All language subtitles for M.A.S.K. S02E09 - Battle for Baja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,820 --> 00:00:25,360 It's going to leave a mission. 2 00:00:25,860 --> 00:00:30,120 Expect from Scott the Super Station. 3 00:00:32,259 --> 00:00:36,100 It's the mighty power that can save the day. 4 00:00:38,680 --> 00:00:42,020 No one knows what lies behind the mattress. 5 00:00:45,440 --> 00:00:49,300 Oh, it's riding on Ben's trail. 6 00:00:50,040 --> 00:00:52,400 Come see the laser ray. 7 00:01:47,720 --> 00:01:50,260 He looks like the son of El Presidente. 8 00:01:50,620 --> 00:01:53,260 No, no, no. He looks like a race driver. 9 00:01:54,240 --> 00:01:55,900 Tijuana to Cabo San Lucas. 10 00:01:56,220 --> 00:02:01,280 Such a long drive down the Baja Desert. Such a torturous drive for a boy. 11 00:02:02,160 --> 00:02:03,740 Boy? What boy? 12 00:02:04,020 --> 00:02:06,820 That is the son of El Presidente. 13 00:02:12,680 --> 00:02:15,660 Well, Forrest, old buddy, this ought to sell it once and for all. 14 00:02:16,030 --> 00:02:19,090 I thought Bulldogs settled matters during Demolition Derby. 15 00:02:19,630 --> 00:02:23,930 You and I both know that was a mission and I pretended to let you beat Wildcat. 16 00:02:24,530 --> 00:02:26,490 Then no excuses this time. 17 00:02:26,930 --> 00:02:28,930 This is it, you Russian bear. 18 00:02:35,490 --> 00:02:39,710 Without Presidente Sundrive and Goliath, neither one of us may win. 19 00:02:39,990 --> 00:02:41,810 You can thank Matt Tracker. 20 00:02:42,110 --> 00:02:46,050 For lending it to him. President Vega pulled some strings to allow us to enter 21 00:02:46,050 --> 00:02:46,929 the race late. 22 00:02:46,930 --> 00:02:49,110 I guess he convinced Matt to return the favor. 23 00:02:57,270 --> 00:02:59,710 Doesn't look like much here in the way of competition. 24 00:03:00,290 --> 00:03:02,170 We're not here for the race, Maxie. 25 00:03:02,630 --> 00:03:05,010 We don't want them to know that, brother. 26 00:03:08,510 --> 00:03:10,090 What are you doing here, Miles? 27 00:03:10,700 --> 00:03:13,900 The same thing you are, Hawks. My brother and I came to race. 28 00:03:14,580 --> 00:03:18,940 And from what I can see, there doesn't look like much in the way of 29 00:03:19,920 --> 00:03:20,920 Easy, boys. 30 00:03:20,940 --> 00:03:24,540 If they're here, they must have wrangled an invitation somehow. We don't want to 31 00:03:24,540 --> 00:03:25,780 start an international incident. 32 00:03:26,180 --> 00:03:28,100 Just stay out of our way, boys. 33 00:03:28,420 --> 00:03:30,800 Unless you want to end up spread all over the desert. 34 00:03:34,180 --> 00:03:36,760 Easy, big guy. Save it for the race. 35 00:03:37,500 --> 00:03:38,860 The rules are simple. 36 00:03:39,230 --> 00:03:43,330 The first vehicle to cross the finish line at Cabo San Lucas is declared the 37 00:03:43,330 --> 00:03:46,950 winner. Good luck to all. 38 00:03:59,070 --> 00:04:02,510 Looks like the mayhems are finished before they even get started. 39 00:04:11,560 --> 00:04:15,180 You've got to learn patience. Crushing an opponent is more fun when you bring 40 00:04:15,180 --> 00:04:16,180 out the torch. 41 00:04:16,279 --> 00:04:18,339 I've got so much to learn. 42 00:04:25,980 --> 00:04:28,020 Talk about your torture track. 43 00:04:28,240 --> 00:04:30,000 What do you think, Wildcat? 44 00:04:30,640 --> 00:04:31,640 Seek it? 45 00:04:34,700 --> 00:04:37,400 Yeah, that's what I thought. 46 00:04:41,900 --> 00:04:43,940 Got to remember to stay within the pylon. 47 00:04:44,180 --> 00:04:46,180 Don't want to give Boris any excuses. 48 00:04:47,060 --> 00:04:51,000 Speaking of Boris, I wonder where he... Right here, Klotki. 49 00:04:51,520 --> 00:04:57,980 What the... Hey, 50 00:04:58,260 --> 00:04:59,700 watch that stuff, Pushkin. 51 00:05:05,420 --> 00:05:06,820 Watch what stuff? 52 00:05:07,280 --> 00:05:10,140 Crack announcers say there are no rules. 53 00:05:10,680 --> 00:05:12,480 He's like government in my homeland. 54 00:05:12,900 --> 00:05:15,180 Make up rules as you go along. 55 00:05:18,120 --> 00:05:20,140 You're just a laugh a minute, Boris. 56 00:05:26,840 --> 00:05:31,100 Let Hawks drive trucks for ten years in Siberia like Boris. 57 00:05:31,380 --> 00:05:34,380 And then think about challenging Pushkin in race. 58 00:05:35,120 --> 00:05:36,840 This is what Boris likes. 59 00:05:37,100 --> 00:05:38,360 No one even insights. 60 00:05:39,050 --> 00:05:42,610 Too bad you don't have the brains to keep your eye on the road instead of the 61 00:05:42,610 --> 00:05:43,610 mirror, Pushkin. 62 00:05:45,270 --> 00:05:46,270 Huh? 63 00:05:46,650 --> 00:05:47,650 Bugshot on. 64 00:05:55,030 --> 00:06:00,090 You think your sad little bicycle can beat Bulldog simply because she has her 65 00:06:00,090 --> 00:06:02,050 paw? Come, Malloy. 66 00:06:02,290 --> 00:06:03,290 Find out. 67 00:06:13,800 --> 00:06:15,480 Right about that. Better get airborne. 68 00:06:15,920 --> 00:06:19,040 He may be strong on the ground, but with vampires in the air, he's not. 69 00:06:45,070 --> 00:06:46,070 I'm not Malloy. 70 00:06:56,990 --> 00:06:59,050 I owe you one, Klutzky. 71 00:06:59,530 --> 00:07:02,870 That's nothing. Wait till you see my bill for changing that tire. 72 00:07:32,200 --> 00:07:35,960 will be so proud when I win these race. And nothing can stop me from... This 73 00:07:35,960 --> 00:07:41,320 is Raul Vega in Goliath. 74 00:07:41,880 --> 00:07:42,880 Received your transmission. 75 00:07:43,380 --> 00:07:44,900 What is the nature of your emergency? 76 00:07:45,140 --> 00:07:46,140 Over. 77 00:07:46,240 --> 00:07:48,440 I have a severely injured man on board. 78 00:07:48,760 --> 00:07:50,360 Need immediate medical attention. 79 00:07:50,880 --> 00:07:51,880 Over. 80 00:07:52,180 --> 00:07:55,780 You're in luck. I was a medic in the Mexican army. I'm on my way. 81 00:08:00,970 --> 00:08:04,490 This race is important, but not as important as a man's life. 82 00:08:10,530 --> 00:08:17,130 That's right, little chihuahua. Just a little closer. A little closer, and 83 00:08:17,130 --> 00:08:18,130 now! 84 00:08:22,370 --> 00:08:24,150 Matt Cracker was right about this. 85 00:08:24,390 --> 00:08:26,910 Okay, now if I can just remember what he showed me. 86 00:08:30,640 --> 00:08:31,640 melter. 87 00:09:07,120 --> 00:09:08,200 No problem, Raul. 88 00:09:08,560 --> 00:09:11,240 Forrest, we'll keep Miles Mayhem busy and we'll have you out of here in a 89 00:09:11,240 --> 00:09:12,240 second. 90 00:09:18,060 --> 00:09:19,060 Enough of this! 91 00:09:50,030 --> 00:09:51,030 But you is a hand. 92 00:09:51,210 --> 00:09:52,510 You sure can, Boris. 93 00:09:56,850 --> 00:09:58,630 Now we're rolling. This race is mine. 94 00:10:25,040 --> 00:10:26,560 What else can delay me today? 95 00:10:31,300 --> 00:10:32,760 Running attack program. 96 00:10:33,040 --> 00:10:34,040 Sighting target. 97 00:10:34,700 --> 00:10:37,320 Lock on target and firing slicer cannon. 98 00:10:47,940 --> 00:10:50,980 He's all ours. We can name our price in ransom. 99 00:11:01,100 --> 00:11:03,240 and keep Bulldog and Wildcat off our back, Lester. 100 00:11:03,800 --> 00:11:05,660 Just buy us enough time to get to the coat. 101 00:11:06,160 --> 00:11:07,300 My pleasure, boss. 102 00:11:08,260 --> 00:11:09,860 Iguana's in her own element out here. 103 00:11:10,460 --> 00:11:12,300 Those guys won't stand a chance. 104 00:11:13,540 --> 00:11:14,620 I wonder just... 105 00:11:38,570 --> 00:11:41,890 Welcome to Iguana's turf. Help yourself to some Baja. 106 00:12:19,790 --> 00:12:21,030 I'll take care of this deficit. 107 00:12:21,290 --> 00:12:24,230 I guess it really pays to pick on someone your own size. 108 00:12:24,570 --> 00:12:26,290 Right. Let's go do the same. 109 00:12:41,090 --> 00:12:43,270 I've bought Mayhem enough time. 110 00:12:43,510 --> 00:12:44,610 I'm getting out. 111 00:12:55,280 --> 00:12:56,480 Your hunch was right, Clutch. 112 00:12:56,700 --> 00:12:58,700 Goliath's here, but no sign of Raul. 113 00:13:05,200 --> 00:13:06,800 I've got him stopped, Clutch. 114 00:13:07,280 --> 00:13:08,520 Good job, Boris. 115 00:13:08,760 --> 00:13:13,260 We were smart to split up and search for him. I'm on my way. I hope there will 116 00:13:13,260 --> 00:13:15,820 only be cleanup work by the time you get here. 117 00:13:50,540 --> 00:13:53,220 and because I've got President Vega's son as a hostage. 118 00:13:53,600 --> 00:13:57,140 Now do as I say, or you'll be responsible for what happens to Vega. 119 00:13:58,160 --> 00:14:00,720 I thought you two wanted a fair fight. 120 00:14:01,280 --> 00:14:02,920 Just a fight, Pushkin. 121 00:14:03,160 --> 00:14:04,480 Not a fair one. 122 00:14:12,580 --> 00:14:16,460 And there wasn't anything I could do with Raul as his prisoner. 123 00:14:16,800 --> 00:14:18,580 Perhaps we should call the authorities. 124 00:14:19,200 --> 00:14:23,120 No. still be in the same predicament, placing Raul's life in jeopardy. 125 00:14:23,380 --> 00:14:24,880 Mayhem's broken off from the race. 126 00:14:25,380 --> 00:14:26,380 That's for sure. 127 00:14:26,880 --> 00:14:28,760 He's probably making for the coast. 128 00:14:29,940 --> 00:14:32,320 Transfer Raul to a Venom ship, no doubt. 129 00:14:33,120 --> 00:14:34,120 We'll give chase. 130 00:14:34,320 --> 00:14:38,240 But your vehicle's the fastest, Ali. Can you scout ahead and confirm Mayhem's 131 00:14:38,240 --> 00:14:39,240 plan? 132 00:14:39,480 --> 00:14:40,600 I am on my way. 133 00:14:56,140 --> 00:14:56,979 Here he is, guys. 134 00:14:56,980 --> 00:14:58,060 Just as we suspected. 135 00:15:02,460 --> 00:15:05,660 Once we get him on the ship, we'll be home free, Maxie. 136 00:15:06,540 --> 00:15:08,260 We can write our own ticket. 137 00:15:09,240 --> 00:15:10,240 What's that? 138 00:15:11,460 --> 00:15:12,500 Isn't that Bulldog? 139 00:15:14,020 --> 00:15:15,020 Yeah. 140 00:15:16,440 --> 00:15:18,160 And she's a sitting duck. 141 00:15:31,120 --> 00:15:32,120 It's a trap! 142 00:15:32,340 --> 00:15:34,500 I can see that, Maximus. 143 00:15:40,740 --> 00:15:44,820 The drastonium disruptor will rule out mayhem calling for reinforcement. 144 00:15:45,320 --> 00:15:46,320 Fire! 145 00:15:51,260 --> 00:15:55,960 No way to reach Tiguana. That's all right. I can handle this fight myself. 146 00:16:38,800 --> 00:16:42,320 There's no way any of them is going to win this race, or finish it, for that 147 00:16:42,320 --> 00:16:43,320 matter. 148 00:16:46,620 --> 00:16:49,740 I'm just not sure you're ready to drive yet, Senor Vega. 149 00:16:50,720 --> 00:16:54,160 Don't misunderstand, Ali. I'm grateful to you and Nevada, and all of your 150 00:16:54,160 --> 00:16:57,440 friends. But I've got to finish this race. I'm going to win it. 151 00:16:57,760 --> 00:17:00,180 It's something I want to do for my father. 152 00:17:04,500 --> 00:17:07,380 You were right, Ali. He is a strong -willed young man. 153 00:17:07,829 --> 00:17:11,750 But perhaps trying to prove courage to one's father is something to be strong 154 00:17:11,750 --> 00:17:12,750 -willed about. 155 00:17:14,710 --> 00:17:18,270 This one is, as they say, in their pocket. 156 00:17:18,849 --> 00:17:24,490 No sense taking chances, though. With this much of lead, I can stop and fill 157 00:17:24,490 --> 00:17:26,329 my tank. Of course, it's pit stop. 158 00:17:27,230 --> 00:17:31,590 Negative, Forrest, negative. That pit stop catapult, it's a venomous... 159 00:17:52,590 --> 00:17:53,329 fish to fry. 160 00:17:53,330 --> 00:17:56,950 By making our own route, we should catch them just as they enter the city, 161 00:17:57,030 --> 00:18:01,550 Maxie. I just love breaking the rules, Miles. 162 00:18:02,050 --> 00:18:03,450 Look, there they are. 163 00:18:03,830 --> 00:18:05,790 You're right again, Miles. 164 00:18:06,130 --> 00:18:09,290 I'm always right, Maxie. I thought you'd have learned that by now. 165 00:18:25,580 --> 00:18:27,460 making it difficult for me to win this race. 166 00:18:28,780 --> 00:18:30,320 Help me get an angle clutch. 167 00:18:33,340 --> 00:18:34,680 Costume cannon fire! 168 00:20:12,270 --> 00:20:14,530 question. Why did you help Raoul Beacon? 169 00:20:15,630 --> 00:20:17,170 The answer is quite simple. 170 00:20:17,590 --> 00:20:19,410 His need was greater than yours. 171 00:20:20,530 --> 00:20:21,830 I guess you're right. 172 00:20:25,550 --> 00:20:26,550 Come, my friends. 173 00:20:26,770 --> 00:20:30,330 I'd like to introduce you both to my father, El Presidente. 174 00:20:46,860 --> 00:20:50,500 In case of an earthquake, the safest place in the house is under a table. 175 00:20:50,700 --> 00:20:51,840 Or under the doorway. 176 00:20:52,160 --> 00:20:54,160 That way, nothing can fall on you. 177 00:20:54,820 --> 00:20:56,920 Hey, Birdman, where's Bruno? 178 00:20:57,220 --> 00:20:58,220 You cool? 179 00:20:58,280 --> 00:21:00,360 Bruno, didn't you feel that earthquake? 180 00:21:01,060 --> 00:21:04,500 How could I feel anything? I was too busy jumping rope. 181 00:21:38,159 --> 00:21:39,500 We'll be right back. 13176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.