All language subtitles for M.A.S.K. S02E02 - Where Eagles Dare

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,340 --> 00:00:25,360 Who will neutralize? Who will say you're right? Who's going to lead the mission? 2 00:00:25,940 --> 00:00:30,160 Expect from God the super vision. 3 00:00:31,280 --> 00:00:36,200 Man is the mighty power that can save the day. 4 00:00:37,080 --> 00:00:38,080 Man, 5 00:00:39,020 --> 00:00:42,720 no one knows what lies behind their mad charades. 6 00:01:02,280 --> 00:01:03,280 Frankly, 7 00:01:15,860 --> 00:01:19,280 Matt, I'd feel a good deal better about this if we had Clutch, Boris, and a few 8 00:01:19,280 --> 00:01:20,280 of the others with us. 9 00:01:28,360 --> 00:01:32,140 If we're to secure the transportation franchise in Zadobi for the Peaceful 10 00:01:32,140 --> 00:01:37,140 Nations Alliance, I've got to prove MASC has the fastest means of traversing the 11 00:01:37,140 --> 00:01:41,900 country. And without that, the PNA can kiss the future of this airbase goodbye. 12 00:01:44,060 --> 00:01:45,660 Here's what you're up against, Matt. 13 00:01:47,900 --> 00:01:52,000 A rugged trek over the Pan -African Highway, through jungle and mountain and 14 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 desert. 15 00:01:53,360 --> 00:01:56,780 There'll be a government official at each of these three checkpoints. 16 00:01:57,710 --> 00:02:01,830 Have the official at each checkpoint stamp the document in Goliath. 17 00:02:02,270 --> 00:02:04,710 Good luck, Matt. I'm afraid you'll need it on this one. 18 00:02:05,490 --> 00:02:08,169 Thanks, Alex. But I don't think we've got anything to worry about. 19 00:02:12,850 --> 00:02:13,990 Nevada, let's roll. 20 00:02:21,110 --> 00:02:27,030 We'll be to the edge of the jungle soon, Matt. 21 00:02:27,530 --> 00:02:29,750 There sure isn't much traffic on this highway, Nevada. 22 00:02:30,450 --> 00:02:31,990 Maybe you spoke too soon. 23 00:02:36,310 --> 00:02:38,010 That's Buzzard! Stop, Nevada! 24 00:02:38,230 --> 00:02:39,910 We've got to launch Goliath one fast! 25 00:02:42,830 --> 00:02:44,750 After I'm away, slow them down, Chief. 26 00:02:47,210 --> 00:02:48,210 See you later, Nevada. 27 00:03:00,040 --> 00:03:01,040 Good luck, Matt. 28 00:03:01,460 --> 00:03:03,160 Now to run some interference. 29 00:03:13,760 --> 00:03:15,300 There goes Tracker. 30 00:03:16,880 --> 00:03:19,260 Get ready, Maxie. Launch the drones. 31 00:03:19,520 --> 00:03:22,960 You eliminate Tracker while we take care of the clown operating his transport. 32 00:03:23,480 --> 00:03:24,500 Right, Miles. 33 00:03:32,360 --> 00:03:35,140 Running destructor program. Access code verified. 34 00:03:35,440 --> 00:03:36,440 Mile mayhem. 35 00:03:36,780 --> 00:03:37,780 Implementing program. 36 00:03:37,860 --> 00:03:39,560 Search and destroy Goliath's jet. 37 00:03:49,180 --> 00:03:53,440 Target sighted. Locking on target. 38 00:03:57,000 --> 00:04:00,760 You boys are about to get a lesson in Native American Indian culture. 39 00:04:01,300 --> 00:04:02,300 Don't move! 40 00:04:17,160 --> 00:04:18,160 Let's shake him. 41 00:04:18,260 --> 00:04:20,800 I've never seen a pilot who could fly like this. 42 00:04:21,779 --> 00:04:23,700 Slicer cannon locked on target. End. 43 00:04:30,990 --> 00:04:32,490 He's got me. Can't he beat him? 44 00:04:33,930 --> 00:04:36,530 I predict it to be just what the doctor ordered. 45 00:04:40,970 --> 00:04:42,230 Good work, Chief. 46 00:04:42,530 --> 00:04:43,530 No problem. 47 00:04:46,790 --> 00:04:48,570 But now you're on your own. 48 00:04:50,810 --> 00:04:55,330 What are these crazy things? 49 00:04:55,830 --> 00:04:58,550 Maxie, it's a strange battle we wage against Mask. 50 00:04:58,830 --> 00:05:00,760 You've got to expect... strange weapons. 51 00:05:01,120 --> 00:05:05,620 Don't worry, brother. You'll get used to it. How about calling that drone down 52 00:05:05,620 --> 00:05:07,020 to get us out of here? 53 00:05:07,400 --> 00:05:10,860 Now you're thinking. I knew my brother would make me proud. 54 00:05:11,460 --> 00:05:12,460 Mayhem to drone. 55 00:05:12,480 --> 00:05:13,480 Break off your attack. 56 00:05:13,680 --> 00:05:14,760 Get us out of here. 57 00:05:17,180 --> 00:05:19,100 I guess Nevada made his point. 58 00:05:19,440 --> 00:05:20,820 Now to get back to business. 59 00:05:31,850 --> 00:05:35,590 According to the map, I should be reaching the first checkpoint in a few 60 00:05:36,270 --> 00:05:38,410 I wouldn't count on it, Racker. 61 00:05:39,230 --> 00:05:43,030 Surely President Maruba told you Venom was being allowed to compete for the 62 00:05:43,030 --> 00:05:44,390 transportation route as well. 63 00:05:44,650 --> 00:05:48,590 Then once you get a foothold in Pasovi, you'll be able to topple the government. 64 00:05:49,590 --> 00:05:51,570 See, Maxie, what did I tell you? 65 00:05:52,030 --> 00:05:54,450 That Racker understands what Venom is all about. 66 00:05:55,090 --> 00:05:57,410 Too bad he won't be around much longer. 67 00:05:58,110 --> 00:05:59,450 Let me mile! 68 00:05:59,950 --> 00:06:01,550 Brothers are supposed to share. 69 00:06:02,210 --> 00:06:03,350 Firing melter. 70 00:06:07,850 --> 00:06:12,150 Just when you think things are starting to get better, the world has more mayhem 71 00:06:12,150 --> 00:06:13,150 to deal with. 72 00:06:16,650 --> 00:06:19,670 I think I'd better put some distance between us. 73 00:06:20,030 --> 00:06:21,470 Firing flicker missile. 74 00:06:34,090 --> 00:06:36,850 but simple blackmail and bank robbing. 75 00:06:49,330 --> 00:06:51,390 I believe you have something for me. 76 00:06:53,370 --> 00:06:55,990 You are making exceptionally good time, Mr. Trecker. 77 00:06:56,570 --> 00:06:57,630 And your competition? 78 00:06:58,590 --> 00:07:01,310 Delayed for the moment, but not for long, I'm afraid. 79 00:07:03,020 --> 00:07:06,940 Then you'd better be on your way. There are a great many of my people who wish 80 00:07:06,940 --> 00:07:08,020 you luck. Thank you. 81 00:07:23,280 --> 00:07:25,640 Come on, Tracker. Hurry up. 82 00:07:25,920 --> 00:07:27,140 Come to Bruno. 83 00:07:27,640 --> 00:07:30,780 I wonder what kind of bonus Miles will give me. 84 00:07:31,040 --> 00:07:33,180 For disposing of Cracker. 85 00:07:33,720 --> 00:07:34,720 Ah! 86 00:07:35,600 --> 00:07:37,080 Music to my ears. 87 00:07:47,060 --> 00:07:50,380 Bruno Mad Dog Shepard? Well, the gang's all here. 88 00:07:56,880 --> 00:07:58,660 How could I miss him? 89 00:07:59,600 --> 00:08:01,360 Maybe you're just a lousy shot, Bruno. 90 00:08:01,980 --> 00:08:02,980 Lousy shot? 91 00:08:03,180 --> 00:08:05,120 I'll show you who's a lousy shot. 92 00:08:10,040 --> 00:08:12,080 See you later, mad dog. 93 00:08:21,100 --> 00:08:22,940 This air show is eating up my fuel. 94 00:08:23,280 --> 00:08:25,420 Let's hope I can stay on the ground for a little while. 95 00:08:32,940 --> 00:08:35,419 That heap of trackers is no match for Singer. 96 00:08:35,640 --> 00:08:37,400 I'll catch up with him in no time. 97 00:08:38,640 --> 00:08:41,480 Huh? A tall booth in the middle of nowhere? 98 00:08:41,960 --> 00:08:43,240 Well, they can forget it. 99 00:08:43,860 --> 00:08:45,960 That gate's gonna end up toothpicked. 100 00:08:47,220 --> 00:08:49,540 Negative, Bruno. Do not run the booth. 101 00:08:49,820 --> 00:08:53,700 We can't do anything to upset these native buffoons until we take over. 102 00:08:55,860 --> 00:08:56,860 Here, 103 00:09:01,160 --> 00:09:02,160 here, take it. 104 00:09:04,270 --> 00:09:06,270 What's taking you so long? I'm in a hurry. 105 00:09:07,210 --> 00:09:11,310 I don't know why you're in such a rush, Bruno. You're not going anywhere. 106 00:09:12,050 --> 00:09:13,050 What? 107 00:09:17,110 --> 00:09:19,030 Target vehicle three kilometers ahead. 108 00:09:20,130 --> 00:09:21,850 Good. We've gained on him. 109 00:09:22,250 --> 00:09:24,190 Bruno must have slowed Cracker down. 110 00:09:25,790 --> 00:09:28,330 Speaking of Bruno, where is... 111 00:09:32,080 --> 00:09:35,000 Just stop worrying about people if you want to be a venomator. 112 00:09:40,020 --> 00:09:42,900 Got to be careful. This could be another venom trap. 113 00:09:47,440 --> 00:09:49,060 How did I ever guess? 114 00:09:57,460 --> 00:09:59,420 What are you waiting for up there? 115 00:10:30,460 --> 00:10:33,880 I can't take on both of them forever. Too much firepower. 116 00:10:34,520 --> 00:10:36,440 Racist wrecker. It's over. 117 00:10:40,820 --> 00:10:41,820 I'm hit. 118 00:11:50,510 --> 00:11:51,510 That hits the spot. 119 00:11:52,190 --> 00:11:53,890 Mr. Trucker, congratulations. 120 00:11:54,590 --> 00:11:56,090 So far, so good. 121 00:12:03,730 --> 00:12:08,670 Pay great heed, Mr. Trucker. The final part of your journey is the most 122 00:12:08,670 --> 00:12:09,670 treacherous. 123 00:12:10,770 --> 00:12:12,690 That's generally the case, my friend. 124 00:12:16,510 --> 00:12:19,550 Sure would be nice if it was peaceful from here on out. 125 00:12:39,440 --> 00:12:41,020 Two down, one to go. 126 00:12:47,880 --> 00:12:49,260 Maxie, watch this! 127 00:12:49,540 --> 00:12:51,580 Nothing gets through my flexer mask! 128 00:12:53,040 --> 00:12:57,080 You always were a show -off, Miles. Even as a kid. 129 00:12:59,860 --> 00:13:01,940 It's destruction time! 130 00:13:02,880 --> 00:13:05,060 Now what? We're stuck! 131 00:13:07,780 --> 00:13:14,570 What are you... talking about we're stuck in the sand miles that's what 132 00:13:14,570 --> 00:13:20,470 i'm talking about no this can't be happening i've got him tracker is mine 133 00:13:20,470 --> 00:13:27,370 don't worry 134 00:13:27,370 --> 00:13:34,170 boss man help is only a lizard away lester lester the lizard 135 00:13:34,170 --> 00:13:35,170 slug 136 00:13:37,770 --> 00:13:38,770 None other. 137 00:13:41,530 --> 00:13:42,670 Hey, boss. 138 00:13:42,990 --> 00:13:45,770 Looks like you got caught in a sand trap. 139 00:13:47,510 --> 00:13:48,790 Save the humor. 140 00:13:49,050 --> 00:13:50,250 Get pressure, now. 141 00:13:51,650 --> 00:13:53,970 This is gonna be a cakewalk. 142 00:13:54,410 --> 00:13:56,250 This is Iguana's turf. 143 00:13:57,210 --> 00:13:59,930 Oh, where have I heard that sound before? 144 00:14:00,910 --> 00:14:04,250 Either I'm seeing a mirage, or that's Lester the Lizard. 145 00:14:06,250 --> 00:14:07,690 No sense taking chances. 146 00:14:08,450 --> 00:14:09,590 Firing slicker. 147 00:14:11,510 --> 00:14:14,330 Whoa! I can't get any traction. 148 00:14:14,670 --> 00:14:18,570 Look how easily you figured that out, Lester. Oh, yeah? 149 00:14:18,790 --> 00:14:22,310 Well, I got the answer to your slicker missile, smart guy. 150 00:14:25,930 --> 00:14:28,870 And it's called the flood cannon. 151 00:14:32,010 --> 00:14:33,690 Get us out of here, Lester! 152 00:14:34,280 --> 00:14:35,780 You can't take Tracker alone. 153 00:14:36,660 --> 00:14:38,960 I'll have you out in no time, MM. 154 00:14:42,300 --> 00:14:47,440 Seems like a good time to convert to jet mode. 155 00:14:54,260 --> 00:14:57,400 You're not going anywhere, Tracker. 156 00:14:57,920 --> 00:14:59,380 You got him, Lester. 157 00:14:59,860 --> 00:15:00,940 Drought on. 158 00:15:06,800 --> 00:15:08,180 I can't see him, boss. 159 00:15:08,600 --> 00:15:10,840 We can't take a chance on his escaping. 160 00:15:11,320 --> 00:15:13,380 I'm going in. I'll get him. 161 00:15:16,740 --> 00:15:19,920 No, that's exactly what he wants us to do. 162 00:15:20,520 --> 00:15:23,420 You just sit there and let your brother handle it. 163 00:15:24,780 --> 00:15:27,960 Where are you, cracker? You can't hide forever. 164 00:15:42,030 --> 00:15:44,790 If I borrow this pod, mayhem. 165 00:15:53,690 --> 00:15:55,650 Max, you fool! 166 00:15:56,070 --> 00:15:57,250 What happened, boss? 167 00:15:57,790 --> 00:16:02,150 Don't worry about what happened. Help my excuse for a brother with changing the 168 00:16:02,150 --> 00:16:03,230 tire on Tracker's car. 169 00:16:03,610 --> 00:16:05,170 Why should we do that, boss? 170 00:16:05,610 --> 00:16:07,750 So you can catch up with me. 171 00:16:14,250 --> 00:16:14,929 I see. 172 00:16:14,930 --> 00:16:16,110 That makes sense. 173 00:16:17,170 --> 00:16:18,750 Seems easy enough to operate. 174 00:16:19,150 --> 00:16:22,970 Takes a minute to learn. A lifetime to master, cracker. 175 00:16:24,790 --> 00:16:29,090 There's no way you can compete against me, buzzard. It's a totally new design. 176 00:16:30,330 --> 00:16:33,650 Mayhem's right about that. All I can hope for is to stall him off. 177 00:16:38,310 --> 00:16:42,890 I'm fighting him on his own terms. I've got to change the rules. 178 00:17:56,300 --> 00:18:01,560 I'll get you, Tracker! I'll get you yet! You keep telling me that, Miles. 179 00:18:07,480 --> 00:18:11,200 Miles and Max mayhem. Hard to believe there could be two. 180 00:18:25,710 --> 00:18:27,990 sure great for those shortcuts across the desert. 181 00:18:29,990 --> 00:18:32,630 But now it's time for some shredding. 182 00:19:11,180 --> 00:19:12,180 over when I'm through. 183 00:19:17,520 --> 00:19:18,520 Now. 184 00:19:24,820 --> 00:19:26,560 Thanks for the lift, Lester. 185 00:19:26,760 --> 00:19:28,240 That shredder had its effect. 186 00:19:28,540 --> 00:19:29,540 Better take it easy. 187 00:19:38,460 --> 00:19:40,080 You made it, Mr. Tracker. 188 00:19:40,510 --> 00:19:43,970 Oh, I don't know how. Your competition didn't even finish. 189 00:19:44,210 --> 00:19:49,070 So I'm pleased to present the transportation franchise in Zadobe to 190 00:19:49,070 --> 00:19:51,370 representative of the Peaceful Nations Alliance. 191 00:19:52,090 --> 00:19:53,090 Thank you, sir. 192 00:19:54,130 --> 00:19:57,110 Matt, Dwayne Kennedy from PNA is on the phone. 193 00:19:57,350 --> 00:20:00,470 He wants to congratulate you. I told him everything. 194 00:20:05,230 --> 00:20:07,190 Says he's got a gift for you, too. 195 00:20:07,990 --> 00:20:08,990 Oh, really? 196 00:20:09,240 --> 00:20:11,420 He's enrolled you in traffic school. 197 00:20:15,260 --> 00:20:17,120 You're a menace on the roads, Matt. 198 00:20:42,800 --> 00:20:46,040 I wish Miles would hire a gardener. Phew. 199 00:20:46,380 --> 00:20:47,380 Finished. 200 00:20:47,800 --> 00:20:53,060 You're not finished until you put the garden tools away. Someone might step on 201 00:20:53,060 --> 00:20:54,060 them, Bruno. 202 00:20:55,720 --> 00:20:59,320 Nonsense. Who'd be silly enough to step on a rake? 203 00:20:59,880 --> 00:21:04,060 Guess I learned my lesson, Sly. 204 00:21:04,700 --> 00:21:08,320 I hope that knocks some sense into you. 205 00:21:37,840 --> 00:21:42,760 No one knows what lies behind the mattress. 206 00:21:45,540 --> 00:21:50,060 Always riding on venom's tail. 14824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.