All language subtitles for M.A.S.K. S02E04 - The Battle of the Giants

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,070 --> 00:00:25,070 Who will neutralize? Who will say you're right? At the start, it's gonna leave a 2 00:00:25,070 --> 00:00:30,450 mission. Expect from Scott the super vision. 3 00:00:31,290 --> 00:00:36,370 Madness is the mighty power that can save the day. 4 00:00:37,650 --> 00:00:38,650 Madness. 5 00:00:39,190 --> 00:00:42,310 No one knows what lies behind the mattress. 6 00:00:44,810 --> 00:00:45,810 Madness. 7 00:00:51,080 --> 00:00:52,080 Come see me later. 8 00:01:28,330 --> 00:01:32,470 Listen, mate, that's the real prize the chaps are after today. 9 00:01:32,850 --> 00:01:35,570 Professor MacDonald's secret metal formula. 10 00:01:36,270 --> 00:01:41,050 Do you suppose my late husband's formula really makes steel impregnable? 11 00:01:42,250 --> 00:01:47,510 The professor said it. I believe it. The best formula should go to the best man. 12 00:01:51,370 --> 00:01:54,650 Then I can only hope the best man wins. 13 00:01:55,550 --> 00:01:56,550 Aye. 14 00:02:02,890 --> 00:02:06,090 There's a fire in your eyes about this race, Matt Tracker. 15 00:02:06,410 --> 00:02:08,610 That formula's important, Chief. 16 00:02:09,050 --> 00:02:10,789 It's more than the formula. 17 00:02:12,670 --> 00:02:14,530 Chuck. Volcano about that? 18 00:02:15,390 --> 00:02:17,010 Volcano is magnifique. 19 00:02:17,350 --> 00:02:18,510 The plan to win. 20 00:02:18,750 --> 00:02:19,970 Is it as perfect? 21 00:02:21,330 --> 00:02:24,970 Perfect in its simplicity. And the one plan they'll never get. 22 00:02:25,950 --> 00:02:27,530 The no plan plan. 23 00:02:27,930 --> 00:02:28,950 No plan? 24 00:02:29,630 --> 00:02:33,750 Venom can't figure out what we're doing if we don't know ourself. When you're up 25 00:02:33,750 --> 00:02:36,150 against those guys, it can pay to be unpredictable. 26 00:02:37,330 --> 00:02:38,930 How will Venom operate? 27 00:02:39,910 --> 00:02:41,790 Ruthlessly, as always. 28 00:02:42,210 --> 00:02:45,830 The trick to defeating Mask is to expect the unexpected. 29 00:02:48,010 --> 00:02:52,010 The trick is to make him suffer, then destroy him. 30 00:03:07,340 --> 00:03:09,140 That's the signal to start the race. 31 00:03:09,600 --> 00:03:11,080 After you, Tracker. 32 00:03:11,800 --> 00:03:12,800 Gentlemen. 33 00:03:21,840 --> 00:03:22,739 It's a trick. 34 00:03:22,740 --> 00:03:24,160 When they move, strike. 35 00:03:42,670 --> 00:03:44,030 Did you come here to race? 36 00:03:44,410 --> 00:03:47,090 We're to play Monkey C, Monkey 2. 37 00:03:47,870 --> 00:03:49,830 That's your last trick, Cracker. 38 00:03:50,670 --> 00:03:51,890 Oh, Miles. 39 00:03:52,370 --> 00:03:54,030 You angry with me? 40 00:03:59,930 --> 00:04:02,150 Just be glad we're not racing them. 41 00:04:06,010 --> 00:04:08,270 But I say no to your cut. 42 00:04:08,670 --> 00:04:12,130 Anything's possible. Take a look. Just don't forget the plan. 43 00:04:12,600 --> 00:04:15,520 But of course, the famous no plan plan. 44 00:04:30,520 --> 00:04:32,620 Venom's coming, Nevada. 45 00:04:33,080 --> 00:04:35,200 Your ears are good, Matt Packer. 46 00:04:40,330 --> 00:04:42,330 Venom's going to throw the kitchen sink at us. 47 00:05:21,040 --> 00:05:23,700 The Indian nailed me with some kind of foam. 48 00:05:23,940 --> 00:05:25,360 I'm a sitting duck. 49 00:05:25,620 --> 00:05:28,940 I don't care about you, Birdman. Where's my cracker? 50 00:05:31,820 --> 00:05:33,440 Everything okay back there, Chief? 51 00:05:33,980 --> 00:05:35,240 All the time being. 52 00:05:37,700 --> 00:05:40,920 Well, my hunch is I'm about to be served a full course of venom dinner. 53 00:05:41,340 --> 00:05:48,160 So then I'd better get ready to... See free! 54 00:06:11,080 --> 00:06:12,980 of roadblocks, I'd better take cover. 55 00:07:02,220 --> 00:07:05,440 Tracker, right now, your Indian friend. 56 00:07:14,440 --> 00:07:19,280 It is great fun to watch you play, but I fear this is no shortcut. 57 00:07:19,600 --> 00:07:21,320 Be well, my friends. 58 00:07:23,340 --> 00:07:24,340 Later, 59 00:07:28,980 --> 00:07:30,100 my silly friends. 60 00:07:30,590 --> 00:07:31,770 Perhaps we can play then. 61 00:07:32,190 --> 00:07:35,230 Now I must see if the others are making good progress. 62 00:08:02,860 --> 00:08:03,860 Good job, cowboy. 63 00:08:04,180 --> 00:08:06,540 Pull down the fort, chief. I'm coming back. 64 00:08:12,060 --> 00:08:13,280 Blitzer on! 65 00:08:22,900 --> 00:08:28,180 Stay here, silly one. 66 00:08:50,250 --> 00:08:51,890 I could use some cavalry. 67 00:09:34,760 --> 00:09:35,760 The slicer cannon. 68 00:09:38,080 --> 00:09:39,900 Throne, slice up Goliath control. 69 00:10:06,350 --> 00:10:07,670 Use it now! 70 00:10:19,850 --> 00:10:20,850 Matt! Nevada! 71 00:10:21,130 --> 00:10:23,310 I'm going to try to lure one of them away! 72 00:10:27,670 --> 00:10:29,850 Birdman! He's heading towards the finish! 73 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 you all right? 74 00:10:47,400 --> 00:10:48,400 Yeah, thanks. 75 00:10:48,600 --> 00:10:49,860 But how's the transport? 76 00:10:50,500 --> 00:10:51,840 Everything will function. 77 00:10:52,460 --> 00:10:53,460 How's the plane? 78 00:10:54,100 --> 00:10:55,340 Nothing will function. 79 00:10:58,560 --> 00:11:00,840 Miles, he can win the race. 80 00:11:01,360 --> 00:11:03,840 Yes, but he'll try to take care of us first. 81 00:11:04,100 --> 00:11:05,540 That's our one chance. 82 00:11:13,360 --> 00:11:14,980 The formula's gonna be ours. 83 00:11:15,860 --> 00:11:19,420 After I take care of some unfinished business. 84 00:11:49,290 --> 00:11:50,430 To await the prey. 85 00:12:06,490 --> 00:12:09,650 Floyd! He remains just behind me. 86 00:12:10,330 --> 00:12:11,950 At least you know where he is. 87 00:12:12,250 --> 00:12:13,870 Miles was waiting for the prize. 88 00:12:15,850 --> 00:12:18,230 As they say, I have all the luck. 89 00:12:18,860 --> 00:12:20,920 I just hope they give me a little time. 90 00:12:22,260 --> 00:12:25,060 How much time do you need to fix the control? 91 00:12:26,000 --> 00:12:27,180 Wish I knew, Jacques. 92 00:12:27,700 --> 00:12:32,440 I will be forced to make the move soon. The finish is but a little while away. 93 00:12:33,760 --> 00:12:36,460 Don't forget, you've got strength and maneuverability. 94 00:12:38,160 --> 00:12:40,840 And he's got speed and air capability. 95 00:12:42,140 --> 00:12:45,640 That's the problem with you, Trailblazer. You worry too much about 96 00:12:48,200 --> 00:12:50,040 Ah, one other thing. 97 00:12:50,240 --> 00:12:53,560 I might be able to take advantage of Floyd Eagle. 98 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Perhaps. 99 00:12:55,580 --> 00:12:56,720 Mirage on! 100 00:13:05,240 --> 00:13:07,040 Miles won't win this race. 101 00:13:07,240 --> 00:13:08,240 I will. 102 00:13:26,890 --> 00:13:29,650 That should put him out of commission, at least for today. 103 00:13:35,670 --> 00:13:42,610 I would love to stay, Floyd, but duty, 104 00:13:42,850 --> 00:13:43,850 she calls. 105 00:13:45,890 --> 00:13:48,190 The rock slide has blocked the road, Matt. 106 00:13:50,050 --> 00:13:52,190 Ambush. Nevada, make a U -turn. 107 00:14:08,140 --> 00:14:09,140 Totem on! 108 00:14:17,280 --> 00:14:18,500 Route on. 109 00:14:21,740 --> 00:14:24,200 Time to see just how human that drone is. 110 00:14:31,780 --> 00:14:33,860 Impossible to determine target. 111 00:14:38,220 --> 00:14:39,220 Target spotted. 112 00:14:43,440 --> 00:14:48,640 Nice kangaroos. Nice kangaroos. Hey! 113 00:15:08,680 --> 00:15:10,300 Unlead weight to ground the bird. 114 00:15:14,920 --> 00:15:15,920 Good shot. 115 00:15:16,160 --> 00:15:18,800 Thing won't fly right and has no functioning weapon. 116 00:16:20,330 --> 00:16:21,910 This battle's over, Miles. 117 00:16:22,310 --> 00:16:24,850 My battle with Mask is never over. 118 00:16:25,330 --> 00:16:29,150 I said this battle, Miles. There's still another to fight. 119 00:16:29,590 --> 00:16:32,290 Sure. Outnumbered three to one. No escape. 120 00:16:32,610 --> 00:16:34,890 Those are the kind of odds you like, aren't they, Tracker? 121 00:16:35,410 --> 00:16:38,170 I'm talking one -on -one. You against me. 122 00:16:38,730 --> 00:16:41,150 What? Me fight you? Here? 123 00:16:41,410 --> 00:16:42,510 With no support? 124 00:16:42,830 --> 00:16:43,830 No way! 125 00:16:44,770 --> 00:16:47,970 I'm talking about the race. The one we're here to run. 126 00:16:48,680 --> 00:16:51,040 And how do you propose we run? 127 00:16:51,340 --> 00:16:52,340 On foot? 128 00:16:53,120 --> 00:16:56,660 By... Our working vehicles are limited. 129 00:16:56,920 --> 00:16:59,440 Your vehicle runs, it just won't fly. 130 00:16:59,840 --> 00:17:01,260 Mine's the same way. 131 00:17:01,660 --> 00:17:07,099 So, since we came here to race, let's race. No weapons, no masks. 132 00:17:07,680 --> 00:17:10,119 Chief, I'll need to use Goliath as a ramp. 133 00:17:10,339 --> 00:17:13,740 And Jacques, maybe Volcano could dig a soft spot for a landing. 134 00:17:14,200 --> 00:17:15,740 Going to jump rocks? 135 00:17:16,420 --> 00:17:17,420 Exactly right. 136 00:17:18,030 --> 00:17:21,190 Understood Leave it to me Let's go Jacques 137 00:18:24,680 --> 00:18:30,200 Something Miles never learned. In the end, when all other things are equal, 138 00:18:30,200 --> 00:18:32,240 will always win over evil. 139 00:19:03,020 --> 00:19:04,020 Good show, mate. 140 00:19:04,420 --> 00:19:08,300 My late husband would have been very proud of you. 141 00:19:12,320 --> 00:19:13,320 Today, 142 00:19:20,380 --> 00:19:27,240 one man proved his worth as the best. He has won the Battle of the Giants and 143 00:19:27,240 --> 00:19:29,300 will receive his just reward. 144 00:19:29,760 --> 00:19:31,500 The winner, Mr. 145 00:19:31,700 --> 00:19:32,700 Matt... 146 00:19:35,860 --> 00:19:36,860 Mr. 147 00:19:39,340 --> 00:19:43,000 Tracker, your trophy and your formula. 148 00:19:46,420 --> 00:19:47,420 Whoa! 149 00:19:51,820 --> 00:19:58,660 Now, nobody has 150 00:19:58,660 --> 00:20:02,160 the formula, Tracker. It was important. 151 00:20:02,890 --> 00:20:07,650 But not as important as the thing you can't destroy. The fact. You were 152 00:20:07,650 --> 00:20:08,650 by Matt. 153 00:20:14,910 --> 00:20:21,830 My late husband would have 154 00:20:21,830 --> 00:20:26,690 felt the same way, Mr. Tracker. He would rather that the formula be destroyed 155 00:20:26,690 --> 00:20:28,870 than used for evil purposes. 156 00:20:46,690 --> 00:20:49,450 Popcorn. Boris loves popcorn. 157 00:20:51,510 --> 00:20:53,010 Who overloaded the circuit? 158 00:20:53,570 --> 00:20:55,050 I can't tell a lie, Mac. 159 00:20:55,710 --> 00:20:56,710 Boris did it. 160 00:20:58,370 --> 00:21:02,950 If you plug too many things into one socket, you can overload your circuit. 161 00:21:03,250 --> 00:21:04,250 Boris, say. 162 00:21:04,480 --> 00:21:06,920 If it's overload, it might explode. 163 00:21:07,580 --> 00:21:10,160 Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha. 164 00:21:39,929 --> 00:21:43,330 No one knows what lies behind the mattress. 11159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.