All language subtitles for M.A.S.K. S02E01 - Demolition Duel to the Death
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,920 --> 00:00:24,720
We'll neutralize. I'm going to say
you're right. Star Trek is going to
2
00:00:24,720 --> 00:00:29,780
mission. And spectrum's got the super
vision.
3
00:00:58,959 --> 00:00:59,959
Welcome,
4
00:01:01,700 --> 00:01:06,620
race fans, to the Memphis Demolition
Derby Arena. The race is about to begin,
5
00:01:06,800 --> 00:01:10,080
and it promises to be a bruising duel to
the finish.
6
00:01:10,280 --> 00:01:13,360
The object is to be the last vehicle in
drivable condition.
7
00:01:13,920 --> 00:01:17,220
The drivers today are going to be using
any trick they can to knock the
8
00:01:17,220 --> 00:01:21,760
competition out of the derby. And as for
the rules, well, folks...
9
00:01:33,640 --> 00:01:34,640
This ought to be a breeze.
10
00:01:34,940 --> 00:01:37,500
There's nothing here that can compete
with Wildcat.
11
00:01:37,900 --> 00:01:42,200
Just keep telling yourself that, Clutch.
Maybe you'll actually convince
12
00:01:42,200 --> 00:01:43,200
yourself.
13
00:01:43,860 --> 00:01:48,900
Vanessa Warfield, they must be getting
pretty desperate for contestants to let
14
00:01:48,900 --> 00:01:51,600
you and that bucket of balls enter the
derby.
15
00:01:52,280 --> 00:01:56,560
Hawks, by the end of this race, you're
going to wish you never heard of
16
00:02:15,400 --> 00:02:18,720
I just want to take one last look at
these new brake drums, Ken.
17
00:02:24,900 --> 00:02:31,640
What'd you say, Kenny? I didn't hear...
See
18
00:02:31,640 --> 00:02:39,220
you
19
00:02:39,220 --> 00:02:41,000
on the racetrack, Hawks.
20
00:02:41,620 --> 00:02:43,320
You bet you will, Bruno.
21
00:03:05,960 --> 00:03:07,420
the wrath of Meta.
22
00:03:10,000 --> 00:03:13,820
But I want Clutch Hawk. Where is that
coward?
23
00:03:20,340 --> 00:03:21,460
Adios, amigo.
24
00:03:25,160 --> 00:03:26,820
Mine. He's all mine.
25
00:03:28,960 --> 00:03:30,500
Hold it, Mad Dog.
26
00:03:30,760 --> 00:03:32,420
Hawk's is my meat.
27
00:03:32,660 --> 00:03:33,660
Who said?
28
00:03:34,760 --> 00:03:36,880
really want to challenge me, Bruno?
29
00:03:37,360 --> 00:03:38,640
Think about it.
30
00:03:39,280 --> 00:03:41,960
Perhaps it is. Better we join forces.
31
00:03:42,620 --> 00:03:44,740
I thought you'd see it that way.
32
00:03:45,020 --> 00:03:47,720
Now slow down that dump truck he's
driving.
33
00:03:48,460 --> 00:03:49,460
Magnifim, on!
34
00:04:19,200 --> 00:04:21,240
Sorry to hear that, Bruno.
35
00:04:22,000 --> 00:04:25,280
Don't worry, you pretty little head,
Hawks.
36
00:04:26,140 --> 00:04:28,280
Stinger, go to armatech mode.
37
00:04:49,790 --> 00:04:51,850
Wildcat can't take another slam like
that.
38
00:04:54,650 --> 00:04:58,050
Now I've got Hawk. It'll all be over in
a second.
39
00:05:00,490 --> 00:05:02,170
Wildcat, convert to attack mode.
40
00:05:05,170 --> 00:05:07,310
Come and get it, Warfield.
41
00:05:08,410 --> 00:05:10,090
Manta, go to jet mode.
42
00:05:26,920 --> 00:05:28,320
Clutch Hawk's last day.
43
00:05:30,000 --> 00:05:33,600
I get the feeling something's about to
come between us, Vanessa.
44
00:05:37,720 --> 00:05:38,720
What the?
45
00:05:49,540 --> 00:05:52,380
I've got to neutralize Singer's attack.
46
00:06:19,630 --> 00:06:20,770
Now I'm ready.
47
00:06:23,190 --> 00:06:24,310
Mask on.
48
00:06:29,310 --> 00:06:30,310
No!
49
00:06:34,570 --> 00:06:41,390
Nice going,
50
00:06:41,510 --> 00:06:46,230
Vanessa. Look what you've done to
Stinger. Take it easy, Mad Dog. We'll
51
00:06:46,230 --> 00:06:47,230
Stinger repaired.
52
00:06:47,660 --> 00:06:50,280
Which is more than I can say for Clutch
Hawks.
53
00:06:51,800 --> 00:06:54,180
Take your best shot, Warfield.
54
00:06:55,000 --> 00:06:56,520
Concrete cannon, fire!
55
00:06:58,780 --> 00:07:00,660
That'll be the day, Hawks.
56
00:07:00,880 --> 00:07:01,960
Whip on!
57
00:07:04,980 --> 00:07:08,140
You won't mind if I return your present,
Hawks.
58
00:07:09,280 --> 00:07:14,080
You can do better than that, Vanessa.
59
00:07:25,290 --> 00:07:27,610
Prepare to feel the anger of Bulldog.
60
00:07:30,890 --> 00:07:31,890
What's that?
61
00:07:34,930 --> 00:07:39,010
I don't know who's driving that rig, but
I like his style.
62
00:07:40,950 --> 00:07:42,110
He's closing in.
63
00:07:58,670 --> 00:08:03,330
One less cockroach for Boris the Czar
Bushkin to worry about.
64
00:08:04,090 --> 00:08:05,410
Who's next?
65
00:08:06,590 --> 00:08:08,330
Boris! Boris!
66
00:08:08,810 --> 00:08:11,070
Boris! Boris! Boris!
67
00:08:14,170 --> 00:08:16,730
I'll give them something to cheer about.
68
00:08:19,390 --> 00:08:23,870
He may be big, but big means slow in my
book.
69
00:08:24,310 --> 00:08:26,030
What? What's he doing?
70
00:08:39,530 --> 00:08:42,750
this evening. No need to expose Manta to
a vehicle, Armand.
71
00:08:42,970 --> 00:08:43,970
Well, you would.
72
00:09:14,320 --> 00:09:16,340
race, Clutch. Better luck next time.
73
00:09:16,640 --> 00:09:17,640
Thanks, Dave.
74
00:09:26,960 --> 00:09:28,960
Yes, there is something you want.
75
00:09:29,240 --> 00:09:34,280
I don't like the idea of losing a race,
but you fought fair. You deserve to win.
76
00:09:36,900 --> 00:09:37,900
Congratulations.
77
00:09:38,960 --> 00:09:42,060
Boris Bushkin doesn't shake hands with
losers.
78
00:09:50,960 --> 00:09:53,620
You did good job today, Bulldog.
79
00:09:53,820 --> 00:09:55,420
Make Boris very proud.
80
00:09:55,760 --> 00:09:57,240
You should be proud.
81
00:09:58,820 --> 00:10:01,020
That's some rig you've got there.
82
00:10:01,280 --> 00:10:04,020
Boris needs no woman to offer praise.
83
00:10:04,640 --> 00:10:09,180
Maybe not. On the other hand, maybe
you're not as tough as you seem.
84
00:10:09,560 --> 00:10:12,380
Clutch Hawks was saying you got him with
a lucky shot.
85
00:10:12,820 --> 00:10:15,720
Lucky? The Tsar needs no luck.
86
00:10:16,520 --> 00:10:19,220
Okay, okay, Tsar. Maybe you don't.
87
00:10:19,860 --> 00:10:24,380
How'd you like the chance to finish off
Clutch Hawk and Wildcat for good?
88
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
For good?
89
00:10:26,380 --> 00:10:27,680
That's right, Cossack.
90
00:10:28,100 --> 00:10:32,460
Tonight, on a lonely road, my friends
and I are going to set up a permanent
91
00:10:32,460 --> 00:10:33,580
detour for Hawk.
92
00:10:33,860 --> 00:10:36,480
I thought you might be interested in
joining us.
93
00:10:37,780 --> 00:10:39,580
What is interest?
94
00:10:57,870 --> 00:10:59,170
Sorry you didn't win, Clutch.
95
00:10:59,410 --> 00:11:00,730
Don't worry, sweetheart.
96
00:11:01,070 --> 00:11:03,930
It's only one battle in the war of life.
97
00:11:13,810 --> 00:11:15,690
Besides, it's nice to see you, Gloria.
98
00:11:16,390 --> 00:11:19,090
It's always nice to see you again,
Clutch.
99
00:11:21,850 --> 00:11:25,370
Well, I'll see you soon at mask
headquarters, Gloria.
100
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
Yeah,
101
00:11:51,600 --> 00:11:53,600
mister, I gotta agree with you on that
one.
102
00:12:10,520 --> 00:12:11,840
He's coming, Vanessa!
103
00:12:12,510 --> 00:12:13,369
He's coming.
104
00:12:13,370 --> 00:12:15,530
All right, Lester, take it easy.
105
00:12:15,770 --> 00:12:16,990
But he's coming, and it's time.
106
00:12:19,530 --> 00:12:22,210
Hey, who's this guy?
107
00:12:22,670 --> 00:12:27,570
This guy is Boris Bushkin, the czar to
you.
108
00:12:27,990 --> 00:12:30,970
This is the kind of slime you call
friend?
109
00:12:31,570 --> 00:12:36,750
Just a second, Ruski. No one calls
Lester Sludge slime.
110
00:12:36,970 --> 00:12:40,410
How about no good slime, then?
111
00:12:40,810 --> 00:12:41,810
What?
112
00:12:43,180 --> 00:12:44,940
Take it easy, both of you.
113
00:12:45,540 --> 00:12:46,540
Typical men.
114
00:12:46,740 --> 00:12:50,280
You let your emotions be controlled by
muscle rather than brain.
115
00:12:51,200 --> 00:12:55,140
Since this Toad has neither, what is he
doing here?
116
00:12:55,780 --> 00:12:58,540
Toad? All right, that's it.
117
00:12:58,760 --> 00:13:01,180
Hawks is going to be here any second.
That's right.
118
00:13:01,920 --> 00:13:02,980
Take your positions.
119
00:13:13,200 --> 00:13:14,540
You don't even have a mask.
120
00:13:14,940 --> 00:13:16,440
Unlike you, lizard.
121
00:13:16,720 --> 00:13:20,060
My face isn't so hideous that it needs
to be hidden.
122
00:13:30,460 --> 00:13:31,460
It's Iguana.
123
00:13:32,260 --> 00:13:34,300
Demolition Derby Part 2 is about to
begin.
124
00:13:34,800 --> 00:13:35,800
Mask on.
125
00:13:37,240 --> 00:13:38,580
Iguana Converter.
126
00:13:42,730 --> 00:13:43,509
Come on, Hawk.
127
00:13:43,510 --> 00:13:45,450
Let's see you try to stop me.
128
00:13:47,210 --> 00:13:49,490
You got it. Diff. Fire.
129
00:13:59,670 --> 00:14:01,890
This time the game's for Keith, Hawk.
130
00:14:02,170 --> 00:14:04,550
I have a feeling I better convert you,
baby.
131
00:14:12,490 --> 00:14:13,289
My fire.
132
00:14:13,290 --> 00:14:15,390
Well, he can't keep it up forever.
133
00:14:20,550 --> 00:14:23,710
We'll see how you hold up against an
airborne manta.
134
00:14:24,130 --> 00:14:25,990
Lester, keep him busy down there.
135
00:14:28,290 --> 00:14:32,490
Come on, Lester. Let's see what you're
made of. You really want to know what
136
00:14:32,490 --> 00:14:33,490
made of, Huck?
137
00:14:46,760 --> 00:14:51,940
Just what I'd expect from Venom. Not
this time, Hawks. Whip on!
138
00:14:54,040 --> 00:14:57,220
Here's mud in your eye. Mud Slinger on!
139
00:14:59,560 --> 00:15:00,840
Whip three!
140
00:15:01,800 --> 00:15:03,040
That's it, Lester.
141
00:15:03,240 --> 00:15:05,300
We've got him where we want him now.
142
00:15:06,080 --> 00:15:08,680
This wild cat is blind as a bat.
143
00:15:08,940 --> 00:15:11,980
Time to introduce him to our new friend.
144
00:15:14,300 --> 00:15:16,100
Prepare to feel the power.
145
00:15:50,060 --> 00:15:53,120
A little less talk and a little more
action, Lester.
146
00:15:53,360 --> 00:15:56,220
Right. One Swiss cheese mask.
147
00:16:34,510 --> 00:16:37,070
but trouble. You mangled my shredder
blade.
148
00:16:37,470 --> 00:16:40,430
And from what Bruno tells me, you did a
pretty good job.
149
00:17:27,819 --> 00:17:29,840
Courtesy of Math Newt Member.
150
00:17:30,060 --> 00:17:31,060
Huh?
151
00:17:32,600 --> 00:17:35,880
Now to give Vanessa a little fireworks
display.
152
00:17:37,380 --> 00:17:38,640
Mask on.
153
00:17:41,860 --> 00:17:42,860
Comrade, fire!
154
00:17:45,800 --> 00:17:46,800
What's this?
155
00:17:46,980 --> 00:17:49,580
Math! Of all the factories!
156
00:17:50,200 --> 00:17:52,480
Well, we did learn a few tricks from you
and Miles.
157
00:17:53,060 --> 00:17:55,720
I was wondering what was taking you so
long, Boris.
158
00:17:59,790 --> 00:18:00,790
I'll buy that.
159
00:18:03,090 --> 00:18:07,770
But I won't. What a shame you had to
choose the wrong side to fight on,
160
00:18:07,850 --> 00:18:11,690
It's a rare day when I can put two mask
agents out of business.
161
00:18:12,130 --> 00:18:16,130
Don't count on it, my lovely. You've yet
to deal with my Siberian...
162
00:18:55,430 --> 00:18:58,810
disruptors? No, no, these instrument
readings can't be right.
163
00:18:59,970 --> 00:19:00,970
What?
164
00:19:04,870 --> 00:19:07,270
Now I'll teach this fool a lesson.
165
00:19:07,850 --> 00:19:10,450
Didn't expect me to pull out of it, did
you, Bushkin?
166
00:19:10,690 --> 00:19:13,790
Give Clutch Horse my regard when you see
him.
167
00:19:23,560 --> 00:19:26,160
Reports of my departure are greatly
exaggerated.
168
00:19:26,640 --> 00:19:28,120
What? It's impossible.
169
00:19:28,480 --> 00:19:31,160
I know I hit Wildcat. I saw it explode.
170
00:19:36,120 --> 00:19:39,780
So that's it. I must have hit one of
Wildcat's fists.
171
00:19:44,080 --> 00:19:49,500
You may have avoided total defeat
through trickery, but I promise you both
172
00:19:49,500 --> 00:19:52,640
thing. I won't forget either of you.
173
00:19:53,020 --> 00:19:56,000
That's good, Vanessa. We were sort of
counting on that.
174
00:19:56,580 --> 00:19:58,660
Nice making your acquaintance.
175
00:19:59,720 --> 00:20:02,500
Don't worry, Pushkin. You'll be me
again.
176
00:20:07,420 --> 00:20:10,040
Well, you did pretty good on your first
mission.
177
00:20:10,520 --> 00:20:14,720
And you were right about them laying a
trap for you. Good to have you on our
178
00:20:14,720 --> 00:20:15,720
team, Boris.
179
00:20:15,840 --> 00:20:18,260
Now, I'll take that handshake for
winning.
180
00:20:18,780 --> 00:20:22,200
Wait a minute. That demolition derby was
strictly a put -on.
181
00:20:22,600 --> 00:20:27,180
You don't seriously think your little
tow truck could beat Bulldog?
182
00:20:40,680 --> 00:20:41,680
Boy,
183
00:20:43,780 --> 00:20:48,580
the boss's house is really deluxe. And
I'm ready for a deluxe bath.
184
00:20:49,020 --> 00:20:50,060
Now, let's see.
185
00:20:50,260 --> 00:20:51,260
Bubble Bear?
186
00:20:51,980 --> 00:20:52,980
Squirt gun.
187
00:20:53,260 --> 00:20:54,260
Radio.
188
00:20:54,780 --> 00:20:58,200
Radio? You don't take a radio near the
bathtub, Lester.
189
00:20:58,820 --> 00:21:01,260
You don't? Of course not.
190
00:21:01,760 --> 00:21:03,240
Electricity and water don't mix.
191
00:21:03,560 --> 00:21:05,700
It's not enough that I have to worry
about math.
192
00:21:05,940 --> 00:21:08,120
Now my agents are trying to electrocute
me.
13523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.