All language subtitles for M.A.S.K. S02E01 - Demolition Duel to the Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,920 --> 00:00:24,720 We'll neutralize. I'm going to say you're right. Star Trek is going to 2 00:00:24,720 --> 00:00:29,780 mission. And spectrum's got the super vision. 3 00:00:58,959 --> 00:00:59,959 Welcome, 4 00:01:01,700 --> 00:01:06,620 race fans, to the Memphis Demolition Derby Arena. The race is about to begin, 5 00:01:06,800 --> 00:01:10,080 and it promises to be a bruising duel to the finish. 6 00:01:10,280 --> 00:01:13,360 The object is to be the last vehicle in drivable condition. 7 00:01:13,920 --> 00:01:17,220 The drivers today are going to be using any trick they can to knock the 8 00:01:17,220 --> 00:01:21,760 competition out of the derby. And as for the rules, well, folks... 9 00:01:33,640 --> 00:01:34,640 This ought to be a breeze. 10 00:01:34,940 --> 00:01:37,500 There's nothing here that can compete with Wildcat. 11 00:01:37,900 --> 00:01:42,200 Just keep telling yourself that, Clutch. Maybe you'll actually convince 12 00:01:42,200 --> 00:01:43,200 yourself. 13 00:01:43,860 --> 00:01:48,900 Vanessa Warfield, they must be getting pretty desperate for contestants to let 14 00:01:48,900 --> 00:01:51,600 you and that bucket of balls enter the derby. 15 00:01:52,280 --> 00:01:56,560 Hawks, by the end of this race, you're going to wish you never heard of 16 00:02:15,400 --> 00:02:18,720 I just want to take one last look at these new brake drums, Ken. 17 00:02:24,900 --> 00:02:31,640 What'd you say, Kenny? I didn't hear... See 18 00:02:31,640 --> 00:02:39,220 you 19 00:02:39,220 --> 00:02:41,000 on the racetrack, Hawks. 20 00:02:41,620 --> 00:02:43,320 You bet you will, Bruno. 21 00:03:05,960 --> 00:03:07,420 the wrath of Meta. 22 00:03:10,000 --> 00:03:13,820 But I want Clutch Hawk. Where is that coward? 23 00:03:20,340 --> 00:03:21,460 Adios, amigo. 24 00:03:25,160 --> 00:03:26,820 Mine. He's all mine. 25 00:03:28,960 --> 00:03:30,500 Hold it, Mad Dog. 26 00:03:30,760 --> 00:03:32,420 Hawk's is my meat. 27 00:03:32,660 --> 00:03:33,660 Who said? 28 00:03:34,760 --> 00:03:36,880 really want to challenge me, Bruno? 29 00:03:37,360 --> 00:03:38,640 Think about it. 30 00:03:39,280 --> 00:03:41,960 Perhaps it is. Better we join forces. 31 00:03:42,620 --> 00:03:44,740 I thought you'd see it that way. 32 00:03:45,020 --> 00:03:47,720 Now slow down that dump truck he's driving. 33 00:03:48,460 --> 00:03:49,460 Magnifim, on! 34 00:04:19,200 --> 00:04:21,240 Sorry to hear that, Bruno. 35 00:04:22,000 --> 00:04:25,280 Don't worry, you pretty little head, Hawks. 36 00:04:26,140 --> 00:04:28,280 Stinger, go to armatech mode. 37 00:04:49,790 --> 00:04:51,850 Wildcat can't take another slam like that. 38 00:04:54,650 --> 00:04:58,050 Now I've got Hawk. It'll all be over in a second. 39 00:05:00,490 --> 00:05:02,170 Wildcat, convert to attack mode. 40 00:05:05,170 --> 00:05:07,310 Come and get it, Warfield. 41 00:05:08,410 --> 00:05:10,090 Manta, go to jet mode. 42 00:05:26,920 --> 00:05:28,320 Clutch Hawk's last day. 43 00:05:30,000 --> 00:05:33,600 I get the feeling something's about to come between us, Vanessa. 44 00:05:37,720 --> 00:05:38,720 What the? 45 00:05:49,540 --> 00:05:52,380 I've got to neutralize Singer's attack. 46 00:06:19,630 --> 00:06:20,770 Now I'm ready. 47 00:06:23,190 --> 00:06:24,310 Mask on. 48 00:06:29,310 --> 00:06:30,310 No! 49 00:06:34,570 --> 00:06:41,390 Nice going, 50 00:06:41,510 --> 00:06:46,230 Vanessa. Look what you've done to Stinger. Take it easy, Mad Dog. We'll 51 00:06:46,230 --> 00:06:47,230 Stinger repaired. 52 00:06:47,660 --> 00:06:50,280 Which is more than I can say for Clutch Hawks. 53 00:06:51,800 --> 00:06:54,180 Take your best shot, Warfield. 54 00:06:55,000 --> 00:06:56,520 Concrete cannon, fire! 55 00:06:58,780 --> 00:07:00,660 That'll be the day, Hawks. 56 00:07:00,880 --> 00:07:01,960 Whip on! 57 00:07:04,980 --> 00:07:08,140 You won't mind if I return your present, Hawks. 58 00:07:09,280 --> 00:07:14,080 You can do better than that, Vanessa. 59 00:07:25,290 --> 00:07:27,610 Prepare to feel the anger of Bulldog. 60 00:07:30,890 --> 00:07:31,890 What's that? 61 00:07:34,930 --> 00:07:39,010 I don't know who's driving that rig, but I like his style. 62 00:07:40,950 --> 00:07:42,110 He's closing in. 63 00:07:58,670 --> 00:08:03,330 One less cockroach for Boris the Czar Bushkin to worry about. 64 00:08:04,090 --> 00:08:05,410 Who's next? 65 00:08:06,590 --> 00:08:08,330 Boris! Boris! 66 00:08:08,810 --> 00:08:11,070 Boris! Boris! Boris! 67 00:08:14,170 --> 00:08:16,730 I'll give them something to cheer about. 68 00:08:19,390 --> 00:08:23,870 He may be big, but big means slow in my book. 69 00:08:24,310 --> 00:08:26,030 What? What's he doing? 70 00:08:39,530 --> 00:08:42,750 this evening. No need to expose Manta to a vehicle, Armand. 71 00:08:42,970 --> 00:08:43,970 Well, you would. 72 00:09:14,320 --> 00:09:16,340 race, Clutch. Better luck next time. 73 00:09:16,640 --> 00:09:17,640 Thanks, Dave. 74 00:09:26,960 --> 00:09:28,960 Yes, there is something you want. 75 00:09:29,240 --> 00:09:34,280 I don't like the idea of losing a race, but you fought fair. You deserve to win. 76 00:09:36,900 --> 00:09:37,900 Congratulations. 77 00:09:38,960 --> 00:09:42,060 Boris Bushkin doesn't shake hands with losers. 78 00:09:50,960 --> 00:09:53,620 You did good job today, Bulldog. 79 00:09:53,820 --> 00:09:55,420 Make Boris very proud. 80 00:09:55,760 --> 00:09:57,240 You should be proud. 81 00:09:58,820 --> 00:10:01,020 That's some rig you've got there. 82 00:10:01,280 --> 00:10:04,020 Boris needs no woman to offer praise. 83 00:10:04,640 --> 00:10:09,180 Maybe not. On the other hand, maybe you're not as tough as you seem. 84 00:10:09,560 --> 00:10:12,380 Clutch Hawks was saying you got him with a lucky shot. 85 00:10:12,820 --> 00:10:15,720 Lucky? The Tsar needs no luck. 86 00:10:16,520 --> 00:10:19,220 Okay, okay, Tsar. Maybe you don't. 87 00:10:19,860 --> 00:10:24,380 How'd you like the chance to finish off Clutch Hawk and Wildcat for good? 88 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 For good? 89 00:10:26,380 --> 00:10:27,680 That's right, Cossack. 90 00:10:28,100 --> 00:10:32,460 Tonight, on a lonely road, my friends and I are going to set up a permanent 91 00:10:32,460 --> 00:10:33,580 detour for Hawk. 92 00:10:33,860 --> 00:10:36,480 I thought you might be interested in joining us. 93 00:10:37,780 --> 00:10:39,580 What is interest? 94 00:10:57,870 --> 00:10:59,170 Sorry you didn't win, Clutch. 95 00:10:59,410 --> 00:11:00,730 Don't worry, sweetheart. 96 00:11:01,070 --> 00:11:03,930 It's only one battle in the war of life. 97 00:11:13,810 --> 00:11:15,690 Besides, it's nice to see you, Gloria. 98 00:11:16,390 --> 00:11:19,090 It's always nice to see you again, Clutch. 99 00:11:21,850 --> 00:11:25,370 Well, I'll see you soon at mask headquarters, Gloria. 100 00:11:47,800 --> 00:11:48,800 Yeah, 101 00:11:51,600 --> 00:11:53,600 mister, I gotta agree with you on that one. 102 00:12:10,520 --> 00:12:11,840 He's coming, Vanessa! 103 00:12:12,510 --> 00:12:13,369 He's coming. 104 00:12:13,370 --> 00:12:15,530 All right, Lester, take it easy. 105 00:12:15,770 --> 00:12:16,990 But he's coming, and it's time. 106 00:12:19,530 --> 00:12:22,210 Hey, who's this guy? 107 00:12:22,670 --> 00:12:27,570 This guy is Boris Bushkin, the czar to you. 108 00:12:27,990 --> 00:12:30,970 This is the kind of slime you call friend? 109 00:12:31,570 --> 00:12:36,750 Just a second, Ruski. No one calls Lester Sludge slime. 110 00:12:36,970 --> 00:12:40,410 How about no good slime, then? 111 00:12:40,810 --> 00:12:41,810 What? 112 00:12:43,180 --> 00:12:44,940 Take it easy, both of you. 113 00:12:45,540 --> 00:12:46,540 Typical men. 114 00:12:46,740 --> 00:12:50,280 You let your emotions be controlled by muscle rather than brain. 115 00:12:51,200 --> 00:12:55,140 Since this Toad has neither, what is he doing here? 116 00:12:55,780 --> 00:12:58,540 Toad? All right, that's it. 117 00:12:58,760 --> 00:13:01,180 Hawks is going to be here any second. That's right. 118 00:13:01,920 --> 00:13:02,980 Take your positions. 119 00:13:13,200 --> 00:13:14,540 You don't even have a mask. 120 00:13:14,940 --> 00:13:16,440 Unlike you, lizard. 121 00:13:16,720 --> 00:13:20,060 My face isn't so hideous that it needs to be hidden. 122 00:13:30,460 --> 00:13:31,460 It's Iguana. 123 00:13:32,260 --> 00:13:34,300 Demolition Derby Part 2 is about to begin. 124 00:13:34,800 --> 00:13:35,800 Mask on. 125 00:13:37,240 --> 00:13:38,580 Iguana Converter. 126 00:13:42,730 --> 00:13:43,509 Come on, Hawk. 127 00:13:43,510 --> 00:13:45,450 Let's see you try to stop me. 128 00:13:47,210 --> 00:13:49,490 You got it. Diff. Fire. 129 00:13:59,670 --> 00:14:01,890 This time the game's for Keith, Hawk. 130 00:14:02,170 --> 00:14:04,550 I have a feeling I better convert you, baby. 131 00:14:12,490 --> 00:14:13,289 My fire. 132 00:14:13,290 --> 00:14:15,390 Well, he can't keep it up forever. 133 00:14:20,550 --> 00:14:23,710 We'll see how you hold up against an airborne manta. 134 00:14:24,130 --> 00:14:25,990 Lester, keep him busy down there. 135 00:14:28,290 --> 00:14:32,490 Come on, Lester. Let's see what you're made of. You really want to know what 136 00:14:32,490 --> 00:14:33,490 made of, Huck? 137 00:14:46,760 --> 00:14:51,940 Just what I'd expect from Venom. Not this time, Hawks. Whip on! 138 00:14:54,040 --> 00:14:57,220 Here's mud in your eye. Mud Slinger on! 139 00:14:59,560 --> 00:15:00,840 Whip three! 140 00:15:01,800 --> 00:15:03,040 That's it, Lester. 141 00:15:03,240 --> 00:15:05,300 We've got him where we want him now. 142 00:15:06,080 --> 00:15:08,680 This wild cat is blind as a bat. 143 00:15:08,940 --> 00:15:11,980 Time to introduce him to our new friend. 144 00:15:14,300 --> 00:15:16,100 Prepare to feel the power. 145 00:15:50,060 --> 00:15:53,120 A little less talk and a little more action, Lester. 146 00:15:53,360 --> 00:15:56,220 Right. One Swiss cheese mask. 147 00:16:34,510 --> 00:16:37,070 but trouble. You mangled my shredder blade. 148 00:16:37,470 --> 00:16:40,430 And from what Bruno tells me, you did a pretty good job. 149 00:17:27,819 --> 00:17:29,840 Courtesy of Math Newt Member. 150 00:17:30,060 --> 00:17:31,060 Huh? 151 00:17:32,600 --> 00:17:35,880 Now to give Vanessa a little fireworks display. 152 00:17:37,380 --> 00:17:38,640 Mask on. 153 00:17:41,860 --> 00:17:42,860 Comrade, fire! 154 00:17:45,800 --> 00:17:46,800 What's this? 155 00:17:46,980 --> 00:17:49,580 Math! Of all the factories! 156 00:17:50,200 --> 00:17:52,480 Well, we did learn a few tricks from you and Miles. 157 00:17:53,060 --> 00:17:55,720 I was wondering what was taking you so long, Boris. 158 00:17:59,790 --> 00:18:00,790 I'll buy that. 159 00:18:03,090 --> 00:18:07,770 But I won't. What a shame you had to choose the wrong side to fight on, 160 00:18:07,850 --> 00:18:11,690 It's a rare day when I can put two mask agents out of business. 161 00:18:12,130 --> 00:18:16,130 Don't count on it, my lovely. You've yet to deal with my Siberian... 162 00:18:55,430 --> 00:18:58,810 disruptors? No, no, these instrument readings can't be right. 163 00:18:59,970 --> 00:19:00,970 What? 164 00:19:04,870 --> 00:19:07,270 Now I'll teach this fool a lesson. 165 00:19:07,850 --> 00:19:10,450 Didn't expect me to pull out of it, did you, Bushkin? 166 00:19:10,690 --> 00:19:13,790 Give Clutch Horse my regard when you see him. 167 00:19:23,560 --> 00:19:26,160 Reports of my departure are greatly exaggerated. 168 00:19:26,640 --> 00:19:28,120 What? It's impossible. 169 00:19:28,480 --> 00:19:31,160 I know I hit Wildcat. I saw it explode. 170 00:19:36,120 --> 00:19:39,780 So that's it. I must have hit one of Wildcat's fists. 171 00:19:44,080 --> 00:19:49,500 You may have avoided total defeat through trickery, but I promise you both 172 00:19:49,500 --> 00:19:52,640 thing. I won't forget either of you. 173 00:19:53,020 --> 00:19:56,000 That's good, Vanessa. We were sort of counting on that. 174 00:19:56,580 --> 00:19:58,660 Nice making your acquaintance. 175 00:19:59,720 --> 00:20:02,500 Don't worry, Pushkin. You'll be me again. 176 00:20:07,420 --> 00:20:10,040 Well, you did pretty good on your first mission. 177 00:20:10,520 --> 00:20:14,720 And you were right about them laying a trap for you. Good to have you on our 178 00:20:14,720 --> 00:20:15,720 team, Boris. 179 00:20:15,840 --> 00:20:18,260 Now, I'll take that handshake for winning. 180 00:20:18,780 --> 00:20:22,200 Wait a minute. That demolition derby was strictly a put -on. 181 00:20:22,600 --> 00:20:27,180 You don't seriously think your little tow truck could beat Bulldog? 182 00:20:40,680 --> 00:20:41,680 Boy, 183 00:20:43,780 --> 00:20:48,580 the boss's house is really deluxe. And I'm ready for a deluxe bath. 184 00:20:49,020 --> 00:20:50,060 Now, let's see. 185 00:20:50,260 --> 00:20:51,260 Bubble Bear? 186 00:20:51,980 --> 00:20:52,980 Squirt gun. 187 00:20:53,260 --> 00:20:54,260 Radio. 188 00:20:54,780 --> 00:20:58,200 Radio? You don't take a radio near the bathtub, Lester. 189 00:20:58,820 --> 00:21:01,260 You don't? Of course not. 190 00:21:01,760 --> 00:21:03,240 Electricity and water don't mix. 191 00:21:03,560 --> 00:21:05,700 It's not enough that I have to worry about math. 192 00:21:05,940 --> 00:21:08,120 Now my agents are trying to electrocute me. 13523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.