Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
23:59:43,000 --> 23:59:48,926
Translation by WILF 4th December 2018
2
00:00:15,280 --> 00:00:19,048
THE COP IN CHICKENS
3
00:02:40,960 --> 00:02:44,330
This morning too! It has to stop.
4
00:02:44,560 --> 00:02:45,973
I'll put a trap.
5
00:03:09,480 --> 00:03:13,214
I've already told you not to force the mailbox?
6
00:03:13,440 --> 00:03:16,810
Forcing? Not exaggerate.
7
00:03:17,040 --> 00:03:20,695
It opens itself. And I only opened one of Quaestor.
8
00:03:20,920 --> 00:03:24,097
Here. Precisely the most dangerous.
9
00:03:24,600 --> 00:03:28,971
If anyone finds out, I'll be transferred to prison?
10
00:03:29,880 --> 00:03:31,452
And not for keeper!
11
00:03:31,680 --> 00:03:33,537
Calm down, Dad.
12
00:03:33,760 --> 00:03:36,334
I am training just to become a good cop.
13
00:03:36,560 --> 00:03:40,010
Te result ... To become a good thief, yes!
14
00:03:40,440 --> 00:03:42,490
What can it you f ...
15
00:03:42,720 --> 00:03:45,692
Why do not meddle with what concerns you?
16
00:03:46,440 --> 00:03:49,617
Wait, Dad, in the mail a Quaestor vice,
17
00:03:49,840 --> 00:03:52,209
there might be something urgent
18
00:03:52,440 --> 00:03:53,933
to report immediately.
19
00:03:54,160 --> 00:03:55,459
- No. - No ?
20
00:03:55,720 --> 00:03:59,090
No, it is I who delivered the mail.
21
00:03:59,360 --> 00:04:02,810
Just the usual letter from the orphanage St Antoine.
22
00:04:03,160 --> 00:04:05,131
Exactly...
23
00:04:05,520 --> 00:04:08,651
We know that 80% of offenders are orphans
24
00:04:08,880 --> 00:04:10,657
because they killed father and mother.
25
00:04:10,880 --> 00:04:13,818
Hold me because I'm going to strangle him.
26
00:04:14,480 --> 00:04:17,054
She will not even be an orphan.
27
00:04:19,240 --> 00:04:20,369
Where are you going ?
28
00:04:21,200 --> 00:04:22,659
To deliver mail.
29
00:04:22,880 --> 00:04:24,373
Non !
30
00:04:24,600 --> 00:04:27,970
Do not get upset like that, you're gonna have syncope.
31
00:04:28,200 --> 00:04:29,772
You are no longer young.
32
00:04:32,360 --> 00:04:35,730
Lord God ... it had to fall on me.
33
00:04:35,960 --> 00:04:38,170
A loving daughter of the police.
34
00:04:47,840 --> 00:04:49,572
Beautiful early morning hug.
35
00:04:50,120 --> 00:04:52,056
Stop a little. Your father's here?
36
00:04:52,280 --> 00:04:54,137
Yes, come, between ...
37
00:04:54,520 --> 00:04:56,297
We'll have to wait.
38
00:04:56,520 --> 00:04:59,298
- Dad's visit. - At this hour ?
39
00:05:00,640 --> 00:05:01,939
A secret meeting.
40
00:05:02,840 --> 00:05:06,130
- A sacred song ... - Really?
41
00:05:06,360 --> 00:05:07,329
Yes.
42
00:05:08,200 --> 00:05:11,377
If you do not stop, you'll see, the sacred piece ...
43
00:05:11,600 --> 00:05:13,650
The sacred song already hear you.
44
00:05:13,880 --> 00:05:17,011
- Stopped ! - Only if you kiss me.
45
00:05:17,240 --> 00:05:19,780
- Just go. - Oh yes...
46
00:05:21,520 --> 00:05:24,094
You're not supposed to treat your patients?
47
00:05:24,360 --> 00:05:25,932
They may well wait.
48
00:05:26,200 --> 00:05:28,614
That's how you do your job?
49
00:05:28,840 --> 00:05:29,696
A vocation...
50
00:05:29,960 --> 00:05:32,500
My vocation is ... different!
51
00:05:33,920 --> 00:05:34,650
Ouch!
52
00:05:34,880 --> 00:05:36,532
Alberto, who is it?
53
00:05:37,360 --> 00:05:40,412
It's me, sir, Gianna. I have your mail.
54
00:05:40,640 --> 00:05:41,769
My son is there?
55
00:05:42,000 --> 00:05:43,049
I was going out.
56
00:05:43,560 --> 00:05:44,529
That's right, go ahead.
57
00:05:44,760 --> 00:05:48,016
And stop leaving your fingerprints on the ass Gianna!
58
00:05:48,240 --> 00:05:51,496
We continue tomorrow morning for the second round.
59
00:05:53,000 --> 00:05:53,730
Fichtre ...
60
00:05:55,840 --> 00:05:56,775
Come in.
61
00:05:57,240 --> 00:05:59,688
- Come, my dear. Enter. - Sorry.
62
00:05:59,920 --> 00:06:01,379
Excuse me a minute.
63
00:06:02,000 --> 00:06:04,699
Whoever did this is a professional murderer.
64
00:06:04,920 --> 00:06:07,778
To break a head, just a snap.
65
00:06:08,000 --> 00:06:11,336
There, he made jam.
66
00:06:11,560 --> 00:06:13,735
The brain was reduced to pulp.
67
00:06:13,960 --> 00:06:17,296
Okay, but I advise you to find the culprit,
68
00:06:17,600 --> 00:06:19,810
in your best interest. Goodbye.
69
00:06:21,160 --> 00:06:25,816
So ? You bring the mail? Well done, my dear.
70
00:06:26,040 --> 00:06:28,295
I envy you, you know,
71
00:06:28,520 --> 00:06:31,333
to live among the stories of blood ...
72
00:06:31,560 --> 00:06:32,609
What stories?
73
00:06:32,840 --> 00:06:35,209
How? Whoever has broken head ...
74
00:06:35,440 --> 00:06:38,457
- How did it happen ? - The head smashed?
75
00:06:39,480 --> 00:06:40,654
Ah, the phone call?
76
00:06:40,880 --> 00:06:44,648
Nothing to do, I was talking with the butcher!
77
00:06:44,880 --> 00:06:49,012
These killers do not even know how to cut a lamb's head!
78
00:06:51,000 --> 00:06:52,049
The little lamb ...
79
00:06:52,280 --> 00:06:54,694
I thought we had found someone ...
80
00:06:55,240 --> 00:06:57,814
It's an obsession with you.
81
00:06:58,560 --> 00:07:00,815
I have a penchant for investigations.
82
00:07:01,040 --> 00:07:05,616
I would like to join the police. I made my case.
83
00:07:06,680 --> 00:07:08,810
But without a little support ...
84
00:07:09,040 --> 00:07:12,296
Who would you help out?
85
00:07:12,520 --> 00:07:16,493
What a beautiful girl she may want to be a cop?
86
00:07:16,760 --> 00:07:17,775
Which report ?
87
00:07:19,000 --> 00:07:22,177
You are handsome and you're in the police.
88
00:07:22,440 --> 00:07:23,978
You're a naughty sacred.
89
00:07:24,520 --> 00:07:26,092
But do not worry.
90
00:07:26,320 --> 00:07:30,771
In time, you will have your hand. Promised.
91
00:07:33,920 --> 00:07:37,575
It's not true ! Even in the pans.
92
00:07:37,800 --> 00:07:41,090
Here, look. "The dead sliced".
93
00:07:42,040 --> 00:07:42,975
Listen to this.
94
00:07:43,200 --> 00:07:45,899
"L'assassin des cabinets
du ferry-boat".
95
00:07:46,240 --> 00:07:48,017
"Funeral Symphony."
96
00:07:48,400 --> 00:07:50,018
"Do not open the door."
97
00:07:50,320 --> 00:07:52,018
Close the window.
98
00:07:52,240 --> 00:07:53,972
This should be fine.
99
00:07:54,240 --> 00:07:56,609
No, close the window. I'm cold.
100
00:07:57,560 --> 00:08:00,577
- At your service. - I have not a general's hat.
101
00:08:00,800 --> 00:08:03,374
- The habit. - It's like the police.
102
00:08:03,640 --> 00:08:07,932
But what got into him? It is prefixed to be a cop,
103
00:08:08,160 --> 00:08:10,608
as if it were the last bitch.
104
00:08:10,840 --> 00:08:12,970
Do not you included, of course.
105
00:08:13,760 --> 00:08:16,618
Instead of moving his head like a puppet,
106
00:08:16,840 --> 00:08:19,573
why you do not get discouraged?
107
00:08:19,800 --> 00:08:23,329
When you marry, it will fall on you.
108
00:08:25,000 --> 00:08:28,097
Tell him it's a tough job, ungrateful,
109
00:08:28,320 --> 00:08:29,972
dangerous, tiring ...
110
00:08:31,600 --> 00:08:33,411
See you, it should not be so tiring.
111
00:08:33,920 --> 00:08:37,575
A moment ... I went into the police by the plunge.
112
00:08:37,800 --> 00:08:39,054
- What? - The dive.
113
00:08:39,280 --> 00:08:42,172
I am a diving champion.
114
00:08:42,800 --> 00:08:45,010
Yes, but here there is no water.
115
00:08:45,240 --> 00:08:49,498
I have often said your daughter and you know what it expressly?
116
00:08:49,720 --> 00:08:51,133
How? A spanking?
117
00:08:51,360 --> 00:08:54,457
No, it is a synthetic formula to say ...
118
00:08:54,680 --> 00:08:56,855
In short, that means she said.
119
00:08:57,080 --> 00:08:58,891
Do you know what the defendant says?
120
00:08:59,160 --> 00:08:59,890
What ?
121
00:09:00,120 --> 00:09:03,217
I'm weak, soft and reluctant to duty.
122
00:09:03,440 --> 00:09:06,651
She told you that? I find generous.
123
00:09:06,880 --> 00:09:08,930
- What are you doing here ? - What do you mean ?
124
00:09:09,160 --> 00:09:11,210
I finished my service. Kiss ...
125
00:09:11,440 --> 00:09:15,015
... and I've come to take you to escort you to the cinema.
126
00:09:15,240 --> 00:09:17,939
Okay, but we will see a thriller,
127
00:09:18,160 --> 00:09:21,098
with a nice strong cop, not a weakling like you!
128
00:09:21,320 --> 00:09:22,415
What did I tell you?
129
00:09:22,640 --> 00:09:23,655
Hi Dad.
130
00:09:23,880 --> 00:09:27,739
- What are we eating tonight ? - Broccoli.
131
00:09:34,600 --> 00:09:35,774
Circle the area!
132
00:09:37,280 --> 00:09:38,659
You two, with me!
133
00:09:39,760 --> 00:09:41,332
Warning, track it!
134
00:09:43,880 --> 00:09:46,055
Do not pull ! I want him alive!
135
00:09:53,080 --> 00:09:55,255
Now that's enough, it looks like Cali.
136
00:09:55,480 --> 00:09:58,497
Who is this Cali? A flirt youth?
137
00:09:59,040 --> 00:10:00,817
Can you be ignorant ...
138
00:10:01,440 --> 00:10:06,289
Cali was oriental, with lots of hands, like you.
139
00:10:06,520 --> 00:10:08,138
When did you meet?
140
00:10:08,360 --> 00:10:09,932
That's enough.
141
00:10:12,640 --> 00:10:15,180
What do you want me, Jack?
142
00:10:15,840 --> 00:10:16,855
Gianna...
143
00:10:17,560 --> 00:10:18,734
My little duck...
144
00:10:19,440 --> 00:10:21,695
you got me handcuffed c ?? ur,
145
00:10:21,920 --> 00:10:24,812
you impeded traffic.
146
00:10:25,280 --> 00:10:26,488
Sanguine...
147
00:10:26,720 --> 00:10:29,817
This is my blood, it's hot, it boils ...
148
00:10:30,960 --> 00:10:33,329
It goes up, you feel like it rises?
149
00:10:34,000 --> 00:10:35,174
Yes !
150
00:10:37,360 --> 00:10:38,739
- He killed her ? - Who ?
151
00:10:39,560 --> 00:10:40,370
His.
152
00:10:50,080 --> 00:10:53,894
What are you watching, dirty voyeur obsessed! Turn around!
153
00:10:55,320 --> 00:10:56,255
Silence !
154
00:10:56,680 --> 00:10:58,218
Shut up, pig!
155
00:10:58,440 --> 00:11:01,776
They are right, we do not do that in film.
156
00:11:02,000 --> 00:11:04,892
Really? Then remove your hand from my ass.
157
00:11:05,120 --> 00:11:06,419
A moment...
158
00:11:06,640 --> 00:11:08,929
This is the protective hand of the law.
159
00:11:09,160 --> 00:11:09,890
That's it...
160
00:11:10,440 --> 00:11:11,569
Gianna !
161
00:11:16,520 --> 00:11:18,695
Well ? What does it mean ?
162
00:11:18,920 --> 00:11:20,970
Here we are civilized. What do you want him?
163
00:11:21,240 --> 00:11:23,609
She owes me a big kiss like that.
164
00:11:23,840 --> 00:11:26,812
That's right, you'll see. Look at this.
165
00:11:27,040 --> 00:11:29,534
We bet she gives it to me?
166
00:11:30,080 --> 00:11:32,210
It is I who am the mail.
167
00:11:32,880 --> 00:11:34,657
The Ministry of the Interior !
168
00:11:39,400 --> 00:11:42,019
"Gianna Amicucci is asked to present
169
00:11:42,240 --> 00:11:47,613
"Recruitment to the office 23-8: 30 pm ..."
170
00:11:47,840 --> 00:11:51,051
- Dad, 23, is tomorrow! - Yes, tomorrow.
171
00:11:53,000 --> 00:11:54,095
You make me fall!
172
00:11:54,320 --> 00:11:55,050
Thank you !
173
00:11:55,480 --> 00:11:57,655
What are you doing ? Get out !
174
00:11:57,880 --> 00:11:59,259
Mind the step...
175
00:11:59,520 --> 00:12:02,537
Whore ! Tease!
176
00:12:04,280 --> 00:12:06,091
Bitch in uniform!
177
00:12:06,760 --> 00:12:08,856
Slave!
178
00:12:09,080 --> 00:12:10,732
Fascist!
179
00:12:10,960 --> 00:12:12,419
Communist!
180
00:12:13,280 --> 00:12:14,739
Dirty!
181
00:12:15,880 --> 00:12:17,737
Underdeveloped!
182
00:12:19,880 --> 00:12:20,770
Who ? Me ?
183
00:12:21,960 --> 00:12:24,534
We can tell me anything, but not that!
184
00:12:25,040 --> 00:12:25,770
Silence !
185
00:12:27,680 --> 00:12:29,890
These words you have heard,
186
00:12:30,120 --> 00:12:33,854
you often hear during the service,
187
00:12:34,080 --> 00:12:36,858
when you're real police.
188
00:12:37,080 --> 00:12:38,652
All right, that's enough.
189
00:12:39,320 --> 00:12:42,019
2e section, 3e division,
190
00:12:42,680 --> 00:12:45,049
15 present plus one! Take care of yourself !
191
00:13:00,120 --> 00:13:00,850
Repos.
192
00:13:03,960 --> 00:13:06,135
- Who? A transvestite? - The Commander.
193
00:13:06,360 --> 00:13:08,490
Ah, it's a woman? What stature ...
194
00:13:10,440 --> 00:13:13,059
- Go ahead, break it! - Silence!
195
00:13:14,960 --> 00:13:17,408
At your seats. The following.
196
00:13:17,680 --> 00:13:20,777
Come on, Bianchini and Amicucci.
197
00:13:22,000 --> 00:13:24,892
I want to evaluate your preparedness,
198
00:13:25,120 --> 00:13:28,649
and above all your aggression and your defensive instinct.
199
00:13:28,880 --> 00:13:30,213
Greet.
200
00:13:31,520 --> 00:13:32,410
Go for it.
201
00:13:36,080 --> 00:13:38,699
It tears my sleeve! Let go of me !
202
00:13:40,960 --> 00:13:42,293
It's not correct !
203
00:13:42,520 --> 00:13:44,730
It gives no kicks.
204
00:13:44,960 --> 00:13:46,896
It is expensive, it.
205
00:13:52,320 --> 00:13:53,494
That's enough !
206
00:13:53,920 --> 00:13:55,333
You the bite?
207
00:13:55,600 --> 00:13:57,855
What? It is the instinct of defense.
208
00:13:58,120 --> 00:13:59,818
The range is there.
209
00:14:00,760 --> 00:14:02,651
Well. Girls, listen to me.
210
00:14:02,880 --> 00:14:05,328
You hold in your hands bombs.
211
00:14:05,560 --> 00:14:08,850
Before running, pull the tongue.
212
00:14:10,280 --> 00:14:15,175
Then run up the white line,
213
00:14:15,400 --> 00:14:16,733
and finally launch.
214
00:14:17,880 --> 00:14:20,294
The first 4, get ready.
215
00:14:20,760 --> 00:14:22,970
Ready? Remove the safety catch.
216
00:14:25,080 --> 00:14:25,810
Go.
217
00:14:35,960 --> 00:14:38,693
Amick!
218
00:14:39,640 --> 00:14:42,054
Kiss my ass !
219
00:14:42,280 --> 00:14:44,854
Alfredo I've already said,
220
00:14:45,080 --> 00:14:47,130
these exams are very easy.
221
00:14:47,360 --> 00:14:50,252
It must be really stupid to not be received.
222
00:14:50,480 --> 00:14:53,577
I know it. Besides, you also have succeeded.
223
00:14:53,800 --> 00:14:57,170
But my daughter is impulsive, she is passionate.
224
00:14:57,600 --> 00:15:00,572
During classes, she did see them.
225
00:15:00,800 --> 00:15:03,055
I would not want it to be frowned upon.
226
00:15:03,280 --> 00:15:06,332
In the department, they are somewhat likely.
227
00:15:06,560 --> 00:15:09,293
Yes, I know, but do not worry.
228
00:15:09,520 --> 00:15:12,537
When the time comes, I will a phone call.
229
00:15:12,760 --> 00:15:14,776
- Do not worry. - Thank you !
230
00:15:15,000 --> 00:15:17,289
- You are so good. - You're welcome.
231
00:15:17,520 --> 00:15:21,095
- You are really good. - For the love of God...
232
00:15:21,320 --> 00:15:23,609
- You are good. - That's it, go ...
233
00:15:24,600 --> 00:15:27,140
I repeat my question, Miss.
234
00:15:27,360 --> 00:15:29,376
In Italy, which makes the laws?
235
00:15:30,400 --> 00:15:32,974
The ... by the by ...
236
00:15:35,000 --> 00:15:35,810
The Godfather !
237
00:15:36,080 --> 00:15:37,891
But no ! The by...
238
00:15:40,120 --> 00:15:41,169
Fiat's boss.
239
00:15:41,480 --> 00:15:44,657
Parliament, Parliament.
240
00:15:45,200 --> 00:15:47,057
This is not true ... I knew it.
241
00:15:47,800 --> 00:15:50,055
It is the emotion ...
242
00:15:57,720 --> 00:15:59,497
My respects. Hello sir.
243
00:15:59,720 --> 00:16:00,450
It's me.
244
00:16:00,840 --> 00:16:01,696
Speaking ...
245
00:16:01,920 --> 00:16:03,174
Of course sir.
246
00:16:04,040 --> 00:16:06,090
His name is Gianna Amicucci?
247
00:16:06,680 --> 00:16:07,570
I take note.
248
00:16:07,960 --> 00:16:08,895
At your service.
249
00:16:09,400 --> 00:16:11,769
Good bye, sir. My tribute to Madame.
250
00:16:20,640 --> 00:16:23,134
Do not tell me it's you ...
251
00:16:24,440 --> 00:16:26,172
I have ...
252
00:17:56,480 --> 00:17:59,179
A car ... just for me.
253
00:17:59,440 --> 00:18:01,888
- She's beautiful, is not it? - Thank you dad.
254
00:18:03,440 --> 00:18:05,809
You're welcome. I have ruined myself!
255
00:18:06,840 --> 00:18:09,459
Congratulations! What a character, your daughter ...
256
00:18:09,760 --> 00:18:13,210
This pace, she takes after his father.
257
00:18:15,480 --> 00:18:16,210
Where are you going ?
258
00:18:16,960 --> 00:18:18,692
This is my car, understand?
259
00:18:18,920 --> 00:18:21,619
And I want to go alone to the police.
260
00:18:22,320 --> 00:18:25,258
- Wait ... - That's going to work, slacker.
261
00:18:30,880 --> 00:18:33,420
The uniform, it goes to their heads.
262
00:18:33,640 --> 00:18:34,735
Ah yes ?
263
00:18:37,520 --> 00:18:38,774
What happened ?
264
00:18:39,280 --> 00:18:40,329
Nothing.
265
00:18:47,800 --> 00:18:49,657
Hello sir. Congratulations.
266
00:18:49,880 --> 00:18:52,010
- It's my Party ? - No, for the car.
267
00:18:52,240 --> 00:18:55,496
Yes, they have finally delivered me. The other was not.
268
00:18:56,840 --> 00:18:58,014
I entrust to you.
269
00:18:58,240 --> 00:19:01,769
But beware, it is mine, not to society.
270
00:19:02,000 --> 00:19:03,732
- Goodbye. - Hi.
271
00:19:04,640 --> 00:19:06,815
- Good morning, Commissioner. - New ?
272
00:19:07,040 --> 00:19:10,137
- We Margherita and Siciliano. - Well, at table.
273
00:19:10,360 --> 00:19:13,093
No, I mean the two thieves on the coast.
274
00:19:13,320 --> 00:19:15,530
Ah. Very good. It was time.
275
00:19:15,760 --> 00:19:17,458
You bring them to me,
276
00:19:17,680 --> 00:19:19,537
I eat them raw.
277
00:19:20,000 --> 00:19:21,811
So Siliciano!
278
00:19:22,680 --> 00:19:25,333
Siciliano? Je suis le brigadier Falchetti.
279
00:19:25,560 --> 00:19:26,416
Brigadier ...
280
00:19:27,600 --> 00:19:31,892
Falchetti, forgive me, with all these disguises ...
281
00:19:32,640 --> 00:19:34,212
We do not understand anything.
282
00:20:02,920 --> 00:20:05,209
No, but it will not! I am a citizen!
283
00:20:05,440 --> 00:20:07,888
Come on, what's happening here?
284
00:20:08,120 --> 00:20:10,295
This is not a market here!
285
00:20:11,080 --> 00:20:12,413
This is a police station!
286
00:20:12,640 --> 00:20:15,054
Tarallo! Why mouths?
287
00:20:15,280 --> 00:20:17,569
It's not me who yelled, it's him.
288
00:20:17,800 --> 00:20:19,975
- I do not understand. - Let's be reasonable.
289
00:20:20,200 --> 00:20:21,772
With you ? Never.
290
00:20:22,040 --> 00:20:23,533
- Commissioner ? - Perfectly.
291
00:20:23,760 --> 00:20:25,298
- Exactly. - What, "just"?
292
00:20:25,560 --> 00:20:28,373
It stopped me like I was a criminal.
293
00:20:28,600 --> 00:20:29,808
What happened ?
294
00:20:30,040 --> 00:20:34,889
It happened that in this country there is no privacy.
295
00:20:35,160 --> 00:20:39,850
What abuse! What choking of the most innocent freedoms!
296
00:20:40,240 --> 00:20:42,893
- Innocent? - Silence, let him talk.
297
00:20:45,480 --> 00:20:47,894
- Let us turn to the facts. - I'm coming.
298
00:20:48,520 --> 00:20:49,933
Commissioner, tell me,
299
00:20:50,160 --> 00:20:53,098
when you want to make love, what do we do?
300
00:20:53,920 --> 00:20:57,609
- We do it, that's all. - Exactly, but not in Italy.
301
00:20:58,240 --> 00:21:00,688
If you are in Italy, we will not go to India.
302
00:21:01,320 --> 00:21:03,336
According to him, though.
303
00:21:07,640 --> 00:21:10,134
You may, Commissioner? Come...
304
00:21:10,600 --> 00:21:11,808
What is it ?
305
00:21:12,080 --> 00:21:15,939
This woman here this is major, single, free,
306
00:21:16,160 --> 00:21:18,131
she did not prostitute. - Congratulations.
307
00:21:18,360 --> 00:21:20,774
- Thank you. - You can tell right away.
308
00:21:21,360 --> 00:21:24,298
If you find yourself in front of this piece ...
309
00:21:24,520 --> 00:21:27,298
Finally, let's be clear, in a moment of passion,
310
00:21:27,520 --> 00:21:30,253
you'd love him or not? - Obviously.
311
00:21:30,480 --> 00:21:33,133
- Not in the tram! - Of course yes !
312
00:21:33,400 --> 00:21:34,779
In the tram?
313
00:21:35,600 --> 00:21:36,456
In the tram?
314
00:21:36,680 --> 00:21:38,651
- So what ? - What, "and then"?
315
00:21:39,360 --> 00:21:40,216
Safe them.
316
00:21:40,440 --> 00:21:43,218
You understand that it is forbidden, on the tram?
317
00:21:44,000 --> 00:21:45,129
In the tram ...
318
00:21:46,800 --> 00:21:48,213
How did they?
319
00:21:49,000 --> 00:21:51,289
- Commissioner Antinori? - Yes ?
320
00:21:52,240 --> 00:21:56,498
Agent Joan Amick, affectée dans ce commissariat.
321
00:21:57,000 --> 00:21:59,255
Come into my office, please.
322
00:22:01,040 --> 00:22:02,248
This way...
323
00:22:02,520 --> 00:22:05,298
I just had a message to tell me
324
00:22:05,520 --> 00:22:07,252
the arrival of the agent ...
325
00:22:08,840 --> 00:22:10,412
- Agent ?
- Agent Amicucci.
326
00:22:10,640 --> 00:22:13,453
- Well, Amicucci. - You can tu me.
327
00:22:14,640 --> 00:22:15,416
Thank you.
328
00:22:15,640 --> 00:22:18,737
Well, we'll just find you something to do.
329
00:22:18,960 --> 00:22:21,613
If that's why I already started.
330
00:22:21,840 --> 00:22:23,617
Bravo, well ...
331
00:22:25,720 --> 00:22:27,213
- Take a seat. - Thank you.
332
00:22:27,440 --> 00:22:29,729
So, what have you done?
333
00:22:30,000 --> 00:22:33,529
Disrespectful citizen parked in no parking.
334
00:22:33,760 --> 00:22:35,139
In a turn, too.
335
00:22:35,480 --> 00:22:38,452
- Disrespectful and awkward. - A moron.
336
00:22:38,680 --> 00:22:39,775
And a country bumpkin.
337
00:22:40,560 --> 00:22:42,895
But it will cost him dearly ...
338
00:22:43,120 --> 00:22:46,251
I found myself face to face with this car ...
339
00:22:46,480 --> 00:22:48,655
and I stamped it right!
340
00:22:48,880 --> 00:22:50,896
And I stuck him one of those PV ...
341
00:22:51,120 --> 00:22:54,297
Even the prefect could not blow it!
342
00:22:55,080 --> 00:22:56,015
Here it is.
343
00:22:56,480 --> 00:22:58,257
If they were all like you ...
344
00:23:00,040 --> 00:23:00,770
Let's see ...
345
00:23:01,400 --> 00:23:05,134
"In the morning of that day ..." etc. Very well.
346
00:23:05,520 --> 00:23:07,092
"... the hour marked ..."
347
00:23:07,720 --> 00:23:08,974
Very well.
348
00:23:09,280 --> 00:23:13,048
"... no parking ..." etc. Very well.
349
00:23:13,280 --> 00:23:17,412
"... the vehicle registered P56880 Rome ..." Okay.
350
00:23:20,120 --> 00:23:21,055
What?
351
00:23:21,880 --> 00:23:23,578
P56880 registered?
352
00:23:24,120 --> 00:23:25,533
Yes sir. It's indicated.
353
00:23:25,760 --> 00:23:27,059
It's indicated ?
354
00:23:27,280 --> 00:23:29,376
- You buffered? - A good hit.
355
00:23:29,600 --> 00:23:30,490
A good hit ?
356
00:23:31,240 --> 00:23:32,812
Okay. Question damage?
357
00:23:33,040 --> 00:23:35,818
- Mine ? Not a scratch. - No, mine!
358
00:23:36,040 --> 00:23:37,533
Yours ?
359
00:23:40,160 --> 00:23:43,371
Why ... it's yours, Mr. Commissioner?
360
00:23:45,760 --> 00:23:47,014
Look, agent ...
361
00:23:48,360 --> 00:23:50,296
- Agent how? - Amicucci.
362
00:23:50,760 --> 00:23:53,618
Listen to me carefully...
363
00:23:54,720 --> 00:23:56,736
That's what I'm PV.
364
00:23:57,040 --> 00:23:59,614
And the bill bodybuilder is in your care.
365
00:24:00,280 --> 00:24:01,659
You understood well ?
366
00:24:02,320 --> 00:24:05,337
It is the municipal police which deals with fines.
367
00:24:05,560 --> 00:24:09,215
We, we have other concerns, much more serious.
368
00:24:09,440 --> 00:24:13,015
I'll tell you a mission that seems to be made for you.
369
00:24:13,240 --> 00:24:15,256
It comes from the Ministry of Labor.
370
00:24:15,480 --> 00:24:16,575
It's very tricky.
371
00:24:16,800 --> 00:24:19,658
This is the control of child labor.
372
00:24:19,880 --> 00:24:22,658
I'll make you bring the record.
373
00:24:23,760 --> 00:24:26,732
And this ringtone that does not work ...
374
00:24:26,960 --> 00:24:28,168
Tarallo !
375
00:24:29,320 --> 00:24:30,972
At your service, Commissioner.
376
00:24:32,040 --> 00:24:35,695
It's been a week that you have to fix this ringtone.
377
00:24:36,320 --> 00:24:39,849
- And this bell does not ring. - Which means...
378
00:24:40,080 --> 00:24:41,175
She rings.
379
00:24:43,840 --> 00:24:45,014
It rang.
380
00:24:47,760 --> 00:24:48,809
Strange...
381
00:24:50,480 --> 00:24:51,575
Back there,
382
00:24:51,800 --> 00:24:56,137
and gives the miners work folder Amicucci agent.
383
00:24:56,360 --> 00:24:59,252
And above all: be zealous and scrupulous.
384
00:24:59,480 --> 00:25:00,939
Do not worry.
385
00:25:01,680 --> 00:25:04,379
Sacred problem child labor.
386
00:25:04,600 --> 00:25:06,536
- Certainly. - Commissioner.
387
00:25:09,600 --> 00:25:12,856
Sure, it's a problem, the work of minors.
388
00:25:14,000 --> 00:25:17,290
But the problem is also that the major fuck anything.
389
00:25:39,440 --> 00:25:40,739
There is someone ?
390
00:25:41,400 --> 00:25:43,450
Cops women now.
391
00:25:43,680 --> 00:25:44,854
Yes Miss ?
392
00:25:45,080 --> 00:25:48,177
It seems that a child of 14 years working at home.
393
00:25:48,400 --> 00:25:51,213
A minor ? She is really nice.
394
00:25:52,080 --> 00:25:54,528
With me, it does not work.
395
00:25:54,760 --> 00:25:58,050
What, Miss? Here nobody works.
396
00:25:58,280 --> 00:26:01,297
Not even me. I just take the air.
397
00:26:01,520 --> 00:26:03,889
And the minor named Umberto?
398
00:26:04,120 --> 00:26:05,453
We have witnesses.
399
00:26:05,680 --> 00:26:07,571
What a bunch of assholes ...
400
00:26:07,800 --> 00:26:08,974
That's it, I'm there.
401
00:26:09,200 --> 00:26:11,339
It must be the son of my brother.
402
00:26:11,680 --> 00:26:15,619
He comes to see me sometimes. He comes, he plays, and he leaves.
403
00:26:15,880 --> 00:26:17,532
He goes to kindergarten.
404
00:26:17,760 --> 00:26:20,015
He just keep me company, he plays.
405
00:26:21,120 --> 00:26:23,409
- And there, he plays what? - Who ?
406
00:26:23,640 --> 00:26:26,771
Ah, there he is ! How many times I told him ...
407
00:26:27,000 --> 00:26:28,811
Do not play with that.
408
00:26:29,040 --> 00:26:31,136
You are going to hurt yourself.
409
00:26:31,360 --> 00:26:34,810
Come say hello to the girl, do not shy tone.
410
00:26:35,040 --> 00:26:36,294
Voici Umbertino.
411
00:26:36,520 --> 00:26:38,252
So ? What does one say ?
412
00:26:38,480 --> 00:26:40,769
It is downright good.
413
00:26:41,120 --> 00:26:44,536
Sorry miss. Talk like that at his age ...
414
00:26:44,800 --> 00:26:48,534
Which report ? I said minor, not backward.
415
00:26:49,920 --> 00:26:51,015
Wait...
416
00:26:51,280 --> 00:26:53,933
You go like this? You're upset?
417
00:26:54,160 --> 00:26:56,700
Beautiful car ! She's yours ?
418
00:26:56,920 --> 00:26:59,414
- I would like. - Who is she?
419
00:26:59,640 --> 00:27:02,737
I do not know, someone who leaves here.
420
00:27:04,360 --> 00:27:06,900
For breakfast, I can rest assured?
421
00:27:07,160 --> 00:27:10,337
For now, I have taken note. We'll see after.
422
00:27:17,880 --> 00:27:19,498
- Tarallo? - Who?
423
00:27:19,720 --> 00:27:22,498
Who owns the car from the dealer?
424
00:27:22,720 --> 00:27:25,453
- That is to say ... - You know it or not?
425
00:27:25,801 --> 00:27:27,571
- the commissioner? - No.
426
00:27:27,840 --> 00:27:29,014
- At Questor? - No.
427
00:27:29,240 --> 00:27:30,699
- Au préfet? - Not.
428
00:27:31,040 --> 00:27:33,090
You can repeat the question?
429
00:27:33,960 --> 00:27:36,818
Who owns the car from the dealer?
430
00:27:37,040 --> 00:27:40,774
- My God, I do not know. - Too bad, Mr. Tarallo, shame!
431
00:27:41,000 --> 00:27:43,892
Elle included in Euro Santoro.
432
00:27:44,120 --> 00:27:45,852
So we stole it!
433
00:27:46,800 --> 00:27:49,578
Perhaps ... This is going to look.
434
00:27:51,640 --> 00:27:52,814
We'll call.
435
00:28:03,240 --> 00:28:05,450
- Hello? - I'm in Mannello?
436
00:28:05,680 --> 00:28:07,651
I would like to speak to the deputy.
437
00:28:08,040 --> 00:28:10,250
I'm the agent C. Amick.
438
00:28:10,880 --> 00:28:11,656
She has ...
439
00:28:13,200 --> 00:28:16,331
Tell me ... I'm his wife.
440
00:28:16,560 --> 00:28:18,053
I have a question,
441
00:28:18,280 --> 00:28:20,410
-you are surely aware
- Yes.
442
00:28:20,680 --> 00:28:23,857
Can you, by chance, if the car of your husband,
443
00:28:24,080 --> 00:28:27,211
sorry, Sir, was stolen?
444
00:28:27,480 --> 00:28:30,816
No, I know nothing. Maybe, maybe not.
445
00:28:31,040 --> 00:28:33,056
Why do you ask?
446
00:28:33,320 --> 00:28:36,258
His car was seen in a suspicious place,
447
00:28:37,160 --> 00:28:40,291
hidden behind a warehouse,
street Mirtilli, 12,
448
00:28:40,520 --> 00:28:41,694
Crap!
449
00:28:42,400 --> 00:28:43,176
Comment ?
450
00:28:43,640 --> 00:28:47,659
No, I was talking to my little dog who always wants to toy.
451
00:28:47,880 --> 00:28:48,849
Yes, play ...
452
00:28:49,360 --> 00:28:50,739
Sorry for the inconvenience.
453
00:28:51,160 --> 00:28:55,850
But please, I should thank you, even.
454
00:28:56,280 --> 00:28:59,297
- Goodbye and thank you,
- Goodbye, ma'am.
455
00:29:00,160 --> 00:29:02,813
Rosalia ... it was a little joker?
456
00:29:03,040 --> 00:29:05,170
- It was the police. - The police ?
457
00:29:05,400 --> 00:29:07,336
It was surely a joke.
458
00:29:07,560 --> 00:29:11,533
I was told that a gentleman ...
459
00:29:11,760 --> 00:29:14,812
pig, bastard ... slapped!
460
00:29:15,040 --> 00:29:17,329
There are these bad guys ...
461
00:29:17,560 --> 00:29:18,290
You are right.
462
00:29:18,520 --> 00:29:22,778
He left his car on land, street Mirtilli 12.
463
00:29:23,000 --> 00:29:25,050
- Ah ... - Where?
464
00:29:25,280 --> 00:29:26,534
I do not know !
465
00:29:26,760 --> 00:29:29,254
It is next to the number 10.
466
00:29:29,480 --> 00:29:32,293
Where lives the infamous whore!
467
00:29:32,520 --> 00:29:35,378
My word, it's a slander!
468
00:29:35,600 --> 00:29:39,334
A slander? What little you have left, you use it elsewhere!
469
00:29:39,560 --> 00:29:41,019
I'll tear your eyes!
470
00:29:41,240 --> 00:29:44,257
You said your eyes, not scholarships!
471
00:29:44,720 --> 00:29:48,090
So he talked with the chief of police.
472
00:29:48,320 --> 00:29:51,531
The police chief had a soap Quaestor.
473
00:29:51,760 --> 00:29:54,539
And guess a little that it attacked?
474
00:29:55,600 --> 00:29:56,535
Devine.
475
00:29:57,480 --> 00:30:00,816
The answer is simple. To you.
476
00:30:01,040 --> 00:30:01,770
Well seen.
477
00:30:02,000 --> 00:30:04,539
Now who should I take?
478
00:30:04,840 --> 00:30:06,811
Commissioner, try to understand.
479
00:30:07,040 --> 00:30:10,092
It was my first mission, I did my best.
480
00:30:10,320 --> 00:30:14,339
I wanted to make me see. And that you would have benefited too.
481
00:30:14,560 --> 00:30:18,579
Instead, you're depressed. And me, I look like an idiot.
482
00:30:18,800 --> 00:30:20,577
What you make me say ...
483
00:30:20,800 --> 00:30:25,092
MP hides his car to be discreet,
484
00:30:25,320 --> 00:30:28,178
and us, we will say it directly to his wife.
485
00:30:28,400 --> 00:30:29,654
And what a woman!
486
00:30:29,880 --> 00:30:30,610
Yes I know.
487
00:30:30,840 --> 00:30:33,937
I was impulsive, but it's stronger than me.
488
00:30:34,160 --> 00:30:36,096
The duty is duty.
489
00:30:36,320 --> 00:30:40,612
Yes, duty is duty. But power is power.
490
00:30:42,040 --> 00:30:43,135
Including ?
491
00:30:43,360 --> 00:30:45,058
Come Amiccuci outside.
492
00:30:47,120 --> 00:30:48,328
You heard ?
493
00:30:56,520 --> 00:30:58,138
Tarallo !
494
00:31:00,920 --> 00:31:02,777
Can not you hear? We'll call you.
495
00:31:03,000 --> 00:31:05,175
- Il est nerveux ?
- Non.
496
00:31:11,880 --> 00:31:14,135
- Quelque chose ne va pas ?
- Tout !
497
00:31:15,800 --> 00:31:18,374
Rien ne marche !
La sonnerie ne sonne pas,
498
00:31:18,600 --> 00:31:20,457
et la fontaine ne coule pas.
499
00:31:57,000 --> 00:32:00,131
- Je vais chercher une serviette ?
- Non, va te faire foutre !
500
00:32:01,000 --> 00:32:01,890
Oui.
501
00:32:03,440 --> 00:32:06,617
Cet idiot d'Aristide
s'est mis en tête de me posséder,
502
00:32:07,840 --> 00:32:10,414
Mais il ne m'aura jamais,
jamais, jamais !
503
00:32:11,600 --> 00:32:14,731
Le voilà, enfin !
Je vous attends depuis un moment,
504
00:32:14,960 --> 00:32:18,728
Laissez-moi vous dire
que votre accoutrement est grotesque,
505
00:32:18,960 --> 00:32:20,259
On ne t'a rien demandé.
506
00:32:21,400 --> 00:32:23,371
Tu es devenu fou ou quoi ?
507
00:32:23,600 --> 00:32:27,050
Tu vas me faire ça chaque fois
que je viens pour discuter ?
508
00:32:27,280 --> 00:32:29,455
Oui, Pour vous, j'ai tout risqué,
509
00:32:29,720 --> 00:32:31,213
Je me suis jeté...
510
00:32:35,640 --> 00:32:38,578
Je me suis cassé le manche
et ça te fait rire ?
511
00:32:39,080 --> 00:32:41,938
C'est trop,
Je vais te tuer de mes propres mains,
512
00:32:42,200 --> 00:32:44,250
- No !
- You better shut up.
513
00:32:44,480 --> 00:32:46,371
Or I'll sink the antenna.
514
00:32:50,320 --> 00:32:53,849
And you, if you want to feel, you tie against me.
515
00:32:54,080 --> 00:32:57,575
Under the athlete muscles, there is a whole program.
516
00:32:57,960 --> 00:33:01,091
I'll be yours until after the wedding. Perhaps.
517
00:33:01,360 --> 00:33:02,853
This is the moment of truth.
518
00:33:05,200 --> 00:33:06,215
You are crazy !
519
00:33:06,840 --> 00:33:08,219
Do not be a fool!
520
00:33:08,440 --> 00:33:11,378
Turns on the TV, I want to see the end!
521
00:33:12,280 --> 00:33:13,613
You'll see...
522
00:33:13,840 --> 00:33:17,449
A sexual morality show live and in color!
523
00:33:20,200 --> 00:33:20,976
Go away !
524
00:33:23,480 --> 00:33:25,337
Leave me alone !
525
00:33:28,760 --> 00:33:30,890
I want you naked as the truth!
526
00:33:31,120 --> 00:33:34,251
Die, rather! It had to fall on me.
527
00:33:35,280 --> 00:33:37,694
- Stop ! - That's right, you're right.
528
00:33:44,440 --> 00:33:45,250
You saw ?
529
00:33:45,920 --> 00:33:47,538
I saw the stars ...
530
00:33:47,760 --> 00:33:49,139
Shut up !
531
00:33:49,720 --> 00:33:51,850
There is a man on the roof, a thief!
532
00:33:52,200 --> 00:33:53,738
I have other things to think about!
533
00:33:53,960 --> 00:33:55,771
Would you like me to tell you ?
534
00:33:56,000 --> 00:33:57,493
You're a softy!
535
00:33:59,160 --> 00:34:00,255
Effete, me?
536
00:34:00,640 --> 00:34:03,293
Now ... Before I had a hard ...
537
00:34:56,000 --> 00:34:56,810
Think!
538
00:34:58,480 --> 00:35:00,178
Do not move, you are surrounded.
539
00:35:00,800 --> 00:35:02,771
How could I? My God !
540
00:35:03,480 --> 00:35:05,052
You'll frighten him.
541
00:35:05,320 --> 00:35:06,176
He will run away.
542
00:35:07,040 --> 00:35:08,976
You have an accomplice?
543
00:35:09,240 --> 00:35:11,859
An accomplice? I talk about my parrot.
544
00:35:12,920 --> 00:35:15,209
He makes me do the rooftops of Rome.
545
00:35:15,440 --> 00:35:16,978
I was almost there ...
546
00:35:18,720 --> 00:35:22,579
Excuse me ... I thought you were a thief.
547
00:35:23,600 --> 00:35:24,535
Gianna !
548
00:35:25,480 --> 00:35:26,779
Unhappy!
549
00:35:27,000 --> 00:35:30,575
I demand an explanation of your strange and illicit attitude.
550
00:35:30,800 --> 00:35:34,409
You are perverse. You undress on the rooftops!
551
00:35:34,680 --> 00:35:37,936
What? I help the poor man to find his bird!
552
00:35:42,720 --> 00:35:44,736
Stop! Your papers !
553
00:35:45,080 --> 00:35:45,970
Gianna ?
554
00:35:51,440 --> 00:35:52,739
You are restored?
555
00:35:54,000 --> 00:35:54,969
It is restored.
556
00:35:56,160 --> 00:35:59,974
Shit ... always in the legs! You never work?
557
00:36:00,200 --> 00:36:03,058
I do not think about it. I think only of you.
558
00:36:03,280 --> 00:36:04,773
You can not think about service?
559
00:36:05,000 --> 00:36:06,857
Gianna enough!
560
00:36:07,080 --> 00:36:10,370
You my menu menu axes, with this service.
561
00:36:12,480 --> 00:36:13,370
So ?
562
00:36:13,600 --> 00:36:16,697
How is our strong and vigorous police?
563
00:36:16,920 --> 00:36:18,652
Good thanks.
564
00:36:18,880 --> 00:36:20,930
Doctor, excuse me.
565
00:36:21,400 --> 00:36:23,689
Flowers are part of the therapy?
566
00:36:24,040 --> 00:36:28,013
You really are a boor. It is a delicate thought.
567
00:36:28,280 --> 00:36:31,218
No, he's right. The flowers heal the psyche.
568
00:36:31,440 --> 00:36:32,535
That's my business.
569
00:36:32,880 --> 00:36:34,339
Excuse me, who are you?
570
00:36:34,560 --> 00:36:38,533
Let me introduce you miss fiance.
571
00:36:38,760 --> 00:36:39,536
Where is he ?
572
00:36:40,280 --> 00:36:41,056
Present.
573
00:36:41,680 --> 00:36:43,093
Ah. Very good...
574
00:36:44,080 --> 00:36:45,971
You fell on a sacred bundle.
575
00:36:48,000 --> 00:36:51,131
Are we talking about in the eye and let's be clear.
576
00:36:51,360 --> 00:36:54,650
When you say nerd, it does not mean
577
00:36:54,880 --> 00:36:57,613
you fool me drafts, by chance?
578
00:36:58,600 --> 00:37:00,935
You see, when he speaks?
579
00:37:01,400 --> 00:37:02,290
Sometimes.
580
00:37:02,960 --> 00:37:04,259
No secrets!
581
00:37:06,000 --> 00:37:08,972
If it does not bother you, the maid has to rest.
582
00:37:09,200 --> 00:37:11,740
Would you please go outside?
583
00:37:11,960 --> 00:37:13,089
It does not drive me!
584
00:37:13,480 --> 00:37:15,894
I go out. But you go before me.
585
00:37:16,160 --> 00:37:18,813
Sure, but I have to give him an injection.
586
00:37:19,040 --> 00:37:20,135
A moment !
587
00:37:20,880 --> 00:37:22,293
When you say injection
588
00:37:23,040 --> 00:37:26,649
it would not, by chance, intramuscular in the ass?
589
00:37:27,040 --> 00:37:28,817
No, I do intravenous.
590
00:37:29,040 --> 00:37:30,612
- On your honor? - On his arm.
591
00:37:30,840 --> 00:37:33,493
- I trust you. - Good.
592
00:37:34,040 --> 00:37:35,851
Gianna, fear not.
593
00:37:36,560 --> 00:37:39,737
I'll be out as 17 police-rescue.
594
00:37:43,520 --> 00:37:44,649
Nice!
595
00:37:50,680 --> 00:37:54,733
No, sorry, but you have to turn you.
596
00:37:55,080 --> 00:37:57,096
It was not an IV?
597
00:37:57,320 --> 00:38:00,849
It was to calm, otherwise he no longer left.
598
00:38:01,080 --> 00:38:03,733
Intravenous, that's old.
599
00:38:04,360 --> 00:38:06,808
But with you ... I'm not stupid.
600
00:38:07,040 --> 00:38:08,214
Come on, turn around.
601
00:38:08,440 --> 00:38:10,615
You're fucking him.
602
00:38:12,400 --> 00:38:13,608
For his ...
603
00:38:16,600 --> 00:38:18,172
- Ouch ... - I hurt you?
604
00:38:32,200 --> 00:38:36,492
- What you got, to massage? - Wait, wait ...
605
00:38:36,880 --> 00:38:39,294
We must spread the serum.
606
00:38:39,880 --> 00:38:43,375
It had to fall on me. A voyeur doctor ...
607
00:38:50,120 --> 00:38:52,978
This ringtone that does not work ...
608
00:38:54,240 --> 00:38:55,096
Now...
609
00:38:59,480 --> 00:39:01,928
- Tarallo! - At your service, Commissioner.
610
00:39:04,480 --> 00:39:06,212
- You keep watch? - No...
611
00:39:06,440 --> 00:39:07,648
- You are hiding ? - No...
612
00:39:07,880 --> 00:39:09,418
Come see a little.
613
00:39:10,320 --> 00:39:14,179
It's been a week since I asked you to fix this ringtone!
614
00:39:14,400 --> 00:39:16,052
And it does not work!
615
00:39:16,280 --> 00:39:18,615
For me, it works.
616
00:39:20,120 --> 00:39:21,931
- At your service. - Who is it ?
617
00:39:22,520 --> 00:39:24,889
- You say ? - Who are you ?
618
00:39:25,120 --> 00:39:27,011
Nothing, it's a mistake. Outside !
619
00:39:28,360 --> 00:39:29,329
A mistake.
620
00:39:30,280 --> 00:39:31,454
Let me see your finger.
621
00:39:40,240 --> 00:39:43,257
If I pick, it does not work. Answer!
622
00:39:43,800 --> 00:39:45,930
Hello, Sector 7 police station?
623
00:39:46,160 --> 00:39:49,098
- I do not know if he's there. - Who is it ?
624
00:39:49,320 --> 00:39:51,097
A Moretti. What do I say ?
625
00:39:51,320 --> 00:39:52,415
What do you mean...
626
00:39:52,760 --> 00:39:55,334
- Hello? Mr. Questor? - Antinori?
627
00:39:55,560 --> 00:39:56,450
Speaking ...
628
00:39:56,680 --> 00:40:00,972
The Amiccuci agent is finally restored,
Fortunately, she is already out,
629
00:40:01,200 --> 00:40:04,331
She has recovered, and fortunately ... What luck!
630
00:40:04,560 --> 00:40:06,735
- Do you know what I did?
- No.
631
00:40:06,960 --> 00:40:08,737
I have sent you,
632
00:40:08,960 --> 00:40:10,419
You have me ...
633
00:40:10,640 --> 00:40:12,611
- What do I do?
- How?
634
00:40:12,840 --> 00:40:14,617
You have done very well.
635
00:40:14,840 --> 00:40:17,209
Well, now
occupy it up well,
636
00:40:17,440 --> 00:40:19,456
- Of course. - Goodbye,
637
00:40:20,000 --> 00:40:22,858
I'm taking care of it. That's it...
638
00:40:25,040 --> 00:40:27,011
"Un certain Moretti"...
639
00:40:27,240 --> 00:40:29,256
It was the Quaestor!
640
00:40:29,440 --> 00:40:31,615
- It could be a dentist. - No !
641
00:40:32,360 --> 00:40:35,776
There is only Moretti himself, the supreme,
642
00:40:36,200 --> 00:40:37,818
- your boss! - Our leader.
643
00:40:38,040 --> 00:40:39,658
Our head ...
644
00:40:39,880 --> 00:40:42,897
He did not boosted, so I can send you.
645
00:40:43,120 --> 00:40:44,977
I can make you mutate in Frascati.
646
00:40:45,200 --> 00:40:47,899
- If only ... I live. - That's it...
647
00:40:49,000 --> 00:40:49,810
Entrez.
648
00:40:51,960 --> 00:40:55,376
Agent Amicucci, à votre service.
Je suis rétablie.
649
00:40:55,920 --> 00:40:57,015
Je le sais.
650
00:40:57,240 --> 00:40:58,733
Par ici, Amicucci.
651
00:41:01,480 --> 00:41:04,133
Tu collectionnes les bourdes...
652
00:41:04,360 --> 00:41:08,538
Une brave fille comme toi se met
à chasser les oiseaux sur les toits ?
653
00:41:08,760 --> 00:41:11,379
C'était une chasse à l'homme,
pas à l'oiseau.
654
00:41:11,720 --> 00:41:13,019
L'oiseau n'a rien à voir ?
655
00:41:13,480 --> 00:41:16,293
Si, le petit oiseau de l'homme
était sorti.
656
00:41:16,560 --> 00:41:19,054
Et il filait son oiseau
sur les toits ?
657
00:41:19,320 --> 00:41:20,494
Que voulez-vous...
658
00:41:20,720 --> 00:41:23,373
Je l'ai attrapé,
et il n'a pas pu le prendre.
659
00:41:23,600 --> 00:41:24,615
Encore heureux.
660
00:41:25,280 --> 00:41:26,852
Ensuite, Che-Che est arrivé.
661
00:41:27,480 --> 00:41:30,213
- Qui est Che-Che ?
- Mon fiancé.
662
00:41:30,640 --> 00:41:32,611
Dès qu'il est arrivé, c'était fini.
663
00:41:32,840 --> 00:41:35,971
Il nous a fait tomber
et on s'est retrouvés à l'hôpital.
664
00:41:36,840 --> 00:41:38,538
Merci.
665
00:41:38,960 --> 00:41:42,455
Viens, j'ai un petit travail
rien que pour toi.
666
00:41:42,880 --> 00:41:47,650
Une fille mère
a confié son enfant à un institut.
667
00:41:47,880 --> 00:41:49,816
Elle allait le voir régulièrement
668
00:41:50,040 --> 00:41:52,898
and two or three months after she disappeared.
669
00:41:53,120 --> 00:41:55,455
- I understand, I have to find her. - Yes.
670
00:41:55,680 --> 00:41:58,936
But it is not that simple. Be careful what you do.
671
00:41:59,160 --> 00:42:03,497
You have the address of the institute and the last girl address.
672
00:42:04,600 --> 00:42:08,095
- It will be done. I can go ? - Go then.
673
00:42:09,320 --> 00:42:12,610
- Can I go myself? - You wait for the coach?
674
00:42:40,840 --> 00:42:43,380
- Look at this ... - Who's that?
675
00:42:43,920 --> 00:42:45,572
A cop, can not you see?
676
00:42:46,520 --> 00:42:48,297
Main! Four and three, 7.
677
00:42:49,800 --> 00:42:51,179
- 9 c ?? ur. - Four.
678
00:42:51,400 --> 00:42:54,338
For the fines, they are worse than the cops!
679
00:42:54,560 --> 00:42:56,690
I'd be putting a fine day!
680
00:42:56,960 --> 00:42:57,975
Over there.
681
00:42:58,200 --> 00:43:00,216
You put a hand in the ass,
682
00:43:00,480 --> 00:43:02,928
she verbalize you to stop curve!
683
00:43:08,720 --> 00:43:09,815
Hello Madam.
684
00:43:10,160 --> 00:43:13,212
I did not do anything. I no longer see my husband.
685
00:43:13,480 --> 00:43:16,577
Looking Tardioli Anna, you know?
686
00:43:16,800 --> 00:43:19,169
I do not know anyone. I know nothing.
687
00:43:19,400 --> 00:43:23,612
- It seems she lives here. - Yes, but she no longer lives there.
688
00:43:23,840 --> 00:43:26,380
- Where has she gone ? - I personaly do not know.
689
00:43:26,640 --> 00:43:30,249
She has a job: employed, domestic ...
690
00:43:30,680 --> 00:43:33,299
That yes, it does hustler.
691
00:43:36,120 --> 00:43:37,055
Miss?
692
00:43:38,160 --> 00:43:39,368
What do you want ?
693
00:43:39,600 --> 00:43:42,458
It seems you are looking Anna Tardioli.
694
00:43:42,960 --> 00:43:45,738
- You know her ? - No, but maybe Armando.
695
00:43:46,280 --> 00:43:47,170
Where is he ?
696
00:43:47,400 --> 00:43:49,416
- Come with me. - Let's go.
697
00:44:05,320 --> 00:44:06,415
You stop there?
698
00:44:06,640 --> 00:44:08,178
Here we are. Armando is there.
699
00:44:09,040 --> 00:44:10,248
Health !
700
00:44:10,480 --> 00:44:11,859
Are you sure he's there?
701
00:44:12,080 --> 00:44:14,938
- Yes. He is here. - Okay, hi.
702
00:44:19,800 --> 00:44:20,849
M. Armando ?
703
00:44:24,280 --> 00:44:25,659
There is someone ?
704
00:44:28,960 --> 00:44:30,259
Shit !
705
00:44:31,040 --> 00:44:32,214
Pardon...
706
00:44:34,280 --> 00:44:35,409
He is dead !
707
00:44:44,440 --> 00:44:45,899
His heart still beats ?? c.
708
00:44:47,280 --> 00:44:48,534
I may be the time.
709
00:44:56,200 --> 00:44:57,454
Tomato sauce!
710
00:44:58,960 --> 00:45:00,612
With basil ...
711
00:45:00,840 --> 00:45:02,253
Such a moron !
712
00:45:02,720 --> 00:45:05,897
With your eggs ?? I'm going to get a nice omelet!
713
00:45:06,880 --> 00:45:09,215
What? You resist me?
714
00:45:09,440 --> 00:45:11,775
You should be happy!
715
00:45:12,000 --> 00:45:16,098
I was lining of Marlon Brando in "Last Tango in Paris"!
716
00:45:16,560 --> 00:45:18,531
We will redo the scene butter!
717
00:45:21,320 --> 00:45:23,131
What do you want ?
718
00:45:23,360 --> 00:45:24,659
We want to get engaged ...
719
00:45:25,920 --> 00:45:27,697
Really? So, we present!
720
00:45:46,320 --> 00:45:48,939
- She does not want ... - With you, perhaps.
721
00:45:49,280 --> 00:45:50,852
- I please you? - No !
722
00:45:52,640 --> 00:45:53,735
I will show you !
723
00:45:56,680 --> 00:45:58,616
Takeoff and landing!
724
00:46:00,320 --> 00:46:02,768
Try to take off this Jumbo!
725
00:46:12,600 --> 00:46:14,411
It not mess with it!
726
00:46:28,400 --> 00:46:29,699
I'm going.
727
00:46:51,120 --> 00:46:54,410
- This is what a scene there? - I do not understand anything.
728
00:46:54,640 --> 00:46:56,531
I do not know what we're doing there.
729
00:47:19,560 --> 00:47:21,849
You know what ? You do not please me!
730
00:47:24,520 --> 00:47:25,933
You are antipathetic to me!
731
00:47:28,240 --> 00:47:29,812
Now you'll see.
732
00:47:34,040 --> 00:47:36,215
Get me out of here!
733
00:47:38,280 --> 00:47:40,410
That's the hand of fairy?
734
00:47:44,400 --> 00:47:46,018
Band of morons!
735
00:47:46,680 --> 00:47:48,412
You're all the same!
736
00:47:49,640 --> 00:47:52,373
You challenge, you act you talk ...
737
00:47:52,680 --> 00:47:55,015
And once again before us, not a word!
738
00:47:56,360 --> 00:47:58,729
Why did you do that ? You're going to talk, yes?
739
00:47:59,000 --> 00:48:01,414
I will not speak in the presence of my lawyer!
740
00:48:02,160 --> 00:48:04,290
I thee foutrais, lawyers!
741
00:48:04,520 --> 00:48:06,377
Agent Amicucci, at your service.
742
00:48:06,840 --> 00:48:10,210
You've already done a great ... I read your report.
743
00:48:10,440 --> 00:48:14,208
You walks you there in uniform? It was cover you!
744
00:48:14,440 --> 00:48:17,969
Look at your colleagues, they have heads of convicts!
745
00:48:18,640 --> 00:48:21,612
- You did well out. - But not them.
746
00:48:21,840 --> 00:48:26,336
I have all struck down ... And I wrote a nice report.
747
00:48:26,560 --> 00:48:29,691
Attempted rape uniformed officer.
748
00:48:29,920 --> 00:48:31,253
Perpetuity!
749
00:48:31,480 --> 00:48:34,133
- It is you who deserve the Everlasting '! - Me ?
750
00:48:35,080 --> 00:48:37,779
- You found the boy's mother? - No.
751
00:48:38,240 --> 00:48:39,016
Obviously.
752
00:48:40,720 --> 00:48:43,294
- He is so cute ! - Is not it ?
753
00:48:43,960 --> 00:48:46,295
Since it looks like you!
754
00:48:47,520 --> 00:48:48,569
- Me ? - Yes !
755
00:48:48,800 --> 00:48:50,736
So what ? This is not my son.
756
00:48:50,960 --> 00:48:54,091
He is the son of mother that you have not found.
757
00:48:54,320 --> 00:48:55,574
- Ms. Tardioli? - Yes.
758
00:48:55,800 --> 00:49:00,012
He escaped in ?? s hearts. It's a family thing. They run away.
759
00:49:00,480 --> 00:49:04,089
The mother runs away, we look for the son. The son fled, one seeks the mother.
760
00:49:04,320 --> 00:49:06,131
They are always in the street.
761
00:49:06,360 --> 00:49:07,375
Come on, kid.
762
00:49:07,600 --> 00:49:10,333
It's an agent who found him by chance.
763
00:49:10,960 --> 00:49:14,137
You the reports to the convent, you entrusted to ?? s hearts
764
00:49:14,360 --> 00:49:17,537
and you make you sign a paper, which is quiet.
765
00:49:17,760 --> 00:49:19,890
And you continue to look for the mother.
766
00:49:20,160 --> 00:49:22,210
But disguise yourself!
767
00:49:22,560 --> 00:49:23,495
Yes sir.
768
00:49:24,960 --> 00:49:25,690
Let's go ?
769
00:49:26,520 --> 00:49:29,298
- You take me in your arms. - But of course.
770
00:49:34,080 --> 00:49:36,972
- Do you like it like this? - To die.
771
00:49:38,920 --> 00:49:41,573
Now he must go. It's late.
772
00:49:41,800 --> 00:49:45,170
No in hooded. I want my mommy.
773
00:49:45,400 --> 00:49:48,452
What are you saying ? These are not the hooded,
774
00:49:48,960 --> 00:49:53,138
but the nice nuns who play with you and make you to eat.
775
00:49:53,360 --> 00:49:56,059
For now, mom is not at home.
776
00:49:56,280 --> 00:49:58,694
Quand est-ce qu'elle rentre, maman ?
777
00:49:58,920 --> 00:50:00,299
Ce soir, je m'en occupe.
778
00:50:00,520 --> 00:50:03,298
Je te promets de la retrouver.
Tu es content ?
779
00:50:07,720 --> 00:50:08,450
Gianna !
780
00:50:10,160 --> 00:50:12,574
Spectaculaire
tournant de l'enquête...
781
00:50:13,040 --> 00:50:15,932
Voici découvert le fruit secret
de ta faute.
782
00:50:17,320 --> 00:50:20,098
Bas les masques.
Quand s'est produit le méfait ?
783
00:50:20,360 --> 00:50:22,535
Je ne peux pas te parler
devant ce petit.
784
00:50:22,800 --> 00:50:25,294
Alors, nous en parlerons ce soir.
785
00:50:25,520 --> 00:50:28,856
- Non, ce soir, je suis en service.
- En service ?
786
00:50:30,280 --> 00:50:32,854
À qui rends-tu service ?
Au père du petit ?
787
00:50:33,080 --> 00:50:35,858
Si tu n'arrêtes pas,
j'oublie mon uniforme et...
788
00:50:36,080 --> 00:50:38,255
Un instant !
Les enfants regardent.
789
00:50:39,160 --> 00:50:41,017
C'est qui, ce couillon ?
790
00:51:13,960 --> 00:51:16,852
Tu sors d'où, toi ?
791
00:51:17,120 --> 00:51:19,250
Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
792
00:51:20,160 --> 00:51:24,611
- Regardez-moi cette baronne !
- Elle se croit où ?
793
00:51:25,000 --> 00:51:26,299
Qui te protège ?
794
00:51:26,560 --> 00:51:27,495
Le ciel.
795
00:51:27,760 --> 00:51:30,174
Si j'étais toi,
je ne ferais pas la fière.
796
00:51:30,400 --> 00:51:31,813
C'est le quartier de Mogliefuma !
797
00:51:32,760 --> 00:51:35,493
C'est quoi ? Un volcan japonais ?
798
00:51:36,320 --> 00:51:39,849
At home, it smokes much. Watch out.
799
00:51:40,080 --> 00:51:42,813
If he grabs you, he inflates like a musette you!
800
00:51:43,080 --> 00:51:45,972
He cuts you a boob and puts you in the bag.
801
00:51:52,680 --> 00:51:54,616
So ? They went on strike tonight?
802
00:51:54,840 --> 00:51:56,697
There is a border incident.
803
00:51:56,920 --> 00:51:59,175
This lady comes to our territory.
804
00:51:59,400 --> 00:52:01,371
She wants to compete.
805
00:52:01,600 --> 00:52:03,616
It looks like a model.
806
00:52:03,840 --> 00:52:05,378
Go typing!
807
00:52:05,600 --> 00:52:09,892
Redo her portrait in this twisted!
808
00:52:12,920 --> 00:52:15,733
- Who's your mac? - Nobody.
809
00:52:16,200 --> 00:52:19,968
You want me to believe you came alone?
810
00:52:20,200 --> 00:52:21,693
Of course.
811
00:52:21,920 --> 00:52:24,653
It is a cousin sent me.
812
00:52:24,880 --> 00:52:27,055
- Her name is ? - Anna.
813
00:52:27,280 --> 00:52:28,375
Anna comment ?
814
00:52:29,280 --> 00:52:30,739
Anna Tardioli.
815
00:52:31,000 --> 00:52:33,130
They were only missing that !
816
00:52:33,360 --> 00:52:35,615
Shut up and go back to your place!
817
00:52:35,921 --> 00:52:39,813
Come on, hurry up, get to work!
818
00:52:41,880 --> 00:52:42,736
Clear!
819
00:52:43,280 --> 00:52:44,454
Come on !
820
00:52:50,040 --> 00:52:53,615
OK, you're going to stay here tonight. This is instead of your cousin.
821
00:52:53,840 --> 00:52:54,809
Then we'll see.
822
00:52:56,320 --> 00:52:59,098
And if these bugs come back, what do I do?
823
00:52:59,320 --> 00:53:03,373
Do not worry. They will not return. They know when it smokes.
824
00:53:03,920 --> 00:53:04,969
Hi my lovely.
825
00:53:06,840 --> 00:53:10,608
How lucky that my fiancee is in service tonight.
826
00:53:10,840 --> 00:53:14,051
We will do the erotic tour of the capital.
827
00:53:14,280 --> 00:53:18,014
That's why, I came. But I have not seen anything yet.
828
00:53:18,240 --> 00:53:20,131
Relax, it happens.
829
00:53:20,480 --> 00:53:23,020
Look at that! Stop !
830
00:53:23,400 --> 00:53:25,496
You are crazy ? That is a travesty!
831
00:53:25,720 --> 00:53:27,691
Further, it is true.
832
00:53:28,160 --> 00:53:29,459
Here's one!
833
00:53:29,840 --> 00:53:32,209
No ! Too imposing. It would crush you!
834
00:53:32,680 --> 00:53:34,696
- Good then ? - Calm down.
835
00:53:36,840 --> 00:53:37,570
Look at her !
836
00:53:37,840 --> 00:53:40,414
Stop ! You want to destroy me?
837
00:53:42,320 --> 00:53:44,609
We'll find the right ones. Do not worry.
838
00:53:45,240 --> 00:53:45,970
Look!
839
00:53:46,360 --> 00:53:48,410
I want her ! I longs.
840
00:53:48,640 --> 00:53:50,372
You saw a little pro?
841
00:53:51,000 --> 00:53:53,448
I'll serve you on a silver platter.
842
00:54:04,320 --> 00:54:06,973
Hi, beautiful blonde. We are talking ?
843
00:54:16,040 --> 00:54:19,808
We already know, right? You were working where? The music hall?
844
00:54:33,200 --> 00:54:33,976
Gianna !
845
00:54:35,040 --> 00:54:37,898
- What are you doing here ? - And you, obsessed!
846
00:54:38,120 --> 00:54:39,135
A moment !
847
00:54:39,360 --> 00:54:42,571
It is I who asks you. What are you doing here half naked?
848
00:54:42,800 --> 00:54:45,772
Shut up, you will spot me. I'm on duty!
849
00:54:46,000 --> 00:54:48,175
I do not care, your service!
850
00:54:48,600 --> 00:54:51,253
- Cover up and come with me. - Leave me !
851
00:54:51,920 --> 00:54:55,290
I am kind, but if I get angry, I get mad!
852
00:54:55,520 --> 00:54:58,458
- I'll stick you one! - Ah yes ? Go ahead !
853
00:55:00,120 --> 00:55:01,818
It is there?
854
00:55:03,120 --> 00:55:05,739
A barrier is between us.
855
00:55:05,960 --> 00:55:08,613
- Goodbye forever ! - That's what emerges.
856
00:55:09,200 --> 00:55:11,410
- Whore ! - The farm.
857
00:55:11,640 --> 00:55:13,770
- Women horny! - Go, go in you!
858
00:55:14,000 --> 00:55:15,174
I'm talking to you !
859
00:55:15,400 --> 00:55:16,495
Ms. whore?
860
00:55:17,160 --> 00:55:18,368
Come on, we're leaving.
861
00:55:18,600 --> 00:55:20,730
- I like her. - It is better not.
862
00:55:20,960 --> 00:55:25,058
You called Gianna? This is not the name of your girlfriend?
863
00:55:25,280 --> 00:55:27,216
Coincidence! Come on, get!
864
00:55:28,720 --> 00:55:31,260
So why do we not?
865
00:55:31,480 --> 00:55:33,132
She wants 30,000 lire!
866
00:55:34,120 --> 00:55:37,172
I pay ! I sold my goats. I have the money!
867
00:55:37,400 --> 00:55:39,336
- It is syphilitic! - Clear!
868
00:55:39,600 --> 00:55:41,457
Listen to me this son of a refugee!
869
00:55:41,680 --> 00:55:43,935
- You'll end up like your cousin. - Who ?
870
00:55:44,160 --> 00:55:45,812
Ta Ann cousine.
871
00:55:46,040 --> 00:55:48,739
The poor ... She had no luck.
872
00:55:49,160 --> 00:55:51,574
It was quite a blow of knife.
873
00:55:51,880 --> 00:55:55,091
Poor woman. She had to suffer.
874
00:55:55,720 --> 00:55:59,136
No more than the drunkard who received the stab.
875
00:55:59,360 --> 00:56:02,616
I told him to drop the knife.
876
00:56:02,840 --> 00:56:04,378
It's not for women.
877
00:56:04,640 --> 00:56:08,533
If she had listened to you, it would not be in jail.
878
00:56:09,480 --> 00:56:12,975
I dare not even go see her.
879
00:56:13,200 --> 00:56:15,535
Go ahead, it would make him happy.
880
00:56:15,800 --> 00:56:17,293
You are right.
881
00:56:17,720 --> 00:56:18,928
Go to work.
882
00:56:20,200 --> 00:56:22,091
Come on, come here, you three!
883
00:56:24,280 --> 00:56:25,409
It is not glory.
884
00:56:26,000 --> 00:56:28,813
Go to work or I put all unemployed.
885
00:56:29,040 --> 00:56:31,693
It's not our fault! There is no cat !
886
00:56:31,920 --> 00:56:34,050
They are all watching TV.
887
00:56:44,000 --> 00:56:45,299
Salut, Borotalco.
888
00:56:45,560 --> 00:56:48,930
I need a girl to friends. You know who.
889
00:56:49,160 --> 00:56:52,769
I see. There is a story that will be fine.
890
00:56:53,160 --> 00:56:54,129
Who is it ?
891
00:56:54,920 --> 00:56:56,458
She, the blonde.
892
00:57:08,040 --> 00:57:10,056
- What's your name ? - Gianna.
893
00:57:10,280 --> 00:57:12,490
- You're not bad at all. - Thank you.
894
00:57:15,200 --> 00:57:17,330
- How old are you ? - 60.
895
00:57:17,560 --> 00:57:20,213
- Are you kidding me ? - 21.
896
00:57:20,480 --> 00:57:22,655
- We're going to a party. - What a party ?
897
00:57:22,880 --> 00:57:26,978
Music, dance, love, grass ... and a lot of money for you.
898
00:57:27,600 --> 00:57:30,378
Grass? You think I'm a goat?
899
00:57:31,600 --> 00:57:33,252
You'll see, you'll have fun.
900
00:57:49,000 --> 00:57:52,256
It's downright beautiful! They have to be filthy rich!
901
00:57:52,520 --> 00:57:54,536
You said it is full.
902
00:58:26,680 --> 00:58:29,094
- You have the time ? - Time to wake up.
903
00:58:29,320 --> 00:58:32,929
Do not torment, While traveling, he does not like talking.
904
00:58:33,160 --> 00:58:35,449
He made many stops, right?
905
00:58:36,400 --> 00:58:40,009
We do nothing here? Looks Saints!
906
00:58:40,960 --> 00:58:44,057
- There must have been a surprise. - What's for laughs ...
907
00:58:46,560 --> 00:58:47,290
Here we are.
908
00:58:48,080 --> 00:58:49,129
Stop the music.
909
00:58:50,040 --> 00:58:53,217
I present to you the most beautiful woman in the street,
910
00:58:53,440 --> 00:58:54,170
Gianna !
911
00:58:54,720 --> 00:58:56,895
- Who is it ? - A whore!
912
00:58:57,160 --> 00:58:58,573
What it more than me?
913
00:58:58,920 --> 00:59:04,372
The maid was hired for a specific mission.
914
00:59:04,960 --> 00:59:07,295
Dépuceler Tonino!
915
00:59:11,160 --> 00:59:13,131
Forward to the sacrifice!
916
00:59:14,800 --> 00:59:16,657
I can not ! I'm engaged !
917
00:59:16,880 --> 00:59:17,815
Wedding March!
918
00:59:29,360 --> 00:59:32,093
Hands off ! I'm not a font.
919
00:59:35,360 --> 00:59:37,808
Calm. Shut up a bit.
920
00:59:38,080 --> 00:59:40,893
So Gianna, if you can make a man
921
00:59:41,160 --> 00:59:42,573
- 100 000 for you. - Well.
922
00:59:44,720 --> 00:59:46,338
Undress him. Excite it.
923
00:59:46,560 --> 00:59:49,577
You, when resurrects the flesh, do your duty of man.
924
00:59:50,480 --> 00:59:51,336
Easy to say !
925
00:59:52,080 --> 00:59:54,972
You too ashamed? Come on, take off your clothes!
926
00:59:59,880 --> 01:00:02,169
It is against Eve Eve!
927
01:00:02,880 --> 01:00:04,657
It does makes you any effect?
928
01:00:05,120 --> 01:00:06,579
Forgive me, but ...
929
01:00:06,880 --> 01:00:09,294
I am an expert with this agitation
930
01:00:09,520 --> 01:00:12,492
and a public hearing, a normal man would block.
931
01:00:12,720 --> 01:00:14,372
Then he, not I tell you.
932
01:00:14,600 --> 01:00:15,649
Leave us alone
933
01:00:15,880 --> 01:00:18,135
and I swear that I will do a miracle.
934
01:00:18,360 --> 01:00:20,376
So it's not funny.
935
01:00:20,600 --> 01:00:23,572
Once the ice was broken, I will make an encore.
936
01:00:24,040 --> 01:00:25,009
Are you sure ?
937
01:00:25,280 --> 01:00:28,377
Promised. Be quiet. Come on.
938
01:00:30,400 --> 01:00:31,574
Let us see!
939
01:00:34,960 --> 01:00:36,055
Let's go.
940
01:00:36,840 --> 01:00:39,732
- You promised us, right? - bitch Word.
941
01:00:44,600 --> 01:00:47,299
We're going. Everyone goes!
942
01:00:54,280 --> 01:00:56,376
- What do you want to do ? - Nothing. Who is it?
943
01:00:56,640 --> 01:01:01,011
All of a bitch children. Bastards, drug addicts.
944
01:01:01,480 --> 01:01:02,415
Drug addicts ?
945
01:01:03,040 --> 01:01:04,738
The house is full of grass.
946
01:01:05,480 --> 01:01:06,779
Even the toilet.
947
01:01:07,000 --> 01:01:09,733
I'm not. I'm a good guy. Like you.
948
01:01:11,040 --> 01:01:11,896
So ?
949
01:01:13,680 --> 01:01:14,615
That's it ?
950
01:01:15,000 --> 01:01:16,732
Let us time.
951
01:01:26,800 --> 01:01:27,610
What are you doing ?
952
01:01:30,840 --> 01:01:32,299
What are you doing ?
953
01:01:34,040 --> 01:01:35,294
You're not cold, right?
954
01:01:36,160 --> 01:01:37,653
She strips!
955
01:02:01,800 --> 01:02:02,530
Viewing.
956
01:02:03,360 --> 01:02:04,455
How awful.
957
01:02:09,600 --> 01:02:12,140
If you take cold, I do not give you aspirin.
958
01:02:28,680 --> 01:02:30,252
She wrestled to the ground!
959
01:02:32,360 --> 01:02:33,659
Bend down. Calm.
960
01:02:33,880 --> 01:02:36,215
They look through the key hole.
961
01:02:38,280 --> 01:02:40,933
Tell me, this window overlooks the outside?
962
01:02:41,160 --> 01:02:42,573
Yes, the garden.
963
01:02:47,520 --> 01:02:49,172
What are you doing ?
964
01:02:49,560 --> 01:02:51,132
- Shut up ! - You go away ?
965
01:02:51,360 --> 01:02:52,295
Of course.
966
01:02:54,960 --> 01:02:57,932
- And the 100,000 that promised you? - Okay.
967
01:02:59,680 --> 01:03:01,139
You're a friend!
968
01:03:02,160 --> 01:03:05,337
Now cry a little, for they believe that ...
969
01:03:06,240 --> 01:03:08,370
I'll take care of these voyeurs.
970
01:03:15,520 --> 01:03:16,728
You're tickling me !
971
01:03:17,200 --> 01:03:18,056
What are they doing ?
972
01:03:49,480 --> 01:03:52,372
- Family Moretti, I listen
- Alberto?
973
01:03:52,600 --> 01:03:54,252
- It's me. - Gianna!
974
01:03:54,680 --> 01:03:56,810
Sorry to bother you at this hour.
975
01:03:57,040 --> 01:03:59,329
Pretend it was the hospital.
976
01:03:59,560 --> 01:04:02,338
- What happened to you?
- I had a trouble.
977
01:04:02,560 --> 01:04:05,338
- Where are you?
- Via Cassia, at km 18.
978
01:04:05,560 --> 01:04:09,328
Could you pick me? I'm station.
979
01:04:12,680 --> 01:04:16,778
- So ? - What you have to think ...
980
01:04:17,000 --> 01:04:19,653
At night, in the countryside, dressed like ...
981
01:04:20,000 --> 01:04:21,459
You look beautiful.
982
01:04:22,440 --> 01:04:24,172
You have beautiful thighs.
983
01:04:26,960 --> 01:04:28,259
You have misunderstood.
984
01:04:28,520 --> 01:04:31,298
You're not gonna believe this, but I'm on duty.
985
01:04:33,640 --> 01:04:35,497
I parked here. Good night.
986
01:04:36,240 --> 01:04:38,290
Gianna! Do not be silly !
987
01:04:38,720 --> 01:04:40,691
This is a golden opportunity!
988
01:04:40,920 --> 01:04:44,131
Go away ! You were so nice and you want to ruin everything?
989
01:04:44,360 --> 01:04:47,969
It must be a small reward. I'm not stupid.
990
01:04:48,440 --> 01:04:50,490
- Leave me alone ! - Hold on !
991
01:04:50,760 --> 01:04:52,093
Stop !
992
01:04:52,320 --> 01:04:55,053
Do not insist if she does not, forget it.
993
01:04:55,280 --> 01:04:56,488
What I concern myself ?
994
01:04:58,800 --> 01:05:00,054
This is my business!
995
01:05:03,800 --> 01:05:05,099
Why you beat him?
996
01:05:05,440 --> 01:05:06,455
He hits me !
997
01:05:07,000 --> 01:05:09,972
- Glad you noticed. - Just to be clear.
998
01:05:14,960 --> 01:05:16,498
Stop! Your papers !
999
01:05:17,160 --> 01:05:20,018
You were at night in this neighborhood
1000
01:05:20,240 --> 01:05:22,734
to investigate this Tardioli Anna!
1001
01:05:22,960 --> 01:05:25,898
And she is in jail for a while.
1002
01:05:26,120 --> 01:05:27,579
What organization!
1003
01:05:27,800 --> 01:05:30,248
For months we seek this unfortunate
1004
01:05:30,480 --> 01:05:33,816
and is warm to jail!
1005
01:05:34,160 --> 01:05:37,052
No one, I mean no one, not warned me.
1006
01:05:37,320 --> 01:05:39,131
Calm down, Antinori!
1007
01:05:39,360 --> 01:05:41,900
You really had to dress like that?
1008
01:05:42,120 --> 01:05:44,295
The commissioner told me to hide myself.
1009
01:05:44,520 --> 01:05:48,698
You hide, but then to become peripatetic ...
1010
01:05:48,920 --> 01:05:50,492
It grazed the scandal!
1011
01:05:50,720 --> 01:05:53,168
My son involved in a brawl with a mac!
1012
01:05:53,760 --> 01:05:55,219
Dad, what are you saying ...
1013
01:05:55,440 --> 01:05:58,696
Fortunately, the Commissioner has had the brilliant idea
1014
01:05:58,920 --> 01:06:01,095
to bring you both here.
1015
01:06:01,360 --> 01:06:02,409
It's my duty.
1016
01:06:02,680 --> 01:06:04,616
But missing something.
1017
01:06:04,840 --> 01:06:09,052
If you were the sidewalk ... sorry if you was investigating in this neighborhood,
1018
01:06:09,280 --> 01:06:13,617
why Is my son came to get you Cassia ...
1019
01:06:13,840 --> 01:06:16,971
For me it is a real mystery.
1020
01:06:18,800 --> 01:06:21,533
After discovering that Anna was in prison,
1021
01:06:21,760 --> 01:06:22,968
I could have left.
1022
01:06:23,200 --> 01:06:25,774
But the other arrived and I had to follow.
1023
01:06:26,000 --> 01:06:27,936
Otherwise I would have been exposed.
1024
01:06:28,320 --> 01:06:30,860
- And ? - He took me to a villa.
1025
01:06:31,080 --> 01:06:32,413
I prepared my escape.
1026
01:06:32,920 --> 01:06:35,130
But I smelled drugs.
1027
01:06:35,360 --> 01:06:38,332
- Drug ? - Yes. I have prepared the ears.
1028
01:06:39,120 --> 01:06:43,173
See if you recognize someone from the party in these photos.
1029
01:06:44,000 --> 01:06:46,255
If there is one, I will acknowledge.
1030
01:06:46,840 --> 01:06:48,492
I have an electronic brain.
1031
01:06:49,040 --> 01:06:51,853
What are you doing here ? Come home !
1032
01:06:52,080 --> 01:06:53,891
Calm down, I'm going.
1033
01:06:55,040 --> 01:06:56,135
Salut, Gianna.
1034
01:06:56,360 --> 01:06:58,808
- Hi. - Goodbye, doctor.
1035
01:06:59,640 --> 01:07:01,497
Let's see. Go ahead.
1036
01:07:04,480 --> 01:07:05,893
Recognize anyone?
1037
01:07:06,120 --> 01:07:07,215
It's Tonino!
1038
01:07:07,640 --> 01:07:10,259
- Tonino the sissy! - Show me !
1039
01:07:10,480 --> 01:07:14,373
This is not a big name, but I well bouclerais!
1040
01:07:14,600 --> 01:07:17,253
- Who do you say? - And one of the Alfa.
1041
01:07:17,480 --> 01:07:20,611
Federico Innocenzi, dit "talcum powder". - Borotalco!
1042
01:07:20,840 --> 01:07:21,570
Borotalco !
1043
01:07:21,800 --> 01:07:24,977
Let me look ! Wanted by the police of the world.
1044
01:07:25,200 --> 01:07:29,731
In connection with the most powerful drug trafficking organizations.
1045
01:07:29,960 --> 01:07:32,170
There is a premium of Narcotic Bureau!
1046
01:07:32,400 --> 01:07:34,496
- Do you remember ? - It's him !
1047
01:07:34,720 --> 01:07:37,009
One can go pinched in the villa.
1048
01:07:37,240 --> 01:07:41,054
Excellent idea ! Sound the Borotalco operation!
1049
01:07:50,720 --> 01:07:51,610
Goodbye...
1050
01:07:51,840 --> 01:07:54,015
Cover up, Baroness.
1051
01:07:54,560 --> 01:07:56,815
Do not overdo it! Do not abuse me!
1052
01:07:59,920 --> 01:08:01,219
vas-y!
1053
01:08:01,640 --> 01:08:02,416
Follow me !
1054
01:08:02,760 --> 01:08:05,891
- I always liked the brutal man. - Advance!
1055
01:08:14,800 --> 01:08:16,816
Embark them all!
1056
01:08:17,040 --> 01:08:19,580
accomplished drug operation.
1057
01:08:21,120 --> 01:08:23,375
Tie their hands and feet!
1058
01:08:23,840 --> 01:08:25,458
Amicucci agent, report.
1059
01:08:26,320 --> 01:08:28,211
Be careful Innocenzi.
1060
01:08:28,440 --> 01:08:30,888
Handcuff him good hands and feet!
1061
01:08:31,120 --> 01:08:32,579
- Innocenzi? - Innocenzi.
1062
01:08:32,800 --> 01:08:34,179
- Borotalco.
- Borotalco.
1063
01:08:34,400 --> 01:08:35,256
I have not seen it.
1064
01:08:35,480 --> 01:08:38,293
- Borotalco is not there? - He is not there ?
1065
01:08:40,200 --> 01:08:42,057
- So ? - Farewell premium.
1066
01:08:42,280 --> 01:08:45,013
We took the smaller fish but not big.
1067
01:08:45,280 --> 01:08:48,013
We can always do a nice fry!
1068
01:08:48,280 --> 01:08:49,170
Stop your bullshit!
1069
01:08:49,440 --> 01:08:50,489
Forgive me, my dear.
1070
01:08:50,720 --> 01:08:51,530
You're welcome.
1071
01:08:51,760 --> 01:08:53,571
I was speaking figuratively.
1072
01:08:53,800 --> 01:08:57,329
Once the little ones are fried, the big draw.
1073
01:08:57,600 --> 01:09:00,731
They do not speak, they are bleak!
1074
01:09:01,000 --> 01:09:02,299
Come on, get!
1075
01:09:02,920 --> 01:09:05,255
Hi, my duck!
1076
01:09:06,040 --> 01:09:08,534
I await you there.
1077
01:09:12,920 --> 01:09:14,777
- Tarallo! - At your service !
1078
01:09:15,920 --> 01:09:18,016
- Commissioner? - Look who it is.
1079
01:09:18,800 --> 01:09:23,058
- Central to the Commissioner
- Here the Antinori Commissioner.
1080
01:09:23,280 --> 01:09:27,572
Anna Tardioli is on the edge
of a window of the prison,
1081
01:09:28,480 --> 01:09:29,336
Anna Tardioli?
1082
01:09:29,560 --> 01:09:31,929
It threatens to jump
if it approaches,
1083
01:09:32,160 --> 01:09:32,970
How crazy!
1084
01:09:33,280 --> 01:09:34,932
- Where are you going ? - I arrive.
1085
01:09:35,160 --> 01:09:36,493
You say, Commissioner?
1086
01:09:36,720 --> 01:09:39,453
- I said ... I understand, yes. - Done!
1087
01:09:39,680 --> 01:09:41,173
I too am done!
1088
01:09:41,400 --> 01:09:42,972
Forever ! Hanging Up
1089
01:09:43,200 --> 01:09:46,889
All to jail! Come on, hurry!
1090
01:09:55,840 --> 01:09:57,219
Spread the photographers!
1091
01:09:58,480 --> 01:09:59,415
Brigadier !
1092
01:09:59,640 --> 01:10:00,609
What a mess !
1093
01:10:00,840 --> 01:10:02,173
- At your service. - So ?
1094
01:10:02,400 --> 01:10:04,848
All have tried: firefighters, the priest ...
1095
01:10:05,080 --> 01:10:06,413
- Where is she ? - Up there.
1096
01:10:06,640 --> 01:10:08,212
Leave me! I kill me!
1097
01:10:08,440 --> 01:10:10,092
Where did she go get?
1098
01:10:10,320 --> 01:10:12,894
Go or I throw myself!
1099
01:10:13,160 --> 01:10:14,573
What are you doing here ?
1100
01:10:14,800 --> 01:10:16,771
No one slept that night.
1101
01:10:17,000 --> 01:10:19,619
No one was free, so I came.
1102
01:10:19,840 --> 01:10:22,812
I'm beginning to be fed up with it. It's been two hours.
1103
01:10:23,040 --> 01:10:25,090
- I throw myself! - Let's get it!
1104
01:10:25,640 --> 01:10:28,532
- Do not touch me or I throw myself! - Stop your comedy.
1105
01:10:28,960 --> 01:10:31,408
Gianna! What are you doing ? Come down!
1106
01:10:31,840 --> 01:10:32,775
This is Amicucci!
1107
01:10:33,360 --> 01:10:34,375
I want to finish!
1108
01:10:34,960 --> 01:10:36,419
She's crazy!
1109
01:10:36,880 --> 01:10:39,055
- What is she doing ? - What do you want...
1110
01:10:39,280 --> 01:10:40,295
She's crazy?
1111
01:10:40,880 --> 01:10:42,009
Stop !
1112
01:10:42,400 --> 01:10:45,895
- What are we doing ? - How it is mounted?
1113
01:10:46,120 --> 01:10:49,012
- I personaly do not know. - Who sent it?
1114
01:10:49,240 --> 01:10:51,734
- It's not me, I swear ! - You swear ...
1115
01:10:51,960 --> 01:10:53,896
Go away ! I throw myself!
1116
01:10:55,520 --> 01:10:58,139
What? You put ? There is a suicidal!
1117
01:10:58,520 --> 01:10:59,535
Clear!
1118
01:10:59,760 --> 01:11:01,219
There is a drama and poses!
1119
01:11:01,480 --> 01:11:04,736
- I do not care, life! - What a mother!
1120
01:11:06,720 --> 01:11:07,689
Mum ? What are you doing ?
1121
01:11:08,320 --> 01:11:10,939
You brought him? You're crazy ?
1122
01:11:11,200 --> 01:11:12,613
It's me, mad?
1123
01:11:12,840 --> 01:11:16,733
With a child like that, you want to kill yourself?
1124
01:11:17,440 --> 01:11:20,890
Luigino! My c ?? ur! My treasure !
1125
01:11:21,120 --> 01:11:23,409
Thank you ! God bless you !
1126
01:11:26,800 --> 01:11:27,656
What are you doing ?
1127
01:11:27,880 --> 01:11:29,930
It's still a bird?
1128
01:11:30,560 --> 01:11:32,258
Come down immediately!
1129
01:11:44,600 --> 01:11:46,411
Close your legs, unhappy!
1130
01:11:46,640 --> 01:11:48,611
This is my bride! No pictures !
1131
01:11:48,840 --> 01:11:50,094
Strip paparazzi!
1132
01:11:50,320 --> 01:11:54,088
No statements or interviews! Clear or I'll boot!
1133
01:11:54,320 --> 01:11:55,653
Wait, I go!
1134
01:11:55,920 --> 01:12:00,451
It can drop from one moment to another, Come on, hurry!
1135
01:12:04,680 --> 01:12:08,494
Gianna! Close your legs! The world is watching you!
1136
01:12:08,720 --> 01:12:11,737
Close your legs, you can see your panties, slut!
1137
01:12:15,880 --> 01:12:19,057
I forgive you for the secret child your fault!
1138
01:12:19,280 --> 01:12:23,253
I forgive to the sidewalk during your free time!
1139
01:12:23,480 --> 01:12:26,736
But if you do not close your legs, I do not forgive you.
1140
01:12:27,240 --> 01:12:30,656
You came so far to tell me that crap?
1141
01:12:33,760 --> 01:12:35,696
I'm talking to you !
1142
01:12:38,520 --> 01:12:42,698
Get away ! Load it into the ambulance, quick!
1143
01:12:43,160 --> 01:12:46,018
- Let me, I'm fine! - No, you're wrong!
1144
01:12:46,240 --> 01:12:49,257
You're pale. Never mind, relax.
1145
01:12:50,320 --> 01:12:53,019
Get away ! Wear it gently.
1146
01:12:55,160 --> 01:12:56,539
Leave me alone !
1147
01:12:56,760 --> 01:12:58,412
Make way!
1148
01:13:00,720 --> 01:13:01,576
What do you want ?
1149
01:13:05,480 --> 01:13:06,688
Wait!
1150
01:13:11,320 --> 01:13:12,096
Stop!
1151
01:13:22,000 --> 01:13:26,132
Calm down and take off your clothes, I examine you.
1152
01:13:26,920 --> 01:13:28,015
That's enough.
1153
01:13:29,960 --> 01:13:32,693
You could break you something!
1154
01:13:32,920 --> 01:13:35,414
I'll tell you, me! Stopped !
1155
01:13:35,640 --> 01:13:39,818
You're in a trance. I have to examine you thoroughly.
1156
01:13:40,040 --> 01:13:42,818
- I have to see you ! - See what ?
1157
01:13:45,640 --> 01:13:47,019
You're a sex maniac!
1158
01:13:47,640 --> 01:13:49,929
I will use the strong manners!
1159
01:13:50,160 --> 01:13:51,858
Ah yes ?
1160
01:13:57,280 --> 01:13:59,649
Creve so!
1161
01:14:01,240 --> 01:14:02,539
What is going on ?
1162
01:14:02,760 --> 01:14:05,379
Everything is fine. Nothing happened.
1163
01:14:07,600 --> 01:14:09,377
What do we have to do ?
1164
01:14:10,000 --> 01:14:11,333
Call a doctor.
1165
01:14:12,440 --> 01:14:14,854
"Intimate secrets revealed police."
1166
01:14:15,080 --> 01:14:17,779
"Foreground on a courageous police."
1167
01:14:18,040 --> 01:14:22,536
"Spectacular Striptease of a female police officer."
1168
01:14:22,760 --> 01:14:23,616
Jackals!
1169
01:14:23,840 --> 01:14:27,608
Always scandals to increase volumes!
1170
01:14:27,840 --> 01:14:31,529
All volumes are increasing!
1171
01:14:31,760 --> 01:14:33,458
This girl terrorizes me!
1172
01:14:33,680 --> 01:14:36,777
Me, it excites me, I mean ... it drives me crazy!
1173
01:14:37,000 --> 01:14:38,333
Send her in.
1174
01:14:38,560 --> 01:14:39,893
Go get.
1175
01:14:41,960 --> 01:14:43,498
Come, I beg you.
1176
01:14:43,760 --> 01:14:46,300
- Did you see that ? - It's my fault ?
1177
01:14:46,520 --> 01:14:48,570
No, is well known.
1178
01:14:48,800 --> 01:14:50,452
You even been fine.
1179
01:14:50,680 --> 01:14:53,458
But the police were ridiculed.
1180
01:14:53,680 --> 01:14:56,732
I was rather hoping for promotion.
1181
01:14:56,960 --> 01:14:59,408
This unfortunate is saved by me, right?
1182
01:14:59,680 --> 01:15:01,013
Try to understand.
1183
01:15:01,240 --> 01:15:05,293
Personally, I thank you. But the ministry, they do not care.
1184
01:15:05,520 --> 01:15:09,379
They will see that the scandal, ridiculed the institutions.
1185
01:15:09,600 --> 01:15:10,979
They called me.
1186
01:15:11,200 --> 01:15:14,934
And they even told me your panties is not regulatory.
1187
01:15:15,680 --> 01:15:18,811
Now that I saved this poor woman,
1188
01:15:19,040 --> 01:15:22,296
you want to fire me, transfer me, judge me?
1189
01:15:22,520 --> 01:15:26,459
No, no ... You'll just light work,
1190
01:15:26,680 --> 01:15:28,969
simpler missions sedentary.
1191
01:15:29,240 --> 01:15:31,176
I do not want to sit.
1192
01:15:31,440 --> 01:15:34,139
You will be well established ...
1193
01:15:34,400 --> 01:15:36,530
We will find a solution.
1194
01:15:36,800 --> 01:15:40,375
Of course. This lady is gifted, meritorious and courageous.
1195
01:15:40,600 --> 01:15:42,730
So ? How we do it?
1196
01:15:43,000 --> 01:15:47,610
All ways will suit me.
1197
01:15:50,040 --> 01:15:53,296
A cop like me who has to take care of stolen motorbikes!
1198
01:15:59,920 --> 01:16:02,175
He also lost the little bird ...
1199
01:16:02,400 --> 01:16:04,769
- The who? - His.
1200
01:16:05,000 --> 01:16:06,174
The poor...
1201
01:16:14,840 --> 01:16:17,209
What? You've still lost?
1202
01:16:17,480 --> 01:16:20,213
No, I've never recovered.
1203
01:16:20,480 --> 01:16:23,099
Wait, I'm coming. I can do better.
1204
01:16:28,360 --> 01:16:29,773
How am I going to go up?
1205
01:16:30,160 --> 01:16:32,415
You two, help me.
1206
01:16:32,920 --> 01:16:34,299
Carry me.
1207
01:16:40,560 --> 01:16:42,576
What it is good!
1208
01:16:44,240 --> 01:16:45,972
So where is it?
1209
01:16:46,200 --> 01:16:47,169
He was there.
1210
01:16:47,520 --> 01:16:49,968
No problem. I'll catch him.
1211
01:17:04,120 --> 01:17:06,455
Gianna! What is she doing in uniform?
1212
01:17:07,960 --> 01:17:08,690
Borotalco !
1213
01:17:09,080 --> 01:17:11,255
Even the whores are in uniform!
1214
01:17:12,240 --> 01:17:14,688
I understand why everything goes.
1215
01:17:16,440 --> 01:17:19,856
- On behalf of the law, stop! - That's it, catch me!
1216
01:17:20,640 --> 01:17:22,053
And my little bird?
1217
01:17:22,560 --> 01:17:26,419
One day or another, I catch him, your little bird! Promised!
1218
01:17:27,600 --> 01:17:29,457
Hurry up, follow it!
1219
01:17:29,680 --> 01:17:32,777
- And the bird? - Shut up and up!
1220
01:17:41,960 --> 01:17:43,851
What are you doing here ?
1221
01:17:44,560 --> 01:17:46,610
I know. Stop !
1222
01:17:55,440 --> 01:17:57,217
Slow down, cornering!
1223
01:18:19,280 --> 01:18:21,171
They cross anyhow.
1224
01:18:22,840 --> 01:18:25,334
- I'm cold ! - Call the center!
1225
01:18:25,760 --> 01:18:28,777
Central! Central!
1226
01:18:35,880 --> 01:18:37,009
Attends !
1227
01:18:49,000 --> 01:18:50,333
Here the Commissioner.
1228
01:18:50,560 --> 01:18:52,212
We continue Borotalco.
1229
01:18:52,440 --> 01:18:55,969
Okay, do not lose sight of, we'll be right there!
1230
01:19:07,760 --> 01:19:10,300
- She will not let go, huh? - Let's hope so.
1231
01:19:13,880 --> 01:19:15,259
Attention to the corner!
1232
01:19:23,120 --> 01:19:25,568
This time, we can say goodbye to the 13th month.
1233
01:19:30,840 --> 01:19:33,129
What I will say to the boss?
1234
01:19:45,040 --> 01:19:46,089
Hurry up !
1235
01:19:55,520 --> 01:19:57,411
I fall, I fall!
1236
01:20:16,320 --> 01:20:18,768
They were going to kill me! Offenders!
1237
01:20:19,000 --> 01:20:20,891
I had just bought the newspaper!
1238
01:20:21,600 --> 01:20:24,048
Accelerates, I tell you. Exceed them!
1239
01:20:24,280 --> 01:20:26,455
Get there before Antinori!
1240
01:20:39,680 --> 01:20:41,173
But it's Moretti!
1241
01:20:41,400 --> 01:20:45,339
He overtook us. He'll have us! Go ahead !
1242
01:20:50,560 --> 01:20:54,135
Do not worry, I'm on it!
1243
01:20:56,120 --> 01:20:58,739
Based on the accelerator! Exceed them!
1244
01:21:27,680 --> 01:21:29,537
They are racing now?
1245
01:21:31,840 --> 01:21:32,935
What idiots!
1246
01:21:39,400 --> 01:21:40,574
He turned around?
1247
01:21:41,240 --> 01:21:43,097
And U.S ? We're going to the beach ?
1248
01:21:43,360 --> 01:21:46,571
If you lose, I withdraw the license you! Am Commissioner!
1249
01:22:00,800 --> 01:22:03,852
Honey, with you, I like traveling.
1250
01:22:10,000 --> 01:22:12,255
This car works less well,
1251
01:22:12,480 --> 01:22:14,849
we must change the carburetor. - Yes.
1252
01:22:35,680 --> 01:22:36,490
Well ?
1253
01:22:42,960 --> 01:22:43,895
Goodbye.
1254
01:22:55,560 --> 01:22:56,655
Here it is !
1255
01:23:15,680 --> 01:23:17,616
What hover!
1256
01:23:19,240 --> 01:23:22,337
- What, are you tired? - A little.
1257
01:23:22,600 --> 01:23:25,652
What nerve, it was me who was driving!
1258
01:23:32,440 --> 01:23:34,138
I have a heavy head.
1259
01:23:37,800 --> 01:23:40,374
You're under arrest, Borotalco.
1260
01:23:42,720 --> 01:23:43,928
- Let's go. - Or ?
1261
01:23:44,560 --> 01:23:48,692
This is an opportunity to stress
1262
01:23:48,920 --> 01:23:51,368
the courage and spirit of sacrifice
1263
01:23:51,600 --> 01:23:54,731
of all law enforcement, without exception,
1264
01:23:54,960 --> 01:24:00,537
attached to lead the fight against rising crime,
1265
01:24:00,760 --> 01:24:04,335
in defense of the security and freedom of citizens.
1266
01:24:04,720 --> 01:24:08,534
In recognition, so we want to reward
1267
01:24:08,760 --> 01:24:11,208
acts of great value to those men
1268
01:24:11,440 --> 01:24:14,935
and especially women female police force,
1269
01:24:15,160 --> 01:24:17,529
as Miss Gianna Amicucci.
1270
01:24:21,720 --> 01:24:25,773
Which has contributed, through his courageous act,
1271
01:24:26,000 --> 01:24:29,859
to extinguish and smother one of the most dangerous outbreaks
1272
01:24:30,080 --> 01:24:32,210
crime in this city.
1273
01:24:34,600 --> 01:24:35,490
Hold your tongue!
1274
01:24:38,800 --> 01:24:42,329
It is with immense joy,
1275
01:24:43,560 --> 01:24:47,977
with emotion and gratitude that we prepare
1276
01:24:48,240 --> 01:24:51,292
to decorate the gold
1277
01:24:52,040 --> 01:24:54,818
the agent of police C. Amick,
1278
01:24:55,680 --> 01:25:00,688
which aroused the admiration of all civil authorities,
1279
01:25:00,960 --> 01:25:03,818
military and religious of the country.
1280
01:25:05,400 --> 01:25:07,655
Farm these legs. Everyone watches,
1281
01:25:07,880 --> 01:25:08,849
even members!
1282
01:25:09,080 --> 01:25:11,016
For once he is healthy!
1283
01:25:11,760 --> 01:25:16,530
... demonstrating indifference to danger and admirable self-denial,
1284
01:25:16,760 --> 01:25:20,016
serves its Italian citizen duties.
1285
01:25:22,600 --> 01:25:25,652
- Mr. Moretti? Help me to applaud. - Of course !
1286
01:25:28,520 --> 01:25:29,569
Are you crying, Daddy?
1287
01:25:29,800 --> 01:25:31,213
Come, Miss.
1288
01:25:31,480 --> 01:25:32,575
No, you sit.
1289
01:25:32,840 --> 01:25:35,459
- Yes ... - My compliments.
1290
01:25:35,960 --> 01:25:39,057
- Congratulations. - Thank you sir.
1291
01:25:39,720 --> 01:25:42,419
All right, girl. Keep it up.
1292
01:25:44,600 --> 01:25:46,138
Beautiful and talented.
1293
01:25:46,360 --> 01:25:48,012
And good.
1294
01:25:48,240 --> 01:25:50,131
Beautiful, talented and good.
1295
01:25:54,680 --> 01:25:57,458
Where I put you? To the right or to the left ?
1296
01:25:57,680 --> 01:26:00,493
Where you put it, it will be fine.
1297
01:26:00,720 --> 01:26:02,099
Very true, Your Eminence.
1298
01:26:02,560 --> 01:26:04,292
We will put it here.
1299
01:26:04,960 --> 01:26:06,373
His bird is out!
1300
01:26:07,680 --> 01:26:09,651
This time, I'll catch it!
1301
01:26:10,800 --> 01:26:11,530
Come here !
1302
01:26:11,960 --> 01:26:12,850
What is going on !
1303
01:26:13,160 --> 01:26:13,890
Here it is !
1304
01:26:20,120 --> 01:26:22,250
- Tarallo! - At your service !
1305
01:26:26,520 --> 01:26:30,129
Form a team of catchers and put yourself on the hunt!
1306
01:26:31,440 --> 01:26:32,375
Here it is !
1307
01:26:33,320 --> 01:26:35,530
What is this mess?
1308
01:26:35,960 --> 01:26:39,535
Calm down ! We are not in parliament!
1309
01:26:40,680 --> 01:26:42,730
I catch, Commissioner!
1310
01:26:42,960 --> 01:26:45,773
Get away ! Let me pass.
1311
01:26:50,560 --> 01:26:51,973
My little bird !
1312
01:26:52,240 --> 01:26:54,211
Antinori, do not shout like that!
1313
01:26:54,480 --> 01:26:55,529
Come here !
1314
01:27:03,200 --> 01:27:07,537
- I go ! Bring the ladder! - Tarallo! The scale for Amicucci!
1315
01:27:11,280 --> 01:27:12,579
Gianna ! Descends !
1316
01:27:14,081 --> 01:27:16,050
- Tarallo! Hold on ! - At your service.
1317
01:27:25,280 --> 01:27:26,454
Kiss my ass !
1318
01:27:33,360 --> 01:27:36,855
Do not touch it ! I'm taking care of it !
1319
01:27:38,680 --> 01:27:39,775
Silence !
1320
01:27:40,360 --> 01:27:42,900
Man ?? out slow encircling ...
1321
01:27:44,120 --> 01:27:45,374
Slowly...
1322
01:27:46,440 --> 01:27:47,535
Let's go!
1323
01:27:51,800 --> 01:27:54,089
Go ahead with your rough hands.
1324
01:27:54,960 --> 01:27:57,899
Oh no ! The bird, it is I who take it!
1325
01:28:06,840 --> 01:28:08,173
I got it !
1326
01:28:08,480 --> 01:28:11,418
She finally got it!
1327
01:28:11,640 --> 01:28:14,578
She finally managed to take a bird in hand.
1328
01:29:00,320 --> 01:29:04,259
Subtitles: Christophe Lartilleux for VIDÉODIO92048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.