check if there's anything missing 422 00:14:45,960 --> 00:14:47,879 so that we'll know 423 00:14:47,960 --> 00:14:49,440 what Ding Rushan was looking for. 424 00:14:49,840 --> 00:14:52,399 —All right. —One of you should go with her. 425 00:14:52,480 --> 00:14:54,120 Although Ding Rushan won't be so foolish 426 00:14:54,200 --> 00:14:56,360 as to return to the shop where he might get caught 427 00:14:56,440 --> 00:14:57,559 it doesn't hurt to be careful. 428 00:14:57,639 --> 00:14:59,000 —I'll go with her. —All right. 429 00:14:59,080 --> 00:15:01,960 The police must've cordoned off the area. 430 00:15:02,039 --> 00:15:04,720 —Find some way to sneak in. —We will. 431 00:15:08,799 --> 00:15:11,039 Morgue 432 00:15:11,120 --> 00:15:13,080 Deceased: Xu Lepeng, male 433 00:15:18,039 --> 00:15:19,879 Hello, gentlemen. 434 00:15:22,399 --> 00:15:23,840 Why are you here again? 435 00:15:26,120 --> 00:15:27,759 I've never met a woman 436 00:15:27,840 --> 00:15:29,200 who's so interested in dead bodies. 437 00:15:30,240 --> 00:15:31,919 I wanted to take a rest at home too 438 00:15:32,000 --> 00:15:33,879 but my legs wouldn't listen to me. 439 00:15:33,960 --> 00:15:36,960 I went for a walk and they brought me here. 440 00:15:37,639 --> 00:15:39,279 You took a walk and ended up at the morgue? 441 00:15:39,360 --> 00:15:41,879 Inspector Luo, didn't you explain to her? 442 00:15:41,960 --> 00:15:44,279 She has no authority to view dead bodies. 443 00:15:52,679 --> 00:15:54,600 Han, how about this? 444 00:15:55,480 --> 00:15:57,679 Miss Su is linked to this case. 445 00:15:57,759 --> 00:15:59,120 And since she's already here 446 00:15:59,200 --> 00:16:01,480 I'd like her to join us in the capacity 447 00:16:01,559 --> 00:16:03,840 of a police consultant. Is that all right? 448 00:16:05,399 --> 00:16:07,919 I like being a consultant. I can accept this. 449 00:16:08,000 --> 00:16:10,159 But not a peep out of you. 450 00:16:10,720 --> 00:16:12,120 Sure. 451 00:16:14,799 --> 00:16:18,240 What happened to your principles? 452 00:16:22,200 --> 00:16:23,720 I've examined the body. 453 00:16:23,799 --> 00:16:25,639 His nose injury should've been 454 00:16:25,720 --> 00:16:27,440 caused by a sharp object. 455 00:16:28,000 --> 00:16:29,039 Such as? 456 00:16:29,600 --> 00:16:31,480 May I interject? 457 00:16:31,559 --> 00:16:32,519 No. 458 00:16:36,000 --> 00:16:37,799 I still can't confirm what it is 459 00:16:37,879 --> 00:16:41,200 but it should be something with a sharp tip. 460 00:16:50,879 --> 00:16:53,720 This is the new lead that I found. 461 00:16:53,799 --> 00:16:55,519 When did you find it? 462 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 When you asked me to leave 463 00:16:56,679 --> 00:16:58,039 I found it on the back door. 464 00:16:58,679 --> 00:17:00,240 This triangular arrowhead 465 00:17:00,320 --> 00:17:04,079 is barbed and has an extremely sharp tip. 466 00:17:04,960 --> 00:17:06,400 It can inflict a lot of damage 467 00:17:06,480 --> 00:17:09,160 and is very suitable as a handheld weapon. 468 00:17:11,680 --> 00:17:12,880 Can I have a look? 469 00:17:16,240 --> 00:17:17,680 Thank you. 470 00:17:21,359 --> 00:17:23,400 If this arrow had been stuck up the nose 471 00:17:23,480 --> 00:17:24,880 right into the brain 472 00:17:24,960 --> 00:17:26,759 it would've been undoubtedly lethal. 473 00:17:27,759 --> 00:17:29,200 And when the arrow is pulled back out 474 00:17:29,279 --> 00:17:30,559 the barbed ends would rip through the brain 475 00:17:30,640 --> 00:17:32,039 removing some of the brain tissue. 476 00:17:34,480 --> 00:17:36,359 This is actually how mummification 477 00:17:36,440 --> 00:17:38,160 was done in the old days. 478 00:17:39,359 --> 00:17:41,799 Please perform a brain autopsy 479 00:17:41,880 --> 00:17:43,440 to ascertain if the victim's brain 480 00:17:43,519 --> 00:17:44,440 is still intact. 481 00:17:46,160 --> 00:17:47,079 No. 482 00:17:47,599 --> 00:17:49,640 Brain autopsies aren't my usual practice. 483 00:17:50,200 --> 00:17:51,519 Retaining a complete body 484 00:17:51,599 --> 00:17:53,599 is a mark of basic respect for the dead. 485 00:17:54,319 --> 00:17:55,440 If you wish to respect the dead 486 00:17:55,519 --> 00:17:56,759 find out the truth 487 00:17:56,839 --> 00:17:58,599 so that justice can be served. 488 00:18:01,000 --> 00:18:04,680 Han, listen to Miss Su this time. 489 00:18:04,759 --> 00:18:07,960 Try out her suggestion. All right? 490 00:18:13,000 --> 00:18:14,319 Fine. 491 00:18:19,119 --> 00:18:20,519 Let's go. 492 00:18:25,359 --> 00:18:32,759 Yaji Antiques 493 00:18:35,079 --> 00:18:36,559 We'll go in through the window. 494 00:18:36,640 --> 00:18:37,559 All right. 495 00:18:42,119 --> 00:18:43,440 Let's go. 496 00:18:50,920 --> 00:18:52,160 How dumb could these people get? 497 00:18:52,240 --> 00:18:53,279 They didn't even close the windows. 498 00:18:53,359 --> 00:18:55,400 I could've entered through the sewer too. 499 00:19:20,680 --> 00:19:22,960 Every item here is labelled. 500 00:19:25,799 --> 00:19:29,720 Incense burner, sword, jade pendant... 501 00:19:33,680 --> 00:19:34,799 Sword from the Han Dynasty 502 00:19:34,880 --> 00:19:36,640 Total length: 90cm. Length of blade: 70cm 503 00:19:44,200 --> 00:19:45,240 Jade pendant, 7cm in length and width 504 00:19:45,319 --> 00:19:46,319 from the first year of the Western Xia Dynasty 505 00:19:51,880 --> 00:19:53,759 I don't see the jade pendant. 506 00:19:56,920 --> 00:19:58,200 Look. 507 00:19:58,279 --> 00:20:00,319 This is about the size of a jade pendant. 508 00:20:03,359 --> 00:20:05,519 You're right. 509 00:20:06,359 --> 00:20:08,680 "It has a length and width of 7cm." 510 00:20:08,759 --> 00:20:10,440 "The Western Xia Dynasty heralds a blessed era." 511 00:20:10,519 --> 00:20:11,720 "Rites are bestowed by Heaven" 512 00:20:11,799 --> 00:20:12,839 "for long-lasting happiness and prosperity." 513 00:20:12,920 --> 00:20:15,359 "This was unearthed from Emperor Wulie's tomb." 514 00:20:15,440 --> 00:20:17,960 What does that mean? Who was Emperor Wulie? 515 00:20:18,039 --> 00:20:20,279 It probably means this jade pendant 516 00:20:20,359 --> 00:20:21,799 belonged to Emperor Wulie. 517 00:20:32,519 --> 00:20:34,920 "Wanru, it hasn't been easy for me to obtain" 518 00:20:35,000 --> 00:20:37,119 "this jade pendant which was unearthed from" 519 00:20:37,200 --> 00:20:38,359 "the tomb of Emperor Wulie" 520 00:20:38,440 --> 00:20:39,680 "from the Western Xia Dynasty." 521 00:20:39,759 --> 00:20:42,079 "Please keep it safe and don't ever lose it." 522 00:20:42,640 --> 00:20:44,880 The ninth year of the Republic of China. 523 00:20:44,960 --> 00:20:46,680 That means the year 1920. 524 00:20:46,759 --> 00:20:48,240 It was probably left behind by the tomb raider. 1 525 00:20:56,039 --> 00:20:58,119 The deceased's brain was badly damaged 526 00:20:58,920 --> 00:21:01,519 and missing chunks of brain tissue. 527 00:21:03,680 --> 00:21:06,200 Miss Su, you're right. 528 00:21:06,680 --> 00:21:08,599 If I hadn't listened to you 529 00:21:09,119 --> 00:21:10,799 and performed a brain autopsy 530 00:21:10,880 --> 00:21:12,359 we wouldn't have found out the perpetrator's 531 00:21:12,440 --> 00:21:14,079 unusual method of killing his victim. 532 00:21:14,680 --> 00:21:17,759 But why did the killer use such a method? 533 00:21:19,079 --> 00:21:20,880 We don't know yet. 534 00:21:21,319 --> 00:21:23,880 I found this deep in his nasal cavity. 535 00:21:28,440 --> 00:21:30,119 It looks like something made of bronze. 536 00:21:30,640 --> 00:21:32,279 There are words carved on it. 537 00:21:32,359 --> 00:21:34,839 They look like ancient hieroglyphs. 538 00:21:39,079 --> 00:21:40,880 Both victims sustained the same injury 539 00:21:40,960 --> 00:21:42,440 in their nasal cavities. 540 00:21:42,880 --> 00:21:43,880 Could the killer have done the same thing 541 00:21:43,960 --> 00:21:44,880 to the both of them? 542 00:21:46,119 --> 00:21:47,200 That's very likely. 543 00:21:47,680 --> 00:21:49,279 Now, I'm curious to know 544 00:21:49,359 --> 00:21:51,240 if there's anything in his nasal cavity. 545 00:22:05,640 --> 00:22:07,680 Deceased: Xie Yongsheng, male 546 00:22:17,000 --> 00:22:18,519 It's a similar bronze fragment. 547 00:22:26,720 --> 00:22:29,519 Why does this victim look so familiar? 548 00:22:30,640 --> 00:22:31,839 He's Xie Yongsheng. 549 00:22:45,319 --> 00:22:46,960 Both victims knew Ding Rushan. 550 00:22:49,880 --> 00:22:51,200 Xie Yongsheng who was found dead 551 00:22:51,279 --> 00:22:52,359 at the back alley of an opium den 552 00:22:52,440 --> 00:22:53,920 was a registrar at the Civil Affairs Bureau. 553 00:22:54,000 --> 00:22:56,240 A registrar at the Civil Affairs Bureau? 554 00:22:56,319 --> 00:22:57,680 He was from the department 555 00:22:58,160 --> 00:22:59,480 that manages the registration of 556 00:22:59,559 --> 00:23:01,000 births, marriages and deaths. 557 00:23:02,079 --> 00:23:04,079 There must be something 558 00:23:04,160 --> 00:23:06,160 between him and Ding Rushan. 559 00:23:06,240 --> 00:23:07,519 Xie Yongsheng, male, 42 years old, married 560 00:23:07,599 --> 00:23:08,960 Registrar at the Civil Affairs Bureau 561 00:23:09,039 --> 00:23:10,160 He had a history degree 562 00:23:10,240 --> 00:23:11,359 from St John's University. 563 00:23:11,440 --> 00:23:13,559 Ding Rushan was a history professor there. 564 00:23:14,960 --> 00:23:17,039 I must make a trip to the history department 565 00:23:17,119 --> 00:23:18,039 of St John's University. 566 00:23:18,920 --> 00:23:20,640 See if you can find out 567 00:23:20,720 --> 00:23:22,640 what these two bronze fragments are. 568 00:23:22,720 --> 00:23:24,440 Inspector, here's Li Yujuan's file. 569 00:23:24,519 --> 00:23:26,400 I've set up a meeting. She'll be here soon. 570 00:23:26,480 --> 00:23:27,640 Li Yujuan? 571 00:23:28,640 --> 00:23:29,960 Do you remember this name? 572 00:23:30,319 --> 00:23:32,480 I remember everyone linked to my sister's case. 573 00:23:32,559 --> 00:23:33,839 I've gone through the archives. 574 00:23:33,920 --> 00:23:36,759 DIng Rushan is a serial killer. 575 00:23:36,839 --> 00:23:38,400 Your sister wasn't the only victim. 576 00:23:38,480 --> 00:23:39,480 One of Ding Rushan's victims 577 00:23:39,559 --> 00:23:40,559 managed to get away. 578 00:23:40,640 --> 00:23:42,480 And that's Li Yujuan? 579 00:23:42,839 --> 00:23:44,200 Yes. 580 00:23:44,279 --> 00:23:45,920 Since this case is linked to your sister 581 00:23:46,000 --> 00:23:47,519 and Ding Rushan 582 00:23:47,599 --> 00:23:50,400 I pulled the old case files 583 00:23:50,480 --> 00:23:52,599 to see if there are any clues 584 00:23:52,680 --> 00:23:53,599 which we overlooked. 585 00:23:54,519 --> 00:23:58,119 Although you don't always say what you mean 586 00:23:58,200 --> 00:23:59,440 but I'd still like to thank you. 587 00:24:03,200 --> 00:24:04,400 Go home. 588 00:24:04,480 --> 00:24:05,680 Wenli. 589 00:24:06,480 --> 00:24:07,400 I have a question. 590 00:24:09,839 --> 00:24:11,160 Where did you get that photo? 591 00:24:16,640 --> 00:24:17,960 I got it from the back door. 592 00:24:18,039 --> 00:24:19,480 The back door? 593 00:24:19,559 --> 00:24:20,720 Who opened the door for you? 594 00:24:21,319 --> 00:24:22,640 I opened it myself. 595 00:24:30,799 --> 00:24:32,559 Miss Li, nice to meet you. 596 00:24:34,400 --> 00:24:37,599 I can't believe I have to come all the way here 597 00:24:38,240 --> 00:24:40,680 just because my neat freak of a neighbour 598 00:24:40,759 --> 00:24:43,599 called the police on me 599 00:24:43,680 --> 00:24:45,359 for keeping three dogs and four cats. 600 00:24:46,359 --> 00:24:48,359 Miss Li, that's not why you're here. 601 00:24:48,440 --> 00:24:49,359 You're here for something else. 602 00:24:50,759 --> 00:24:52,480 Do you remember Ding Rushan 603 00:24:52,559 --> 00:24:53,720 who kidnapped you ten years ago? 604 00:24:56,119 --> 00:24:58,119 Why are you asking me this? 605 00:24:58,799 --> 00:25:02,799 It's been ten years. I don't really remember. 606 00:25:03,319 --> 00:25:04,559 Ding Rushan broke out of prison three weeks ago. 607 00:25:04,640 --> 00:25:06,119 We got you here, hoping that you could 608 00:25:06,200 --> 00:25:08,319 tell us what you know about him 609 00:25:08,400 --> 00:25:10,079 so we could track him down. 610 00:25:10,160 --> 00:25:11,720 Will he come after me again? 611 00:25:11,799 --> 00:25:13,440 This is what we're worried about. 612 00:25:13,519 --> 00:25:15,200 If you refuse to tell us anything 613 00:25:15,279 --> 00:25:16,799 we can't protect you from him. 614 00:25:23,680 --> 00:25:25,480 Please come with me to see Inspector Luo. 615 00:25:31,960 --> 00:25:33,400 Miss Li. 616 00:25:38,400 --> 00:25:41,160 Ten years ago, I was only 12. 617 00:25:41,799 --> 00:25:45,240 I was playing in the field after school one day 618 00:25:45,319 --> 00:25:47,279 and waiting for my family to fetch me. 619 00:25:49,960 --> 00:25:51,400 That was when he showed up. 620 00:25:51,480 --> 00:25:54,319 He sat beside me and started talking to me. 621 00:25:54,400 --> 00:25:57,519 Little girl, you're very pretty. 622 00:25:57,960 --> 00:26:00,880 You remind me of my daughter. 623 00:26:03,279 --> 00:26:04,839 What happened to her? 624 00:26:05,160 --> 00:26:07,319 She died of lung disease. 625 00:26:11,000 --> 00:26:12,079 Don't be sad. 626 00:26:13,599 --> 00:26:16,359 I bought her a ticket to the circus 627 00:26:17,799 --> 00:26:20,000 as her birthday present. 628 00:26:21,559 --> 00:26:23,160 My birthday is coming up too. 629 00:26:23,240 --> 00:26:25,000 It's the day after tomorrow. 630 00:26:30,559 --> 00:26:31,559 Amazing Circus 631 00:26:31,640 --> 00:26:33,119 Happy birthday. 632 00:26:33,200 --> 00:26:34,839 You're giving it to me? 633 00:26:35,599 --> 00:26:37,559 My daughter won't be able to watch it anyway. 634 00:26:38,759 --> 00:26:41,000 I hope you can come with me 635 00:26:41,079 --> 00:26:42,799 to watch the circus perform. 636 00:26:42,880 --> 00:26:45,319 I felt sorry that he lost his daughter 637 00:26:45,400 --> 00:26:47,400 and was grateful for his ticket. 638 00:26:49,440 --> 00:26:51,960 So we went to watch the circus. 639 00:26:52,319 --> 00:26:54,160 He said he'd send me home after that. 640 00:26:54,559 --> 00:26:56,359 But on our way home 641 00:26:56,920 --> 00:26:58,759 he said he had an antique shop 642 00:26:58,839 --> 00:27:00,839 with a lot of interesting things. 643 00:27:03,400 --> 00:27:04,720 So I followed him there. 644 00:27:05,079 --> 00:27:06,880 When we got to the shop 645 00:27:07,839 --> 00:27:09,079 he took out a pair of coloured glazed glasses 646 00:27:09,759 --> 00:27:11,119 and said they were antiques. 647 00:27:11,200 --> 00:27:12,559 He poured some homemade pickled plum drink 648 00:27:13,359 --> 00:27:15,400 into the glass and told me to drink it. 649 00:27:17,359 --> 00:27:19,839 Good girl. Drink it. 650 00:27:21,000 --> 00:27:22,880 I felt dizzy after taking a few sips. 651 00:27:23,599 --> 00:27:26,839 I wanted to leave, but he stopped me. 652 00:27:26,920 --> 00:27:28,640 I tried to fight back 653 00:27:29,799 --> 00:27:32,240 but he poured the drink down my throat. 654 00:27:32,319 --> 00:27:34,400 I got dizzy and passed out. 655 00:27:35,359 --> 00:27:36,880 He said 656 00:27:38,039 --> 00:27:39,880 I was one of the girls he had chosen 657 00:27:40,680 --> 00:27:43,400 but I don't know what that means. 658 00:27:44,960 --> 00:27:47,119 Do you still remember how you got away? 659 00:27:49,000 --> 00:27:49,960 I don't. 660 00:27:50,880 --> 00:27:55,680 I was already in the hospital when I woke up 661 00:27:58,759 --> 00:28:00,400 but I remember the woman who saved me 662 00:28:00,839 --> 00:28:02,440 had wavy black hair 663 00:28:02,519 --> 00:28:05,359 and she wore a pair of green earrings. 664 00:28:05,440 --> 00:28:07,599 Will you be able to recognise the woman 665 00:28:08,039 --> 00:28:09,759 if you were to see her again? 666 00:28:09,839 --> 00:28:11,319 Of course. 667 00:28:12,000 --> 00:28:15,880 She saved my life. I'll never forget her. 668 00:28:18,200 --> 00:28:19,680 All right. 669 00:28:20,839 --> 00:28:22,480 How did it go? Did you find anything? 670 00:28:22,559 --> 00:28:24,279 Take a look. 671 00:28:24,359 --> 00:28:25,799 What's this? 672 00:28:26,480 --> 00:28:30,000 We found this near a broken glass cabinet. 673 00:28:30,079 --> 00:28:32,400 The label is for a jade pendant 674 00:28:32,480 --> 00:28:33,720 but the jade pendant is missing. 675 00:28:33,799 --> 00:28:35,680 The label states the origin of the pendant 676 00:28:36,400 --> 00:28:39,839 but we're not sure which dynasty it's from. 677 00:28:39,920 --> 00:28:41,440 Could Ding Rushan have taken the jade pendant? 678 00:28:42,359 --> 00:28:44,839 Well done. Keep this with you first. 679 00:28:44,920 --> 00:28:46,200 I made some progress today as well. 680 00:28:46,680 --> 00:28:48,799 I talked to Madam Yao from Linglong Magazine. 681 00:28:48,880 --> 00:28:50,680 She's an alumna from St John's University 682 00:28:50,759 --> 00:28:52,720 and she recognised this person in the photo. 683 00:28:52,799 --> 00:28:54,200 His name is Jiang Yinong. 684 00:28:54,559 --> 00:28:55,880 He was Ding Rushan's student. 685 00:28:55,960 --> 00:28:59,240 He's teaching history at St John's University. 686 00:28:59,319 --> 00:29:04,799 St John's University 687 00:29:10,480 --> 00:29:11,640 Please come in. 688 00:29:11,720 --> 00:29:13,240 Hello. 689 00:29:14,920 --> 00:29:15,839 Are you Professor Jiang? 690 00:29:16,519 --> 00:29:18,599 Yes. You are? 691 00:29:19,079 --> 00:29:21,480 I was Madam Yao Huimin's student. 692 00:29:21,559 --> 00:29:23,319 She said I could look for you. 693 00:29:23,400 --> 00:29:25,759 I'm in need of your expertise. 694 00:29:25,839 --> 00:29:27,440 Oh, I see. 695 00:29:27,519 --> 00:29:29,160 Have a seat, please. 696 00:29:29,240 --> 00:29:31,920 Madam Yao is such a talented lady. 697 00:29:32,000 --> 00:29:33,400 We miss her dearly since she made 698 00:29:33,480 --> 00:29:35,119 a career switch and ventured into journalism. 699 00:29:36,359 --> 00:29:39,079 So, what can I do for you? 700 00:29:39,799 --> 00:29:41,720 Please have a look at this. 701 00:29:45,319 --> 00:29:47,720 Are you able to decipher the words 702 00:29:47,799 --> 00:29:49,720 inscribed on them? 703 00:29:53,880 --> 00:29:56,640 These look to be fragments of a bronze item. 704 00:29:57,160 --> 00:29:59,799 The inscriptions look like 705 00:29:59,880 --> 00:30:01,400 a nomadic language from the north. 706 00:30:01,480 --> 00:30:03,599 A nomadic language from the north? 707 00:30:03,680 --> 00:30:04,599 Yes. 708 00:30:05,240 --> 00:30:08,640 The inscriptions on the other side are too worn 709 00:30:09,440 --> 00:30:10,880 for me to make out right away. 710 00:30:11,359 --> 00:30:14,799 Why don't you leave these with me? 711 00:30:14,880 --> 00:30:16,599 Let me study the inscriptions 712 00:30:16,680 --> 00:30:17,920 and I'll tell you what it is. 713 00:30:18,799 --> 00:30:20,359 All right. Thank you. 714 00:30:23,000 --> 00:30:24,880 Do you know Professor Ding Rushan? 715 00:30:26,559 --> 00:30:28,519 Professor Ding? Yes. 716 00:30:28,599 --> 00:30:30,880 He used to be an archaeologist in this school 717 00:30:30,960 --> 00:30:33,279 and he was my teacher too. 718 00:30:33,839 --> 00:30:37,119 But after he went to jail 719 00:30:37,200 --> 00:30:39,160 I lost touch with him. 720 00:30:39,559 --> 00:30:41,720 I'm not sure how he's doing now. 721 00:30:42,759 --> 00:30:45,400 He went to jail for kidnapping 722 00:30:45,480 --> 00:30:46,960 but recently, he broke out of jail. 723 00:30:47,039 --> 00:30:49,240 He's wanted by the police now. 724 00:30:50,799 --> 00:30:53,000 Oh my... I don't know what to say. 725 00:30:59,400 --> 00:31:00,880 This photo was taken in 1920. 726 00:31:01,960 --> 00:31:03,319 The four of us were 727 00:31:03,400 --> 00:31:06,319 part of Professor Ding's research team. 728 00:31:06,400 --> 00:31:08,200 This was our first time on the Helan Mountains 729 00:31:08,279 --> 00:31:09,599 in the northwest 730 00:31:10,720 --> 00:31:12,880 That's Xu Lepeng on the left. 731 00:31:12,960 --> 00:31:14,000 That's me standing next to him. 732 00:31:14,079 --> 00:31:16,720 The man on the right is Xie Yongsheng. 733 00:31:16,799 --> 00:31:18,799 You must've been good friends. 734 00:31:20,279 --> 00:31:22,160 How should I put it? 735 00:31:22,519 --> 00:31:23,559 We were all history enthusiasts. 736 00:31:23,640 --> 00:31:25,039 The four of us found an imperial tomb 737 00:31:25,119 --> 00:31:26,880 among the Western Xia mausoleums 738 00:31:26,960 --> 00:31:28,359 during our first archaeological study trip 739 00:31:28,440 --> 00:31:30,680 to Helan Mountains. 740 00:31:30,759 --> 00:31:32,200 We were thrilled by this discovery. 741 00:31:33,400 --> 00:31:35,519 Do the four of you still keep in touch? 742 00:31:36,279 --> 00:31:39,640 I don't keep in touch with Xie Yongsheng 743 00:31:39,720 --> 00:31:41,960 but I still talk to Xu Lepeng once in a while. 744 00:31:42,039 --> 00:31:43,319 He runs an antique shop. 745 00:31:43,400 --> 00:31:47,000 Not surprising for a history major. 746 00:31:48,079 --> 00:31:49,519 That's all you know? 747 00:31:51,240 --> 00:31:52,279 Why? 748 00:31:53,920 --> 00:31:55,559 Xu Lepeng was murdered 749 00:31:55,640 --> 00:31:57,440 in his antique shop last night. 750 00:31:57,519 --> 00:31:59,680 The shop was ransacked too. 751 00:31:59,759 --> 00:32:01,599 Xie Yongsheng was found dead two days ago 752 00:32:01,680 --> 00:32:03,640 at the back alley of an opium den. 753 00:32:03,720 --> 00:32:06,240 Ding Rushan is the prime suspect 754 00:32:06,319 --> 00:32:07,279 in these two cases. 755 00:32:08,720 --> 00:32:10,319 That's terrifying. 756 00:32:12,440 --> 00:32:14,519 Who's the woman in the photo? 757 00:32:18,319 --> 00:32:19,319 That's Xu Siyuan. 758 00:32:19,400 --> 00:32:20,880 She was Professor Ding's student too. 759 00:32:20,960 --> 00:32:22,599 We were from the same class. 760 00:32:22,960 --> 00:32:26,119 A young lady going on a long study trip 761 00:32:26,200 --> 00:32:27,720 with a group of men. 762 00:32:27,799 --> 00:32:31,359 That's quite... unusual. 763 00:32:33,160 --> 00:32:37,440 Yes, it was inappropriate 764 00:32:37,519 --> 00:32:40,559 but Professor Ding was madly in love with her. 765 00:32:40,640 --> 00:32:42,200 She was Professor Ding's lover 766 00:32:42,279 --> 00:32:43,839 when we went on the trip. 1 767 00:32:55,759 --> 00:32:57,240 Do you know her? 768 00:32:59,480 --> 00:33:02,759 That's the woman who saved my life. 769 00:33:02,839 --> 00:33:05,000 Did she say anything to you? 770 00:33:05,880 --> 00:33:07,359 This is Miss Su Wenli. 771 00:33:07,440 --> 00:33:09,720 She's assisting us with the investigation. 772 00:33:10,599 --> 00:33:12,279 She didn't say anything. 773 00:33:12,359 --> 00:33:14,400 She laid me down on a bench and left. 774 00:33:22,200 --> 00:33:24,440 Ding Rushan kidnapped my sister too. 775 00:33:25,920 --> 00:33:27,680 It happened two weeks after you escaped. 776 00:33:30,039 --> 00:33:31,599 Did your sister manage to escape? 777 00:33:35,440 --> 00:33:36,880 That monster! 778 00:33:37,440 --> 00:33:39,160 What else can you recall? 779 00:33:40,039 --> 00:33:42,880 I really wish I had more information 780 00:33:42,960 --> 00:33:44,240 to help you with the case. 781 00:33:45,119 --> 00:33:46,359 You've already done very well. 782 00:33:46,440 --> 00:33:47,960 Back then, the police only managed to 783 00:33:48,039 --> 00:33:49,599 arrest Ding Rushan because of you. 784 00:33:49,680 --> 00:33:51,759 You're very brave. Thank you. 785 00:33:54,920 --> 00:33:56,599 Now that Ding Rushan has escaped from prison 786 00:33:56,680 --> 00:33:58,039 I'm worried that he might seek revenge on me. 787 00:33:58,119 --> 00:34:00,160 So, I'll be staying with my relative in Jinan 788 00:34:00,240 --> 00:34:02,880 and lying low for a while. 789 00:34:03,319 --> 00:34:04,519 Be careful on your way there. 790 00:34:05,880 --> 00:34:07,640 I will send my men to escort you. 791 00:34:08,480 --> 00:34:09,719 Thank you. 792 00:34:16,840 --> 00:34:17,840 Miss Li, don't worry. 793 00:34:17,920 --> 00:34:19,559 We will keep you safe. 794 00:34:19,920 --> 00:34:20,840 Inspector's Office 795 00:34:21,239 --> 00:34:22,880 I'll pay for her train ticket. 796 00:34:22,960 --> 00:34:24,840 Get her the best cabin. 797 00:34:24,920 --> 00:34:26,760 Your men mustn't let anything happen to her. 798 00:34:28,599 --> 00:34:30,800 Don't worry. I'll take care of it. 799 00:34:32,559 --> 00:34:33,960 I hope she'll be safe. 800 00:34:36,400 --> 00:34:38,840 —Inspector. —Miss Su. 801 00:34:38,920 --> 00:34:41,079 —We found her. —Who? 802 00:34:41,159 --> 00:34:42,800 The female student with wavy hair. 803 00:34:43,280 --> 00:34:45,960 She's no longer a student. She's a teacher now. 804 00:34:46,039 --> 00:34:47,159 She's teaching at Muentang. 805 00:34:47,239 --> 00:34:48,760 It's a missionary school. 806 00:34:48,840 --> 00:34:51,440 —Let's go. —No, stay here. 807 00:34:51,800 --> 00:34:53,719 She'll find it easier to talk to a woman. 808 00:34:55,559 --> 00:34:56,480 All right. 809 00:34:57,480 --> 00:34:58,400 Let's go. 810 00:35:02,480 --> 00:35:04,880 Oh my, you've been upstaged. 811 00:35:05,960 --> 00:35:06,960 You can kiss your pay 812 00:35:07,039 --> 00:35:08,199 for the next two months goodbye. 813 00:35:21,880 --> 00:35:23,719 Why is the church empty? 814 00:35:23,800 --> 00:35:26,559 Is the pastor hearing a confession? 815 00:35:26,639 --> 00:35:28,280 Let's wait for him then. 816 00:35:28,360 --> 00:35:29,840 We don't have time to wait around. 817 00:35:29,920 --> 00:35:31,159 Father? 818 00:35:31,639 --> 00:35:33,599 Father? 819 00:35:33,679 --> 00:35:35,639 Are you here, Father? 820 00:35:35,719 --> 00:35:36,920 Hello? 821 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Is anybody here? Father? 822 00:35:40,239 --> 00:35:41,280 —Lower your voice. —I'm sorry. 823 00:35:41,360 --> 00:35:42,360 You didn't have to yell 824 00:35:42,440 --> 00:35:43,480 if you want to make a confession. 825 00:35:43,559 --> 00:35:46,000 I'm sorry, Father. We don't have time for that. 826 00:35:46,079 --> 00:35:48,480 We're looking for a lady called Xu Siyuan. 827 00:35:50,920 --> 00:35:52,800 There isn't anyone here by that name. 828 00:35:53,760 --> 00:35:56,800 We've checked. Miss Xu works here. 829 00:35:57,320 --> 00:35:59,199 I'm Su Wenli, a private detective. 830 00:35:59,280 --> 00:36:01,599 Miss Xu is in grave danger. 831 00:36:04,039 --> 00:36:05,239 What are you here for? 832 00:36:05,320 --> 00:36:06,440 A convict has escaped from prison. 833 00:36:06,519 --> 00:36:09,320 He might hurt Miss Xu. 834 00:36:12,159 --> 00:36:15,800 She got a call from a man last night. 835 00:36:15,880 --> 00:36:18,480 —Who? —He claimed to be her brother 836 00:36:18,559 --> 00:36:22,199 but I know Miss Xu only has two sisters. 837 00:36:22,280 --> 00:36:23,760 She doesn't have any brothers. 838 00:36:23,840 --> 00:36:25,519 Where's Miss Xu now? 839 00:36:25,960 --> 00:36:28,320 —She left. —Father. 840 00:36:29,440 --> 00:36:30,800 What... 841 00:36:38,840 --> 00:36:41,599 Xu Siyuan 842 00:36:45,920 --> 00:36:47,280 Miss Xu. 843 00:36:47,679 --> 00:36:48,960 Do you know that Ding Rushan 844 00:36:49,039 --> 00:36:49,960 escaped from prison? 845 00:36:50,719 --> 00:36:52,800 I know you were lovers. 846 00:36:52,880 --> 00:36:56,559 You might have the information I need. 847 00:36:58,800 --> 00:37:00,960 I hope you won't take offence 848 00:37:02,119 --> 00:37:05,800 but Ding Rushan was a very charismatic man. 849 00:37:06,800 --> 00:37:10,880 I'm not exaggerating when I say he's a genius. 850 00:37:11,400 --> 00:37:14,800 No matter what it was, if it piqued his interest 851 00:37:14,880 --> 00:37:16,920 he was able to pick it up effortlessly. 852 00:37:17,000 --> 00:37:18,719 And he understood the human psyche. 853 00:37:19,039 --> 00:37:22,880 He knew just how to get people 854 00:37:22,960 --> 00:37:24,599 to open up to him. 855 00:37:26,320 --> 00:37:29,199 A lot of girls in school were drawn to him. 856 00:37:29,280 --> 00:37:30,719 I was merely one of them. 857 00:37:31,039 --> 00:37:33,519 I caught his eye and he courted me. 858 00:37:33,599 --> 00:37:35,639 He focused all his attention on me. 859 00:37:35,960 --> 00:37:37,880 And I capitulated. 860 00:37:38,239 --> 00:37:41,079 I entered into a passionate love affair with him 861 00:37:41,440 --> 00:37:45,239 disregarding the finger-wagging that followed. 862 00:37:50,639 --> 00:37:52,079 Ding Rushan told Li Yujuan that 863 00:37:52,159 --> 00:37:54,239 she was one of the chosen girls. 864 00:37:55,559 --> 00:37:56,880 Chosen to do what? 865 00:37:57,519 --> 00:37:59,400 That's what I'm wondering. 866 00:37:59,480 --> 00:38:00,559 If she was one of the chosen girls 867 00:38:00,639 --> 00:38:02,840 that means there were other girls. 868 00:38:03,320 --> 00:38:04,800 Like Miss Su's sister. 869 00:38:04,880 --> 00:38:06,000 Su Wenfei. 870 00:38:06,719 --> 00:38:08,000 Su Wenfei and Li Yujuan 871 00:38:08,079 --> 00:38:09,599 weren't abducted at the same place. 872 00:38:09,960 --> 00:38:11,440 Su Wenfei was abducted at City God Temple 873 00:38:11,519 --> 00:38:14,079 and Li Yujuan was abducted near her school. 874 00:38:15,679 --> 00:38:16,840 But both places are near 875 00:38:16,920 --> 00:38:19,239 to Ding Rushan's antique shop. 876 00:38:20,159 --> 00:38:22,719 Check and see if any other girls were abducted 877 00:38:22,800 --> 00:38:24,719 around the area ten years ago. 878 00:38:24,800 --> 00:38:25,840 How big an area should I look into? 879 00:38:25,920 --> 00:38:28,519 A 3km-radius of the antique shop. 880 00:38:28,599 --> 00:38:30,639 Go through all the unsolved cases of 881 00:38:30,719 --> 00:38:32,519 girls who went missing starting from 882 00:38:32,599 --> 00:38:34,039 three years before Ding Rushan went to jail. 883 00:38:34,119 --> 00:38:35,360 Got it. 884 00:38:39,360 --> 00:38:43,079 We have all fallen for the wrong man before. 885 00:38:44,440 --> 00:38:46,519 I agree Ding Rushan is no ordinary man. 886 00:38:46,599 --> 00:38:48,679 His crimes were meticulously planned 887 00:38:48,760 --> 00:38:50,199 and executed. 888 00:38:50,760 --> 00:38:53,639 I wouldn't deny his brilliance 889 00:38:53,719 --> 00:38:55,400 even though he is my mortal enemy 890 00:38:55,480 --> 00:38:57,559 and the man who killed my sister. 891 00:38:59,960 --> 00:39:01,880 Ding Rushan could be terrifying 892 00:39:01,960 --> 00:39:03,719 when he was fixated on something. 893 00:39:04,719 --> 00:39:06,480 That was especially apparent 894 00:39:06,559 --> 00:39:08,280 after our trip to Helan Mountains. 895 00:39:09,079 --> 00:39:10,880 Can you tell me what happened 896 00:39:10,960 --> 00:39:12,559 during that trip? 897 00:39:13,639 --> 00:39:15,079 We ascertained that one of the tombs 898 00:39:15,159 --> 00:39:16,639 among the Western Xia mausoleums 899 00:39:16,719 --> 00:39:19,400 was very likely the tomb of Li Yuanhao 900 00:39:19,480 --> 00:39:20,880 Emperor Wulie of the Western Xia Dynasty. 901 00:39:20,960 --> 00:39:23,519 Everything in there was highly valuable 902 00:39:24,079 --> 00:39:28,039 but Ding Rushan forbade us from taking anything. 903 00:39:28,119 --> 00:39:30,239 He even ordered us to seal off the entrance 904 00:39:30,320 --> 00:39:32,360 and never set foot in there again. 905 00:39:32,440 --> 00:39:34,480 Did all of you really return empty-handed? 906 00:39:35,079 --> 00:39:37,000 He took a pair of coloured glazed wine glasses 907 00:39:37,079 --> 00:39:39,559 as proof that we had been to the tomb. 908 00:39:41,679 --> 00:39:43,320 Other than that pair of wine glasses 909 00:39:43,400 --> 00:39:45,159 did he take anything else? 910 00:39:46,199 --> 00:39:49,519 He took an ancient lambskin scroll. 911 00:39:49,599 --> 00:39:51,320 A lambskin scroll? 912 00:39:52,199 --> 00:39:53,719 The ancient scroll recorded 913 00:39:53,800 --> 00:39:56,960 a mysterious blood ritual 914 00:39:57,039 --> 00:39:58,760 that could cure illnesses 915 00:39:58,840 --> 00:39:59,840 and resurrect the dead. 916 00:40:01,800 --> 00:40:04,239 Resurrect the dead? 917 00:40:04,320 --> 00:40:07,639 I remember it was about replacing blood 918 00:40:07,719 --> 00:40:09,199 to cure illnesses. 919 00:40:09,960 --> 00:40:12,360 So, Ding Rushan wanted to cure an illness 920 00:40:12,440 --> 00:40:14,159 through blood replacement. 921 00:40:14,239 --> 00:40:18,480 I never knew he was sick 922 00:40:18,559 --> 00:40:21,159 until I visited him at the antique shop. 923 00:40:22,519 --> 00:40:25,920 He was with a girl who was about ten. 924 00:40:26,000 --> 00:40:28,079 He forced a drink down her throat. 925 00:40:29,760 --> 00:40:31,840 When he stepped away for a moment 926 00:40:31,920 --> 00:40:33,800 I carried the girl away 927 00:40:33,880 --> 00:40:35,719 and sent her to a hospital. 928 00:40:41,880 --> 00:40:45,960 I felt so guilt-ridden after what I've seen 929 00:40:46,400 --> 00:40:48,559 I decided to leave him. 930 00:40:48,639 --> 00:40:51,000 So, I wrote an anonymous letter to the police 931 00:40:51,320 --> 00:40:53,320 and revealed all his wrongdoings. 932 00:40:55,000 --> 00:40:56,320 I'm really sorry 933 00:40:56,880 --> 00:40:59,280 I didn't manage to save your sister. 934 00:41:02,360 --> 00:41:04,199 After Ding Rushan was imprisoned 935 00:41:04,280 --> 00:41:06,239 the four of us went our separate ways. 936 00:41:06,960 --> 00:41:11,400 I joined this church. Now, I pray every day 937 00:41:11,480 --> 00:41:12,440 hoping to atone for my sins. 938 00:41:15,159 --> 00:41:16,639 Do you know 939 00:41:16,719 --> 00:41:19,000 Xu Lepeng and Xie Yongsheng are dead? 940 00:41:21,239 --> 00:41:22,559 Ding Rushan killed Xie Yongsheng to silence him. 941 00:41:22,639 --> 00:41:24,880 Xu Lepeng was later found dead too 942 00:41:24,960 --> 00:41:27,280 in his antique shop. 943 00:41:29,679 --> 00:41:30,719 But why? 944 00:41:32,639 --> 00:41:34,880 He took a jade pendant from the antique shop. 945 00:41:37,280 --> 00:41:38,840 He didn't take the jade pendant 946 00:41:38,920 --> 00:41:41,000 That was me. 947 00:41:42,760 --> 00:41:43,760 Please wait a moment. 948 00:41:55,199 --> 00:41:56,800 On 20th May, the year before 949 00:41:56,880 --> 00:41:58,039 Ding Rushan was sent to jail 950 00:41:58,119 --> 00:42:01,079 12-year-old Jiang Xiaoyi 951 00:42:01,159 --> 00:42:03,400 went missing near Zhaojiabang Road. 952 00:42:03,719 --> 00:42:05,440 Zhaojiabang? 953 00:42:06,679 --> 00:42:08,079 That's near the antique shop too. 954 00:42:08,639 --> 00:42:10,440 Jiang Xiaoyi. 955 00:42:10,840 --> 00:42:12,360 She was born on 27th August 956 00:42:12,440 --> 00:42:13,960 in the year the Republic of China was founded. 957 00:42:18,199 --> 00:42:20,039 In the same year, another girl 958 00:42:20,119 --> 00:42:21,280 called Lin Qiuyue went missing. 959 00:42:21,360 --> 00:42:23,159 She disappeared near the pharmacy 960 00:42:23,239 --> 00:42:24,760 behind the antique shop. 961 00:42:24,840 --> 00:42:26,639 She went out to buy medicine 962 00:42:26,719 --> 00:42:28,760 for her mother's headache and never got home. 963 00:42:29,559 --> 00:42:31,000 She was born on 4th September 964 00:42:31,079 --> 00:42:32,599 in the third year of the Republic of China. 965 00:42:36,039 --> 00:42:38,400 Look. This is the jade pendant. 966 00:42:39,679 --> 00:42:40,880 The four of us 967 00:42:40,960 --> 00:42:43,599 followed Ding Rushan to Helan Mountains 968 00:42:43,679 --> 00:42:44,960 where we found a cave full of treasures 969 00:42:45,039 --> 00:42:46,760 but we couldn't touch any of it. 970 00:42:46,840 --> 00:42:49,000 Later on, Xu Lepeng told me that 971 00:42:49,079 --> 00:42:50,320 he made a secret trip 972 00:42:50,400 --> 00:42:52,719 back to Helan Mountains with Xie Yongsheng. 973 00:42:52,800 --> 00:42:56,320 They took many things from the imperial tomb 974 00:42:56,400 --> 00:42:58,599 including this jade pendant. 975 00:42:59,039 --> 00:43:00,360 But somehow, Ding Rushan 976 00:43:00,440 --> 00:43:02,880 got wind of this in prison 977 00:43:02,960 --> 00:43:04,320 and flew into a rage. 978 00:43:04,400 --> 00:43:06,400 He sent a death threat to Xu Lepeng 979 00:43:06,480 --> 00:43:09,760 warning Lepeng not to sell the jade pendant 980 00:43:09,840 --> 00:43:11,360 or he would kill him. 981 00:43:11,960 --> 00:43:14,159 I thought the hardships in prison 982 00:43:14,239 --> 00:43:16,239 would change Ding Rushan for the better 983 00:43:16,320 --> 00:43:19,119 but he was just as obsessive as ever. 984 00:43:19,199 --> 00:43:22,199 So, I sneaked into the antique shop 985 00:43:22,280 --> 00:43:25,599 and stole the jade pendant. 986 00:43:26,480 --> 00:43:28,960 I was hoping he would give up 987 00:43:29,039 --> 00:43:30,880 and stop this madness 988 00:43:30,960 --> 00:43:34,000 once he realises the jade pendant was gone. 989 00:43:34,320 --> 00:43:38,000 I never expected him to kill Xu Lepeng. 990 00:43:42,480 --> 00:43:46,079 Please pass this jade pendant to the police 991 00:43:46,159 --> 00:43:47,239 or destroy it. 992 00:43:47,920 --> 00:43:49,960 If Ding Rushan finds out you have it 993 00:43:50,039 --> 00:43:51,920 he'll go to any lengths to seize it. 994 00:43:56,400 --> 00:43:57,480 We have to go. 995 00:43:57,559 --> 00:43:59,639 Miss Xu, take care of yourself. 996 00:43:59,719 --> 00:44:01,079 Leave this place as soon as possible. 997 00:44:02,079 --> 00:44:03,280 I'm leaving tomorrow morning. 998 00:44:03,360 --> 00:44:05,400 All right. We'll take our leave then. 1 999 00:44:24,199 --> 00:44:28,360 Milk delivery! Get your fresh milk here! 1000 00:44:35,199 --> 00:44:36,119 Be careful. 1001 00:44:36,760 --> 00:44:38,280 —Thank you. —Thank you. 1002 00:44:44,719 --> 00:44:46,800 What's so special about this jade pendant? 1003 00:44:47,480 --> 00:44:48,679 Don't touch it. 1004 00:44:51,400 --> 00:44:53,400 —Good morning. —Good morning. 1005 00:44:53,480 --> 00:44:55,239 Miss Su, breakfast isn't ready yet. 1006 00:44:55,320 --> 00:44:57,320 I'm skipping breakfast. 1007 00:44:57,400 --> 00:44:58,840 I need to go to St John's University 1008 00:44:58,920 --> 00:45:01,239 and ask Professor Jiang about the pendant. 1009 00:45:03,159 --> 00:45:05,719 Smells great. What's cooking, Uncle Xiang? 1010 00:45:05,800 --> 00:45:07,199 I was about to look for the two of you. 1011 00:45:07,280 --> 00:45:08,280 I'm heading out. 1012 00:45:08,360 --> 00:45:10,400 Stay here and don't go anywhere. 1013 00:45:10,480 --> 00:45:12,360 Lock all the windows and doors. 1014 00:45:12,440 --> 00:45:13,440 Before I come back 1015 00:45:13,519 --> 00:45:15,400 no one is allowed to leave this house 1016 00:45:15,480 --> 00:45:17,400 especially this little one here. 1017 00:45:17,480 --> 00:45:18,800 —All right. —I'm leaving. 1018 00:45:18,880 --> 00:45:20,320 —Be a good girl. —All right. 1019 00:45:20,400 --> 00:45:22,039 —Take care, Miss Su. —Bye. 1020 00:45:30,840 --> 00:45:32,159 There's a dragon engraved on this pendant. 1021 00:45:32,239 --> 00:45:35,480 It belonged to Emperor Chongzong 1022 00:45:35,559 --> 00:45:37,239 Li Qianshun 1023 00:45:37,320 --> 00:45:38,400 the fourth emperor of the Western Xia Dynasty. 1024 00:45:39,599 --> 00:45:42,199 Does it have any special significance? 1025 00:45:42,280 --> 00:45:43,519 A jade pendant with dragon engraving 1026 00:45:43,599 --> 00:45:45,960 symbolises the absolute power of the monarch. 1027 00:45:46,679 --> 00:45:49,760 Also, there's an ancient legend behind it. 1028 00:45:50,199 --> 00:45:51,440 What legend? 1029 00:45:51,519 --> 00:45:52,920 Jade is yin in nature. 1030 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 It's said that the soul 1031 00:45:54,079 --> 00:45:55,079 of the owner of the jade 1032 00:45:55,159 --> 00:45:56,199 would be sealed within the jade forever. 1033 00:45:57,079 --> 00:45:59,000 That's why an emperor's jade pendant 1034 00:45:59,079 --> 00:46:02,639 is like a key with special powers. 1035 00:46:02,719 --> 00:46:03,920 In its mysterious ways 1036 00:46:04,000 --> 00:46:07,320 it can cure illnesses and even... 1037 00:46:07,920 --> 00:46:09,199 resurrect the dead. 1038 00:46:09,920 --> 00:46:12,559 Professor Ding excavated the imperial tomb 1039 00:46:12,639 --> 00:46:14,199 not just for wealth. 1040 00:46:14,280 --> 00:46:16,000 He wanted to find the secret 1041 00:46:16,079 --> 00:46:18,039 to resurrecting the dead. 1042 00:46:18,400 --> 00:46:20,360 I've translated the hieroglyphs 1043 00:46:20,440 --> 00:46:24,360 carved at the back of the bronze fragments. 1044 00:46:24,440 --> 00:46:26,519 One has the word rebirth" on it 1045 00:46:26,599 --> 00:46:29,119 and the other has the word "girl" on it. 1046 00:46:29,199 --> 00:46:30,280 What does the character for "girl" 1047 00:46:30,360 --> 00:46:31,360 represent in those days? 1048 00:46:31,760 --> 00:46:34,760 It can mean so many different things 1049 00:46:34,840 --> 00:46:36,400 but generally, it referred to the weaker sex. 1050 00:46:36,480 --> 00:46:38,960 According to the legend 1051 00:46:39,039 --> 00:46:41,000 three girls are required for the blood ritual 1052 00:46:41,079 --> 00:46:42,280 to resurrect the dead. 1053 00:46:42,599 --> 00:46:45,360 —Three girls for a blood ritual? —Yes. 1054 00:46:45,719 --> 00:46:47,440 The ancient lambskin scroll 1055 00:46:47,519 --> 00:46:49,239 we unearthed from the tomb 1056 00:46:49,320 --> 00:46:52,280 detailed a method of blood replacement 1057 00:46:52,679 --> 00:46:55,679 to cure illnesses and resurrect the dead. 1058 00:47:00,199 --> 00:47:02,159 —May I borrow your phone? —Sure, go ahead. 1059 00:48:15,000 --> 00:48:17,719 Tell Miss Su that I'm Ding Rushan. 1060 00:48:18,199 --> 00:48:20,159 I'll be waiting for her. 1061 00:48:28,400 --> 00:48:30,159 Miss Su... 1062 00:48:34,480 --> 00:48:37,519 Taozi? Uncle Xiang? 1063 00:48:46,960 --> 00:48:48,239 Mobilise all units to conduct checks 1064 00:48:48,320 --> 00:48:50,280 on all thoroughfares and at all train stations 1065 00:48:50,360 --> 00:48:51,960 long-distance bus stops and Shiliupu Marina. 1066 00:48:52,639 --> 00:48:54,880 The suspect is a meticulous and violent man. 1067 00:48:55,239 --> 00:48:56,880 He must be stopped by any means necessary. 1068 00:48:58,960 --> 00:49:00,280 Sedatives 1069 00:49:00,360 --> 00:49:02,199 The milk was laced with sedatives. 1070 00:49:02,599 --> 00:49:04,440 That's what Ding Rushan always uses. 1071 00:49:05,320 --> 00:49:07,119 It can paralyse a man within minutes. 1072 00:49:07,440 --> 00:49:08,800 He will remain conscious 1073 00:49:08,880 --> 00:49:10,280 but is rendered immobile 1074 00:49:10,360 --> 00:49:11,840 and completely defenceless. 1075 00:49:11,920 --> 00:49:14,039 So, you think Ding Rushan drugged the milk? 1076 00:49:14,119 --> 00:49:15,360 I'm absolutely sure he did. 1077 00:49:15,440 --> 00:49:17,280 He saw Suyun drinking milk in our kitchen. 1078 00:49:18,000 --> 00:49:19,360 Do you like milk? 1079 00:49:20,039 --> 00:49:21,559 I wasn't used to it at first. 1080 00:49:21,639 --> 00:49:24,239 But Miss Su makes me drink it every day 1081 00:49:24,320 --> 00:49:26,280 to help me sleep better and grow taller. 1082 00:49:26,360 --> 00:49:28,559 He must've known that Suyun drinks milk 1083 00:49:28,639 --> 00:49:30,159 and we would buy milk every day. 1084 00:49:30,239 --> 00:49:32,280 So he tampered with the milk 1085 00:49:32,360 --> 00:49:34,400 before Taozi brought it in. 1086 00:49:36,480 --> 00:49:37,719 He was the milkman! 1087 00:49:47,000 --> 00:49:50,199 Wenli, you need to calm down. 1088 00:49:50,280 --> 00:49:53,280 I can't. I don't know where he took Suyun. 1089 00:49:53,679 --> 00:49:55,639 I don't think I can live with myself 1090 00:49:55,719 --> 00:49:57,199 if Suyun ended up like Wenfei did. 1091 00:49:57,280 --> 00:49:59,840 I promise I'll find Suyun. 1092 00:49:59,920 --> 00:50:00,920 I need you to calm down, all right? 1093 00:50:01,800 --> 00:50:03,119 Inspector, I just got a call 1094 00:50:03,199 --> 00:50:04,440 from the missionary school. 1095 00:50:05,480 --> 00:50:07,199 Stay here and wait for me. 1096 00:50:12,360 --> 00:50:13,880 Stay put. 1097 00:50:42,199 --> 00:50:46,960 Why? Why did this happen? 1098 00:50:50,159 --> 00:50:52,880 Who could have been so cruel? 1099 00:51:00,280 --> 00:51:01,599 It's Ding Rushan again. 1100 00:51:02,719 --> 00:51:03,800 How could he do this 1101 00:51:03,880 --> 00:51:05,719 to the woman he once loved? 1102 00:51:06,119 --> 00:51:09,159 We're up against the devil. 1103 00:51:11,039 --> 00:51:12,920 What will he do to Suyun? 77920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.