All language subtitles for M.A.S.K. S02E04 - The Battle of the Giants
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,070 --> 00:00:25,070
Who will neutralize? Who will say you're
right? At the start, it's gonna leave a
2
00:00:25,070 --> 00:00:30,450
mission. Expect from Scott the super
vision.
3
00:00:31,290 --> 00:00:36,370
Madness is the mighty power that can
save the day.
4
00:00:37,650 --> 00:00:38,650
Madness.
5
00:00:39,190 --> 00:00:42,310
No one knows what lies behind the
mattress.
6
00:00:44,810 --> 00:00:45,810
Madness.
7
00:00:51,080 --> 00:00:52,080
Come see me later.
8
00:01:28,330 --> 00:01:32,470
Listen, mate, that's the real prize the
chaps are after today.
9
00:01:32,850 --> 00:01:35,570
Professor MacDonald's secret metal
formula.
10
00:01:36,270 --> 00:01:41,050
Do you suppose my late husband's formula
really makes steel impregnable?
11
00:01:42,250 --> 00:01:47,510
The professor said it. I believe it. The
best formula should go to the best man.
12
00:01:51,370 --> 00:01:54,650
Then I can only hope the best man wins.
13
00:01:55,550 --> 00:01:56,550
Aye.
14
00:02:02,890 --> 00:02:06,090
There's a fire in your eyes about this
race, Matt Tracker.
15
00:02:06,410 --> 00:02:08,610
That formula's important, Chief.
16
00:02:09,050 --> 00:02:10,789
It's more than the formula.
17
00:02:12,670 --> 00:02:14,530
Chuck. Volcano about that?
18
00:02:15,390 --> 00:02:17,010
Volcano is magnifique.
19
00:02:17,350 --> 00:02:18,510
The plan to win.
20
00:02:18,750 --> 00:02:19,970
Is it as perfect?
21
00:02:21,330 --> 00:02:24,970
Perfect in its simplicity. And the one
plan they'll never get.
22
00:02:25,950 --> 00:02:27,530
The no plan plan.
23
00:02:27,930 --> 00:02:28,950
No plan?
24
00:02:29,630 --> 00:02:33,750
Venom can't figure out what we're doing
if we don't know ourself. When you're up
25
00:02:33,750 --> 00:02:36,150
against those guys, it can pay to be
unpredictable.
26
00:02:37,330 --> 00:02:38,930
How will Venom operate?
27
00:02:39,910 --> 00:02:41,790
Ruthlessly, as always.
28
00:02:42,210 --> 00:02:45,830
The trick to defeating Mask is to expect
the unexpected.
29
00:02:48,010 --> 00:02:52,010
The trick is to make him suffer, then
destroy him.
30
00:03:07,340 --> 00:03:09,140
That's the signal to start the race.
31
00:03:09,600 --> 00:03:11,080
After you, Tracker.
32
00:03:11,800 --> 00:03:12,800
Gentlemen.
33
00:03:21,840 --> 00:03:22,739
It's a trick.
34
00:03:22,740 --> 00:03:24,160
When they move, strike.
35
00:03:42,670 --> 00:03:44,030
Did you come here to race?
36
00:03:44,410 --> 00:03:47,090
We're to play Monkey C, Monkey 2.
37
00:03:47,870 --> 00:03:49,830
That's your last trick, Cracker.
38
00:03:50,670 --> 00:03:51,890
Oh, Miles.
39
00:03:52,370 --> 00:03:54,030
You angry with me?
40
00:03:59,930 --> 00:04:02,150
Just be glad we're not racing them.
41
00:04:06,010 --> 00:04:08,270
But I say no to your cut.
42
00:04:08,670 --> 00:04:12,130
Anything's possible. Take a look. Just
don't forget the plan.
43
00:04:12,600 --> 00:04:15,520
But of course, the famous no plan plan.
44
00:04:30,520 --> 00:04:32,620
Venom's coming, Nevada.
45
00:04:33,080 --> 00:04:35,200
Your ears are good, Matt Packer.
46
00:04:40,330 --> 00:04:42,330
Venom's going to throw the kitchen sink
at us.
47
00:05:21,040 --> 00:05:23,700
The Indian nailed me with some kind of
foam.
48
00:05:23,940 --> 00:05:25,360
I'm a sitting duck.
49
00:05:25,620 --> 00:05:28,940
I don't care about you, Birdman. Where's
my cracker?
50
00:05:31,820 --> 00:05:33,440
Everything okay back there, Chief?
51
00:05:33,980 --> 00:05:35,240
All the time being.
52
00:05:37,700 --> 00:05:40,920
Well, my hunch is I'm about to be served
a full course of venom dinner.
53
00:05:41,340 --> 00:05:48,160
So then I'd better get ready to... See
free!
54
00:06:11,080 --> 00:06:12,980
of roadblocks, I'd better take cover.
55
00:07:02,220 --> 00:07:05,440
Tracker, right now, your Indian friend.
56
00:07:14,440 --> 00:07:19,280
It is great fun to watch you play, but I
fear this is no shortcut.
57
00:07:19,600 --> 00:07:21,320
Be well, my friends.
58
00:07:23,340 --> 00:07:24,340
Later,
59
00:07:28,980 --> 00:07:30,100
my silly friends.
60
00:07:30,590 --> 00:07:31,770
Perhaps we can play then.
61
00:07:32,190 --> 00:07:35,230
Now I must see if the others are making
good progress.
62
00:08:02,860 --> 00:08:03,860
Good job, cowboy.
63
00:08:04,180 --> 00:08:06,540
Pull down the fort, chief. I'm coming
back.
64
00:08:12,060 --> 00:08:13,280
Blitzer on!
65
00:08:22,900 --> 00:08:28,180
Stay here, silly one.
66
00:08:50,250 --> 00:08:51,890
I could use some cavalry.
67
00:09:34,760 --> 00:09:35,760
The slicer cannon.
68
00:09:38,080 --> 00:09:39,900
Throne, slice up Goliath control.
69
00:10:06,350 --> 00:10:07,670
Use it now!
70
00:10:19,850 --> 00:10:20,850
Matt! Nevada!
71
00:10:21,130 --> 00:10:23,310
I'm going to try to lure one of them
away!
72
00:10:27,670 --> 00:10:29,850
Birdman! He's heading towards the
finish!
73
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
you all right?
74
00:10:47,400 --> 00:10:48,400
Yeah, thanks.
75
00:10:48,600 --> 00:10:49,860
But how's the transport?
76
00:10:50,500 --> 00:10:51,840
Everything will function.
77
00:10:52,460 --> 00:10:53,460
How's the plane?
78
00:10:54,100 --> 00:10:55,340
Nothing will function.
79
00:10:58,560 --> 00:11:00,840
Miles, he can win the race.
80
00:11:01,360 --> 00:11:03,840
Yes, but he'll try to take care of us
first.
81
00:11:04,100 --> 00:11:05,540
That's our one chance.
82
00:11:13,360 --> 00:11:14,980
The formula's gonna be ours.
83
00:11:15,860 --> 00:11:19,420
After I take care of some unfinished
business.
84
00:11:49,290 --> 00:11:50,430
To await the prey.
85
00:12:06,490 --> 00:12:09,650
Floyd! He remains just behind me.
86
00:12:10,330 --> 00:12:11,950
At least you know where he is.
87
00:12:12,250 --> 00:12:13,870
Miles was waiting for the prize.
88
00:12:15,850 --> 00:12:18,230
As they say, I have all the luck.
89
00:12:18,860 --> 00:12:20,920
I just hope they give me a little time.
90
00:12:22,260 --> 00:12:25,060
How much time do you need to fix the
control?
91
00:12:26,000 --> 00:12:27,180
Wish I knew, Jacques.
92
00:12:27,700 --> 00:12:32,440
I will be forced to make the move soon.
The finish is but a little while away.
93
00:12:33,760 --> 00:12:36,460
Don't forget, you've got strength and
maneuverability.
94
00:12:38,160 --> 00:12:40,840
And he's got speed and air capability.
95
00:12:42,140 --> 00:12:45,640
That's the problem with you,
Trailblazer. You worry too much about
96
00:12:48,200 --> 00:12:50,040
Ah, one other thing.
97
00:12:50,240 --> 00:12:53,560
I might be able to take advantage of
Floyd Eagle.
98
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Perhaps.
99
00:12:55,580 --> 00:12:56,720
Mirage on!
100
00:13:05,240 --> 00:13:07,040
Miles won't win this race.
101
00:13:07,240 --> 00:13:08,240
I will.
102
00:13:26,890 --> 00:13:29,650
That should put him out of commission,
at least for today.
103
00:13:35,670 --> 00:13:42,610
I would love to stay, Floyd, but duty,
104
00:13:42,850 --> 00:13:43,850
she calls.
105
00:13:45,890 --> 00:13:48,190
The rock slide has blocked the road,
Matt.
106
00:13:50,050 --> 00:13:52,190
Ambush. Nevada, make a U -turn.
107
00:14:08,140 --> 00:14:09,140
Totem on!
108
00:14:17,280 --> 00:14:18,500
Route on.
109
00:14:21,740 --> 00:14:24,200
Time to see just how human that drone
is.
110
00:14:31,780 --> 00:14:33,860
Impossible to determine target.
111
00:14:38,220 --> 00:14:39,220
Target spotted.
112
00:14:43,440 --> 00:14:48,640
Nice kangaroos. Nice kangaroos. Hey!
113
00:15:08,680 --> 00:15:10,300
Unlead weight to ground the bird.
114
00:15:14,920 --> 00:15:15,920
Good shot.
115
00:15:16,160 --> 00:15:18,800
Thing won't fly right and has no
functioning weapon.
116
00:16:20,330 --> 00:16:21,910
This battle's over, Miles.
117
00:16:22,310 --> 00:16:24,850
My battle with Mask is never over.
118
00:16:25,330 --> 00:16:29,150
I said this battle, Miles. There's still
another to fight.
119
00:16:29,590 --> 00:16:32,290
Sure. Outnumbered three to one. No
escape.
120
00:16:32,610 --> 00:16:34,890
Those are the kind of odds you like,
aren't they, Tracker?
121
00:16:35,410 --> 00:16:38,170
I'm talking one -on -one. You against
me.
122
00:16:38,730 --> 00:16:41,150
What? Me fight you? Here?
123
00:16:41,410 --> 00:16:42,510
With no support?
124
00:16:42,830 --> 00:16:43,830
No way!
125
00:16:44,770 --> 00:16:47,970
I'm talking about the race. The one
we're here to run.
126
00:16:48,680 --> 00:16:51,040
And how do you propose we run?
127
00:16:51,340 --> 00:16:52,340
On foot?
128
00:16:53,120 --> 00:16:56,660
By... Our working vehicles are limited.
129
00:16:56,920 --> 00:16:59,440
Your vehicle runs, it just won't fly.
130
00:16:59,840 --> 00:17:01,260
Mine's the same way.
131
00:17:01,660 --> 00:17:07,099
So, since we came here to race, let's
race. No weapons, no masks.
132
00:17:07,680 --> 00:17:10,119
Chief, I'll need to use Goliath as a
ramp.
133
00:17:10,339 --> 00:17:13,740
And Jacques, maybe Volcano could dig a
soft spot for a landing.
134
00:17:14,200 --> 00:17:15,740
Going to jump rocks?
135
00:17:16,420 --> 00:17:17,420
Exactly right.
136
00:17:18,030 --> 00:17:21,190
Understood Leave it to me Let's go
Jacques
137
00:18:24,680 --> 00:18:30,200
Something Miles never learned. In the
end, when all other things are equal,
138
00:18:30,200 --> 00:18:32,240
will always win over evil.
139
00:19:03,020 --> 00:19:04,020
Good show, mate.
140
00:19:04,420 --> 00:19:08,300
My late husband would have been very
proud of you.
141
00:19:12,320 --> 00:19:13,320
Today,
142
00:19:20,380 --> 00:19:27,240
one man proved his worth as the best. He
has won the Battle of the Giants and
143
00:19:27,240 --> 00:19:29,300
will receive his just reward.
144
00:19:29,760 --> 00:19:31,500
The winner, Mr.
145
00:19:31,700 --> 00:19:32,700
Matt...
146
00:19:35,860 --> 00:19:36,860
Mr.
147
00:19:39,340 --> 00:19:43,000
Tracker, your trophy and your formula.
148
00:19:46,420 --> 00:19:47,420
Whoa!
149
00:19:51,820 --> 00:19:58,660
Now, nobody has
150
00:19:58,660 --> 00:20:02,160
the formula, Tracker. It was important.
151
00:20:02,890 --> 00:20:07,650
But not as important as the thing you
can't destroy. The fact. You were
152
00:20:07,650 --> 00:20:08,650
by Matt.
153
00:20:14,910 --> 00:20:21,830
My late husband would have
154
00:20:21,830 --> 00:20:26,690
felt the same way, Mr. Tracker. He would
rather that the formula be destroyed
155
00:20:26,690 --> 00:20:28,870
than used for evil purposes.
156
00:20:46,690 --> 00:20:49,450
Popcorn. Boris loves popcorn.
157
00:20:51,510 --> 00:20:53,010
Who overloaded the circuit?
158
00:20:53,570 --> 00:20:55,050
I can't tell a lie, Mac.
159
00:20:55,710 --> 00:20:56,710
Boris did it.
160
00:20:58,370 --> 00:21:02,950
If you plug too many things into one
socket, you can overload your circuit.
161
00:21:03,250 --> 00:21:04,250
Boris, say.
162
00:21:04,480 --> 00:21:06,920
If it's overload, it might explode.
163
00:21:07,580 --> 00:21:10,160
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha.
164
00:21:39,929 --> 00:21:43,330
No one knows what lies behind the
mattress.
11159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.