All language subtitles for Milarepa (2025) 1080p H264 iTA EnG AC3 Sub iTA EnG-MIRCrew
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,560 --> 00:00:52,630
ترجمه و تنظیم : تیما گروپ
✰✰✰ telegram: timagroupfilm ✰✰✰
2
00:01:08,360 --> 00:01:12,194
تو دنیایی که جنگ خرابش کرده
و توی نادونی فرو رفته
3
00:01:12,920 --> 00:01:16,754
مثل یه سگ ولگرد
دنبال یه جای بهتر میچرخم
4
00:01:18,200 --> 00:01:22,433
یه سفر با یه ذره امید
یا شاید اصلاً بیهیچ امیدی
5
00:02:12,400 --> 00:02:13,356
آذوقت کجاست؟
6
00:02:13,920 --> 00:02:17,595
کجان؟ ولگرد! کجان؟ ها؟
7
00:02:18,920 --> 00:02:22,151
بمیر دیگه، موشِ کثیف
8
00:02:22,560 --> 00:02:25,439
و طلاها؟ درشون بیار، نکبت
9
00:02:25,960 --> 00:02:28,349
همهچی رو برمیداریم، حتی کهنهپارهها رو
10
00:02:28,960 --> 00:02:31,270
همهچی! باید بمیره
11
00:02:32,360 --> 00:02:33,350
هیچی
12
00:02:34,120 --> 00:02:36,839
هیچی! هیچی با خودش نداره
13
00:02:37,240 --> 00:02:38,674
گدا
14
00:02:42,760 --> 00:02:44,751
هیچیِ به درد بخور نداره
15
00:02:44,960 --> 00:02:47,270
وقتمون رو با این بدبخت هدر دادیم
16
00:02:47,960 --> 00:02:51,669
از این به بعد دیگه به هیچچی احتیاج نخواهی داشت
17
00:02:51,880 --> 00:02:52,711
فهمیدی؟
18
00:03:02,680 --> 00:03:04,671
آخرش باید همین میشد
19
00:03:06,320 --> 00:03:08,231
این همون پایانیه که لایقشم
20
00:03:08,880 --> 00:03:12,475
جوونی که بودم کلی کار بد کردم
21
00:03:13,440 --> 00:03:16,910
وقتی بزرگتر شدم، کارهای بهتری انجام دادم
22
00:03:17,640 --> 00:03:23,397
ولی حالا دیگه هیچ فرقی بین
خوب و بد قائل نیستم
23
00:03:24,480 --> 00:03:26,596
بین سفید و سیاه
24
00:03:37,520 --> 00:03:40,239
تحت یه ستارهٔ خوشیمن به دنیا اومدم
25
00:03:40,560 --> 00:03:42,710
توی سال نرینهٔ اژدهای دریا
26
00:03:43,680 --> 00:03:46,877
توی اولین ماه پاییز
بیستوپنجمین روز
27
00:03:48,360 --> 00:03:51,876
زندگی من همیشه راحت و پُرنعمت بوده
28
00:03:52,520 --> 00:03:53,715
بانوی من
29
00:03:54,080 --> 00:03:56,356
میتونم این گلها رو
تو اتاق استاد بذارم؟
30
00:03:58,080 --> 00:03:59,639
البته عزیزم
31
00:04:00,880 --> 00:04:02,632
شراب عاشق گلهاست
32
00:04:03,640 --> 00:04:05,313
خیلی خوشحالش میکنه
33
00:04:11,080 --> 00:04:13,390
زسای، بیا ببین میتونی منو بگیری -
میخورمت، میلا -
34
00:04:14,440 --> 00:04:16,716
میگیرمت -
نمیتونی منو بگیری، هیولا -
35
00:04:20,600 --> 00:04:22,193
اول باید منو بگیری
36
00:04:29,720 --> 00:04:34,999
میلا، نباید اینجا باشی
بابات داره کار میکنه
37
00:04:36,040 --> 00:04:39,396
نگران نباش، داکا. حواسم بود
38
00:04:40,480 --> 00:04:41,595
هر طور صلاحه
39
00:04:43,720 --> 00:04:45,233
بیا کوچولوی من
40
00:04:47,560 --> 00:04:49,597
من همیشه برات وقت دارم
41
00:04:54,920 --> 00:04:55,591
گارد
42
00:04:58,400 --> 00:05:02,189
مثل همیشه نایاب بودی، رفیق -
عالی بود -
43
00:05:02,400 --> 00:05:04,118
راز بین خودمون؟ -
آره -
44
00:05:17,800 --> 00:05:20,314
یه جا میخوام امشب بخوابم
45
00:05:21,480 --> 00:05:23,471
افتخار میدین که میزبانتون باشیم
46
00:05:23,760 --> 00:05:26,639
با ما شام بخور -
خدا خیرت بده -
47
00:05:27,320 --> 00:05:28,276
بیا
48
00:05:39,400 --> 00:05:40,959
داری کجا میری؟
49
00:05:41,680 --> 00:05:43,239
اونورِ کوهها
50
00:05:45,520 --> 00:05:51,357
برای فراری دادن یه دیو که متأسفانه
خونهٔ یه آدم فقیر رو گرفتار کرده
51
00:05:52,760 --> 00:05:56,196
چطوری میپرونیش؟ -
دیوها راحت گول میخورن -
52
00:05:56,480 --> 00:06:00,075
جونوراهای کوچیک
که معمولاً از جادوی واقعی میترسن
53
00:06:02,520 --> 00:06:03,954
تو جادوگری؟
54
00:06:06,760 --> 00:06:09,195
میتونی یه کم جادو نشونمون بدی؟ -
میلا -
55
00:06:10,400 --> 00:06:13,119
درست نیست از مهمون سؤالای اینجوری بپرسی
56
00:06:13,320 --> 00:06:15,914
اوه، نگران نباش
کمترین کاریه که میتونم بکنم
57
00:06:16,080 --> 00:06:18,037
تا لطف و مهموننوازیتون رو جبران کنم
58
00:06:54,560 --> 00:06:56,551
حالا، سعی کن بیرون رو نگاه کنی
59
00:07:07,640 --> 00:07:10,837
دشمنات باید حسابی
ازت وحشت داشته باشن
60
00:07:11,240 --> 00:07:14,198
دشمنای واقعیت توی ذهن خودتن
61
00:07:17,560 --> 00:07:20,996
اگه میخوای کنترلشون کنی
اول باید فکرای خودتو کنترل کنی
62
00:07:22,960 --> 00:07:25,474
یه روزی میرسه
که معنی حرفهام رو میفهمی
63
00:07:29,120 --> 00:07:33,637
کشتیها... که بعد... به هم برخورد میکنن -
آره -
64
00:07:34,520 --> 00:07:37,239
به یه چیز خیلی بزرگ -
هوم -
65
00:07:37,480 --> 00:07:40,791
به دنیای بزرگتر -
هوم -
66
00:07:41,840 --> 00:07:48,155
یه چیز دُمدرازِ
دوکیشکل
67
00:07:48,800 --> 00:07:51,269
و بعضی وقتها— -
وقت خوابه -
68
00:07:52,600 --> 00:07:58,118
نه! میخوام همینجا بمونم -
نه، باید گوش کنی به حرف مادرت -
69
00:07:58,840 --> 00:08:01,639
فردا ادامه میدیم. قول میدم
70
00:08:04,040 --> 00:08:04,871
باشه
71
00:08:22,640 --> 00:08:25,234
میدونی که به زنها اجازه
یاد گرفتن خوندن نمیدن
72
00:08:26,960 --> 00:08:28,314
بازی خطرناکیه
73
00:09:14,960 --> 00:09:17,520
باید چند هفتهای برم
74
00:09:18,680 --> 00:09:21,433
یه کار مهم اونطرفای بیابون دارم
75
00:09:23,560 --> 00:09:24,914
ولی خطرناکه
76
00:09:27,240 --> 00:09:29,675
این روزا دزد و راهزن زیاد شده
77
00:09:34,240 --> 00:09:37,153
نمیتونه یکی دیگه بره؟ -
با چند تا پسرعمو میریم -
78
00:09:37,920 --> 00:09:39,035
امن میمونیم
79
00:09:39,760 --> 00:09:41,831
نگران نباش، بیا
80
00:09:43,040 --> 00:09:43,552
بیا
81
00:09:49,840 --> 00:09:52,559
بیا اینجا. بیا، بیا
82
00:09:54,880 --> 00:09:59,431
شروع میکنم آمادهسازی سفر -
باشه. حتماً -
83
00:10:04,320 --> 00:10:07,392
اگه دوباره باید بری
میخوام منم بیام
84
00:10:07,680 --> 00:10:09,671
نه، امکان نداره
85
00:10:10,320 --> 00:10:11,913
این سفر خیلی طولانیه
86
00:10:12,720 --> 00:10:15,997
ولی قول میدم سر موقع
برای تولدت برگردم
87
00:10:16,720 --> 00:10:19,633
و با یه هدیهٔ خیلی خاص
برای دوستم
88
00:10:23,080 --> 00:10:27,119
بیا، بغلم کن
نه، نه، نه... بیا اینجا
89
00:10:27,400 --> 00:10:28,595
دوست من
90
00:11:04,520 --> 00:11:07,319
پتا، ببین چه قشنگه -
خوشت اومد؟ -
91
00:11:07,480 --> 00:11:09,756
آره -
آفرین، پتا -
92
00:12:15,120 --> 00:12:17,839
یه نامه برای خانوم خونه -
ممنون -
93
00:12:23,680 --> 00:12:24,511
یه نامه
94
00:12:42,600 --> 00:12:46,753
با من حرف بزن، شراب
یه چیزی بگو، عشق من
95
00:12:50,520 --> 00:12:51,510
آب
96
00:12:57,120 --> 00:13:02,798
آب! بجنبین
از تب داره میسوزه
97
00:13:09,120 --> 00:13:10,235
باید خوب بشی
98
00:13:11,920 --> 00:13:13,069
ما بهت احتیاج داریم
99
00:13:14,640 --> 00:13:16,950
دخترات بهت نیاز دارن
100
00:13:17,720 --> 00:13:21,953
نه عزیزم، نمیتونی بری تو
بابات باید استراحت کنه
101
00:14:17,440 --> 00:14:21,718
میلا، عشق من. بیا اینجا
102
00:14:38,680 --> 00:14:41,559
این تب نمیذاره از جام بلند شم
103
00:14:47,160 --> 00:14:48,992
میلا هنوز بچهست
104
00:14:51,240 --> 00:14:56,474
برای همین، داراییهام رو
میسپارم به محافظت شماها
105
00:14:58,680 --> 00:15:02,913
خونوادهم... عزیزترین دوستام
106
00:15:03,400 --> 00:15:06,392
نه، پسرعمو، این حرفا رو نزن
107
00:15:07,320 --> 00:15:09,038
تو حالت خوب میشه، قول میدم
108
00:15:11,640 --> 00:15:18,353
همهٔ داراییهام باید
زیر نظر قرار بگیره
109
00:15:20,840 --> 00:15:23,912
زیر نظر برادر و خواهرم
110
00:15:24,760 --> 00:15:30,790
وقتی میلا به سن ازدواج رسید
باید با زسای ازدواج کنه
111
00:15:31,040 --> 00:15:34,795
و زسای تبدیل بشه به
صاحب جدید و بخشندهٔ این خونه
112
00:15:37,920 --> 00:15:41,470
اینها... آخرین خواستههای منه
113
00:16:59,600 --> 00:17:03,594
بهتره خود داکا
مراقب اموال خودش باشه
114
00:17:04,480 --> 00:17:09,839
و ما، اگه لازم شد
میتونیم یه دستی کمکش کنیم
115
00:17:10,800 --> 00:17:13,599
اگه به کمک احتیاج داشت
کنارش باشیم
116
00:17:13,840 --> 00:17:14,398
نه
117
00:17:15,600 --> 00:17:18,069
بهعنوان نزدیکترین فامیل
نمیتونیم رهاشون کنیم
118
00:17:18,240 --> 00:17:20,197
مادر و دختراش رو
به حال خودشون بذاریم
119
00:17:21,080 --> 00:17:23,310
ما مراقبشونیم
مراقب اموالشون
120
00:17:23,440 --> 00:17:25,795
و هرچی که دارن
همونطور که شراب خواسته بود
121
00:17:26,000 --> 00:17:30,119
اینها آخرین وصیتشه
و وظیفهٔ دقیق ما
122
00:17:56,240 --> 00:18:00,598
پایان سفر پدرش
شروع سفر میلاست
123
00:18:01,640 --> 00:18:05,349
از میان سختیها
ترس و انتقام
124
00:18:14,720 --> 00:18:16,677
چه بدشانسیای، دوباره
125
00:18:17,120 --> 00:18:19,714
غر نزن مورین -
آره ولی شانس -
126
00:18:19,960 --> 00:18:22,554
دارایی واقعی همیشه
یه گوشه کمین کرده
127
00:18:22,800 --> 00:18:25,110
گوشه؟ کدوم گوشه؟ -
همین چند وقت پیش -
128
00:18:25,280 --> 00:18:28,398
پشتمو تو مزرعه خم میکردم
حالا نگام کن
129
00:18:29,480 --> 00:18:31,437
روی شونهٔ برادر مردهم ایستادم
130
00:18:35,400 --> 00:18:38,358
اومدم داکا و نوههام رو ببینم
131
00:18:39,000 --> 00:18:40,229
بذار ببینمشون، خب؟
132
00:18:40,600 --> 00:18:43,752
یه پیرمرد مثل تو میاد
خونهٔ من با این توقعات؟
133
00:18:45,320 --> 00:18:46,799
اونا زیر نظر منن
134
00:18:47,040 --> 00:18:48,599
به تو مربوط نیست دیگه
135
00:18:48,880 --> 00:18:50,393
خفه شو، پیرمرد
136
00:18:54,640 --> 00:18:57,393
گمشو! خستهم کردی
137
00:18:57,720 --> 00:18:58,630
درست گفت
138
00:19:09,560 --> 00:19:11,836
زسای، اینجا چیکار میکنی؟
139
00:19:12,480 --> 00:19:16,394
بیا یه چیزی با ما بخور -
نه، مرسی. برای میلا اومدم -
140
00:19:17,320 --> 00:19:19,118
باشه، هر طور راحتی
141
00:19:19,520 --> 00:19:22,194
برو اون آوارهها رو پیدا کن
ولی زود باش
142
00:19:22,480 --> 00:19:23,754
کار دارن
143
00:19:33,520 --> 00:19:35,113
زسای، بالاخره اومدی دیدنم
144
00:19:36,640 --> 00:19:38,517
وای چقدر خوشحال شدم دیدمت
145
00:19:41,400 --> 00:19:42,754
یه کم نون آوردم برات
146
00:19:44,240 --> 00:19:45,071
مرسی
147
00:19:46,680 --> 00:19:48,717
زسای، بجنب
148
00:19:49,320 --> 00:19:50,799
باید کار رو تموم کنن
149
00:19:53,800 --> 00:19:54,949
باید برم
150
00:19:56,240 --> 00:19:57,275
زود برمیگردم
151
00:20:13,040 --> 00:20:17,876
نمیتونم اینو بخورم
پرِ کرمه
152
00:20:31,240 --> 00:20:37,191
میلا! خوبه -
نه، الان اشتها ندارم -
153
00:20:43,280 --> 00:20:48,400
وقتشه که میلا و زسای
زندگی خودشونو بسازن
154
00:20:49,600 --> 00:20:54,959
برای همین، خواهش میکنیم
اموالی رو که بهتون سپرده شده بود برگردونین
155
00:20:56,880 --> 00:21:00,760
تا میلا بتونه دوباره
صاحب اموالش بشه
156
00:21:01,520 --> 00:21:05,309
طبق آخرین وصیت
پدرش
157
00:21:06,120 --> 00:21:09,636
این میراثی که هی ازش حرف میزنی کجاست؟
158
00:21:11,160 --> 00:21:14,516
وقتی شراب زنده بود
تا خرخره بدهکار بود
159
00:21:15,160 --> 00:21:21,839
خونهها، زمینا، رمهها، اسبها
طلا و نقره رو قرض گرفته بود
160
00:21:22,080 --> 00:21:24,913
پس اصلاً کی چیزی داشته که بخواد به ارث بذاره؟
161
00:21:25,880 --> 00:21:29,077
باید از ما تشکر کنی که نذاشتیم
از گرسنگی بمیری
162
00:21:29,280 --> 00:21:32,033
داری دروغ میگی و همه هم میدونن
163
00:21:32,640 --> 00:21:34,677
تو دخترم و نوههامو استثمار کردی
164
00:21:34,920 --> 00:21:36,831
مثل برده باهاشون رفتار کردی
165
00:21:37,560 --> 00:21:41,519
درسته. همهچی رو
از داکا بالا کشیدی
166
00:21:46,680 --> 00:21:48,512
میلا باید با کی ازدواج کنه؟
167
00:21:50,480 --> 00:21:54,872
زسای از قبل برای
پسر بزرگم، ماندوها، قول داده شده
168
00:21:57,120 --> 00:21:57,757
چی؟
169
00:22:01,120 --> 00:22:02,269
یعنی چی؟
170
00:22:03,520 --> 00:22:04,840
اموالت
171
00:22:05,600 --> 00:22:07,159
دست ما نیستن
172
00:22:08,160 --> 00:22:09,753
اگه مردی، با ما بجنگ
173
00:22:10,040 --> 00:22:11,633
نه -
برامون مهم نیست -
174
00:22:14,200 --> 00:22:15,190
تو هیچی نیستی
175
00:22:20,560 --> 00:22:23,279
نه! خائن
176
00:22:24,240 --> 00:22:27,073
برو! نمیخوام دیگه ببینمت
177
00:22:27,840 --> 00:22:32,357
محلشون نذار. یه مشت گدان
بریم زسای
178
00:22:33,200 --> 00:22:34,474
ولشون کن
179
00:22:48,280 --> 00:22:51,193
رو زمین مصیبتی
مثل مال ما وجود نداره
180
00:22:55,080 --> 00:23:00,200
خشک و بیروح شدیم
مثل این خاکستر
181
00:23:04,600 --> 00:23:07,274
اشکامم از همیشه
تلختر شدن
182
00:23:08,640 --> 00:23:09,516
نه
183
00:23:10,040 --> 00:23:12,475
نباید اینقدر خودتو غصه بدی
184
00:23:14,840 --> 00:23:16,433
هرچی بگی انجام میدم
185
00:23:16,960 --> 00:23:20,635
فقط میخوام ببینم
پوست سرشونو میکنی
186
00:23:21,400 --> 00:23:24,711
عمو و عمههای چندشآور
187
00:23:27,760 --> 00:23:30,479
ولی ما اونقدر قوی نیستیم
188
00:23:32,200 --> 00:23:34,237
خودم قانعشون میکنم
فامیلامون کمک میکنن
189
00:23:34,840 --> 00:23:36,478
اونا هم از اون عموها متنفرن
190
00:23:38,800 --> 00:23:39,517
نه
191
00:23:41,200 --> 00:23:44,670
فقط انتقام
برای این باید راه دیگهای پیدا کنیم
192
00:23:46,920 --> 00:23:47,637
چه راهی؟
193
00:23:50,520 --> 00:23:53,911
یاد میگیری چطور نفرین کنی
194
00:23:56,080 --> 00:23:59,789
چطور طوفان درست کنی
195
00:24:00,400 --> 00:24:04,519
تا اردوهای کسایی رو که به ما
بدی کردن نابود کنیم
196
00:24:04,680 --> 00:24:06,637
میدونی که این کار ممکن نیست
197
00:24:10,520 --> 00:24:14,479
میخوام نسلشون تا نه پشت
تاوان پس بدن
198
00:24:16,240 --> 00:24:20,632
همهشون ریشهکن
همه باید بمیرن
199
00:24:20,840 --> 00:24:23,593
زنا اجازه ندارن
جادو یاد بگیرن
200
00:25:05,280 --> 00:25:08,591
جای من همونجاست
پیش تو و پتا
201
00:25:15,440 --> 00:25:18,671
برای خیلیا جادو ابزاریه
برای رسیدن به خوشبختی
202
00:25:19,400 --> 00:25:23,633
ولی برای ما، این یه سفر تلخ
به سمت یه انتقام شیرینه
203
00:25:24,800 --> 00:25:27,997
تو ناامیدی. گوش کن به حرفم
204
00:25:29,960 --> 00:25:32,873
اگه دوباره بیای اینجا
بدون اینکه اول
205
00:25:33,000 --> 00:25:34,832
دشمنامونو با جادو از بین ببری
206
00:25:34,960 --> 00:25:38,157
من، مادرت
207
00:25:39,680 --> 00:25:41,193
خونِ خودت
208
00:25:42,680 --> 00:25:45,240
جلوی چشمای خودت خودمو میکشم
209
00:25:57,520 --> 00:25:59,875
این پول برای درس خوندنت کافیه
210
00:26:06,040 --> 00:26:07,474
مواظب باش گمش نکنی
211
00:26:20,160 --> 00:26:21,719
قولتو نگه دار
212
00:26:32,640 --> 00:26:33,436
زود برگرد
213
00:26:34,920 --> 00:26:36,069
مواظب باش
214
00:26:37,000 --> 00:26:38,832
خیلی دلم برات تنگ میشه
215
00:27:54,840 --> 00:27:56,239
دور شو
216
00:28:37,840 --> 00:28:39,831
به اولین دوراهی رسیده
217
00:28:40,720 --> 00:28:42,631
وقتشه که انتخاب کنی
218
00:28:43,760 --> 00:28:46,115
با هرچیزی که ممکنه در پی داشته باشه
219
00:28:51,600 --> 00:28:52,351
بفرمایید
220
00:28:55,320 --> 00:28:56,958
اسم شما؟ -
زیموتی -
221
00:29:04,400 --> 00:29:05,037
بفرمایید
222
00:29:07,800 --> 00:29:09,711
اسم شما؟ -
آناندا -
223
00:29:13,880 --> 00:29:14,551
بفرمایید
224
00:29:16,760 --> 00:29:18,478
این همهٔ دارایی منه
225
00:29:23,400 --> 00:29:24,196
باشه
226
00:29:31,880 --> 00:29:32,597
بفرمایید
227
00:29:40,680 --> 00:29:43,149
هرچی خونوادهم داشت
از دست رفت
228
00:29:45,120 --> 00:29:48,954
همهشو کسایی دزدیدن
که باید مراقبمون میبودن
229
00:29:54,840 --> 00:29:57,559
ازتون خواهش میکنم لطف کنین
و کمکم کنین
230
00:29:58,600 --> 00:30:04,357
یه طلسم یادم بدین که قدرتش
تا دهکدهمون برسه
231
00:30:05,880 --> 00:30:07,029
اسمت چیه؟
232
00:30:08,440 --> 00:30:10,590
مای -
مای -
233
00:30:16,200 --> 00:30:18,669
درخواستت رو
در نظر میگیرم
234
00:30:19,520 --> 00:30:20,271
ممنونم
235
00:30:49,720 --> 00:30:51,313
چیزی جا انداختم؟
236
00:31:14,520 --> 00:31:17,080
امروز میمیری
237
00:31:17,200 --> 00:31:22,878
زندگی قدیمیت تموم میشه
و یه زندگی جدید یاد میگیری
238
00:31:23,800 --> 00:31:26,519
برای اینکه روح و جسمت رو
به هم وصل کنی
239
00:31:27,440 --> 00:31:31,070
باید بجنگی و از حد و مرزت بگذری
240
00:31:31,840 --> 00:31:34,719
حالا بشین. دوتای دیگه
241
00:31:35,680 --> 00:31:41,278
با تمام توانت بجنگ
تنها محدودیتت خودتی
242
00:31:42,560 --> 00:31:43,789
آمادهای؟ -
سر جات -
243
00:31:44,440 --> 00:31:45,032
حمله
244
00:31:45,400 --> 00:31:49,155
نفس بکش و پاهاتو محکم روی زمین ثابت کن
245
00:31:57,440 --> 00:31:58,475
بلند شو رفیق
246
00:32:09,200 --> 00:32:09,951
بیا بجنگیم
247
00:32:11,760 --> 00:32:13,319
دیگه نخون
248
00:32:14,560 --> 00:32:15,356
یه کم استراحت کن
249
00:32:17,840 --> 00:32:18,557
باشه
250
00:32:20,160 --> 00:32:21,719
میام
251
00:32:30,200 --> 00:32:32,396
سه، دو، یک، بزن بریم
252
00:32:34,760 --> 00:32:38,390
یادت نره نفس بکشی
نفس کشیدن کلید کاره
253
00:33:16,160 --> 00:33:16,991
حمله
254
00:33:37,680 --> 00:33:38,317
اینجایی؟
255
00:33:41,720 --> 00:33:44,792
خون میای؟ تو مبارزه زدمت؟
256
00:33:46,000 --> 00:33:48,071
نه، چیزی نیست
257
00:33:48,600 --> 00:33:51,513
یه زخم قدیمیه
که هر از گاهی باز میشه
258
00:33:51,880 --> 00:33:52,836
چیز مهمی نیست
259
00:34:48,440 --> 00:34:50,033
اوه، ببخشید
260
00:34:50,320 --> 00:34:53,199
نفهمیدم کسی اینجاست. الان میرم
261
00:34:53,560 --> 00:34:56,757
نه نه، بیا. با این گیاهها کمکم کن
262
00:34:57,840 --> 00:34:58,955
برای چیان؟
263
00:34:59,720 --> 00:35:01,950
یه بیحسکنندهس، که زنها رو فراموش کنی
264
00:35:04,120 --> 00:35:05,793
این گلهای رز رو چیکار میکنی؟
265
00:35:06,240 --> 00:35:09,232
پرورش رز کلی زمان و دقت میخواد
266
00:35:10,200 --> 00:35:11,554
اینها خیلی کمیابن
267
00:35:13,000 --> 00:35:16,959
وقتی شروع به شکلگیری میکنن
یه دوره میرسه که انگار دارن میمیرن
268
00:35:18,160 --> 00:35:22,950
ولی بعد از اون، قویترینشون
با شکوهترین شکلشون شکوفه میدن
269
00:35:24,640 --> 00:35:30,636
و گلبرگهاشون دلهای بیقرار رو آروم میکنه
و عجله و بیصبری رو درمان میکنه
270
00:35:32,200 --> 00:35:35,955
اِ… ببخشید، باید برم
271
00:35:37,680 --> 00:35:39,512
هر وقت خواستی بیا دیدنم
272
00:36:33,640 --> 00:36:35,916
چند تا شاگرد پیشم اومدن؟
273
00:36:36,320 --> 00:36:41,599
صدها، هزارها نفر
با طلا و ثروتهای فراوون
274
00:36:43,720 --> 00:36:48,476
ولی هیچکدوم مثل میلا
انقدر صادق نبودن
275
00:36:49,080 --> 00:36:53,392
هیچکس نیومده بود
که همهٔ داراییشو بهم بده
276
00:36:56,720 --> 00:36:58,199
مطمئنم
277
00:37:00,160 --> 00:37:06,031
دیگه پسری مثل اون
کنارم نخواهد بود
278
00:37:06,400 --> 00:37:08,198
هرکدومشون منحصربهفردن، عزیزم
279
00:37:09,640 --> 00:37:12,758
ولی راست میگی
اون پسره یه چیز خاصی داره
280
00:37:13,640 --> 00:37:16,154
باید علم واقعی رو بهش یاد بدی
281
00:37:17,840 --> 00:37:22,038
با ذهنت نفس بکش
و با ریههات فکر کن
282
00:37:22,760 --> 00:37:29,200
تکنیک تومو بهت اجازه میده ساعتها
برهنه تو سرما بمونی و یخ نزنی
283
00:37:30,040 --> 00:37:34,113
کفشهات رو دربیار و
برف زیر پاهاتو آب کن
284
00:37:52,400 --> 00:37:55,677
نه، دیگه پامو حس نمیکنم
285
00:37:56,440 --> 00:37:58,795
ساکت. تمرکز کن
286
00:38:00,560 --> 00:38:05,873
وقتی نفس میکشی
جریان رگهات رو حس کن
287
00:38:06,840 --> 00:38:07,318
ها؟
288
00:38:12,440 --> 00:38:18,630
حالا نفس و خونت رو
به نوک پاهات هدایت کن
289
00:38:28,600 --> 00:38:32,958
نه نه، غیرممکنه
دیگه پاهامو حس نمیکنم
290
00:38:57,120 --> 00:39:01,512
ممکنه
ولی باید واقعاً باورش کنی
291
00:39:04,680 --> 00:39:05,636
امتحان میکنم
292
00:39:06,600 --> 00:39:09,752
نه، امتحان نمیکنی. انجامش میدی
293
00:39:13,360 --> 00:39:15,317
تمام موانع تو ذهنته
294
00:39:16,000 --> 00:39:16,512
ها؟
295
00:39:17,440 --> 00:39:17,918
ها؟
296
00:39:20,120 --> 00:39:21,076
آره
297
00:39:27,680 --> 00:39:34,518
صداها و نشونهها ابزارهای قدرتمندین
برای ثابت نگهداشتن و آروم کردن ذهن
298
00:39:36,480 --> 00:39:41,475
این یانتر کمکت میکنه
ذهنت رو متمرکز کنی
299
00:39:41,960 --> 00:39:44,759
و نیروهای طبیعت رو کنترل کنی
300
00:39:56,080 --> 00:39:59,072
باید طوری نفس بکشی
که انگار یکی شدین
301
00:40:01,280 --> 00:40:06,195
بذار قلبت با قلب اون هماهنگ بشه، و بعد
302
00:40:06,640 --> 00:40:09,519
میتونی از چشمهای اون ببینی
303
00:40:23,280 --> 00:40:24,679
نه، نمیتونم
304
00:40:24,880 --> 00:40:28,032
هیچی حس نمیکنم -
صبر کن. ذهنت رو آزاد کن -
305
00:40:38,400 --> 00:40:38,992
نه
306
00:40:39,680 --> 00:40:40,795
نمیتونم انجامش بدم
307
00:40:42,680 --> 00:40:44,910
کمکم میتونی. زمان میبره
308
00:40:52,400 --> 00:40:55,040
نمیتونم برگردم خونه
با یه مشت حرف تئوری تو ذهنم
309
00:40:57,080 --> 00:40:59,037
ذکرهاش هیچ فایدهای نداره
310
00:41:01,240 --> 00:41:02,355
من با خودم راحتم
311
00:41:04,680 --> 00:41:07,559
قدرت کلمات مرموز رو
دستکم نگیر
312
00:41:08,520 --> 00:41:13,117
میدونی… تلقین؟ واقعاً جواب میده
313
00:41:16,800 --> 00:41:20,953
امشب پایان درسومدرسهمونه
باید بیای باهامون جشن بگیری
314
00:41:28,400 --> 00:41:29,196
بقیه چی؟
315
00:41:30,320 --> 00:41:31,435
اونا دیگه نمیان
316
00:41:35,320 --> 00:41:36,549
نظرشونو عوض کردن
317
00:41:39,520 --> 00:41:41,079
رفتن تو دهکده
318
00:41:42,320 --> 00:41:43,879
میخواستن خوش بگذرونن
319
00:41:45,480 --> 00:41:48,074
تو نخواستی باهاشون بری؟ -
نه -
320
00:41:50,000 --> 00:41:51,149
ترجیح دادم همینجا بمونم
321
00:41:58,400 --> 00:42:00,550
خیلی خب. میخوای امتحانش کنی؟
322
00:42:18,000 --> 00:42:18,717
بزنیم به سلامتی
323
00:42:21,560 --> 00:42:22,356
فقط من و تو
324
00:42:25,320 --> 00:42:27,038
و بعد دوباره برمیگردیم دهاتمون
325
00:42:40,760 --> 00:42:42,273
چرا اینقدر گرفتهای؟
326
00:42:44,680 --> 00:42:47,354
فکر کنم نمیخوام برگردم خونه
327
00:42:49,000 --> 00:42:49,637
چرا؟
328
00:42:52,760 --> 00:42:55,036
مامانم دیگه اون آدم سابق نیست
329
00:42:56,520 --> 00:43:00,479
کل زندگیش رو
تاریکیِ انتقام گرفته
330
00:43:15,640 --> 00:43:16,994
نپرس چرا
331
00:43:44,480 --> 00:43:45,515
پس تو دختر بودی
332
00:43:50,880 --> 00:43:52,439
حدس میزدم
333
00:43:53,680 --> 00:43:57,389
به کسی... اصلاً به کسی نگو
334
00:44:01,320 --> 00:44:02,958
باید خیلی مراقب باشی
335
00:44:05,120 --> 00:44:09,956
رازتو نگه دار
هیچوقت هیچکس نمیفهمه
336
00:44:12,320 --> 00:44:13,390
روی من حساب کن
337
00:45:18,640 --> 00:45:22,315
میلا! تنهام نذار
338
00:45:25,160 --> 00:45:28,710
میلا! منو ول نکن
339
00:46:21,800 --> 00:46:23,632
تبریک میگم آناندا
340
00:46:24,000 --> 00:46:26,469
از همهٔ چیزایی که یاد گرفتی خوب استفاده کن
341
00:46:26,760 --> 00:46:27,556
ممنون، استاد
342
00:46:31,960 --> 00:46:33,439
تبریک میگم زنو
343
00:46:33,760 --> 00:46:35,671
از آموزشهات درست استفاده کن
344
00:46:35,960 --> 00:46:37,109
ممنون استاد
345
00:46:39,880 --> 00:46:41,951
تبریک میگم زیموتی
346
00:46:42,520 --> 00:46:45,034
از همهٔ چیزایی که یاد گرفتی درست استفاده کن
347
00:46:46,840 --> 00:46:47,796
ممنون
348
00:46:55,040 --> 00:46:55,871
میخوام
349
00:46:58,040 --> 00:46:58,871
کجایی؟
350
00:47:01,040 --> 00:47:01,916
میخوام
351
00:47:03,440 --> 00:47:04,555
کجایی؟
352
00:47:13,520 --> 00:47:15,830
اگه بخوای، میتونی یه مدت
بیای دهکدهی من بمونی
353
00:47:17,080 --> 00:47:19,469
نه، اول باید مراقب مادرم باشم
354
00:47:20,280 --> 00:47:22,510
خب پس میتونیم
با هم بریم دهکدهی تو
355
00:47:22,960 --> 00:47:24,473
بعدش هم میتونی با من بیای
356
00:47:25,480 --> 00:47:27,630
هنوز اونقدری یاد نگرفتم
که بتونم برم
357
00:47:29,320 --> 00:47:32,950
لاما میگه که
تقریباً تموم کردی
358
00:47:34,120 --> 00:47:37,351
باید بیشتر یاد بگیرم. بهتر از این
359
00:47:38,760 --> 00:47:41,479
با این چیزایی که یاد گرفتم
هیچوقت نمیتونم انتقام بگیرم
360
00:47:41,960 --> 00:47:43,871
من از چیزایی که یاد گرفتم راضیم
361
00:47:45,120 --> 00:47:47,236
کاش منم میتونستم همینو بگم
362
00:47:48,240 --> 00:47:50,117
نه، باید بمونم
363
00:47:51,160 --> 00:47:52,434
میفهمم
364
00:47:53,560 --> 00:47:56,313
اگه یه وقت نظرت عوض شد، میدونی کجام
365
00:48:05,480 --> 00:48:07,437
مراقب خودت باش -
ممنون -
366
00:48:07,640 --> 00:48:09,950
قوی باش -
آره، تو هم همینطور -
367
00:48:31,200 --> 00:48:33,476
استاد... ببخشیدم
368
00:48:39,000 --> 00:48:39,876
بلند شو
369
00:48:42,280 --> 00:48:44,112
استاد، التماست میکنم
370
00:48:46,360 --> 00:48:47,919
باید چیزی بهتون بگم
371
00:48:49,080 --> 00:48:50,479
نگران نباش
372
00:48:51,280 --> 00:48:52,918
وقت برای صحبت هست
373
00:48:54,480 --> 00:48:59,077
وفاداری و صداقتت آرومم میکنه
374
00:49:00,440 --> 00:49:03,159
حاضری که
تمرین واقعی رو شروع کنی
375
00:49:06,600 --> 00:49:09,991
داخل اون غار، کنار لبهی کوه
376
00:49:10,920 --> 00:49:13,878
باید خودتو از داخل با سنگها مهر و موم کنی
377
00:49:15,080 --> 00:49:16,832
هیچکس نباید مزاحمت بشه
378
00:49:17,600 --> 00:49:22,276
باید هفت روز و هفت شب
بدون آب و غذا مراقبه کنی
379
00:49:23,640 --> 00:49:26,871
ذهنت نباید حواسش پرت بشه
380
00:49:29,520 --> 00:49:31,113
هرچی بگی، استاد
381
00:50:04,680 --> 00:50:08,833
میخوام نسلشون تا نُه پشت
تاوان پس بده
382
00:50:09,400 --> 00:50:13,997
همهشون باید ریشهکن بشن
همه باید بمیرن
383
00:50:16,960 --> 00:50:18,155
هیچوقت بهت خیانت نمیکنم
384
00:50:20,840 --> 00:50:23,992
با من بیا. این انتقام
روحت رو میپوسونه
385
00:50:25,000 --> 00:50:28,197
بابات خواستار انتقامه. ازش دفاع کن
386
00:50:29,520 --> 00:50:32,034
اگه قویای، با ما بجنگ
387
00:50:32,600 --> 00:50:34,238
تو هیچی نیستی
388
00:50:34,520 --> 00:50:38,309
شما مثل حیوونید
هیچی ندارید
389
00:50:39,240 --> 00:50:42,517
زود برگرد. ما رو فراموش نکن
390
00:50:43,680 --> 00:50:45,671
اگه اینجا بیای
بدون اینکه اول
391
00:50:45,880 --> 00:50:47,279
دشمنامونو با جادو نابود کنی
392
00:50:47,440 --> 00:50:51,320
جلوی چشمات خودمو میکشم
393
00:52:41,840 --> 00:52:46,630
دخترم، امروز روز
امیدها و رویاهای جدیده
394
00:52:47,560 --> 00:52:51,633
امیدوارم ازدواجت با
زسای پر رونق و خوشبخت باشه
395
00:52:54,720 --> 00:52:56,518
میبینی که چقدر دوستت داره، زسای
396
00:52:58,040 --> 00:53:00,873
آره، باعث افتخارمه. خوشحالم ازش
397
00:53:03,000 --> 00:53:04,354
تبریک میگم
398
00:53:52,240 --> 00:53:53,196
ولی این خونیه
399
00:55:30,800 --> 00:55:32,359
مامان! مامان
400
00:55:33,480 --> 00:55:36,233
خونهی داییبایان خراب شده
همه مردن
401
00:55:37,400 --> 00:55:39,789
بیا ببین، حتما کار میلا بوده
402
00:55:59,280 --> 00:56:00,953
خونهمون -
چی شده؟ -
403
00:56:01,200 --> 00:56:02,554
همه مردن
404
00:56:02,800 --> 00:56:04,313
همهچیز ریخته -
خونهمون -
405
00:56:04,520 --> 00:56:06,636
چی شده؟ -
خونمون رو آتیش زدن -
406
00:56:08,760 --> 00:56:10,558
خودش بوده -
خودش بوده -
407
00:56:10,920 --> 00:56:14,151
اون پشت همهچی بوده
و هنوزم بیشتر میخواد
408
00:56:15,080 --> 00:56:17,674
هیچ حد و مرزی واسه کاراش نیست
409
00:56:18,400 --> 00:56:22,951
میلا! میلا! چه خوشحالم کردی
چشمهام روشن شد
410
00:56:23,120 --> 00:56:25,919
چقدر خوشبختم تو این سن و سال
411
00:56:26,080 --> 00:56:27,912
منتظر بودم -
برو گم شو، جادوگر -
412
00:56:28,080 --> 00:56:30,310
بچهها مردن
به داغمون احترام بذارین
413
00:56:31,760 --> 00:56:34,274
بگیرینش! بگیرینش
414
00:56:34,400 --> 00:56:35,674
به دار بکشیدش
415
00:57:05,880 --> 00:57:07,632
کجا قایم شیم، مامان؟
416
00:57:09,080 --> 00:57:11,594
بیا -
بابابزرگ، کمکمون کن -
417
00:57:23,080 --> 00:57:24,832
بیا بیرون، جادوگر
418
00:57:25,240 --> 00:57:27,470
آتیشمون منتظرته
419
00:57:27,760 --> 00:57:30,354
زنده زنده میسوزونیمت بابت کاری که کردی
420
00:57:30,840 --> 00:57:32,877
برو! پیرخرفت
421
00:57:33,200 --> 00:57:37,159
بیاین جادوگرها رو بسوزونیم
422
00:57:40,440 --> 00:57:43,193
احمقا! دارین به دخترم آسیب میزنید
423
00:57:43,600 --> 00:57:46,069
و انتقام میلا صد برابر بدتر میشه
424
00:57:47,000 --> 00:57:48,877
وایسا، شاید راست میگه
425
00:57:54,120 --> 00:57:54,916
جادوگر
426
00:57:55,840 --> 00:57:57,035
بیا بیرون، جادوگر
427
00:57:57,240 --> 00:57:59,709
هیچکس جلو انتقام ما رو نمیگیره
428
00:58:00,080 --> 00:58:02,674
شاید نه الان... ولی میاد
429
00:58:03,040 --> 00:58:05,600
بزن بریم قبل از اینکه خودش ازمون انتقام بگیره
430
00:58:06,760 --> 00:58:08,876
لازم نیست اون دیوونه رو بکشیم
431
00:58:09,320 --> 00:58:10,879
همهش کار دخترشه
432
00:58:11,440 --> 00:58:13,351
میلا رو پیدا کنین و بکشینش
433
00:58:13,920 --> 00:58:18,118
بچههامو کشت
ماندوها، کل خونوادهمو
434
00:58:18,360 --> 00:58:21,830
برام مهم نیست بمیرم
میخوام همشونو همین الان بکشم
435
00:58:22,040 --> 00:58:23,678
تو بودی که قولتو شکستی
436
00:58:23,800 --> 00:58:27,555
آخرش این فاجعه تقصیر خودته
و الانم اصلاً عاقلانه فکر نمیکنی
437
00:58:27,960 --> 00:58:31,919
میخوای داکا رو جلوی دخترش بکشی؟
نه، نمیذاریم
438
00:58:32,880 --> 00:58:34,473
اول باید از ما رد شی
439
00:58:39,640 --> 00:58:40,960
هرطور دوست داری
440
00:58:41,560 --> 00:58:42,436
بزن به چاک
441
00:59:01,960 --> 00:59:03,519
باید خفه میشدی
442
00:59:04,720 --> 00:59:08,190
با این حرفای بیخودت
مردم میخوان بکشنت
443
00:59:08,440 --> 00:59:10,750
و دخترتو هم با دستای خودشون
444
00:59:11,080 --> 00:59:13,276
بازم راضی نیستی، نه؟
445
00:59:15,200 --> 00:59:18,591
دلت بیشتر مرگ و ویرونی میخواد
446
00:59:20,000 --> 00:59:22,116
دلایل خودمو دارم، بابا
447
00:59:23,240 --> 00:59:25,834
یادت رفته چطور همهچی رو ازمون گرفتن؟
448
00:59:26,720 --> 00:59:29,109
مثل برده باهامون رفتار کردن
449
00:59:32,960 --> 00:59:35,076
از این به بعد همینجا حبس میمونی
450
00:59:35,680 --> 00:59:37,114
وگرنه میکشنت
451
00:59:54,040 --> 00:59:57,715
ممنون از شوهر عزیزم
و پدر مهربون تو
452
00:59:58,040 --> 01:00:02,591
حالا میتونم این نامه رو برات بنویسم
و تو هم میتونی بخونیش
453
01:00:03,800 --> 01:00:05,199
این راز بین خودمونه
454
01:00:08,000 --> 01:00:10,833
یه خدای بیرحم، تنها عشق زندگیمو ازم گرفت
455
01:00:11,880 --> 01:00:12,950
همهچی رو ازم گرفت
456
01:00:14,920 --> 01:00:19,118
اما شراب باهامه
اون شاهد منه
457
01:00:24,680 --> 01:00:26,478
یه نامه برای میلا
458
01:00:26,880 --> 01:00:28,837
آره، خودمم
459
01:00:30,520 --> 01:00:31,430
ممنون
460
01:00:34,520 --> 01:00:37,319
باید کاری کنی یاد و خاطرش
با احترام زنده بمونه
461
01:00:39,960 --> 01:00:42,679
همه دشمنهایی که هنوز زندهن رو بکش
462
01:00:43,040 --> 01:00:44,713
این کار رو برای من و خواهرت بکن
463
01:00:45,400 --> 01:00:48,711
این کارو بکنین تا یاد
شراب عزیزمون زنده بمونه
464
01:01:06,680 --> 01:01:08,671
لونا، لونا، لعنت به لونا
465
01:01:08,920 --> 01:01:11,833
پورکِدا اسپانیاییه، هفت تا چشمه
466
01:01:12,240 --> 01:01:18,395
هفت کیلو که از سر تا سر به من فرستاده شد
روی سوارکار نیفتاد
467
01:01:18,760 --> 01:01:20,910
لونا، لونا، لعنت به لونا
468
01:01:21,320 --> 01:01:24,392
پورکِدا اسپانیاییه، هفت تا چشمه
469
01:01:24,520 --> 01:01:31,313
هفت کیلو که از سر تا سر به من فرستاده شد
روی سوارکار نیفتاد
470
01:02:10,960 --> 01:02:13,429
چطور زندگی کنیم؟ هیچی نداریم
471
01:02:13,800 --> 01:02:16,440
چی کار کردیم، مامانبزرگ؟
چی شد اصلاً؟
472
01:02:18,600 --> 01:02:20,079
محصول از دست رفته
473
01:02:20,800 --> 01:02:24,509
حتی یه دونه هم نمونده
همهچی نابود و پخش و پلا شده
474
01:02:25,320 --> 01:02:29,439
اگه ببینمش، با دستای خودم
قلبشو از سینهش میکَنم
475
01:02:29,800 --> 01:02:32,679
میخورمش! خونشو هم مینوشم
476
01:02:33,800 --> 01:02:35,438
با اون جادوگر هیچ راه دیگهای نیست
477
01:02:36,480 --> 01:02:40,519
نه، میتونیم یکی رو اجیر کنیم که بکشتش
478
01:02:41,160 --> 01:02:44,198
اون جادوگر دست از سرمون برنمیداره
تا وقتی که کاملاً نابودمون کنه
479
01:03:14,040 --> 01:03:15,474
باید همینجا باشه
480
01:03:19,280 --> 01:03:21,157
مواظب باش، نفس نکش
481
01:03:26,800 --> 01:03:27,471
خودشه
482
01:03:30,520 --> 01:03:32,477
یه قدم دیگه برداری، نابودت میکنم
483
01:03:44,360 --> 01:03:46,237
اگه به مادرم یا خواهرم آسیب بزنی
484
01:03:47,520 --> 01:03:49,750
همهچی که میدونی و دوست داری
بیابون میشه، میخشکه
485
01:03:53,960 --> 01:03:56,110
فکر نکن نمیتونم
486
01:03:57,760 --> 01:03:59,114
میتونم بدترش رو هم بکنم
487
01:03:59,840 --> 01:04:01,956
بزن بریم! پاشین
488
01:04:02,800 --> 01:04:03,870
بجنب! بجنب
489
01:04:31,160 --> 01:04:35,916
ذهن ما دشمنیه که باید شکستش بدیم
نه آدمها
490
01:04:58,360 --> 01:04:59,077
زسای
491
01:05:03,880 --> 01:05:04,676
تو کیای؟
492
01:05:06,640 --> 01:05:07,869
نمیشناسمت
493
01:05:10,240 --> 01:05:11,275
یک قدم دیگه نیا جلو
494
01:05:13,080 --> 01:05:14,150
منم... من میلام
495
01:05:16,040 --> 01:05:17,075
منو نمیشناسی؟
496
01:05:21,760 --> 01:05:24,832
نه. میلا مهربونه، دلش پاکه
497
01:05:26,640 --> 01:05:29,280
تو... فقط یه جادوگری
498
01:05:30,600 --> 01:05:32,876
منو کشتی -
نه، من... نگام کن -
499
01:05:33,360 --> 01:05:35,795
ولم کن، جادوگر! برو گم شو
500
01:06:11,720 --> 01:06:13,791
بشین مادر، خودم درستش میکنم
501
01:06:15,520 --> 01:06:16,157
یه سری
502
01:06:24,280 --> 01:06:27,432
نفرینمون دامن خودمونم گرفت
503
01:06:53,560 --> 01:06:54,152
میخوام
504
01:07:01,560 --> 01:07:02,550
میخوام
505
01:07:04,480 --> 01:07:07,598
میری بدون اینکه حتی سلام یا خداحافظ بگی؟
506
01:07:09,400 --> 01:07:11,789
انتقام مامان، دل تو رو هم مسموم کرده
507
01:07:13,400 --> 01:07:15,311
مثل دشمناتون شدین
508
01:07:16,240 --> 01:07:17,116
از تو خالی
509
01:07:19,120 --> 01:07:20,872
خواهرم، دوستت دارم
510
01:07:22,360 --> 01:07:23,634
و همیشه دوستت دارم
511
01:07:24,960 --> 01:07:26,997
ولی این انتقامو ول کن
512
01:07:27,760 --> 01:07:30,354
هنوزم میتونی خودتو نجات بدی
و یه زندگی عادی داشته باشی
513
01:07:35,280 --> 01:07:35,951
با من بیا
514
01:07:38,640 --> 01:07:39,914
بیا با هم فرار کنیم -
نه -
515
01:07:41,520 --> 01:07:45,195
جای من همینجاست
انتخابمو کردم
516
01:07:55,320 --> 01:07:56,037
اُراوا
517
01:07:58,920 --> 01:07:59,955
دیگه برنگرد
518
01:08:47,360 --> 01:08:48,634
خیلی رنج... خیلی زیاد
519
01:08:51,560 --> 01:08:55,190
انتقام فقط درد میاره
و درد بیشتر راهی نمیذاره
520
01:08:56,840 --> 01:08:58,877
میخوام از هر انتقامی دست بکشم
521
01:09:00,640 --> 01:09:03,393
و میخوام خرابکاریهایی که کردم رو جبران کنم
522
01:09:05,480 --> 01:09:06,356
پسرم
523
01:09:08,480 --> 01:09:10,994
حق داری از انتقام بگذری
524
01:09:11,440 --> 01:09:12,510
و درست فکر میکنی
525
01:09:13,200 --> 01:09:15,919
رنج فقط رنج بیشتری میاره
526
01:09:18,520 --> 01:09:21,990
متأسفانه، من اون کسی نیستم
که دنبالش میگردی
527
01:09:22,160 --> 01:09:25,152
اما میتونم کمکت کنم پیداش کنی
528
01:09:34,720 --> 01:09:36,916
اینارو بده به استاد جدیدت
529
01:09:38,880 --> 01:09:44,432
و بهش اعتماد کن، با تمام وجودت
بدون اینکه کم بذاری
530
01:09:46,680 --> 01:09:50,913
مسیری که از این به بعد میری
خیلی سختتره
531
01:09:51,560 --> 01:09:53,551
از هرچی تا حالا گذروندی
532
01:10:10,160 --> 01:10:12,356
برای محافظتت از فکرای بد، عزیزم
533
01:10:12,880 --> 01:10:13,517
مواظب باش
534
01:10:17,120 --> 01:10:21,796
حالا برو. و پشت سرت رو نگاه نکن
535
01:11:10,400 --> 01:11:13,756
با وجود همهٔ سختیها
و خلافِ سرنوشت
536
01:11:14,640 --> 01:11:16,358
بالاخره خودش رو به من رسوند
537
01:11:24,560 --> 01:11:25,436
ببخشید
538
01:11:27,680 --> 01:11:30,069
شنیدم لاما مارپا اینجا زندگی میکنه
539
01:11:30,840 --> 01:11:32,239
خونهش کجاست میدونی؟
540
01:11:33,240 --> 01:11:34,389
میگم بهت
541
01:11:36,640 --> 01:11:40,713
ولی اول، در عوضش
این زمینو برای من وجین کن
542
01:11:42,040 --> 01:11:43,394
که من استراحت کنم
543
01:12:27,560 --> 01:12:29,119
پسر، بسه
544
01:12:30,200 --> 01:12:31,235
بیا اینجا
545
01:12:46,240 --> 01:12:47,389
بخور پسرم
546
01:12:48,760 --> 01:12:50,637
حقته -
ممنون -
547
01:12:57,200 --> 01:12:58,599
اون خونه رو میبینی؟
548
01:13:00,280 --> 01:13:01,714
اون جلوی تپه رو؟
549
01:13:04,040 --> 01:13:06,509
کسی که دنبالش میگردی اونجاست
550
01:13:09,320 --> 01:13:10,276
موفق باشی
551
01:13:50,320 --> 01:13:51,913
الان برات چیزی برای خوردن مییارم
552
01:13:52,200 --> 01:13:53,315
نه، نه، ممنون
553
01:13:54,160 --> 01:13:55,833
اومدم لاما رو ببینم
554
01:13:57,520 --> 01:14:00,831
میرم بهش خبر بدم که اومدی
بیا بریم داخل
555
01:14:03,480 --> 01:14:04,117
تنها
556
01:14:15,280 --> 01:14:16,953
درسته... منو میشناسی
557
01:14:19,240 --> 01:14:20,913
حالا بیا زانو بزن
558
01:14:25,280 --> 01:14:27,954
کارای تاریک و بد زیادی کردم
559
01:14:28,680 --> 01:14:30,956
برای چی اومدی اینجا اینارو جلوی من ردیف میکنی؟
560
01:14:32,080 --> 01:14:35,675
تاریک و شیطانی، بدون شک
561
01:14:35,960 --> 01:14:37,234
هیچکس مجبورِت نکرده بود
562
01:14:37,640 --> 01:14:42,350
اومدم ذهنم، بدنم و روحم رو تقدیمت کنم
563
01:14:43,000 --> 01:14:44,434
پیشنهادت رو دوست دارم
564
01:14:45,560 --> 01:14:48,359
ولی نمیتونم هم بهت غذا بدم هم آموزش
565
01:14:49,520 --> 01:14:51,830
لاما، من فقط بهخاطر حقیقت اومدم پیشت
566
01:14:55,680 --> 01:14:57,512
اگه تو رو وارد مسیر حقیقت کنم
567
01:14:58,800 --> 01:15:03,033
خیلی چیزا، اگه نگیم همهچی
به انرژی و پشتکارت بستگی داره
568
01:15:03,200 --> 01:15:04,315
یه لحظه صبر کن
569
01:15:09,760 --> 01:15:11,876
این خطخطیا رو از اینجا جمع کن
570
01:15:13,040 --> 01:15:16,874
با ورد و طلسماتت نمیذارم خونهمو آلوده کنی
571
01:15:17,880 --> 01:15:19,439
اینا اینجا هیچ ارزشی نداره
572
01:15:23,400 --> 01:15:27,075
برو! تو و اون کتابای نحست
573
01:15:52,320 --> 01:15:54,152
بخور! خوبه
574
01:15:55,400 --> 01:15:58,279
انگار یه بشقاب اضافه هم لازم داری
575
01:16:15,920 --> 01:16:19,629
یاد مادرت میافتم
وقتی هنوز خوشحال بود
576
01:16:22,320 --> 01:16:24,357
چرا دیگه نمیبافه؟
577
01:16:27,000 --> 01:16:32,029
بعد از اینکه پدرم مُرد
دیگه سمت دستگاه بافندگی نرفت
578
01:16:34,960 --> 01:16:36,633
بافندگی همینجوریه
579
01:16:39,680 --> 01:16:40,556
و آواز
580
01:16:42,600 --> 01:16:46,150
آواز میتونه کمک کنه
افکار بد ازت دور شن
581
01:16:49,000 --> 01:16:50,195
و همینطور گلدوزی
582
01:16:52,120 --> 01:16:56,000
با گلدوزی، فقط گذشتهمونو فراموش نمیکنیم
583
01:17:00,200 --> 01:17:01,873
بلکه آیندهمونو هم میدوزیم
584
01:17:04,320 --> 01:17:06,391
افسوس که مادرت ادامه نداد
585
01:17:07,720 --> 01:17:08,312
آره
586
01:17:10,760 --> 01:17:12,273
درسته همینطوره
587
01:17:14,800 --> 01:17:15,835
حیفه
588
01:17:34,400 --> 01:17:37,119
میترسم دیشب یه کم زیادی سختگیر بودم
589
01:17:38,160 --> 01:17:39,070
به دل نگیر
590
01:17:40,480 --> 01:17:43,313
صبر کن، آموزههاتو میگیری
591
01:17:45,800 --> 01:17:47,950
بهنظر میرسی خیلی بااستعداد باشی
592
01:17:49,280 --> 01:17:52,636
میخوام برای دختر عزیزم، دودای
یه خونه بسازی
593
01:17:53,320 --> 01:17:54,640
هرچی بگی، استاد
594
01:17:56,520 --> 01:17:59,399
وقتی تموم شد، اون میتونه
بالاخره بره خونه
595
01:18:00,640 --> 01:18:02,950
و من تو رو میذارم تو مسیر حقیقت
596
01:18:03,760 --> 01:18:04,875
و تا وقتی انجامش بدی
597
01:18:05,640 --> 01:18:08,075
منم به همه نیازهات رسیدگی میکنم
598
01:18:17,800 --> 01:18:21,714
یه برج گرد، رو به جنوبغرب
599
01:18:23,680 --> 01:18:26,035
خونه باید با همین سنگای اینجا ساخته بشه
600
01:18:27,120 --> 01:18:29,316
تا از بادای زمستونی محفوظ باشه
601
01:18:29,880 --> 01:18:30,995
چشم، استاد
602
01:18:34,040 --> 01:18:35,110
تمام توانمو میذارم
603
01:18:58,160 --> 01:18:59,309
باید جواب بده
604
01:19:50,720 --> 01:19:53,633
احتمالاً چند روز پیش ذهنم خیلی روشن نبود
605
01:19:54,400 --> 01:19:56,232
برج رو خراب کنین، اینجا جا نمیشه
606
01:19:57,880 --> 01:19:59,678
سنگها رو هم برگردونین سر جاشون
607
01:20:35,880 --> 01:20:36,631
اهوم
608
01:20:37,720 --> 01:20:39,518
اینجاست، جای درستش
609
01:20:40,320 --> 01:20:43,631
شمال، روبهروی دریاچه -
خوبی؟ -
610
01:20:45,800 --> 01:20:49,395
خونه باید فقط با خاک ساخته بشه. فقط خاک
611
01:20:51,560 --> 01:20:56,475
گل با آب قاطی شده، تا از سرمای زمستون حفظش کنه
612
01:20:57,120 --> 01:20:59,873
باشه -
و همینطور از گرمای تابستون -
613
01:21:01,360 --> 01:21:02,759
تمام تلاشمو میکنم، استاد
614
01:22:08,840 --> 01:22:10,911
نه، اینم خوب نیست
615
01:22:12,120 --> 01:22:13,997
جاش دوباره اشتباهه
616
01:22:14,440 --> 01:22:15,919
خونه رو خراب کن
617
01:22:17,040 --> 01:22:19,395
خاک و کاه رو هم بذار سر جاشون
618
01:22:22,320 --> 01:22:25,153
حتماً اون موقع که گفتم اینجا بسازیش، مست بودم
619
01:22:27,040 --> 01:22:28,439
این روش به درد نمیخوره
620
01:22:28,880 --> 01:22:29,392
ها؟
621
01:22:29,640 --> 01:22:32,519
ساختوساز و خرابکردن اینجور خونهها
622
01:22:32,920 --> 01:22:36,709
هم برای من کلی کاره
هم برای تو اتلاف وقت
623
01:22:37,200 --> 01:22:40,192
چه برسه به دخترتون که تا کامل نشه نمیتونه برگرده
624
01:22:40,360 --> 01:22:42,317
دختر من به تو ربطی نداره
625
01:22:43,880 --> 01:22:47,999
امروز چیزی نخوردم و بهش خیلی فکر کردم
626
01:22:50,120 --> 01:22:52,350
گفتی اینجا بسازم
627
01:22:52,560 --> 01:22:54,597
منم دقیقاً طبق دستور ساختنش
628
01:22:55,640 --> 01:22:59,679
شاهدم دارین که ثابت کنه دارین منو بیاعتبار میکنین؟
629
01:23:01,680 --> 01:23:03,034
فوراً خرابش کن
630
01:23:03,520 --> 01:23:05,909
همه مصالح رو برگردون همونجایی که برداشتی
631
01:23:07,600 --> 01:23:10,592
بعدش دستوراتی که میخوای بهت میدم
632
01:23:11,240 --> 01:23:12,674
یا میتونی بری
633
01:23:38,440 --> 01:23:40,829
چی شده پسرم؟ -
هیچی -
634
01:23:43,200 --> 01:23:45,396
بذار ببینم -
چیزی نیست -
635
01:23:50,360 --> 01:23:51,395
عفونت کرده
636
01:23:55,280 --> 01:23:56,953
دردش باید وحشتناک باشه
637
01:23:59,240 --> 01:24:00,355
نه، خوبم
638
01:24:01,040 --> 01:24:03,873
همینجا بمون، استراحت کن
639
01:24:07,440 --> 01:24:08,874
با شوهرت حرف میزنم -
نه -
640
01:24:10,520 --> 01:24:11,919
تو رو خدا این کارو نکن
641
01:24:12,560 --> 01:24:14,358
باید خونه دخترتو تموم کنم
642
01:24:15,800 --> 01:24:16,915
دخترمون؟
643
01:24:40,200 --> 01:24:42,237
بیا... یه کم قدم بزنیم
644
01:24:58,280 --> 01:25:00,840
اینجا، کنار این درخت، یه خونه بساز
645
01:25:01,520 --> 01:25:02,510
دوباره؟
646
01:25:02,960 --> 01:25:06,794
بهجای سقف، یه تراس خوشگل. همش هم چوبی
647
01:25:08,880 --> 01:25:13,238
جوری بسازش که اولین نور آفتاب از شرق بیفته روش
648
01:25:14,000 --> 01:25:14,956
فکر کردم که
649
01:25:16,120 --> 01:25:19,954
بعد از اینکه تموم شد
آموزههایی که لازم داری رو بهت میدم
650
01:25:21,240 --> 01:25:23,800
و میتونی اونجا بمونی و مدیتیشن کنی
651
01:25:24,200 --> 01:25:26,191
با هرچقدر غذا و آسایش که دلت بخواد
652
01:25:26,960 --> 01:25:31,397
بهنظرت بهتر نیست زنت هم بیاد
که شاهد این قولوقرارها باشه؟
653
01:25:35,360 --> 01:25:38,159
اگه به حرفهام اعتماد نداری
صداش کن
654
01:25:40,200 --> 01:25:41,156
باشه
655
01:25:51,800 --> 01:25:52,915
اضافه
656
01:26:18,560 --> 01:26:20,995
شوهرم مرد خیلی لجبازیه
657
01:26:21,960 --> 01:26:24,270
و خیلی کم پیش میاد
به حرف من اهمیت بده
658
01:26:26,560 --> 01:26:29,313
ولی این خونه برای دخترته
659
01:26:29,760 --> 01:26:30,875
دخترمون نه—
660
01:26:33,080 --> 01:26:36,198
اگه یه شاگرد ازخودراضی
به استادش شک کنه
661
01:26:36,880 --> 01:26:38,393
باید دهنشو با پِهِن پر کرد
662
01:26:39,600 --> 01:26:41,398
همونطور که خواسته، شاهد باش
663
01:26:42,320 --> 01:26:44,118
کاری رو که قول دادم انجام میدم
664
01:26:45,840 --> 01:26:47,672
حالا برو همون کاری که گفتم رو بکن
665
01:26:49,440 --> 01:26:50,236
اوه
666
01:27:40,720 --> 01:27:41,596
بفرمایید
667
01:27:49,120 --> 01:27:49,996
یکی دیگه
668
01:27:55,200 --> 01:27:55,871
بفرمایید
669
01:27:58,160 --> 01:27:59,275
جادوگر بزرگ
670
01:28:00,280 --> 01:28:02,078
پیشنهادت برای شروع آموزشت چیه؟
671
01:28:03,000 --> 01:28:05,389
ساختن خونه برای دخترت
همینه که بهعنوان پیشکش آوردم
672
01:28:05,960 --> 01:28:09,191
مطمئنم سر قولت میمونی
و دانشت رو باهام شریک میشی
673
01:28:10,240 --> 01:28:11,310
الان آمادهام
674
01:28:13,640 --> 01:28:15,836
اینکه یه خونه ساده ساختی دلیل نمیشه
675
01:28:16,440 --> 01:28:19,000
که بهجاش خرد هزارساله بگیری
676
01:28:19,360 --> 01:28:21,715
من این دانش رو با سختی جمع کردم
677
01:28:22,480 --> 01:28:24,153
زیر آسمون خیلی از سرزمینها
678
01:28:25,800 --> 01:28:29,031
اگه پیشکشی برای شروع آموزشت داری
بیارش
679
01:28:30,440 --> 01:28:33,000
یا بهتره اینکه... برو
680
01:28:39,560 --> 01:28:40,709
یکی دیگه
681
01:28:44,600 --> 01:28:47,114
اگه شوهرم فکر میکنه
682
01:28:47,320 --> 01:28:50,073
ساختن یه خونه چوبی کامل
بهعنوان پیشکش کافی نیست
683
01:28:52,960 --> 01:28:58,194
اینبار تو باید یه چیزی پیشنهاد بدی
که واقعاً جواب بده
684
01:29:02,000 --> 01:29:05,311
این فیروزه رو بهش بده
این مال مادرم بود
685
01:29:09,040 --> 01:29:12,999
با این هدیه
اون آموزشهاشو بهت میده
686
01:29:13,880 --> 01:29:15,359
مطمئنم
687
01:29:16,600 --> 01:29:17,556
مرسی
688
01:29:24,560 --> 01:29:27,234
اینبار، خواهش میکنم
689
01:29:27,920 --> 01:29:30,514
افتخار شروع آموزش رو هم
به من بده
690
01:29:36,040 --> 01:29:38,077
این فیروزه رو از کجا آوردی؟
691
01:29:40,040 --> 01:29:40,996
آره، دامِنا
692
01:29:44,160 --> 01:29:46,071
خانم! بیا اینجا. همین حالا
693
01:29:53,320 --> 01:29:54,913
این جواهر رو از کجا آوردی؟
694
01:29:56,120 --> 01:29:57,554
این مال تو نیست
695
01:29:58,280 --> 01:30:00,032
این مال شخصی منه
696
01:30:00,520 --> 01:30:02,670
و بهخاطر دلسوزی
697
01:30:03,040 --> 01:30:04,439
به این مرد دادمش
698
01:30:05,640 --> 01:30:07,278
بهخاطر این حرفهای بیمعنی
699
01:30:07,880 --> 01:30:11,475
ممکن بود این سنگ برای همیشه
بیفته دست آدمای اشتباه
700
01:30:13,280 --> 01:30:14,953
مثل بچهها فکر میکنی
701
01:30:16,560 --> 01:30:20,315
وقتی تو مال منی
این فیروزه هم مال منه
702
01:30:23,800 --> 01:30:26,553
اگه واقعاً چیزی داری که مال خودته
بیارش پیش من
703
01:30:27,240 --> 01:30:30,073
اونوقت شروع آموزش رو میگیری
704
01:30:31,360 --> 01:30:33,158
این فیروزه از قبل مال خودم بود
705
01:30:33,640 --> 01:30:35,711
حالا قبل از اینکه بزنمت، گمشو بیرون
706
01:30:43,560 --> 01:30:46,029
انداختمت بیرون، ولی هنوز اینجایی
707
01:30:46,480 --> 01:30:48,312
تو چی هستی؟ یه وحشی؟
708
01:30:49,480 --> 01:30:52,074
گمشو! از خونهم بیرون
709
01:30:54,600 --> 01:30:57,194
واقعاً غافلگیرم کردی. چهجوری جرأت کردی؟
710
01:30:57,720 --> 01:30:59,916
چطور جرأت کردی اینطوری بهم خیانت کنی؟
711
01:31:00,200 --> 01:31:03,591
چطور جرأت کردی؟ بیا! بیا بیرون
712
01:31:14,560 --> 01:31:16,233
فرقی نمیکنه چیکار کنیم
713
01:31:17,440 --> 01:31:19,238
واضحه که فعلاً
714
01:31:19,520 --> 01:31:22,717
لاما قصد نداره خرد و آموزشهاشو بهت بده
715
01:31:25,720 --> 01:31:28,633
وقتی کارای بد میکردم
همهچیو بهدست میآوردم
716
01:31:31,680 --> 01:31:35,560
حالا که تو راه درست قدم گذاشتم
کاملاً ناتوانم
717
01:31:36,280 --> 01:31:37,839
و هیچی ندارم
718
01:31:38,520 --> 01:31:41,717
وقتی چیزی برای پیشکش ندارم
لاما هم چیزی بهم نمیده
719
01:31:46,080 --> 01:31:48,117
شاید بهتره بیخیال بشم
720
01:31:51,240 --> 01:31:54,119
و به این زندگی بیارزشم پایان بدم
721
01:31:57,080 --> 01:31:58,878
دیگه چی ازم برمیاد؟
722
01:32:00,360 --> 01:32:03,432
راز کار، صبره
723
01:32:05,600 --> 01:32:07,318
آروم منتظر بمون
724
01:32:08,600 --> 01:32:12,912
میبینی که دیر یا زود
آموزشهاشو بهت میده
725
01:32:46,960 --> 01:32:49,395
ببین، این تنها چیزیه که دارم
726
01:32:49,720 --> 01:32:54,351
برکت و آرامش همراهت باشه
727
01:32:57,960 --> 01:33:00,793
مرسی، نوهم
728
01:33:05,840 --> 01:33:06,875
نوهم
729
01:33:10,600 --> 01:33:15,549
همه بدیهایی که در حقّت کردم رو ببخش
730
01:33:25,440 --> 01:33:28,717
دشمن شکستناپذیرتون
دیگه بین ما نیست، نابود شد
731
01:33:29,160 --> 01:33:30,559
راضی شدی؟ -
دربارهٔ کی حرف میزنی؟ -
732
01:33:32,320 --> 01:33:35,597
تو فقط میلا رو تنبیه کردی
733
01:33:36,160 --> 01:33:38,470
اونم با مجازاتهایی که حتی
به بدترین دشمنات هم نمیدی
734
01:33:43,200 --> 01:33:47,592
میخوای همون سرنوشتی که دخترمون داشت
سر میلا هم بیاد؟
735
01:34:04,320 --> 01:34:07,472
همین چیزه که منو میترسونه
736
01:34:09,880 --> 01:34:13,430
نمیخوام همون اشتباه رو
دوباره با میلا تکرار کنم
737
01:34:36,160 --> 01:34:37,116
تو جوونی
738
01:34:37,880 --> 01:34:41,510
بهجای گدایی، میتونی متون مقدس بخونی
739
01:34:43,400 --> 01:34:47,519
اگه سواد نداری، میتونی
به کسی خدمت کنی
740
01:34:49,080 --> 01:34:53,631
الان دارم صدقه میگیرم
ولی گدا نیستم
741
01:34:55,200 --> 01:34:56,474
در هر حال، سواد دارم
742
01:35:35,640 --> 01:35:40,077
به اندازه سوسک آشپزخونه فقیر بود
هیچ مال و دارایی نداشت
743
01:35:40,680 --> 01:35:43,069
ولی تشنهٔ دانش بود
744
01:35:43,600 --> 01:35:46,752
و با اینکه میدونست احتمالاً میمیره
745
01:35:47,000 --> 01:35:49,230
قلبشو از سینش درآورد
746
01:35:49,800 --> 01:35:51,871
و بهعنوان عهد، تقدیم استادش کرد
747
01:35:52,920 --> 01:35:56,276
و بهخاطر همین انتخاب
برای قربانی کردن خودش
748
01:35:57,560 --> 01:35:59,551
نهتنها نمرد
749
01:36:00,520 --> 01:36:05,390
بلکه در نهایت دانشی رو بهدست آورد
که اینقدر دنبالش بود
750
01:36:20,120 --> 01:36:25,035
باید برگردم پیش مارپا
و صبر داشته باشم. باید منتظر بمونم
751
01:36:39,200 --> 01:36:40,634
بهموقع رسیدی
752
01:36:42,200 --> 01:36:44,589
لاما آموزشهاشو بهت میده
753
01:36:46,160 --> 01:36:49,198
وقتی بهش گفتم رفتی
فقط گفت
754
01:36:49,560 --> 01:36:52,074
پسرِ مبارکم رو برگردون
755
01:36:53,120 --> 01:36:55,714
و تا صبح همونجا نشست و گریه کرد
756
01:36:56,520 --> 01:37:00,150
نه، داری اینارو میگی که دلمو آروم کنی -
نه -
757
01:37:01,280 --> 01:37:04,398
بیا بریم پیش مارپا
منتظرته
758
01:37:15,120 --> 01:37:16,599
جادوگر بزرگ
759
01:37:19,360 --> 01:37:22,079
هیچوقت تو هدفت شک نکن
760
01:37:22,920 --> 01:37:25,355
ضعیف و دلسوز نباش
761
01:37:26,440 --> 01:37:29,080
باید آمادهٔ یه قربانیِ بزرگ باشی
762
01:37:31,920 --> 01:37:34,878
حالا برو و به خونهای که گفتم
یه ایوون هم اضافه کن
763
01:37:35,240 --> 01:37:36,878
اونوقت خواستهت برآورده میشه
764
01:37:38,040 --> 01:37:42,477
ولی اگه به من شک کنی
دارم غذای خوب رو پای تو هدر میدم
765
01:37:44,400 --> 01:37:46,118
میتونی هرجا خواستی بری
766
01:37:47,040 --> 01:37:48,235
آزادی
767
01:38:10,840 --> 01:38:13,514
من هیچوقت شبیه اون مردی نمیشم
که قلبش رو کندن
768
01:38:17,160 --> 01:38:19,470
خیلی دلم میخواد دوباره مامانمو ببینم
769
01:38:21,120 --> 01:38:23,475
اگه لاما واقعاً میخواست به من آموزش بده
770
01:38:23,720 --> 01:38:25,438
بعد از ساختن اون خونه
771
01:38:26,640 --> 01:38:28,790
میموندم اینجا و خوشحال بودم
772
01:38:30,560 --> 01:38:34,110
ولی با ایوون یا بیایوون، آخرش
یه بهونهٔ دیگه پیدا میکنه
773
01:38:34,320 --> 01:38:36,231
که هیچی بهم نده
774
01:39:20,360 --> 01:39:21,680
رفیق من
775
01:40:34,600 --> 01:40:38,070
استاد! استاد! فرار کنید
خونه داره میسوزه
776
01:40:49,880 --> 01:40:52,838
استاد، بریم آب بیاریم
تا آتیش رو خاموش کنیم؟
777
01:40:54,240 --> 01:40:55,230
بذار بسوزه
778
01:40:57,320 --> 01:40:58,640
حقشه که بسوزه
779
01:41:00,680 --> 01:41:02,557
بذار همهچیز خاکستر بشه
780
01:41:25,080 --> 01:41:27,640
از همین لحظه زندگیت شروع میشه
عزیزم دودای
781
01:41:35,200 --> 01:41:37,919
یهروزی همین آتیش
تو رو دوباره پیشم میاره
782
01:43:31,640 --> 01:43:34,280
بهتره به این زندگی بیارزش پایان بدم
783
01:43:41,360 --> 01:43:44,398
من هیچوقت شبیه اون مردی نمیشم
که قلبش رو کندن
784
01:43:50,960 --> 01:43:52,030
میلا، صبر کن
785
01:43:55,360 --> 01:43:56,430
این کارو نکن
786
01:43:57,320 --> 01:43:59,311
استاد همین الان میخواد ببینت
787
01:44:06,720 --> 01:44:08,791
بهت کارای سخت دادم، خونه ساختن و اینا
788
01:44:09,080 --> 01:44:12,038
که از گناهات پاکت کنه
789
01:44:12,680 --> 01:44:14,478
باید بارها و بارها
790
01:44:14,880 --> 01:44:17,713
تو رو تا مرز ناامیدی مطلق میبردم
791
01:44:18,640 --> 01:44:20,950
طردت کردم و بیرونت انداختم
792
01:44:22,520 --> 01:44:26,479
دیگه نمیتونم همینجوری ادامه بدم
چون قبلاً یه اشتباه کردم
793
01:44:27,200 --> 01:44:29,077
با گوشت و خون خودم
794
01:44:30,200 --> 01:44:33,079
اما تو، با سوزوندن اون خونه
خودتو قربانی کردی
795
01:44:35,040 --> 01:44:38,396
تو واقعاً روح و جسم و وجودتو
به من هدیه دادی
796
01:44:43,080 --> 01:44:46,516
من همیشه بهت ایمان داشتم
غنچهٔ رز من
797
01:44:47,560 --> 01:44:50,200
سرشتت از همیشه برام روشن بود
798
01:44:51,360 --> 01:44:55,149
از همون روز اول که دیدمت
وقتی هنوز یه دختر بچه بودی
799
01:45:02,680 --> 01:45:05,399
برگشتی پیشم، دخترم
800
01:45:19,440 --> 01:45:24,469
اینجاست که باید برای همیشه
شیطونات رو رها کنی
801
01:45:24,800 --> 01:45:29,715
آخرین فرصتته که
گناهاتو شکست بدی و آزاد شی
802
01:45:30,360 --> 01:45:32,556
اینبار از ذات واقعیت استفاده کن
803
01:45:32,880 --> 01:45:35,076
از قدرتی که از زنبودنت میاد
804
01:45:35,840 --> 01:45:36,796
یه جنگجو
805
01:45:37,360 --> 01:45:38,919
حالا نوبت توئه
806
01:45:42,400 --> 01:45:43,959
حقمه
807
01:45:45,080 --> 01:45:47,469
این پایانیه که واقعاً لایقش بودم
808
01:45:49,360 --> 01:45:52,637
تو جوونیم کارای بد زیادی کردم
809
01:45:53,960 --> 01:45:57,032
و بعدتر، کارای بهتری انجام دادم
810
01:45:59,560 --> 01:46:00,550
اما حالا
811
01:46:01,440 --> 01:46:06,116
هر فرقی بین خوب و بد رو کنار گذاشتم
812
01:46:07,160 --> 01:46:11,358
تو سال نریِ اژدهای دریایی
تو ماه اول پاییز
813
01:46:11,680 --> 01:46:15,560
روز بیستوپنجم، برای اولینبار
به دنیا اومدم
814
01:46:16,840 --> 01:46:21,277
زیر یه ستارهٔ خوب
تو زندگیای پر از راحتی
815
01:46:21,560 --> 01:46:23,710
و نعمت
816
01:46:24,480 --> 01:46:29,316
امروز، ماه سوم بهار
روز بیستوچهارم
817
01:46:29,800 --> 01:46:33,111
توی یه غار متروکه تو کوهها
بیهیچ غذا
818
01:46:33,400 --> 01:46:35,277
و بدون حتی یک دارایی
819
01:46:36,560 --> 01:46:40,190
دوباره متولد میشم، برای زندگی جاودونه
820
01:46:41,440 --> 01:46:44,876
با غلبه بر درد و مرگ
821
01:46:47,520 --> 01:46:55,830
برای درخواست زیرنویس فارسی فیلمهای خود به
کانال تلگرام تیما گروپ مراجعه کنید
✰✰✰ telegram: timagroupfilm ✰✰✰
70203