All language subtitles for Mamnik.s01e10.1080p.WEB-DL.AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 . 2 00:00:30,000 --> 00:00:30,000 а, от другата страна. Куршумата 3 00:00:30,000 --> 00:00:30,000 лъже. Байонетът никога. Свобода 4 00:00:30,000 --> 00:00:30,000 е ли смърта? Организацията Врт 5 00:00:30,000 --> 00:00:30,160 оп да ти говори нещо. Те нема да 6 00:00:30,160 --> 00:00:38,580 представя кво ничак от тук нат 7 00:00:38,580 --> 00:00:47,280 атък. Друг хвиламе да измени. 8 00:00:47,280 --> 00:00:55,510 Какво ще си с мен?! Ладаре! Д 9 00:00:55,510 --> 00:01:00,000 ани, Ладаре! 10 00:01:00,160 --> 00:01:30,000 ok. 11 00:01:30,160 --> 00:02:00,000 : 12 00:02:00,160 --> 00:02:01,760 ъв да се, да се, да се, да се, 13 00:02:01,760 --> 00:02:03,520 да се, да се, да се, да се, да 14 00:02:03,520 --> 00:02:05,360 се, да се, да се, да се, да се, 15 00:02:05,360 --> 00:02:07,120 да се, да се, да се, да се, да 16 00:02:07,120 --> 00:02:08,960 се, да се, да се, да се, да се, 17 00:02:08,960 --> 00:02:10,720 да се, да се, да се, да се, да 18 00:02:10,720 --> 00:02:12,560 се, да се, да се, да се, да се, 19 00:02:12,560 --> 00:02:14,320 да се, да се, да се, да се, да 20 00:02:14,320 --> 00:02:16,160 се, да се, да се, да се, да се, 21 00:02:16,160 --> 00:02:17,910 да се, да се, да се, да се, да 22 00:02:17,910 --> 00:02:19,760 се, да се, да се, да се, да се, 23 00:02:19,760 --> 00:02:21,520 да се, да се, да се, да се, да 24 00:02:21,520 --> 00:02:23,360 се, да се, да се, да се, да се, 25 00:02:23,360 --> 00:02:25,120 да се, да се, да се, да се, да 26 00:02:25,120 --> 00:02:26,960 се, да се, да се, да се, да се, 27 00:02:26,960 --> 00:02:28,720 да се, да се, да се, да се, да 28 00:02:28,720 --> 00:02:30,000 се, да се 29 00:02:30,000 --> 00:02:34,600 ? - Пай ли билко вакаш, Омале? П 30 00:02:34,600 --> 00:02:39,030 ай. От марата не стидза ли да м 31 00:02:39,030 --> 00:02:43,910 исцери? Не стидза. Билките не с 32 00:02:43,910 --> 00:02:49,080 укат другите зеленини талче. Они 33 00:02:49,080 --> 00:02:54,060 съдържат магическа сила. Кихва 34 00:02:54,060 --> 00:02:59,150 магическа сила? Таква я. Женска 35 00:02:59,150 --> 00:03:00,000 . 36 00:03:00,000 --> 00:03:03,120 а да получиш ли мене да правим 37 00:03:03,120 --> 00:03:06,560 белкова каш? Че да получим едал 38 00:03:06,560 --> 00:03:10,120 ко ли? На свечите научим. Я! Кик 39 00:03:10,120 --> 00:03:13,630 ъв е тоя врънгала, где тодидзате 40 00:03:13,630 --> 00:03:17,130 ? Баде, захариме те, па. Не габи 41 00:03:17,130 --> 00:03:20,310 ем. Марш на двора да не вземем 42 00:03:20,310 --> 00:03:23,490 туягата. Ели я цел не е сменул 43 00:03:23,490 --> 00:03:26,990 ог. Денят още не е свършил. Айде 44 00:03:26,990 --> 00:03:30,000 , да не съм ви бидела тука! 45 00:03:30,000 --> 00:03:32,400 , че, че, че, че, че, че, че, че 46 00:03:32,400 --> 00:03:34,950 им траме, че им ги ротият? Айде 47 00:03:34,950 --> 00:03:37,850 ! Айде! Айде! Айде! Айде! Айде! 48 00:03:37,850 --> 00:03:40,700 Айде! Айде! Айде! Айде! Айде! А 49 00:03:40,700 --> 00:03:43,550 йде! Айде! Айде! Айде! Айде! Ай 50 00:03:43,550 --> 00:03:46,500 де! Айде! Айде! Айде! Айде! Айде 51 00:03:46,500 --> 00:03:49,400 ! Айде! Айде! Айде! Айде! Айде! 52 00:03:49,400 --> 00:03:52,250 Айде! Айде! Айде! Айде! Айде! А 53 00:03:52,250 --> 00:03:55,090 йде! Айде! Айде! Айде! Айде! Ай 54 00:03:55,090 --> 00:03:58,050 де! Айде! Айде! Айде! Айде! Айде 55 00:03:58,050 --> 00:04:00,000 ! Айде! Айде! А 56 00:04:00,000 --> 00:04:30,000 . 57 00:04:30,000 --> 00:04:31,760 а, да го, да го, да го, да го, 58 00:04:31,760 --> 00:04:33,520 да го, да го, да го, да го, да 59 00:04:33,520 --> 00:04:35,360 го, да го, да го, да го, да го, 60 00:04:35,360 --> 00:04:37,120 да го, да го, да го, да го, да 61 00:04:37,120 --> 00:04:38,950 го, да го, да го, да го, да го, 62 00:04:38,950 --> 00:04:40,720 да го, да го, да го, да го, да 63 00:04:40,720 --> 00:04:42,560 го, да го, да го, да го, да го, 64 00:04:42,560 --> 00:04:44,320 да го, да го, да го, да го, да 65 00:04:44,320 --> 00:04:46,160 го, да го, да го, да го, да го, 66 00:04:46,160 --> 00:04:47,920 да го, да го, да го, да го, да 67 00:04:47,920 --> 00:04:49,760 го, да го, да го, да го, да го, 68 00:04:49,760 --> 00:04:51,520 да го, да го, да го, да го, да 69 00:04:51,520 --> 00:04:53,360 го, да го, да го, да го, да го, 70 00:04:53,360 --> 00:04:55,120 да го, да го, да го, да го, да 71 00:04:55,120 --> 00:04:56,950 го, да го, да го, да го, да го, 72 00:04:56,950 --> 00:04:58,720 да го, да го, да го, да го, да 73 00:04:58,720 --> 00:05:00,000 го, да го 74 00:05:00,000 --> 00:05:03,200 . Мъде, че, че, че, че, че, че, 75 00:05:03,200 --> 00:05:06,320 че, че, че, че, че, че, че, че, 76 00:05:06,320 --> 00:05:09,440 че, че, че, че, че, че, че, че, 77 00:05:09,440 --> 00:05:12,560 че, че, че, че, че, че, че, че, 78 00:05:12,560 --> 00:05:15,680 че, че, че, че, че, че, че, че, 79 00:05:15,680 --> 00:05:18,800 че, че, че, че, че, че, че, че, 80 00:05:18,800 --> 00:05:21,920 че, че, че, че, че, че, че, че, 81 00:05:21,920 --> 00:05:25,020 че, че, че, че, че, че, че, че, 82 00:05:25,020 --> 00:05:28,160 че, че, че, че, че, че, че, че, 83 00:05:28,160 --> 00:05:30,000 че, че 84 00:05:30,000 --> 00:05:33,640 . Татко, как го застина? Татко 85 00:05:33,640 --> 00:05:37,070 ти на войната го хвана. Да не б 86 00:05:37,070 --> 00:05:40,570 яха го пратили в пустата лечеб 87 00:05:40,570 --> 00:05:44,140 ница, ще ги да го изцерим. Нема 88 00:05:44,140 --> 00:05:47,850 цер за испански грип, майко. За 89 00:05:47,850 --> 00:05:51,280 све има цер. А за талчето не се 90 00:05:51,280 --> 00:05:54,710 ли боиш? Она и безто я все волн 91 00:05:54,710 --> 00:05:58,140 ава. И кво си се окупало този г 92 00:05:58,140 --> 00:06:00,000 рип? Доста! 93 00:06:00,160 --> 00:06:30,000 . 94 00:06:30,000 --> 00:07:00,000 ни цена, чето, чето прелис. 95 00:07:00,000 --> 00:07:06,290 . Ето. Мина. Майка ми даде Бил 96 00:07:06,290 --> 00:07:13,050 кова каша. Довиде, че съм здрава 97 00:07:13,050 --> 00:07:19,450 . Тъй рече. Що майка е рекла, че 98 00:07:19,450 --> 00:07:25,870 си здрава? Бата Заре. Какво е м 99 00:07:25,870 --> 00:07:30,000 оталче? Боил се. 100 00:07:30,000 --> 00:07:35,140 . Много се боя да не умра като т 101 00:07:35,140 --> 00:07:40,590 ате. Че защо да умираш? Я колко 102 00:07:40,590 --> 00:07:45,840 имаш да растеш, столетница да 103 00:07:45,840 --> 00:07:51,190 станеш. Ти ще ме вардиш ли, бат 104 00:07:51,190 --> 00:07:56,540 я заре? Че те варди, Талче, как 105 00:07:56,540 --> 00:08:00,000 не има да те варди? 106 00:08:00,160 --> 00:08:30,000 от неразисти, чето е обисти. 107 00:08:30,000 --> 00:09:00,000 ! 108 00:09:00,000 --> 00:09:30,000 , рожвечкото ми... 109 00:09:30,160 --> 00:10:00,000 . 110 00:10:00,000 --> 00:10:04,500 , че криляло, че криля да има да 111 00:10:04,500 --> 00:10:08,950 отлети надалеко. Да не е като 112 00:10:08,950 --> 00:10:13,320 мене без радост да си погуби м 113 00:10:13,320 --> 00:10:18,390 ладостта. Маля, какво ти е? Нищо 114 00:10:18,390 --> 00:10:23,090 , Талче. Не може ме мисли мене. 115 00:10:23,090 --> 00:10:27,240 Но едно нещо не трябва да заб 116 00:10:27,240 --> 00:10:30,000 равяш никога. 117 00:10:30,000 --> 00:10:37,910 ? Не допущай мъж да отрежда кик 118 00:10:37,910 --> 00:10:45,540 ва да е съдбата ти. Ти си ми най 119 00:10:45,540 --> 00:10:53,910 -свидната рожба, Тауче. Ти си ми 120 00:10:53,910 --> 00:11:00,000 светлината у душата. 121 00:11:00,000 --> 00:11:03,930 . Много земяя е това тако. Как 122 00:11:03,930 --> 00:11:07,960 ще се оправя? Земята е като жен 123 00:11:07,960 --> 00:11:12,420 ата. Иска редовност и беззаветна 124 00:11:12,420 --> 00:11:16,430 любов. Не е баща около вашо зар 125 00:11:16,430 --> 00:11:20,280 е. Не бой се. Не мъде уста. На 126 00:11:20,280 --> 00:11:24,100 всичко, че те науча. Егиде са 127 00:11:24,100 --> 00:11:27,930 моите ниви. Аз се готвях учен 128 00:11:27,930 --> 00:11:30,000 да ставам. 129 00:11:30,000 --> 00:11:32,780 а си, че работи по нивите. Не е 130 00:11:32,780 --> 00:11:35,590 лошо. Но толкова случая не ти 131 00:11:35,590 --> 00:11:38,630 останал време се ожениш. Забар 132 00:11:38,630 --> 00:11:41,680 ем се задумиш. Дорде не поръств 133 00:11:41,680 --> 00:11:44,380 ат брати сами и сестра ми. За 134 00:11:44,380 --> 00:11:47,420 женитба не мога да мисля. Добра 135 00:11:47,420 --> 00:11:50,500 стига! А, добър ден! Опазихте д 136 00:11:50,500 --> 00:11:53,770 неска родината. Опазихме, а! По- 137 00:11:53,770 --> 00:11:56,680 долу по границата. Абе, все за 138 00:11:56,680 --> 00:12:00,000 разделянето приказвате. 139 00:12:00,000 --> 00:12:30,000 . 140 00:12:30,000 --> 00:12:41,440 . Съврадка. Всекоя болест подмин 141 00:12:41,440 --> 00:12:51,880 ава селото. Думно ви. - Хайде, З 142 00:12:51,880 --> 00:13:00,000 ави. - Хайде. Създава. 143 00:13:00,000 --> 00:13:03,120 ! Да, да те питам нещо. От деня, 144 00:13:03,120 --> 00:13:06,240 кога разправяш се, че нема грип 145 00:13:06,240 --> 00:13:09,360 във вашето село, замислих се, ч 146 00:13:09,360 --> 00:13:12,550 е ми сториш една добрина. Талче 147 00:13:12,550 --> 00:13:15,790 то я знаеш, нали, състричката ми 148 00:13:15,790 --> 00:13:18,670 ? Как да не я знам? Али е кран с 149 00:13:18,670 --> 00:13:21,730 моята щърка. Абе, талчето ни е 150 00:13:21,730 --> 00:13:24,920 много хилава и болнава. Боя се, 151 00:13:24,920 --> 00:13:27,920 че нема да преживее грипъ, ако 152 00:13:27,920 --> 00:13:30,000 се разболее. 153 00:13:30,000 --> 00:13:32,700 , да я искаш да вземам връбче. 154 00:13:32,700 --> 00:13:35,640 Само докато отминал гроз. Май м 155 00:13:35,640 --> 00:13:38,130 а ще като ти. Тя ще отума по т 156 00:13:38,130 --> 00:13:41,140 ози въпрос. Мой сте глас, нали? 157 00:13:41,140 --> 00:13:43,850 Да я мисли нея, че се съгласи. 158 00:13:43,850 --> 00:13:46,400 Нали и тя иска дрожбата си да 159 00:13:46,400 --> 00:13:49,130 опази. Как няма да помогна да 160 00:13:49,130 --> 00:13:51,910 опазим дзито? Давай я. Ям ще д 161 00:13:51,910 --> 00:13:54,750 руго роват с моята рада. Добър 162 00:13:54,750 --> 00:13:57,470 дух си тя, ако? Баща ти ме изуч 163 00:13:57,470 --> 00:14:00,000 и начат мои писмо. 164 00:14:00,000 --> 00:14:04,820 ти си ми като брат. Майко, чуй 165 00:14:04,820 --> 00:14:09,320 ме. Ей, а къде е врапча? Не е 166 00:14:09,320 --> 00:14:14,320 да й хвърляй разстояние. Не ще 167 00:14:14,320 --> 00:14:19,530 да ми разправяш повече. Ако наи 168 00:14:19,530 --> 00:14:24,640 стина ти е свит Наталчето, ще ме 169 00:14:24,640 --> 00:14:30,000 оставиш да я заведа при Тако. 170 00:14:30,000 --> 00:14:33,530 , чето, мястото и е тука. Ако 171 00:14:33,530 --> 00:14:37,400 остане тука, ще умре. Туката и 172 00:14:37,400 --> 00:14:40,580 при мене, нищо нема да й се 173 00:14:40,580 --> 00:14:44,660 случи. Откъде си сигурна? Вие м 174 00:14:44,660 --> 00:14:48,440 ъжете от таквия неща не разбир 175 00:14:48,440 --> 00:14:52,540 ате. Има си цер за всека болест. 176 00:14:52,540 --> 00:14:56,150 Ако има цяра, защо татко се от 177 00:14:56,150 --> 00:15:00,000 иде? Оти така е заслужил! 178 00:15:00,000 --> 00:15:03,350 , което си никому нема да дам. Т 179 00:15:03,350 --> 00:15:06,970 алчето остава при мене. Запряло 180 00:15:06,970 --> 00:15:10,030 си се тука по цели дни и нощи. 181 00:15:10,030 --> 00:15:13,310 Излез да видиш какво тегло тег 182 00:15:13,310 --> 00:15:16,800 лят хората в селото. Никого не ж 183 00:15:16,800 --> 00:15:20,010 али той гриб. Всеки има да си т 184 00:15:20,010 --> 00:15:23,490 егли неговото. Рекох ти, как че 185 00:15:23,490 --> 00:15:26,840 я пази ме моя грижа. Подир конч 186 00:15:26,840 --> 00:15:30,000 ината на татко, сякаш. 187 00:15:30,000 --> 00:15:34,500 . Сяка ж, няко някои те преобраз 188 00:15:34,500 --> 00:15:39,000 и, друга си непонятна. Ако те из 189 00:15:39,000 --> 00:15:43,330 жалиш, по-скоро се укроти, че д 190 00:15:43,330 --> 00:15:47,490 ецата ти не могат те позна. Ти 191 00:15:47,490 --> 00:15:52,000 не разбрали. Не жалим за бащата 192 00:15:52,000 --> 00:15:56,570 , Ирангел. Ами се радуем. Ай сет 193 00:15:56,570 --> 00:16:00,000 не мога да дишам леко. 194 00:16:00,000 --> 00:16:05,780 а, бъдните му имоти, насила ме 195 00:16:05,780 --> 00:16:11,670 накара да взема Рангел за мъж. 196 00:16:11,670 --> 00:16:17,790 Барабар с тебе, Лазаре. Бел ден 197 00:16:17,790 --> 00:16:23,680 не съм видела. Обой се от Бога, 198 00:16:23,680 --> 00:16:30,000 ако не щеш синца ни да погубиш. 199 00:16:30,000 --> 00:16:38,640 ! Поклед да си, рангеле! Задето 200 00:16:38,640 --> 00:16:46,320 и от гроба не спираш да ме торм 201 00:16:46,320 --> 00:16:55,280 озиш, да гледам тея неблагодарни 202 00:16:55,280 --> 00:17:00,000 ци, синовете ти! 203 00:17:00,000 --> 00:17:05,680 . Ако нещо е потребно на талчето 204 00:17:05,680 --> 00:17:10,920 , пак и вие да се помогате. Май 205 00:17:10,920 --> 00:17:15,850 ка ти не ма ли да дойде да изпр 206 00:17:15,850 --> 00:17:21,530 ати? Она има нещо важно да свърш 207 00:17:21,530 --> 00:17:27,190 и негомислен. Ти да пазиш талче 208 00:17:27,190 --> 00:17:30,000 то, чуваш ли? 209 00:17:30,000 --> 00:17:34,440 . Хайде, Талче. Радата чака на Б 210 00:17:34,440 --> 00:17:39,210 рабча. Не ме отпращай, батезаре. 211 00:17:39,210 --> 00:17:43,080 За добро е, Талче. Искам при 212 00:17:43,080 --> 00:17:47,270 майка. Като мине грипа, че дой 213 00:17:47,270 --> 00:17:51,210 де да те взема и да те върна при 214 00:17:51,210 --> 00:17:55,660 майка. Обещаваш ли? Скоро ще си 215 00:17:55,660 --> 00:18:00,000 дойдеш, Талче. Не бой се. 216 00:18:00,160 --> 00:18:30,000 , айде! 217 00:18:30,000 --> 00:19:00,000 ! 218 00:19:00,000 --> 00:19:03,880 ! - Отиде с талчето да ти събере 219 00:19:03,880 --> 00:19:07,690 билки майко. Как така ще ходи 220 00:19:07,690 --> 00:19:11,580 некъде с талчето без да ме пита 221 00:19:11,580 --> 00:19:15,450 ? Онай болнава. Беднага да ми 222 00:19:15,450 --> 00:19:19,510 кажете Дека, иначе че играето я 223 00:19:19,510 --> 00:19:23,480 гата. Цари ли ви накара да ме лъ 224 00:19:23,480 --> 00:19:27,280 жете, а? Да ми се махнате от оч 225 00:19:27,280 --> 00:19:30,000 ите, че иначе! 226 00:19:30,000 --> 00:20:00,000 . 227 00:20:00,000 --> 00:20:02,820 , ти, дето дори не си мой син. 228 00:20:02,820 --> 00:20:05,880 Така е най-добре за талчето, че 229 00:20:05,880 --> 00:20:08,880 видиш. Знам, че си ядосана. К 230 00:20:08,880 --> 00:20:11,820 ато ми не грипа, че ти я върна. 231 00:20:11,820 --> 00:20:14,820 Яте мрази ми, те пи, братята ти 232 00:20:14,820 --> 00:20:18,240 , всичките стелъщи долни. Всички 233 00:20:18,240 --> 00:20:21,180 мъже сте теквия. Бог ви е създ 234 00:20:21,180 --> 00:20:24,230 ал да ни мъчите. Не ги съди тях, 235 00:20:24,230 --> 00:20:27,300 они са твои деца. Виноват съм, 236 00:20:27,300 --> 00:20:30,000 но нямах друг избор. 237 00:20:30,000 --> 00:20:41,130 ! Моли се, да не се случи нещо с 238 00:20:41,130 --> 00:20:52,240 талчето! Оти и инак тесен, че 239 00:20:52,240 --> 00:21:00,000 ви се види тоа свет! 240 00:21:00,000 --> 00:21:30,000 ! Боже, съхрани ми ангелчето! 241 00:21:30,000 --> 00:21:33,110 а, че, че, че, че, че, че, че, ч 242 00:21:33,110 --> 00:21:36,240 е, че, че, че, че, че, че, че, ч 243 00:21:36,240 --> 00:21:39,350 е, че, че, че, че, че, че, че, ч 244 00:21:39,350 --> 00:21:42,480 е, че, че, че, че, че, че, че, ч 245 00:21:42,480 --> 00:21:45,590 е, че, че, че, че, че, че, че, ч 246 00:21:45,590 --> 00:21:48,720 е, че, че, че, че, че, че, че, ч 247 00:21:48,720 --> 00:21:51,840 е, че, че, че, че, че, че, че, ч 248 00:21:51,840 --> 00:21:54,960 е, че, че, че, че, че, че, че, ч 249 00:21:54,960 --> 00:21:58,080 е, че, че, че, че, че, че, че, ч 250 00:21:58,080 --> 00:22:00,000 е, че 251 00:22:00,000 --> 00:22:10,010 ? Много са. Ясенов дел. Искровци 252 00:22:10,010 --> 00:22:19,870 . Горна небля. Врапча. Врапча? 253 00:22:19,870 --> 00:22:29,170 Да. Звонци. Вучи дел. Има и още 254 00:22:29,170 --> 00:22:30,000 . 255 00:22:30,000 --> 00:23:00,000 ! 256 00:23:00,000 --> 00:23:27,400 ? Врајай се! Мата заре! Мата зар 257 00:23:27,400 --> 00:23:30,000 е! 258 00:23:30,000 --> 00:23:32,780 ! Съправи! Съправи! Съправи! Съп 259 00:23:32,780 --> 00:23:35,670 рави! Съправи! Съправи! Съправи! 260 00:23:35,670 --> 00:23:38,310 Съправи! Съправи! Съправи! Съп 261 00:23:38,310 --> 00:23:41,200 рави! Съправи! Съправи! Съправи! 262 00:23:41,200 --> 00:23:43,840 Съправи! Съправи! Съправи! Съп 263 00:23:43,840 --> 00:23:46,730 рави! Съправи! Съправи! Съправи! 264 00:23:46,730 --> 00:23:49,370 Съправи! Съправи! Съправи! Съп 265 00:23:49,370 --> 00:23:52,260 рави! Съправи! Съправи! Съправи! 266 00:23:52,260 --> 00:23:54,900 Съправи! Съправи! Съправи! Съп 267 00:23:54,900 --> 00:23:57,790 рави! Съправи! Съправи! Съправи! 268 00:23:57,790 --> 00:24:00,000 Съправи! Съп 269 00:24:00,000 --> 00:24:03,490 , ако същество, ко очен ти добли 270 00:24:03,490 --> 00:24:06,750 жи да влия в сърцето ти тага! О 271 00:24:06,750 --> 00:24:09,940 коло теб все зло и смърт да вил 272 00:24:09,940 --> 00:24:13,430 неят, да следа да не познаеш, що 273 00:24:13,430 --> 00:24:16,830 е! Църна земя да покрие тялото 274 00:24:16,830 --> 00:24:20,160 ти и душата ти трижди проклета 275 00:24:20,160 --> 00:24:23,220 да не види тя мирж, а да се лут 276 00:24:23,220 --> 00:24:26,480 а о мрака клета и сама! Дорде т 277 00:24:26,480 --> 00:24:30,000 алчето се не върне при мен! 278 00:24:30,160 --> 00:25:00,000 и т. 279 00:25:00,000 --> 00:25:04,950 . Масполукъде ти е граничарство 280 00:25:04,950 --> 00:25:09,990 то, Лазаре. Благодаря ви. Ейди с 281 00:25:09,990 --> 00:25:15,120 враките, как вълноцелетете. Бъл 282 00:25:15,120 --> 00:25:19,440 гари на коя ще го гръмнат сърб 283 00:25:19,440 --> 00:25:24,210 ите като едното нещо. За зверов 284 00:25:24,210 --> 00:25:29,250 ете леважат нашите човешки грани 285 00:25:29,250 --> 00:25:30,000 ци. 286 00:25:30,000 --> 00:25:34,880 ! Ето ни е съвиси ги туре, бе! 287 00:25:34,880 --> 00:25:40,170 Излизъче да си птица, сарна, въ 288 00:25:40,170 --> 00:25:45,260 лк, е благословия, човек да си 289 00:25:45,260 --> 00:25:50,890 проклятие. Ето човек старше, бъ 290 00:25:50,890 --> 00:25:55,890 лгарин да си. Ето и това е прок 291 00:25:55,890 --> 00:26:00,000 лятие. Тако! Тако! 292 00:26:00,000 --> 00:26:05,530 . Сам си. Не вярвах, че ме пусна 293 00:26:05,530 --> 00:26:10,350 т да мина. Не дадоха дума да 294 00:26:10,350 --> 00:26:16,240 пропущат вече двувластниците. 295 00:26:16,240 --> 00:26:21,290 Не витя ти се от сам. Все якак 296 00:26:21,290 --> 00:26:27,170 трябва да храниш семенство. Ага 297 00:26:27,170 --> 00:26:30,000 обещах, ама. 298 00:26:30,000 --> 00:26:32,470 а, прори, пръпушат кога са ми 299 00:26:32,470 --> 00:26:35,050 решат. Они на ден изпотепаха 300 00:26:35,050 --> 00:26:37,800 добитъка на Орданха Джи Пеев. К 301 00:26:37,800 --> 00:26:40,310 ога не че да ги прекара от тата 302 00:26:40,310 --> 00:26:43,370 границата? Немал документ. Зато 303 00:26:43,370 --> 00:26:46,040 и не може талчето да дойде. Нем 304 00:26:46,040 --> 00:26:48,640 ам и вяра. Тя... Добре ли е да 305 00:26:48,640 --> 00:26:50,990 не е пак болна? Добре ли, не 306 00:26:50,990 --> 00:26:53,510 бой се. Се за вас пита. Има да 307 00:26:53,510 --> 00:26:56,080 се чуди. Дет си станал старши 308 00:26:56,080 --> 00:27:00,000 граничар. За нея е всичко тако. 309 00:27:00,000 --> 00:27:03,670 съвъв, са се събрахме в организ 310 00:27:03,670 --> 00:27:07,490 ация за освобождаване на връган 311 00:27:07,490 --> 00:27:11,500 ите западни покрайния ни. Бъртоп 312 00:27:11,500 --> 00:27:15,260 се викаме. Делото ми е свертено 313 00:27:15,260 --> 00:27:19,070 . Занощаем от помощ и подкрепа. 314 00:27:19,070 --> 00:27:22,460 Аз ще се ми са големи и подород 315 00:27:22,460 --> 00:27:25,980 ни заможни сте, ако помогнеш с 316 00:27:25,980 --> 00:27:30,000 средства за организацията. 317 00:27:30,000 --> 00:27:35,040 , ще можем да купим оружие и да 318 00:27:35,040 --> 00:27:40,600 освободим България. И талчето 319 00:27:40,600 --> 00:27:45,320 ще си той да при вас. С нас ли 320 00:27:45,320 --> 00:27:50,680 си? Това е начин, братко, няма 321 00:27:50,680 --> 00:27:56,330 друг. Спорва. Тогава нека идат 322 00:27:56,330 --> 00:28:00,000 за организацията. 323 00:28:00,000 --> 00:28:02,280 ? Майко? Майко? Майко? Майко? М 324 00:28:02,280 --> 00:28:04,680 айко? Майко? Майко? Майко? Майко 325 00:28:04,680 --> 00:28:06,960 ? Майко? Майко? Майко? Майко? М 326 00:28:06,960 --> 00:28:09,360 айко? Майко? Майко? Майко? Майко 327 00:28:09,360 --> 00:28:11,640 ? Майко? Майко? Майко? Майко? М 328 00:28:11,640 --> 00:28:14,040 айко? Майко? Майко? Майко? Майко 329 00:28:14,040 --> 00:28:16,320 ? Майко? Майко? Майко? Майко? М 330 00:28:16,320 --> 00:28:18,720 айко? Майко? Майко? Майко? Майко 331 00:28:18,720 --> 00:28:21,000 ? Майко? Майко? Майко? Майко? М 332 00:28:21,000 --> 00:28:23,400 айко? Майко? Майко? Майко? Майко 333 00:28:23,400 --> 00:28:25,680 ? Майко? Майко? Майко? Майко? М 334 00:28:25,680 --> 00:28:28,080 айко? Майко? Майко? Майко? Майко 335 00:28:28,080 --> 00:28:30,000 ? Майко 336 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 , а не си ку, ку, ку, ку, ку, ку 337 00:28:33,000 --> 00:28:36,120 , ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку 338 00:28:36,120 --> 00:28:39,240 , ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку 339 00:28:39,240 --> 00:28:42,360 , ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку 340 00:28:42,360 --> 00:28:45,480 , ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку 341 00:28:45,480 --> 00:28:48,600 , ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку 342 00:28:48,600 --> 00:28:51,720 , ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку 343 00:28:51,720 --> 00:28:54,840 , ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку 344 00:28:54,840 --> 00:28:57,960 , ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку, ку 345 00:28:57,960 --> 00:29:00,000 , ку, ку 346 00:29:00,000 --> 00:29:01,700 . Съща, май, май, май, май, май, 347 00:29:01,700 --> 00:29:03,250 май, май, май, май, май, май, 348 00:29:03,250 --> 00:29:04,820 май, май, май, май, май, май, 349 00:29:04,820 --> 00:29:06,380 май, май, май, май, май, май, 350 00:29:06,380 --> 00:29:07,940 май, май, май, май, май, май, 351 00:29:07,940 --> 00:29:09,500 май, май, май, май, май, май, 352 00:29:09,500 --> 00:29:11,060 май, май, май, май, май, май, 353 00:29:11,060 --> 00:29:12,620 май, май, май, май, май, май, 354 00:29:12,620 --> 00:29:14,180 май, май, май, май, май, май, 355 00:29:14,180 --> 00:29:15,740 май, май, май, май, май, май, 356 00:29:15,740 --> 00:29:17,300 май, май, май, май, май, май, 357 00:29:17,300 --> 00:29:18,860 май, май, май, май, май, май, 358 00:29:18,860 --> 00:29:20,420 май, май, май, май, май, май, 359 00:29:20,420 --> 00:29:21,980 май, май, май, май, май, май, 360 00:29:21,980 --> 00:29:23,540 май, май, май, май, май, май, 361 00:29:23,540 --> 00:29:25,100 май, май, май, май, май, май, 362 00:29:25,100 --> 00:29:26,660 май, май, май, май, май, май, 363 00:29:26,660 --> 00:29:30,000 май, май, май, май, май, май, 364 00:29:30,000 --> 00:29:39,060 ? Но ако ти е вагабон, ти ме 365 00:29:39,060 --> 00:29:49,400 сторет на глупачка. Душите и 366 00:29:49,400 --> 00:30:00,000 мира нема да видят, да знаеш. 367 00:30:00,000 --> 00:30:03,060 а, че да стоим с кръстени ръце. 368 00:30:03,060 --> 00:30:05,940 Пътят на кръстените ръце не е 369 00:30:05,940 --> 00:30:09,060 борба, а отричане от свещеното 370 00:30:09,060 --> 00:30:12,360 ни право. Няма загубена свобода 371 00:30:12,360 --> 00:30:15,540 и отново спечелена без борба. Б 372 00:30:15,540 --> 00:30:18,720 ез жертви. Си лиз бачем парабел 373 00:30:18,720 --> 00:30:21,660 ом. Ако искаш мир, готви се за 374 00:30:21,660 --> 00:30:24,720 война. И помнете, братя, че вс 375 00:30:24,720 --> 00:30:27,960 ички, що сложиха кости за свобод 376 00:30:27,960 --> 00:30:30,000 ата на България, 377 00:30:30,000 --> 00:30:34,430 и Македонар и Македония. Сега 378 00:30:34,430 --> 00:30:38,780 ни гледат да им покажем, че бъл 379 00:30:38,780 --> 00:30:43,130 гарското племе е все още живо и 380 00:30:43,130 --> 00:30:47,340 ние за него ще живеем и за него 381 00:30:47,340 --> 00:30:51,630 ще умрем. Кой от вас е готов да 382 00:30:51,630 --> 00:30:56,420 помогне за благото на България? 383 00:30:56,420 --> 00:31:00,000 Аз искам да помогна. 384 00:31:00,000 --> 00:31:08,020 ! Браво! Браво! Браво! Браво! Б 385 00:31:08,020 --> 00:31:16,330 раво! Браво! Заре! Браво! Заре! 386 00:31:16,330 --> 00:31:23,570 За тебе имам един дар. Всеки въ 387 00:31:23,570 --> 00:31:30,000 ртопец има своя байонет. 388 00:31:30,000 --> 00:31:39,720 ? Куршумът лъже. Байонет от ник 389 00:31:39,720 --> 00:31:49,800 ого. Назаре от Атако. Благодаря 390 00:31:49,800 --> 00:31:59,340 ти, Атако. За твое здраве, Заре 391 00:31:59,340 --> 00:32:00,000 . 392 00:32:00,000 --> 00:32:17,870 а да позволим да се изгубим избъ 393 00:32:17,870 --> 00:32:30,000 ртопите на времето. 394 00:32:30,160 --> 00:33:00,000 . 395 00:33:00,000 --> 00:33:03,660 ? Да, майко. И нивата с ореха ли 396 00:33:03,660 --> 00:33:07,040 продаде? Продавах я. Колко 397 00:33:07,040 --> 00:33:10,670 останаха вече? Че останем без 398 00:33:10,670 --> 00:33:14,350 земя? Парите ни трябват. Друг 399 00:33:14,350 --> 00:33:17,890 ата неделя тако пак че дохожда 400 00:33:17,890 --> 00:33:21,480 от сам. Да му речееш, че повече 401 00:33:21,480 --> 00:33:25,090 пари от мене нема да види. Хвър 402 00:33:25,090 --> 00:33:28,180 ля ти прях в очите, а ти му се 403 00:33:28,180 --> 00:33:30,000 връзваш. 404 00:33:30,000 --> 00:33:33,470 , парите са съснабдяване на 405 00:33:33,470 --> 00:33:37,520 организацията, за оружия. Пар 406 00:33:37,520 --> 00:33:41,550 ите ги давам зарад момичето си. 407 00:33:41,550 --> 00:33:45,400 Именно зарад нея. Не спирай да 408 00:33:45,400 --> 00:33:49,260 помагаш. Ти мъже ни едничката 409 00:33:49,260 --> 00:33:53,350 надежда. На мъже вера немам. За 410 00:33:53,350 --> 00:33:57,140 себе си мислят и за своята бран 411 00:33:57,140 --> 00:34:00,000 . Не за детето ми. 412 00:34:00,000 --> 00:34:02,210 . Мина се прем много време тако. 413 00:34:02,210 --> 00:34:04,230 Майка ви не може повече да трае 414 00:34:04,230 --> 00:34:06,380 . Революция не се прави отнес за 415 00:34:06,380 --> 00:34:08,530 утре заде. Вие си правете револ 416 00:34:08,530 --> 00:34:10,630 юцията, но ми върни се с 30-та. 417 00:34:10,630 --> 00:34:12,570 Ей, тоя двойна морал ще не пог 418 00:34:12,570 --> 00:34:14,640 уби нас, българите. За себе си 419 00:34:14,640 --> 00:34:16,690 да намерим избавление, а друг 420 00:34:16,690 --> 00:34:18,780 ите да мртт за общото дело. Зна 421 00:34:18,780 --> 00:34:20,760 еш, че не е тъй тако. Душата ме 422 00:34:20,760 --> 00:34:22,800 боли за поробените български 423 00:34:22,800 --> 00:34:24,890 земи. Аз след тъй ще способств 424 00:34:24,890 --> 00:34:26,820 ам за дейността на въртоп, но 425 00:34:26,820 --> 00:34:30,000 майка ми не ще повече да плаща. 426 00:34:30,000 --> 00:34:32,050 за свамиялото. Ти се грижаш за 427 00:34:32,050 --> 00:34:34,020 земите, ти си начало на семей 428 00:34:34,020 --> 00:34:36,330 ството. Искам при следващото връ 429 00:34:36,330 --> 00:34:38,350 щане да вземеш със себе си талч 430 00:34:38,350 --> 00:34:40,640 ото. Никой случай. Това е твърде 431 00:34:40,640 --> 00:34:42,910 рисковано предприятие. Оружие 432 00:34:42,910 --> 00:34:44,940 можете да пренасете от тата гр 433 00:34:44,940 --> 00:34:47,110 аницата, а едно дете се боите. А 434 00:34:47,110 --> 00:34:49,140 з знаеш и колко оружие гният вр 435 00:34:49,140 --> 00:34:51,300 аждането на реката, а? Талчето 436 00:34:51,300 --> 00:34:53,070 да не е желязно да я крием по 437 00:34:53,070 --> 00:34:55,020 съндуци. Ами качи е тогава на 438 00:34:55,020 --> 00:34:57,260 каруцата. Покрия със слама, със 439 00:34:57,260 --> 00:35:00,000 стока, с каквото щеш. 440 00:35:00,000 --> 00:35:02,780 че, помисли ли? И двамата с та 441 00:35:02,780 --> 00:35:05,730 учето ще станем храна на дивите 442 00:35:05,730 --> 00:35:08,670 свиня. Си простиш ли тогава? С 443 00:35:08,670 --> 00:35:11,730 лушай, Заре, ти ви повели живота 444 00:35:11,730 --> 00:35:14,690 на таучето. Нищо не я лишавам. 445 00:35:14,690 --> 00:35:17,580 Гледам я като своя рожба. Нема 446 00:35:17,580 --> 00:35:20,310 да изложиш живота и на угроза 447 00:35:20,310 --> 00:35:23,310 зарад твоята нетърпеливост. П 448 00:35:23,310 --> 00:35:26,320 отрай още малко. Давам ти дума, 449 00:35:26,320 --> 00:35:29,150 ще ви върна детето живо и здрав 450 00:35:29,150 --> 00:35:30,000 о. 451 00:35:30,000 --> 00:35:39,090 . Привет. Как си? Добре. Благ 452 00:35:39,090 --> 00:35:49,410 одаря. Къде тръгна? Отлетам. Май 453 00:35:49,410 --> 00:35:57,800 ка ме вика. Не я ли чуеш? Все п 454 00:35:57,800 --> 00:36:00,000 лаче. 455 00:36:00,000 --> 00:36:05,210 , таучи, таучи, таучи, дохожда и 456 00:36:05,210 --> 00:36:10,420 дома. Вземи ме, мале, вземи ме. 457 00:36:10,420 --> 00:36:15,830 Старши! Що остава? Веда величка 458 00:36:15,830 --> 00:36:21,250 , старши! Дойде до бостта! Искав 459 00:36:21,250 --> 00:36:26,190 а да премине от тата. Опитах се 460 00:36:26,190 --> 00:36:30,000 да я вразумя, старша, 461 00:36:30,000 --> 00:36:33,890 ! Ще, макъм врапча! Ще е кръл на 462 00:36:33,890 --> 00:36:37,860 старше! Посни ме, синя, да прем 463 00:36:37,860 --> 00:36:42,050 ина. Рожбата ми остана оттатък. 464 00:36:42,050 --> 00:36:45,710 Посни ме да си я взема. Не може 465 00:36:45,710 --> 00:36:49,310 . Врача и са назад ти. Що лошо 466 00:36:49,310 --> 00:36:52,980 мога да сторя? Само детето си 467 00:36:52,980 --> 00:36:56,650 искам друго нещо. Пожели ме, 468 00:36:56,650 --> 00:37:00,000 синко. От че му се ради? 469 00:37:00,000 --> 00:37:30,000 ! 470 00:37:30,000 --> 00:37:31,920 ! Та, товато, товато, товато! Т 471 00:37:31,920 --> 00:37:34,090 овато! Товато! Товато! Товато! Т 472 00:37:34,090 --> 00:37:36,250 овато! Товато! Товато! Товато! Т 473 00:37:36,250 --> 00:37:38,410 овато! Товато! Товато! Товато! Т 474 00:37:38,410 --> 00:37:40,570 овато! Товато! Товато! Товато! Т 475 00:37:40,570 --> 00:37:42,730 овато! Товато! Товато! Товато! Т 476 00:37:42,730 --> 00:37:44,890 овато! Товато! Товато! Товато! Т 477 00:37:44,890 --> 00:37:47,050 овато! Товато! Товато! Товато! Т 478 00:37:47,050 --> 00:37:49,210 овато! Товато! Товато! Товато! Т 479 00:37:49,210 --> 00:37:51,380 овато! Товато! Товато! Товато! Т 480 00:37:51,380 --> 00:37:53,530 овато! Товато! Товато! Товато! Т 481 00:37:53,530 --> 00:37:55,690 овато! Товато! Товато! Товато! Т 482 00:37:55,690 --> 00:37:57,850 овато! Товато! Товато! Товато! Т 483 00:37:57,850 --> 00:38:00,000 овато! Товато! Товато! 484 00:38:00,000 --> 00:38:30,000 ! Хай, разъпомо. 485 00:38:30,000 --> 00:38:35,190 на небеси и на земли. Кляб наш 486 00:38:35,190 --> 00:38:40,710 насущни дражди нам днес и остав 487 00:38:40,710 --> 00:38:45,710 и нам долги наши. Яко же и мы о 488 00:38:45,710 --> 00:38:51,040 ставляем долгни ком наши и не в 489 00:38:51,040 --> 00:38:56,570 еди нас во изкушение, но избави 490 00:38:56,570 --> 00:39:00,000 нас от лукава го. 491 00:39:00,000 --> 00:39:30,000 ? 492 00:39:30,000 --> 00:39:36,840 . Де е, Марка? Солата на талчето 493 00:39:36,840 --> 00:39:43,790 . На ново е запалила вършениците 494 00:39:43,790 --> 00:39:50,630 . Така. Бео, иди да вземеш карто 495 00:39:50,630 --> 00:39:57,460 фи, моркови и праслук от зимника 496 00:39:57,460 --> 00:40:00,000 . Захари? 497 00:40:00,000 --> 00:40:13,410 . Ти зара и майка вече няма ли т 498 00:40:13,410 --> 00:40:27,890 ени киеда? Майка жар ли за талче 499 00:40:27,890 --> 00:40:30,000 то? 500 00:40:30,000 --> 00:40:45,360 ? Подрай още. Скоро ще си дойде 501 00:40:45,360 --> 00:41:00,000 талчето и майка пак че живна. 502 00:41:00,000 --> 00:41:03,630 ! Завидеш тук. Утре повидело иск 503 00:41:03,630 --> 00:41:07,010 ам да преведеш талчето при бент 504 00:41:07,010 --> 00:41:10,520 овете на ЕРМО между Стрезимирци 505 00:41:10,520 --> 00:41:14,010 и Петачинци. Точно в 6:00. Ноч 506 00:41:14,010 --> 00:41:17,260 ната смяна издава поста си на д 507 00:41:17,260 --> 00:41:20,890 невната. Ще има 10-15 минути, в 508 00:41:20,890 --> 00:41:24,400 които сърбите оголват патрула с 509 00:41:24,400 --> 00:41:27,840 и. Тогава искам да преведеш тал 510 00:41:27,840 --> 00:41:30,000 чето през бента, 511 00:41:30,000 --> 00:41:32,670 а, ази чакам превишката. Пак ли 512 00:41:32,670 --> 00:41:35,510 потващаш? Рекох ти вече! Живота 513 00:41:35,510 --> 00:41:38,090 на детето нема да рискувам! Тр 514 00:41:38,090 --> 00:41:40,870 ай! Доста траях вече! Тако! Ти е 515 00:41:40,870 --> 00:41:43,400 урожие тук с чеи пари са купени 516 00:41:43,400 --> 00:41:45,860 , а? Или ме вземахте за лъпни Ш 517 00:41:45,860 --> 00:41:48,360 аран? Да плащам и да си трая! Р 518 00:41:48,360 --> 00:41:50,840 исках ли си, бе, заре? Не мога 519 00:41:50,840 --> 00:41:53,110 да то зная! Ти те ли ми се отп 520 00:41:53,110 --> 00:41:55,790 лащаш за детето ти стори добро? 521 00:41:55,790 --> 00:41:58,320 А? А добро ли ми стори? Срама н 522 00:41:58,320 --> 00:42:00,000 ямаш ли? 523 00:42:00,000 --> 00:42:02,890 , азоръдни думи? А? Зорът ти 524 00:42:02,890 --> 00:42:06,000 само в твоята паница? Само за т 525 00:42:06,000 --> 00:42:09,230 алчето ти е милно? А моето чедо? 526 00:42:09,230 --> 00:42:12,270 А децата на всички българи зар 527 00:42:12,270 --> 00:42:15,460 обени в Сърбия? Тях кучета да ги 528 00:42:15,460 --> 00:42:18,420 ядат, така ли? Не мога всички 529 00:42:18,420 --> 00:42:21,550 да спася! Можеш! Опа, стига пр 530 00:42:21,550 --> 00:42:25,000 ения, ако... Ако утре не доведеш 531 00:42:25,000 --> 00:42:28,140 талчето, повече лев нема да дам 532 00:42:28,140 --> 00:42:30,000 за върто. 533 00:42:30,000 --> 00:42:33,820 . Ако ще да видиш сестра си жива 534 00:42:33,820 --> 00:42:37,640 , все така ще принаждаш пари. Д 535 00:42:37,640 --> 00:42:41,760 орде не бъде спечелен от делото. 536 00:42:41,760 --> 00:42:45,130 Чуваш ли? Аз ти повтарях да 537 00:42:45,130 --> 00:42:49,100 крутуваш, но ти не увря. Значи, 538 00:42:49,100 --> 00:42:53,000 истина зарад парите е било всич 539 00:42:53,000 --> 00:42:56,890 ко. Исках да й да става Лазаре. 540 00:42:56,890 --> 00:43:00,000 Другарите от Вартопа. 541 00:43:00,000 --> 00:43:02,630 а, че, знаят за дето майка ти 542 00:43:02,630 --> 00:43:05,670 принажда пари зарад талчето. А 543 00:43:05,670 --> 00:43:08,710 ко ви я върна парите, ще секнат. 544 00:43:08,710 --> 00:43:11,760 Заважни за организацията. Ей, 545 00:43:11,760 --> 00:43:14,820 него братството тако. Брата си 546 00:43:14,820 --> 00:43:17,730 ограбва и насилва. Уж за свято 547 00:43:17,730 --> 00:43:20,710 то дел. Що може, Гда сторя? Ако 548 00:43:20,710 --> 00:43:23,820 твоето семейство гинеше в ужаса 549 00:43:23,820 --> 00:43:26,690 на тиранията, ти немаш ли да тъ 550 00:43:26,690 --> 00:43:30,000 рсиш избавление за него? 551 00:43:30,000 --> 00:43:34,690 ! Стреляй, айте! Ако ме пожариш 552 00:43:34,690 --> 00:43:39,210 обаче, че те доложа на сърбите, 553 00:43:39,210 --> 00:43:44,170 че членоважва въртопа... Ако ме 554 00:43:44,170 --> 00:43:48,720 доложиш, сърбите ще уморят син 555 00:43:48,720 --> 00:43:53,100 ца от семейството ми и децата н 556 00:43:53,100 --> 00:43:57,550 яма да пожарят. И талчето ли ще 557 00:43:57,550 --> 00:44:00,000 пожертваш? 558 00:44:00,000 --> 00:44:30,000 и бърборен. 559 00:44:30,000 --> 00:45:00,000 , да, да. 560 00:45:00,160 --> 00:45:30,000 и че елина! 561 00:45:30,000 --> 00:46:00,000 . 562 00:46:00,160 --> 00:46:30,000 . 563 00:46:30,000 --> 00:46:44,400 ? Майко, падай зарази се буди! М 564 00:46:44,400 --> 00:46:59,070 айко? Кой ти истори това, Лазаре 565 00:46:59,070 --> 00:47:00,000 ? 566 00:47:00,000 --> 00:47:12,830 , въртопци ни предалоха. Тако б 567 00:47:12,830 --> 00:47:26,160 еше довел талчто до вишката. Пап 568 00:47:26,160 --> 00:47:30,000 е, заре! 569 00:47:30,000 --> 00:47:40,650 ! Изменни ти! Обойте се от Бога! 570 00:47:40,650 --> 00:47:50,500 Айде! Но нашите се обърнаха ср 571 00:47:50,500 --> 00:48:00,000 ещу нас. Сърбите чуха и... 572 00:48:00,000 --> 00:48:02,160 , откриха, откриха, откриха, от 573 00:48:02,160 --> 00:48:04,600 криха! Откриха! Откриха! Откриха 574 00:48:04,600 --> 00:48:06,920 ! Откриха! Откриха! Откриха! От 575 00:48:06,920 --> 00:48:09,360 криха! Откриха! Откриха! Откриха 576 00:48:09,360 --> 00:48:11,680 ! Откриха! Откриха! Откриха! От 577 00:48:11,680 --> 00:48:14,120 криха! Откриха! Откриха! Откриха 578 00:48:14,120 --> 00:48:16,440 ! Откриха! Откриха! Откриха! От 579 00:48:16,440 --> 00:48:18,880 криха! Откриха! Откриха! Откриха 580 00:48:18,880 --> 00:48:21,200 ! Откриха! Откриха! Откриха! От 581 00:48:21,200 --> 00:48:23,640 криха! Откриха! Откриха! Откриха 582 00:48:23,640 --> 00:48:25,960 ! Откриха! Откриха! Откриха! От 583 00:48:25,960 --> 00:48:28,400 криха! Откриха! Откриха! Откриха 584 00:48:28,400 --> 00:48:30,000 ! Откриха! Откриха 585 00:48:30,000 --> 00:49:00,000 ! 586 00:49:00,000 --> 00:49:14,100 ! Убиха талджет! Убиха талджет! 587 00:49:14,100 --> 00:49:26,550 Сучите си видях как пада на зем 588 00:49:26,550 --> 00:49:30,000 ятова! 589 00:49:30,000 --> 00:50:00,000 . Маля, мркна света. Ева татка. 590 00:50:00,000 --> 00:50:10,380 . Утре се отирам да поделим тяло 591 00:50:10,380 --> 00:50:20,950 то на тавъчето. Да я погребем. М 592 00:50:20,950 --> 00:50:30,000 ъж си станал вече, Захари. 593 00:50:30,000 --> 00:50:36,720 И вие? И вие? Ние още не сме мъ 594 00:50:36,720 --> 00:50:43,720 же и мане. Не стой. И не бива да 595 00:50:43,720 --> 00:50:51,300 ставате. Не бива. Мъжете само м 596 00:50:51,300 --> 00:50:58,450 ъка носят на тоя свет. Мъка и см 597 00:50:58,450 --> 00:51:00,000 ърт. 598 00:51:00,160 --> 00:51:30,000 : 599 00:51:30,160 --> 00:52:00,000 а. 600 00:52:00,000 --> 00:52:30,000 . 601 00:52:30,000 --> 00:52:58,430 ! Какво ще правим тук? Рутувайте 602 00:52:58,430 --> 00:53:00,000 ! 603 00:53:00,000 --> 00:53:30,000 . 604 00:53:30,160 --> 00:53:34,030 Абъкърсъкърсъкърсъкърсъкърсъкър 605 00:53:34,030 --> 00:53:38,190 съкърсъкърсъкърсъкърсъкърсъкърсъ 606 00:53:38,190 --> 00:53:42,350 кърсъкърсъкърсъкърсъкърсъкърсъкъ 607 00:53:42,350 --> 00:53:46,500 рсъкърсъкърсъкърсъкърсъкърсъкърс 608 00:53:46,500 --> 00:53:50,670 ъкърсъкърсъкърсъкърсъкърсъкърсък 609 00:53:50,670 --> 00:53:54,830 ърсъкърсъкърсъкърсъкърсъкърсъкър 610 00:53:54,830 --> 00:54:00,000 съкърсъкърсъкърсъкърсъкърсъкъ 611 00:54:00,000 --> 00:54:30,000 и црно пиле. 612 00:54:30,000 --> 00:55:00,000 ТЕЩАНИЯ 613 00:55:00,000 --> 00:55:20,340 Па, по-върни имам ниче на цело 614 00:55:20,340 --> 00:55:30,000 село мъжете. 615 00:55:30,160 --> 00:55:33,120 ъртихи мъртихи мъртихи мъртихи м 616 00:55:33,120 --> 00:55:36,230 ъртихи мъртихи мъртихи мъртихи м 617 00:55:36,230 --> 00:55:39,360 ъртихи мъртихи мъртихи мъртихи м 618 00:55:39,360 --> 00:55:42,480 ъртихи мъртихи мъртихи мъртихи м 619 00:55:42,480 --> 00:55:45,600 ъртихи мъртихи мъртихи мъртихи м 620 00:55:45,600 --> 00:55:48,720 ъртихи мъртихи мъртихи мъртихи м 621 00:55:48,720 --> 00:55:51,840 ъртихи мъртихи мъртихи мъртихи м 622 00:55:51,840 --> 00:55:54,960 ъртихи мъртихи мъртихи мъртихи м 623 00:55:54,960 --> 00:55:58,080 ъртихи мъртихи мъртихи мъртихи м 624 00:55:58,080 --> 00:56:00,000 ъртих 625 00:56:00,160 --> 00:56:28,350 он, нигдето на азито на крифтата 626 00:56:28,350 --> 00:56:30,000 . 627 00:56:30,000 --> 00:56:33,050 : Че, че, че, че, че, че, че, че 628 00:56:33,050 --> 00:56:36,170 , че, че, че, че, че, че, че, че 629 00:56:36,170 --> 00:56:39,290 , че, че, че, че, че, че, че, че 630 00:56:39,290 --> 00:56:42,410 , че, че, че, че, че, че, че, че 631 00:56:42,410 --> 00:56:45,530 , че, че, че, че, че, че, че, че 632 00:56:45,530 --> 00:56:48,650 , че, че, че, че, че, че, че, че 633 00:56:48,650 --> 00:56:51,770 , че, че, че, че, че, че, че, че 634 00:56:51,770 --> 00:56:54,890 , че, че, че, че, че, че, че, че 635 00:56:54,890 --> 00:56:58,010 , че, че, че, че, че, че, че, че 636 00:56:58,010 --> 00:57:00,000 , че, 637 00:57:00,160 --> 00:57:30,000 на тържи. 638 00:57:30,160 --> 00:57:55,500 еда, търмата, чето се да си дърм 639 00:57:55,500 --> 00:58:00,000 ата. 640 00:58:00,000 --> 00:58:30,000 ! 641 00:58:30,000 --> 00:59:00,000 ! 642 00:59:00,160 --> 00:59:30,000 да ебиратъкърната на екрана. 643 00:59:30,160 --> 01:00:00,000 и на тъпорене. 53675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.