All language subtitles for L.M.S01E01.A Little Play [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,467 --> 00:00:11,177 The kitchen? Hey, uh, the kitchen? 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,762 No, bro, I have no idea. 3 00:00:16,683 --> 00:00:17,684 Ah. 4 00:00:17,767 --> 00:00:18,768 Coming. 5 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 Hey. Hey. The kitchen? The kitchen... 6 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 The kitchen? 7 00:00:24,149 --> 00:00:25,775 - Relax, sí? - The kitchen? The kitchen? 8 00:00:25,984 --> 00:00:27,610 The kitchen? The kitchen? 9 00:00:27,694 --> 00:00:28,695 That way. 10 00:00:28,778 --> 00:00:29,863 Thanks. 11 00:00:29,946 --> 00:00:31,239 Are you Mexican? 12 00:00:31,322 --> 00:00:32,323 No, I'm sorry. 13 00:00:33,658 --> 00:00:35,118 Hey, uh, the kitchen? 14 00:00:35,910 --> 00:00:37,370 I'm VIP, asshole. 15 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 Are you Mexican? 16 00:00:41,374 --> 00:00:42,375 Oui, chef. 17 00:00:43,752 --> 00:00:45,128 Mexican? 18 00:00:45,211 --> 00:00:47,255 - Are you Mexican? - Yes, what do you need? 19 00:00:47,338 --> 00:00:48,882 - I need a Fresquito. - Fresquito? 20 00:00:48,965 --> 00:00:50,133 - Tamarind. - Fresquito? 21 00:00:50,216 --> 00:00:53,470 A fucking tamarind Fresquito. Come on, let's go. 22 00:00:53,553 --> 00:00:54,596 A Fresquito. 23 00:00:54,679 --> 00:00:57,140 Move faster, guys, move faster. We have... 24 00:00:57,223 --> 00:00:58,349 Come on. 25 00:00:58,433 --> 00:00:59,476 Oui, chef. 26 00:00:59,559 --> 00:01:00,769 - Coming. - Here it is. 27 00:01:00,852 --> 00:01:02,145 Watch out, don't break the sauce. 28 00:01:02,228 --> 00:01:03,396 No fucking way! 29 00:01:04,731 --> 00:01:05,815 The exit to the arena? 30 00:01:05,899 --> 00:01:07,567 Make a right and then a left. 31 00:01:11,404 --> 00:01:12,614 - Look where you're going. - Hey. 32 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 ...three inside. 33 00:01:20,205 --> 00:01:21,873 Three tickets. Eh? 34 00:01:21,956 --> 00:01:24,125 The best for the best papa. 35 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 Enjoy the night. Hmm? 36 00:01:26,920 --> 00:01:28,213 You took your time, asshole. 37 00:01:28,296 --> 00:01:30,006 I had to go to three casinos. 38 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 You know what your problem is? 39 00:01:31,508 --> 00:01:34,552 You don't respect the sanctity of boxing. 40 00:01:35,595 --> 00:01:37,013 This is not a game, asshole. 41 00:01:37,097 --> 00:01:38,473 Baseball is a game. 42 00:01:38,848 --> 00:01:41,476 Football is a game, but boxing isn't. 43 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 Andy, here's what you wanted. 44 00:01:43,269 --> 00:01:44,646 Thanks, honey. 45 00:01:44,896 --> 00:01:46,272 You're a lifesaver. 46 00:01:46,898 --> 00:01:47,941 Give me that. 47 00:01:49,400 --> 00:01:50,735 What is this, asshole? 48 00:01:51,653 --> 00:01:53,238 What's this? This isn't the brand. 49 00:01:53,613 --> 00:01:55,865 I know, but it's tamarind. 50 00:01:55,949 --> 00:01:57,659 - Motherfucker. - It's tamarind. 51 00:01:58,284 --> 00:01:59,494 Asshole. 52 00:02:01,162 --> 00:02:03,331 Take the label off. 53 00:02:03,414 --> 00:02:05,500 I had to do more important things. 54 00:02:05,583 --> 00:02:08,503 - More important? Like what? - Yes. 55 00:02:09,212 --> 00:02:13,216 What's more important than the champion's superstition? 56 00:02:14,759 --> 00:02:17,512 You want to go up on the ring and fight? 57 00:02:17,762 --> 00:02:18,763 Hmm? 58 00:02:19,389 --> 00:02:21,474 - Me? No. - Of course not, asshole. 59 00:02:21,558 --> 00:02:23,810 When the champion asks you to get him something, 60 00:02:23,893 --> 00:02:25,186 you bring him exactly what he asks, asshole. 61 00:02:25,270 --> 00:02:26,563 How is the boy from Jalisco doing? 62 00:02:26,646 --> 00:02:27,730 Hey. 63 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 Like a million bucks, baby. 64 00:02:29,482 --> 00:02:31,526 - Like a million bucks. - More like a million pesos. 65 00:02:33,820 --> 00:02:35,613 I hate that fucking old timer. 66 00:02:36,114 --> 00:02:38,825 That chick he's fucking could be his granddaughter. 67 00:02:40,326 --> 00:02:41,661 Come on, boys. 68 00:02:41,744 --> 00:02:44,122 Look alive. Three minutes! 69 00:02:44,205 --> 00:02:45,957 The commissioner is coming. 70 00:02:47,959 --> 00:02:49,294 Hey! 71 00:02:49,377 --> 00:02:50,670 Did you get it? 72 00:02:50,753 --> 00:02:53,756 Of course. When have I failed you? 73 00:02:53,840 --> 00:02:55,717 Huh? When? 74 00:02:56,885 --> 00:02:58,178 What the fuck is this? 75 00:02:59,137 --> 00:03:01,514 - What? - I drink Fresquito. 76 00:03:01,890 --> 00:03:03,266 I drink tamarind Fresquito. 77 00:03:03,349 --> 00:03:06,144 I brought many but this asshole drank them all. 78 00:03:06,644 --> 00:03:09,439 - Esteban, don't be like that. - It's the tapatío flavor! 79 00:03:09,522 --> 00:03:10,690 Who cares about the brand? 80 00:03:10,773 --> 00:03:12,984 I care about the brand! 81 00:03:13,067 --> 00:03:16,446 Breathe. You're nervous, asshole. 82 00:03:16,529 --> 00:03:19,073 Motherfucker! I wasn't nervous until you said that. 83 00:03:19,157 --> 00:03:21,951 Why don't you focus on the fucking fight? 84 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 - Fuck! - Don't tell me to... 85 00:03:26,664 --> 00:03:27,790 I'll kick your ass! 86 00:03:27,874 --> 00:03:29,751 Your brother-in-law drank my Fresquitos! 87 00:03:29,834 --> 00:03:31,502 - I'm sorry. - Hey! You! 88 00:03:33,254 --> 00:03:35,131 Thank your son who hid it in his bag. 89 00:03:35,215 --> 00:03:36,841 You should thank him, asshole. 90 00:03:37,383 --> 00:03:39,302 Protasio is eight years younger than you, 91 00:03:39,469 --> 00:03:41,429 when he hits, it'll be hard. 92 00:03:41,846 --> 00:03:45,725 When he tilts his head, his shoulder is out and you have space to hit him. 93 00:03:45,808 --> 00:03:48,519 - I know. - I know you know. 94 00:03:48,603 --> 00:03:49,896 He's your ex, not your son. 95 00:03:49,979 --> 00:03:51,105 Hmm. Yeah. 96 00:03:51,189 --> 00:03:53,066 - I'll see you out there. - It's getting late. 97 00:03:54,025 --> 00:03:55,777 - My tickets? - Here. 98 00:03:55,860 --> 00:03:58,446 Okay, what is this? Fix it. 99 00:03:58,529 --> 00:04:00,740 - You're just jealous. - You look like a Christmas tree. 100 00:04:00,823 --> 00:04:03,326 - That's why you're divorced. - Yeah, right. 101 00:04:04,786 --> 00:04:05,995 This tastes like shit. 102 00:04:06,079 --> 00:04:08,164 There it is, the tapatío flavor. 103 00:04:08,456 --> 00:04:10,208 Let's go. Focus. 104 00:04:10,333 --> 00:04:11,876 Yes, but I'm nervous. 105 00:04:12,460 --> 00:04:15,755 - He's nothing next to you. - Okay, okay. 106 00:04:15,838 --> 00:04:17,131 Kick his ass. 107 00:04:17,215 --> 00:04:21,761 Presenting the tapatío pride, 108 00:04:21,928 --> 00:04:27,934 from Concepción de Buenos Aires, Jalisco, Mexico, 109 00:04:28,268 --> 00:04:33,147 Esteban "La Máquina" 110 00:04:33,231 --> 00:04:36,651 Osuna! 111 00:04:58,298 --> 00:04:59,549 Did we win? 112 00:05:01,426 --> 00:05:02,885 What do you think, asshole? 113 00:05:04,762 --> 00:05:08,099 I'll take a picture for Instagram. 114 00:05:08,558 --> 00:05:09,809 Say hello to your fans. 115 00:05:35,126 --> 00:05:37,462 You went back to sleep. 116 00:05:37,545 --> 00:05:39,505 Just a little, baby. 117 00:05:39,589 --> 00:05:40,965 Here's your juice. 118 00:05:41,257 --> 00:05:42,717 And your shake for yoga. 119 00:05:42,800 --> 00:05:43,968 We'll eat together, honey. 120 00:05:44,385 --> 00:05:46,304 Good luck today, baby. 121 00:06:11,162 --> 00:06:13,164 You can't rise if you're not down. 122 00:06:14,290 --> 00:06:15,792 You can't rise if you're not down. 123 00:06:25,343 --> 00:06:27,887 If you don't fall down, you don't know how to rise. 124 00:06:31,099 --> 00:06:32,809 Rise to succeed! 125 00:06:33,601 --> 00:06:35,228 Rise to succeed. 126 00:06:41,859 --> 00:06:43,111 What's up, sweeties? 127 00:06:45,696 --> 00:06:47,281 Rise to succeed, Becky. 128 00:06:49,742 --> 00:06:50,827 Hi, Susy. 129 00:06:51,202 --> 00:06:52,203 - Hey. - What's up? 130 00:06:52,286 --> 00:06:53,579 - Your Bad Bunny tickets. - Cool. 131 00:06:53,663 --> 00:06:55,540 I still owe you Checo's helmet, it's coming. 132 00:06:55,623 --> 00:06:57,125 Hi, Andy, they're waiting for you. 133 00:06:57,208 --> 00:06:59,585 - I'm going. - Go ahead. 134 00:07:00,002 --> 00:07:01,963 - Play this on the screen. - Yes. 135 00:07:02,046 --> 00:07:03,047 Bro. 136 00:07:03,214 --> 00:07:05,299 One falls only to rise again. 137 00:07:05,675 --> 00:07:09,095 Mexico's history is full of blows, falls and blood. 138 00:07:09,512 --> 00:07:12,640 Esteban Osuna tells that story better than anyone. 139 00:07:13,015 --> 00:07:17,145 He was already a legend before the fight with Protasio, 140 00:07:17,228 --> 00:07:21,607 but he is now going to become an international icon 141 00:07:21,691 --> 00:07:24,110 of perseverance and tenacity. 142 00:07:24,527 --> 00:07:28,698 Think big. Something like Dalai Lama or Mahatma Gandhi. 143 00:07:28,781 --> 00:07:32,410 Hashtag "rise to succeed." Hashtag "La Máquina returns." 144 00:07:32,702 --> 00:07:33,828 That's what I said, yes. 145 00:07:34,036 --> 00:07:36,080 Andy, your client doesn't have the same tracking. 146 00:07:36,330 --> 00:07:40,585 Yeah, right. Put his face on a billboard and you'll see. 147 00:07:40,751 --> 00:07:43,421 According to the last report, my balls would do better. 148 00:07:44,213 --> 00:07:45,548 "My balls"? 149 00:07:46,466 --> 00:07:48,259 Who do you think you're talking to? 150 00:07:49,093 --> 00:07:53,306 Let's see about that in the rematch against Protasio. 151 00:07:53,389 --> 00:07:55,016 You must think I'm stupid. 152 00:07:55,808 --> 00:07:57,018 Is it a done deal? 153 00:07:57,101 --> 00:07:59,187 I don't think you're stupid. I never said it was a done deal. 154 00:07:59,270 --> 00:08:00,897 No, I don't think you're stupid. 155 00:08:01,355 --> 00:08:02,732 I said it was gonna happen. 156 00:08:02,815 --> 00:08:04,358 I'll sign that, it will happen. 157 00:08:04,650 --> 00:08:08,779 Andy, the brands are offering 20% settlement on Esteban's contract. 158 00:08:09,071 --> 00:08:10,239 Settlement? 159 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 Mm-hmm. 160 00:08:14,619 --> 00:08:18,164 No fucking way, how can you talk about a settlement? 161 00:08:18,247 --> 00:08:20,291 How many times have we gotten drunk together? 162 00:08:20,374 --> 00:08:23,002 Bro, just think about this. 163 00:08:23,669 --> 00:08:26,047 How many deals have you made thanks to Esteban? 164 00:08:26,130 --> 00:08:27,757 Andy, take the 20%. 165 00:08:28,174 --> 00:08:29,467 Tomorrow it will be 10%. 166 00:08:29,550 --> 00:08:31,344 No one wants to see him lose. 167 00:08:31,677 --> 00:08:33,095 His career is over. 168 00:08:34,096 --> 00:08:36,015 They don't want to see him lose. 169 00:08:39,268 --> 00:08:42,063 Gentlemen, Andy, have a nice day. 170 00:08:45,483 --> 00:08:46,567 Excuse me. 171 00:08:58,829 --> 00:08:59,914 One more. 172 00:09:00,790 --> 00:09:01,916 Come on. 173 00:09:07,797 --> 00:09:09,966 Very well, champ, breathe. 174 00:09:12,760 --> 00:09:15,555 Okay, Sixto, 175 00:09:15,805 --> 00:09:19,809 - see you later. - No, I'm leaving. Close the door. 176 00:09:19,892 --> 00:09:21,269 Okay, Sixto. 177 00:09:46,460 --> 00:09:47,461 Sixto? 178 00:09:54,969 --> 00:09:56,679 Move your feet! 179 00:09:57,513 --> 00:09:59,807 Kick his ass! Come on! 180 00:09:59,890 --> 00:10:02,226 Come on! Four, two each! 181 00:10:02,310 --> 00:10:03,477 Two each! 182 00:10:03,561 --> 00:10:05,771 Move your feet! Three, four! 183 00:10:06,314 --> 00:10:09,275 Two each! Come on! Four! 184 00:10:09,358 --> 00:10:10,568 Two each! 185 00:10:25,875 --> 00:10:28,169 Okay, your heart is healthy. 186 00:10:28,753 --> 00:10:30,463 The blood tests look fine. 187 00:10:30,880 --> 00:10:32,048 Here are your beta-blockers. 188 00:10:33,007 --> 00:10:34,008 Okay. 189 00:10:35,134 --> 00:10:37,928 - One a day. No more. - I know. 190 00:10:39,180 --> 00:10:40,222 Did they help with the anxiety? 191 00:10:40,848 --> 00:10:41,849 Yes... 192 00:10:42,642 --> 00:10:44,810 but they also made me fat. 193 00:10:45,645 --> 00:10:46,646 Eh? 194 00:10:46,729 --> 00:10:48,397 Do you want to try something else? 195 00:10:48,481 --> 00:10:52,193 No, these are great. 196 00:10:53,235 --> 00:10:55,946 - Are you still sober? - Yes. 197 00:10:56,405 --> 00:10:57,615 Did you go to the meetings? 198 00:11:00,368 --> 00:11:01,994 Why not, champ? 199 00:11:02,078 --> 00:11:05,206 If you don't have a group, we won't go far. 200 00:11:05,289 --> 00:11:07,291 - You have to go. - Yes, but... 201 00:11:07,375 --> 00:11:08,751 The first time I went, 202 00:11:09,377 --> 00:11:12,338 about 15 people asked for my autograph, pictures... 203 00:11:12,755 --> 00:11:14,507 The second time, 204 00:11:14,590 --> 00:11:16,509 it was twice as many people. 205 00:11:16,592 --> 00:11:19,261 They wanted pictures, it was complicated. 206 00:11:19,887 --> 00:11:20,971 Okay. 207 00:11:22,098 --> 00:11:23,099 Look... 208 00:11:23,766 --> 00:11:25,142 I found a few things around here. 209 00:11:27,645 --> 00:11:29,313 I'm a little worried. 210 00:11:29,814 --> 00:11:33,275 Have you had any cognitive problems? 211 00:11:33,359 --> 00:11:37,279 Memory loss, hallucinations? 212 00:11:37,530 --> 00:11:39,573 - Do you hear things? - No. 213 00:11:39,699 --> 00:11:41,367 - Are you sure? - Yes. 214 00:11:42,326 --> 00:11:43,619 Depression? 215 00:11:44,036 --> 00:11:46,080 Something like that? 216 00:11:49,458 --> 00:11:53,462 I was knocked down in the first round in front of millions of people. 217 00:11:53,546 --> 00:11:56,298 Is there a support group... 218 00:11:56,382 --> 00:11:58,300 for that situation? 219 00:11:59,552 --> 00:12:02,304 I'm not kidding, champ. You have to take care of yourself. 220 00:12:02,638 --> 00:12:03,848 Okay. 221 00:12:04,432 --> 00:12:06,142 Let me know if anything happens. 222 00:12:06,976 --> 00:12:08,102 Okay. 223 00:12:13,691 --> 00:12:15,151 - My love. - Honey. 224 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 - How was it? - Terrible. 225 00:12:17,695 --> 00:12:18,988 - I'm late. - No. 226 00:12:19,780 --> 00:12:21,365 Were you wearing your Dalai Lama necklace? 227 00:12:21,449 --> 00:12:23,909 - Yes, it's right here. - So? 228 00:12:23,993 --> 00:12:25,786 - I don't know. - It can't be. 229 00:12:25,870 --> 00:12:27,121 Can you put this upstairs? 230 00:12:27,204 --> 00:12:28,831 - Yes, but... - So it doesn't wrinkle. 231 00:12:28,914 --> 00:12:30,291 I can't believe it. 232 00:12:30,374 --> 00:12:34,378 - Andy, the hashtag is perfect. - I know. 233 00:12:34,462 --> 00:12:37,757 They're little people with no vision. 234 00:12:37,840 --> 00:12:39,925 - We'll talk later. - Later? 235 00:12:40,009 --> 00:12:42,386 - My mommy. Please. - Right. 236 00:12:46,098 --> 00:12:47,224 Good luck. 237 00:12:47,308 --> 00:12:48,601 Thank you, honey. 238 00:12:58,569 --> 00:12:59,570 Hello, Ma. 239 00:13:00,738 --> 00:13:02,490 You're finally here. 240 00:13:04,158 --> 00:13:06,911 Damn it, Celeste, not so hard. 241 00:13:06,994 --> 00:13:08,287 Are you okay, ma'am? 242 00:13:08,746 --> 00:13:10,247 - You do it, son. - Yes. 243 00:13:10,748 --> 00:13:11,832 I'll do it. 244 00:13:12,333 --> 00:13:13,542 Excuse me. 245 00:13:13,626 --> 00:13:14,877 Thank you. 246 00:13:20,966 --> 00:13:22,718 I'm sorry, Mom. I was late. 247 00:13:26,597 --> 00:13:29,099 Only two men have known how to touch me, 248 00:13:29,975 --> 00:13:31,519 you and your father. 249 00:13:37,107 --> 00:13:38,609 It went bad, right? 250 00:13:39,860 --> 00:13:40,861 Hmm. 251 00:13:42,696 --> 00:13:44,240 They want to dump him. 252 00:13:45,199 --> 00:13:48,828 Of course, you're too stupid for business and he's too old. 253 00:13:50,079 --> 00:13:51,747 Son, you have to let him go. 254 00:13:52,581 --> 00:13:53,791 How can you say that? 255 00:13:54,667 --> 00:13:56,085 He's my best friend. 256 00:13:56,168 --> 00:13:58,838 No, baby, I'm your best friend. 257 00:13:59,713 --> 00:14:00,714 Hmm? 258 00:14:01,423 --> 00:14:02,842 Yes, Mom. 259 00:14:05,094 --> 00:14:06,136 Breathe. 260 00:14:09,306 --> 00:14:11,642 - That's it. - It feels amazing, son. 261 00:14:16,063 --> 00:14:19,775 Saúl, I need a plane ticket from Terminal 2 to see João. 262 00:14:20,484 --> 00:14:23,696 What do you mean, "Which João?" Protasio's manager, asshole! 263 00:14:23,779 --> 00:14:26,949 Yes, I don't care the destination, 264 00:14:27,241 --> 00:14:29,159 buy one to Coatzacoalcos, I'm not going to use it. 265 00:14:30,953 --> 00:14:33,789 Just buy the ticket. Stop talking! 266 00:14:33,873 --> 00:14:36,750 Send the ticket to my cell now. 267 00:15:02,067 --> 00:15:03,068 João! 268 00:15:04,612 --> 00:15:06,405 What a coincidence! 269 00:15:07,072 --> 00:15:08,866 You come to Mexico and you don't call me? 270 00:15:08,949 --> 00:15:09,950 What a douche. 271 00:15:10,034 --> 00:15:12,077 What a douche. 272 00:15:13,495 --> 00:15:14,872 Just a connecting flight. 273 00:15:15,497 --> 00:15:17,249 How is La Máquina? 274 00:15:17,333 --> 00:15:19,376 He recovers fast, like Protasio. 275 00:15:20,878 --> 00:15:23,923 No, Protasio doesn’t need to recover. 276 00:15:25,507 --> 00:15:26,508 Hmm. 277 00:15:27,259 --> 00:15:28,260 Well... 278 00:15:28,844 --> 00:15:31,055 I have to go. My flight is about to leave. 279 00:15:31,305 --> 00:15:33,933 No, you still have 40 minutes. 280 00:15:35,601 --> 00:15:36,644 No? 281 00:15:39,897 --> 00:15:41,815 This is no coincidence. 282 00:15:42,983 --> 00:15:45,110 Let’s make history, man. 283 00:15:45,527 --> 00:15:46,695 Come on! 284 00:15:49,114 --> 00:15:51,367 We are already making history. 285 00:15:52,534 --> 00:15:54,495 It was nice seeing you, Andy. I have to go now. 286 00:15:54,787 --> 00:15:56,830 And I know of a story 287 00:15:57,456 --> 00:15:59,291 no one has seen before. 288 00:15:59,833 --> 00:16:00,834 Huh? 289 00:16:03,545 --> 00:16:05,506 I don't know what you're talking about. 290 00:16:07,091 --> 00:16:08,133 The video. 291 00:16:08,968 --> 00:16:10,386 The one with Protasio. 292 00:16:11,512 --> 00:16:13,889 Like... Like... 293 00:16:13,973 --> 00:16:16,308 we've never seen him before. 294 00:16:17,393 --> 00:16:18,978 That’s a lie. 295 00:16:19,853 --> 00:16:21,105 You offered them 200. 296 00:16:21,772 --> 00:16:23,983 I offered them a little more. 297 00:16:24,858 --> 00:16:27,236 That’s why they don’t take your calls, asshole. 298 00:16:27,528 --> 00:16:30,906 How much do you want? Three? Four? 299 00:16:30,990 --> 00:16:32,866 You know what I want. 300 00:16:34,368 --> 00:16:37,121 Rematch. 301 00:16:38,706 --> 00:16:42,084 Rematch. Rematch. 302 00:16:42,418 --> 00:16:43,794 Rematch. 303 00:16:47,381 --> 00:16:49,967 In ten weeks we’ll knock him out again. 304 00:16:50,050 --> 00:16:51,802 Ten weeks? You're crazy! 305 00:16:51,885 --> 00:16:54,805 That's bullshit. Ten weeks? 306 00:16:54,888 --> 00:16:58,559 Ten weeks, yeah, right. I'm not stupid. 307 00:16:58,642 --> 00:17:00,561 My schedule is full. 308 00:17:00,644 --> 00:17:02,813 Sixteen weeks minimum. 309 00:17:02,896 --> 00:17:05,315 This negotiation has no rules anymore. 310 00:17:09,445 --> 00:17:11,238 - Fourteen. - Twelve. 311 00:17:11,488 --> 00:17:13,073 - Fourteen. - Twelve. 312 00:17:13,490 --> 00:17:14,950 Son of a bitch. 313 00:17:15,034 --> 00:17:16,326 Not a day more. 314 00:17:16,410 --> 00:17:17,911 Take it or leave it. 315 00:17:20,581 --> 00:17:23,584 You have big balls. 316 00:17:24,501 --> 00:17:26,545 Go, and let me eat alone. 317 00:17:28,088 --> 00:17:31,008 It's on. 12 weeks. 318 00:17:31,091 --> 00:17:32,426 Just like in the video. 319 00:17:32,509 --> 00:17:38,015 In 12 weeks, Esteban... will fuck him up. 320 00:17:38,098 --> 00:17:39,475 Ah. 321 00:17:39,892 --> 00:17:41,852 We'll make history. 322 00:17:44,521 --> 00:17:45,522 Thanks, son. 323 00:18:30,776 --> 00:18:31,777 Fuck! 324 00:18:33,028 --> 00:18:34,029 Who's getting married? 325 00:18:34,113 --> 00:18:35,948 Andrónico, motherfucker. 326 00:18:36,031 --> 00:18:37,324 "Andrónico," don't talk to me like that. 327 00:18:37,407 --> 00:18:39,368 How did you get in? 328 00:18:39,451 --> 00:18:40,953 You gave me your keys. 329 00:18:41,078 --> 00:18:44,039 No, I have another set of keys for your safety. Come here. 330 00:18:44,123 --> 00:18:46,500 - Damn... - We have to celebrate. 331 00:18:46,583 --> 00:18:48,335 But I can't drink. 332 00:18:48,418 --> 00:18:49,545 Do you think I'm stupid? 333 00:18:49,628 --> 00:18:52,172 It's what your kids drink at Christmas. 334 00:18:52,256 --> 00:18:54,049 We're going to celebrate. 335 00:18:54,466 --> 00:18:57,094 You'll have to put up a statue of me. 336 00:18:57,177 --> 00:18:58,846 Damn, I can see that. 337 00:19:01,890 --> 00:19:03,392 We have a rematch. 338 00:19:03,475 --> 00:19:06,395 - Drink it! - Are you for real? 339 00:19:06,895 --> 00:19:09,857 - How did you do it? - As I always do. 340 00:19:09,940 --> 00:19:12,234 As I always do, with strategy. 341 00:19:12,818 --> 00:19:13,861 When is it? 342 00:19:14,444 --> 00:19:15,737 That's the problem. 343 00:19:16,446 --> 00:19:17,990 It's in eight weeks. 344 00:19:18,699 --> 00:19:20,993 - Eight weeks? No way. - Yes. 345 00:19:21,076 --> 00:19:23,537 - Yes. - No, that's impossible. 346 00:19:23,620 --> 00:19:25,831 - No, it's not impossible. - I can't do it. 347 00:19:25,914 --> 00:19:27,583 No fucking way! 348 00:19:27,666 --> 00:19:30,210 Eight weeks? You're so stupid! 349 00:19:30,294 --> 00:19:33,463 - Do you really think I'm stupid? - No, but... 350 00:19:33,547 --> 00:19:35,549 I asked for 12 weeks, dummy. 351 00:19:35,632 --> 00:19:38,051 Twelve is almost the same. 352 00:19:38,677 --> 00:19:40,095 - Nothing suits you. - It's almost nothing. 353 00:19:40,179 --> 00:19:43,098 - I asked for 12 weeks. - I've never done it. 354 00:19:43,182 --> 00:19:44,433 That's not the minimum. 355 00:19:44,516 --> 00:19:46,977 - No fucking way, impossible. - That's what I asked for. 356 00:19:47,060 --> 00:19:50,814 I'm sure you asked for more but you only got 12. They fucked you. 357 00:19:51,023 --> 00:19:52,941 - You're right. - Motherfucker. 358 00:19:53,025 --> 00:19:54,610 I can't lie to you. 359 00:19:54,818 --> 00:19:57,237 You'll kick his ass in 12 weeks. 360 00:19:57,321 --> 00:20:00,657 - I won't make it, I'm fat. - You'll make it. 361 00:20:00,741 --> 00:20:02,576 - I won't make the weight. - You'll make the weight. 362 00:20:02,659 --> 00:20:06,788 You have to, or we'll pay the purse, it's eight million. 363 00:20:06,872 --> 00:20:08,916 That's stupid business. 364 00:20:08,999 --> 00:20:11,251 - Give me more leverage. - What's that? 365 00:20:11,335 --> 00:20:13,670 You got knocked out in the first round. 366 00:20:13,754 --> 00:20:16,465 - Fucking blow he landed on me! - Exactly, asshole. 367 00:20:16,548 --> 00:20:17,799 Is this how you want to go? 368 00:20:17,883 --> 00:20:19,718 We can shut it down. 369 00:20:19,801 --> 00:20:21,970 Let people remember you for that blow. 370 00:20:22,054 --> 00:20:23,764 "Who was La Máquina?" 371 00:20:23,847 --> 00:20:25,557 "The asshole who fell in the first round." 372 00:20:25,641 --> 00:20:27,059 "The asshole who fell in the first round." 373 00:20:27,142 --> 00:20:30,103 We'll open up a restaurant, retire, asshole. 374 00:20:30,187 --> 00:20:33,357 Okay, then, 12 weeks, cheers. 375 00:20:33,565 --> 00:20:36,777 In 12 weeks I'll kick your ass and then Protasio's. 376 00:20:36,944 --> 00:20:39,905 - We'll see. - We'll see? 377 00:20:40,322 --> 00:20:43,075 I'll kick your ass and then Protasio's. 378 00:20:43,408 --> 00:20:45,619 - Let's make dinner. - Okay. 379 00:20:45,702 --> 00:20:47,788 Let's make something delicious. 380 00:20:48,372 --> 00:20:50,832 - Does your ex still bring you food? - Yes. 381 00:20:50,916 --> 00:20:54,836 That's why you don't get laid. Just seeing your fridge killed my boner. 382 00:21:01,218 --> 00:21:04,471 You'll agree with me, Protasio is wasting his time... 383 00:21:05,639 --> 00:21:10,727 ...fighting a rematch with someone he knocked out in one round. 384 00:21:10,811 --> 00:21:13,563 Protasio should focus on an actual contender, 385 00:21:13,647 --> 00:21:17,609 the current welter champ, "Handsome" Harry Felix. 386 00:21:17,776 --> 00:21:19,486 {\an8}Samy, La Máquina is still a machine. 387 00:21:19,569 --> 00:21:22,114 {\an8}La Máquina was a machine 388 00:21:22,197 --> 00:21:27,995 until he became the vacuuming machine for any crap he had in front of him. 389 00:21:28,078 --> 00:21:31,331 Esteban Osuna has fought wars and won them all. 390 00:21:31,415 --> 00:21:35,252 But now he's facing his Waterloo which is the scale! 391 00:21:35,335 --> 00:21:37,879 Because I doubt he'll make it. Have you see him? 392 00:21:38,005 --> 00:21:40,799 I don't think he'll reach the weight. It's 63 kg. 393 00:21:42,259 --> 00:21:44,553 Start looking for another job. 394 00:21:44,761 --> 00:21:46,888 This is fucked. 395 00:21:46,972 --> 00:21:48,724 No, no, no. 396 00:21:49,141 --> 00:21:51,560 You're too slow, do it like Pérez Prado. 397 00:21:51,643 --> 00:21:53,228 I'll give him the benefit of the doubt. 398 00:21:53,312 --> 00:21:55,314 What doubt are you talking about? 399 00:21:55,397 --> 00:21:57,524 Please. Have you seen him? 400 00:21:57,607 --> 00:21:59,276 He looks like a badly wrapped torta. 401 00:21:59,359 --> 00:22:03,030 Samy, please. La Máquina has the iconic body of the Mexican fighter. 402 00:22:03,113 --> 00:22:07,326 Maybe, but haven't you seen Protasio? He's a monster. 403 00:22:07,492 --> 00:22:10,162 He'll knock him out in the first round. 404 00:22:10,746 --> 00:22:11,788 That's it. 405 00:22:11,872 --> 00:22:13,582 Remember the fight against Zimolenko at the Cesar's? 406 00:22:13,665 --> 00:22:15,000 No one thought he'd win. 407 00:22:15,250 --> 00:22:17,919 Yes, but he can't live on his past glory. 408 00:22:18,003 --> 00:22:20,547 No! Come on! 409 00:22:20,714 --> 00:22:23,425 Water. Bring me some water. 410 00:22:23,508 --> 00:22:24,968 - What? - I'm sorry. 411 00:22:25,052 --> 00:22:28,221 I'll give you that in paper, 412 00:22:28,305 --> 00:22:29,931 La Máquina might have a disadvantage, 413 00:22:30,015 --> 00:22:32,684 but he's older and knows best. 414 00:22:32,768 --> 00:22:34,102 I wouldn't give up on him. 415 00:22:34,186 --> 00:22:36,772 This is probably his last fight. 416 00:22:36,855 --> 00:22:41,318 And if he doesn't win, the money machine will come to an end. 417 00:22:41,526 --> 00:22:43,153 What do you think? 418 00:22:43,236 --> 00:22:44,654 You know this is a process. 419 00:22:44,821 --> 00:22:46,531 You're 2.3 kilos over, champ. 420 00:22:47,491 --> 00:22:49,785 We won't make it. Look at this. 421 00:22:49,951 --> 00:22:52,996 Should I start looking for other options? 422 00:22:54,539 --> 00:22:56,208 Do what you have to do. 423 00:22:56,291 --> 00:22:59,086 {\an8}Let's wait for the weigh-in. 424 00:22:59,169 --> 00:23:01,171 {\an8}And before Sammy has a stroke, 425 00:23:01,338 --> 00:23:03,173 {\an8}we'll go to commercials, we'll be right back. 426 00:23:03,340 --> 00:23:04,549 Inside the Ring. 427 00:23:04,758 --> 00:23:06,843 I'll leave tickets for you. Don't leave me hanging. 428 00:23:07,886 --> 00:23:09,221 Hey, Andy, how are you? 429 00:23:09,304 --> 00:23:10,389 Fine and you, love? 430 00:23:10,722 --> 00:23:12,557 - Fine, it's nice to see you. - It's been a long time. 431 00:23:13,225 --> 00:23:16,728 - Commissioner, how are you? - Andy. 432 00:23:16,812 --> 00:23:18,897 - It's nice to see you. - Gentleman. 433 00:23:19,064 --> 00:23:21,566 - Sir, I thought you wouldn't come. - I'm right here. 434 00:23:21,650 --> 00:23:24,778 You pulled an ace out your sleeve with this fight. 435 00:23:25,695 --> 00:23:29,533 I'm just good at my job, don't look so surprised. 436 00:23:29,616 --> 00:23:32,369 People are saying he might die in the ring. 437 00:23:33,036 --> 00:23:34,538 Is that what they're saying? 438 00:23:36,623 --> 00:23:38,250 It's a nice way to go. 439 00:23:38,333 --> 00:23:40,794 When you and I die, we'll leave penniless 440 00:23:40,877 --> 00:23:42,421 and no one will remember us. 441 00:23:42,587 --> 00:23:44,714 They won't remember you! Me, they will. 442 00:23:46,508 --> 00:23:47,884 - A picture? - Yes, of course. 443 00:23:47,968 --> 00:23:50,345 - Come here. - With the commissioner, please. 444 00:23:51,304 --> 00:23:53,473 - For Facebook. - Will he make the weight? 445 00:23:53,932 --> 00:23:56,977 What? Of course he will. 446 00:23:57,686 --> 00:23:59,229 When have I failed you? 447 00:23:59,855 --> 00:24:00,939 Champ. 448 00:24:01,022 --> 00:24:02,023 Champ. 449 00:24:08,029 --> 00:24:09,531 Brother-in-law, come here. 450 00:24:10,782 --> 00:24:12,200 Don't fuck it up, asshole. 451 00:24:46,193 --> 00:24:48,862 Hello, boss, here's a contribution 452 00:24:49,321 --> 00:24:52,491 for your help with the weigh-in, as usual. 453 00:24:53,074 --> 00:24:54,784 Make it 63 kg. 454 00:25:03,335 --> 00:25:06,004 62.5 kg. 455 00:25:18,433 --> 00:25:20,727 Exactly 63 kg! 456 00:25:23,063 --> 00:25:24,314 I told you. 457 00:25:24,731 --> 00:25:26,566 - See? - Well done. 458 00:25:32,864 --> 00:25:34,699 He didn't take it. 459 00:25:36,326 --> 00:25:38,954 Máquina. Máquina. Máquina. 460 00:25:40,205 --> 00:25:41,331 No. 461 00:25:44,960 --> 00:25:47,379 I agree, let's acknowledge 462 00:25:47,546 --> 00:25:51,258 that Esteban Osuna was very tough in the press conference, no doubt about it. 463 00:25:51,466 --> 00:25:54,010 Don't you wish this fight was 10 years ago? 464 00:25:54,094 --> 00:25:56,429 Why wouldn't he wish that? 465 00:25:56,513 --> 00:25:59,349 Now he has to pee every five minutes. It's tough. 466 00:25:59,558 --> 00:26:01,601 Then why do you ask me about addiction? 467 00:26:01,810 --> 00:26:05,397 Lucky strikes exist, that's what happened, Protasio. 468 00:26:05,730 --> 00:26:06,731 What are you talking about? 469 00:26:06,815 --> 00:26:07,816 It was a lucky punch. 470 00:26:07,899 --> 00:26:08,900 Lucky punch? 471 00:26:08,984 --> 00:26:10,151 You're an old machine. 472 00:26:10,235 --> 00:26:11,319 It's nonsense. 473 00:26:11,528 --> 00:26:13,488 Sit down, clown. This is... 474 00:26:13,697 --> 00:26:16,533 {\an8} 475 00:26:20,537 --> 00:26:23,290 {\an8}It was the perfect strategy, tickets sold out in two hours. 476 00:26:23,456 --> 00:26:27,335 Esteban "La Máquina" Osuna won't get to the second round. 477 00:26:27,502 --> 00:26:32,007 {\an8}You're all witnesses to the words of Samy Salgado. 478 00:26:32,090 --> 00:26:33,550 {\an8}La Máquina will lose in the second round. 479 00:26:33,633 --> 00:26:36,886 {\an8}I think there will be a knockout in the third round. 480 00:26:36,970 --> 00:26:37,971 {\an8} 481 00:26:38,054 --> 00:26:39,431 {\an8}He has so much faith. 482 00:26:39,514 --> 00:26:41,766 {\an8}Let's watch that machine break down. 483 00:26:41,850 --> 00:26:45,604 Esteban, this way, please. Make a comment. 484 00:26:46,896 --> 00:26:48,940 Esteban, please. 485 00:26:50,150 --> 00:26:52,777 - Thank you. - That's enough, guys. 486 00:26:52,861 --> 00:26:55,697 - Thank you. - Have a drink. 487 00:26:56,573 --> 00:26:58,199 - Cheers. - Hi. 488 00:27:00,201 --> 00:27:01,369 Ohh! 489 00:27:02,662 --> 00:27:05,874 - Water. - Careful, champ. 490 00:27:07,542 --> 00:27:09,544 ...reading the way he moves his head. 491 00:27:09,628 --> 00:27:10,962 No champ, It's the feet. 492 00:27:13,214 --> 00:27:14,466 That's why you lost the last one? 493 00:27:14,674 --> 00:27:15,842 - I'm glad you came. - Win! 494 00:27:15,925 --> 00:27:17,093 Esteban, here. 495 00:27:19,888 --> 00:27:21,014 I think it's that way... 496 00:27:41,910 --> 00:27:43,703 - Hi. - Hi. 497 00:27:44,829 --> 00:27:45,997 It's boring. 498 00:27:47,040 --> 00:27:48,291 What is? 499 00:27:49,209 --> 00:27:51,127 These things are boring. 500 00:27:51,211 --> 00:27:54,506 Yeah. Yeah, no, right. 501 00:27:56,216 --> 00:27:57,217 Do you want some? 502 00:27:58,218 --> 00:27:59,219 No. 503 00:27:59,969 --> 00:28:04,891 No, thank you, I have a thing tomorrow and I can't. 504 00:28:04,974 --> 00:28:06,101 Thank you. 505 00:28:09,187 --> 00:28:12,065 And what do you have to do tomorrow? 506 00:28:15,902 --> 00:28:17,028 Um... 507 00:28:21,533 --> 00:28:23,451 I'm Esteban, what’s your name? 508 00:28:24,035 --> 00:28:26,496 - I’m Zamira. - Nice to meet you. 509 00:28:28,373 --> 00:28:30,041 What do you do for a living? 510 00:28:32,502 --> 00:28:36,089 I’ve done the same thing my whole life, 511 00:28:37,382 --> 00:28:38,758 and it’s coming to an end. 512 00:28:39,884 --> 00:28:41,970 I have to think what I’m going to do next. 513 00:28:42,929 --> 00:28:44,639 You're so mysterious. 514 00:28:45,390 --> 00:28:47,350 I'm just a little bit confused. 515 00:28:48,935 --> 00:28:52,397 What about you? Are you an actress or a model? 516 00:28:52,480 --> 00:28:57,444 Well, I'm kind of a dancer, I do performance. 517 00:28:57,902 --> 00:29:01,698 Great. Where do you do it? 518 00:29:02,407 --> 00:29:06,286 Tomorrow we'll be in La Casa Amarilla in Chapultepec. 519 00:29:06,578 --> 00:29:07,579 Ah. 520 00:29:07,662 --> 00:29:08,872 - I know... - You do? 521 00:29:08,955 --> 00:29:09,956 ...Chapultepec. 522 00:29:10,039 --> 00:29:11,207 Hey. 523 00:29:12,542 --> 00:29:14,461 - It's great you do that. - Yes. 524 00:29:14,544 --> 00:29:17,756 It's great when you have an audience. 525 00:29:17,839 --> 00:29:19,257 You don't always have an audience? 526 00:29:19,340 --> 00:29:21,926 No, it's hard... 527 00:29:22,010 --> 00:29:25,138 Zamira, I just met a journalist. 528 00:29:25,221 --> 00:29:27,140 He wants to interview us about the play. 529 00:29:27,223 --> 00:29:28,516 Gaby... 530 00:29:28,975 --> 00:29:30,226 Esteban? 531 00:29:32,145 --> 00:29:33,521 Are you Esteban Osuna? 532 00:29:34,105 --> 00:29:35,190 Hmm. 533 00:29:35,273 --> 00:29:36,608 Do you know him? 534 00:29:36,900 --> 00:29:37,942 La Máquina. 535 00:29:39,235 --> 00:29:41,613 Nice to meet you, I'm Gaby. 536 00:29:41,696 --> 00:29:45,158 - Good night, Gaby. - My family is from Tapalpa, Jalisco. 537 00:29:45,241 --> 00:29:46,284 - Really? - Yes. 538 00:29:46,367 --> 00:29:49,871 That’s great, it's next to Concepción de Buenos Aires. 539 00:29:49,954 --> 00:29:51,331 You're an idol. 540 00:29:52,248 --> 00:29:54,918 - Thanks. - Do you go there often? 541 00:29:56,419 --> 00:29:57,796 - Yes. - You should go. 542 00:29:58,421 --> 00:29:59,839 Everyone loves you there. 543 00:29:59,923 --> 00:30:01,633 Yes, I go there a lot. 544 00:30:02,133 --> 00:30:05,053 When you lost in the last one, everybody cried. 545 00:30:05,136 --> 00:30:06,387 Right. 546 00:30:06,471 --> 00:30:08,181 - Are you okay? - Yes. 547 00:30:08,556 --> 00:30:10,767 - But you'll win this one, right? - Yes. 548 00:30:11,434 --> 00:30:14,771 I have an event tomorrow so I have to go to sleep. 549 00:30:14,854 --> 00:30:16,815 - See you later, nice to meet you. - Nice to meet you. 550 00:30:16,898 --> 00:30:18,191 - Good luck. - Bye. 551 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 - Bye, Zamira. Nice to meet you. - You too. 552 00:30:22,570 --> 00:30:26,074 - You really didn't you know him? - No, I didn't. 553 00:30:26,157 --> 00:30:27,158 La Máquina. 554 00:30:47,512 --> 00:30:49,138 Run! Two for each. 555 00:30:49,806 --> 00:30:51,140 Hands up! 556 00:30:53,685 --> 00:30:55,979 Move your feet! 3! 557 00:30:59,232 --> 00:31:01,150 Kick his ass! Hard! 558 00:31:43,359 --> 00:31:45,612 - You stood me up. - You did. 559 00:31:45,862 --> 00:31:47,780 - I didn't. You said-- - Of course you did. 560 00:31:47,864 --> 00:31:50,158 - Hi, Andy. - What is it, my love? 561 00:31:50,241 --> 00:31:52,827 - You have a call. - I do? Who is it? 562 00:31:52,911 --> 00:31:55,204 - Hello? - Did you like our trick at the weigh in? 563 00:32:00,251 --> 00:32:02,295 - Who is it? - What do you mean? 564 00:32:02,378 --> 00:32:04,797 - Who is it? - The ones who fixed it, again. 565 00:32:05,214 --> 00:32:06,799 I like your suit. 566 00:32:07,467 --> 00:32:08,968 We'll be in touch. 567 00:32:24,150 --> 00:32:26,653 I don't cry anymore but I used to. 568 00:32:26,819 --> 00:32:28,029 If you have children, stay together. 569 00:32:28,404 --> 00:32:29,948 - You better. - Máquina. 570 00:32:30,031 --> 00:32:32,075 - I'll kick your ass. What? - Máquina, champ. 571 00:32:32,158 --> 00:32:33,952 - Andy's looking for you. - Hey, Saúl. 572 00:32:34,035 --> 00:32:35,536 - How are you? - He's going to cut my balls off. 573 00:32:35,662 --> 00:32:37,747 No, he won't cut them off. 574 00:32:38,331 --> 00:32:42,460 No fucking way, in this house they inject you. 575 00:32:42,543 --> 00:32:44,045 - They inject you. - Shut up, asshole. 576 00:32:44,128 --> 00:32:47,715 They inject your face, your butt, everything. 577 00:32:49,133 --> 00:32:50,885 Don't let him go or he'll get away. 578 00:32:51,469 --> 00:32:53,054 - This way. - I'll open. 579 00:32:53,137 --> 00:32:55,306 I was about to kick some ass... 580 00:32:55,390 --> 00:32:58,476 Shut up, asshole, my mom is asleep. 581 00:32:58,810 --> 00:33:00,728 Andy? What happened? 582 00:33:02,271 --> 00:33:04,607 You're going to wake up my mommy. 583 00:33:05,066 --> 00:33:06,150 He's wasted. 584 00:33:07,235 --> 00:33:08,403 Shut up. What are you laughing at? 585 00:33:08,486 --> 00:33:10,989 - Saúl, is he wasted? - No, he's... 586 00:33:11,072 --> 00:33:12,323 Carlota, come on! 587 00:33:12,782 --> 00:33:14,200 You'll have to cancel the fight. 588 00:33:14,283 --> 00:33:16,786 Go to the bedroom, we'll talk there. 589 00:33:16,869 --> 00:33:19,247 - Okay, bye, kids. - Don't slam the door. 590 00:33:21,791 --> 00:33:25,712 - We'll get some rest. - If my mom wakes up, we're fucked. 591 00:33:48,401 --> 00:33:49,569 Asshole. 592 00:33:51,029 --> 00:33:54,073 If you're lucky, you won't throw up in the first round. 593 00:33:59,620 --> 00:34:01,080 You're so fucking selfish. 594 00:34:01,831 --> 00:34:05,501 Everything I have to deal with for your fucking rematch. 595 00:34:06,169 --> 00:34:08,129 The threats, asshole. 596 00:34:10,256 --> 00:34:11,549 I'm tired. 597 00:34:12,967 --> 00:34:14,886 I'll do as my mom says. 598 00:34:14,969 --> 00:34:16,721 And I'm going to... 599 00:34:29,817 --> 00:34:32,361 - Put everything in there. - Yes. 600 00:34:32,737 --> 00:34:34,655 Don't forget anything. 601 00:34:35,573 --> 00:34:37,950 Last time I told you to put... 602 00:34:38,659 --> 00:34:40,828 and you didn't do it. I'm telling you. 603 00:34:41,788 --> 00:34:42,955 I told you. 604 00:34:43,998 --> 00:34:45,792 Please do it. 605 00:34:45,875 --> 00:34:47,502 Fresquito? 606 00:34:47,919 --> 00:34:51,172 - It tastes like shit. - I want the coldest one. 607 00:34:51,255 --> 00:34:52,256 Saúl. 608 00:34:56,010 --> 00:34:57,220 Here. 609 00:35:04,477 --> 00:35:05,478 Here. 610 00:35:27,542 --> 00:35:30,795 My old man took me to my first fight when I was five. 611 00:35:32,213 --> 00:35:35,091 My mom was furious. 612 00:35:36,300 --> 00:35:40,429 It was a regular fight, none of the boxers were very good. 613 00:35:41,681 --> 00:35:43,307 But one month before, 614 00:35:43,808 --> 00:35:46,102 in those same streets of Camagüey, where I was born, 615 00:35:47,311 --> 00:35:50,731 one of the boxer's brothers killed the other boxer's brother. 616 00:35:51,524 --> 00:35:55,194 So you can imagine how many people went to the fight. 617 00:35:55,862 --> 00:35:57,071 It was very hot. 618 00:35:58,156 --> 00:36:00,992 And my old man who was a smart and educated man, 619 00:36:01,701 --> 00:36:03,286 something of a philosopher, 620 00:36:04,579 --> 00:36:06,831 before the bell rang, he told me, 621 00:36:07,415 --> 00:36:08,958 "This isn't a fight, 622 00:36:10,084 --> 00:36:11,961 a little play." 623 00:36:13,963 --> 00:36:16,048 Because each boxer, like it or not, 624 00:36:16,507 --> 00:36:18,509 brings a story and plays a role. 625 00:36:19,343 --> 00:36:22,346 As stupid as the people who do this are, 626 00:36:22,638 --> 00:36:25,474 what we do here is theater. 627 00:36:25,558 --> 00:36:26,642 Pure theater. 628 00:36:34,108 --> 00:36:35,234 Protasio... 629 00:36:37,361 --> 00:36:39,739 plays the offense in front of the cameras. 630 00:36:40,615 --> 00:36:43,159 But on the ring, he plays defense. 631 00:36:43,784 --> 00:36:45,995 He doesn't like to take punches, he only gives them. 632 00:36:47,538 --> 00:36:48,748 He's so fucking selfish. 633 00:36:49,373 --> 00:36:52,418 I'm sure he's never satisfied a woman, he only thinks about himself. 634 00:36:55,171 --> 00:36:56,505 But this one... 635 00:36:57,715 --> 00:36:59,675 with all his bullshit, 636 00:37:01,219 --> 00:37:03,554 knows that life gives and takes. 637 00:37:04,847 --> 00:37:07,183 And that pleasure comes with suffering. 638 00:37:08,226 --> 00:37:10,811 And he's made a living for himself and for all of us, 639 00:37:11,520 --> 00:37:14,815 eating that suffering patiently. 640 00:37:15,316 --> 00:37:17,193 That's what can save us today. 641 00:37:18,444 --> 00:37:19,987 Patience. 642 00:37:21,072 --> 00:37:23,783 For every 20 bad blows, 643 00:37:23,866 --> 00:37:25,326 give him a good one. 644 00:37:27,745 --> 00:37:29,330 You just have one shot. 645 00:37:30,748 --> 00:37:31,958 Go for it. 646 00:37:34,669 --> 00:37:38,172 I'm sure this venue will be full today. 647 00:37:38,256 --> 00:37:39,382 Packed. 648 00:37:40,258 --> 00:37:42,593 But they didn't come to see Protasio versus La Máquina, 649 00:37:42,677 --> 00:37:43,803 they've already seen that fight. 650 00:37:44,553 --> 00:37:45,805 And we lost. 651 00:37:47,139 --> 00:37:50,059 People will come and see 652 00:37:50,142 --> 00:37:52,937 arrogance versus determination. 653 00:37:53,604 --> 00:37:56,232 Aggressiveness versus resistance. 654 00:37:58,818 --> 00:38:00,569 People will come and see 655 00:38:01,529 --> 00:38:03,030 a little play. 656 00:38:09,704 --> 00:38:13,499 I think this asshole wants a raise. 657 00:38:16,711 --> 00:38:17,795 Come on! 658 00:38:18,212 --> 00:38:22,550 Kick that fucking egomaniac's ass. 659 00:38:22,633 --> 00:38:23,634 Okay, bro. 660 00:38:23,718 --> 00:38:26,262 Finish that IV and fight. Let's go! 661 00:38:26,929 --> 00:38:27,930 Let's fight! 662 00:38:31,309 --> 00:38:33,102 Ladies and gentlemen, 663 00:38:33,185 --> 00:38:36,397 dear fans, 664 00:38:36,480 --> 00:38:42,987 tonight's main event! 665 00:38:43,070 --> 00:38:47,033 From Jalisco, Mexico, 666 00:38:47,116 --> 00:38:51,704 Esteban "La Máquina" 667 00:38:51,787 --> 00:38:54,999 Osuna! 668 00:38:55,207 --> 00:38:58,919 Máquina! Máquina! Máquina! 669 00:38:59,003 --> 00:39:03,257 Máquina! Máquina! Máquina! Máquina! 670 00:39:03,341 --> 00:39:04,925 Máquina! Máquina! 671 00:39:05,009 --> 00:39:06,469 Máquina! Máquina! 672 00:39:06,552 --> 00:39:07,970 Máquina! Máquina! 673 00:39:08,054 --> 00:39:10,598 Máquina! Máquina! Máquina! 674 00:39:11,140 --> 00:39:13,642 And now, 675 00:39:14,060 --> 00:39:16,604 in the other corner, 676 00:39:16,687 --> 00:39:20,441 the current welter champ 677 00:39:20,524 --> 00:39:21,901 from Philippines, 678 00:39:22,360 --> 00:39:25,905 Protasio 679 00:39:25,988 --> 00:39:30,868 Lamco! 680 00:39:34,997 --> 00:39:36,290 Go, Protasio! 681 00:39:36,374 --> 00:39:37,833 You're the champion! You're gonna win... 682 00:39:37,917 --> 00:39:41,379 Samy, La Máquina versus Protasio 2! 683 00:39:41,462 --> 00:39:43,422 What can we expect from this sequel? 684 00:39:43,506 --> 00:39:45,341 My dear Memo de la Peña, I think 685 00:39:46,008 --> 00:39:49,261 that if La Máquina Osuna 686 00:39:49,804 --> 00:39:53,599 isn't a well-oiled machine, 687 00:39:53,682 --> 00:39:56,769 we'll have the same result as in Las Vegas. 688 00:39:56,852 --> 00:40:01,107 And that will be very painful for the audience. 689 00:40:03,025 --> 00:40:04,568 The fight begins, Samy! 690 00:40:04,652 --> 00:40:07,947 Look at that speed and those feet! 691 00:40:08,030 --> 00:40:09,949 That's the strength of youth. 692 00:40:10,032 --> 00:40:13,953 Protasio is going forward without wasting time. 693 00:40:14,203 --> 00:40:16,622 He wants to take the first flight to Manila. 694 00:40:16,705 --> 00:40:18,541 He wants to kill La Máquina in the first round. 695 00:40:20,084 --> 00:40:23,254 - Did we make a mistake? - As usual. 696 00:40:23,337 --> 00:40:26,507 This could end up being a big disappointment. 697 00:40:26,632 --> 00:40:28,300 Don't hurt him! 698 00:40:28,384 --> 00:40:30,010 - That Filipino is showing... - He's fine. 699 00:40:30,094 --> 00:40:33,389 ...that the power of youth is crushing 700 00:40:33,472 --> 00:40:35,641 La Máquina's experience. 701 00:40:35,724 --> 00:40:37,768 Ohh! 702 00:40:37,852 --> 00:40:40,563 Get out of here, Esteban! 703 00:40:42,815 --> 00:40:45,109 The bell saves La Máquina. 704 00:40:45,192 --> 00:40:46,193 They're killing him, dad. 705 00:40:46,277 --> 00:40:49,405 This is the chronicle of a beating foretold. 706 00:40:49,488 --> 00:40:54,452 Honey, wait for me, I'll be home for dinner. 707 00:40:54,535 --> 00:40:56,203 - Did you see the swing he gave you? - Yes. 708 00:40:56,287 --> 00:40:57,997 You really felt it, huh? 709 00:40:58,998 --> 00:41:01,834 - Was it good? Let him enjoy that. - Yes. 710 00:41:01,917 --> 00:41:05,212 Let him enjoy it and be patient. 711 00:41:05,880 --> 00:41:07,214 Be patient. 712 00:41:07,298 --> 00:41:09,008 Samy, the second round is starting, 713 00:41:09,175 --> 00:41:12,428 what does La Máquina have to do to turn this around? 714 00:41:12,678 --> 00:41:16,348 Turn back time, my dear Memo de la Peña, 715 00:41:16,432 --> 00:41:19,059 turn back time, back to the future. 716 00:41:19,143 --> 00:41:20,978 Because I don't see any other way. 717 00:41:21,061 --> 00:41:24,231 Esteban needs short term memory to forget that first round, 718 00:41:24,315 --> 00:41:25,608 go forward... 719 00:41:26,775 --> 00:41:30,237 That won't be a problem with that punch, 720 00:41:30,321 --> 00:41:32,948 I bet he even forgot his own name. 721 00:41:35,451 --> 00:41:37,870 La Máquina reacts. Come on! 722 00:41:38,787 --> 00:41:41,165 What did La Máquina take? 723 00:41:59,767 --> 00:42:01,852 Protasio recovers! 724 00:42:01,936 --> 00:42:05,064 He has La Máquina against the ropes. 725 00:42:05,147 --> 00:42:07,066 La Máquina is fighting back. 726 00:42:07,149 --> 00:42:11,028 La Máquina receives many punches but he lands the most dangerous one 727 00:42:11,111 --> 00:42:12,738 and the strongest one so far. 728 00:42:12,821 --> 00:42:15,866 We have him. It's done. 729 00:42:15,950 --> 00:42:19,370 - He's enjoying it. - Yeah. 730 00:42:19,537 --> 00:42:22,665 When he opens up, nail him a hook. 731 00:42:23,374 --> 00:42:24,833 We only have one shot. 732 00:42:25,459 --> 00:42:27,753 One shot or we're fucked. 733 00:42:27,836 --> 00:42:28,921 - Eh? - Eh. 734 00:42:29,004 --> 00:42:30,714 That piece of shit is old. 735 00:42:30,798 --> 00:42:32,883 No more than a round. 736 00:42:32,967 --> 00:42:34,051 Finish it. Is it clear to you? 737 00:42:35,219 --> 00:42:37,596 Samy, the third round is starting, let's see if La Máquina 738 00:42:37,680 --> 00:42:40,558 lands another punch like in the last round. 739 00:42:40,641 --> 00:42:43,936 I doubt it, my dear Memo de la Peña, I doubt it. 740 00:42:44,144 --> 00:42:48,399 I think the punch La Máquina landed in the last round 741 00:42:48,482 --> 00:42:49,692 was a lucky strike 742 00:42:49,775 --> 00:42:52,236 because La Máquina isn't moving, 743 00:42:52,444 --> 00:42:55,531 it's not there, the legend isn't back. 744 00:42:57,032 --> 00:43:00,828 Máquina! Máquina! Máquina! Máquina! 745 00:43:00,911 --> 00:43:02,079 Get out of there! 746 00:43:02,162 --> 00:43:04,832 Esteban is known for waiting... 747 00:43:04,915 --> 00:43:07,042 This asshole is asleep, Sixto! 748 00:43:07,126 --> 00:43:09,044 He only strikes when the time is right. 749 00:43:09,128 --> 00:43:11,505 He's not the same boxer who was here in the first round. 750 00:43:11,714 --> 00:43:16,218 This is La Máquina's last chance to tip the balance 751 00:43:16,302 --> 00:43:17,886 in this memorable encounter. 752 00:43:17,970 --> 00:43:19,263 Protasio moves forward, 753 00:43:19,471 --> 00:43:21,015 Esteban is in trouble, he's against the ropes. 754 00:43:21,098 --> 00:43:24,685 Protasio has him where he wants. 755 00:43:24,768 --> 00:43:27,438 He cornered him, La Máquina has to respond. 756 00:43:27,605 --> 00:43:28,772 Now, hit him now. 757 00:43:34,778 --> 00:43:38,824 Like a donkey's kick! 758 00:43:39,074 --> 00:43:41,243 A definite blow 759 00:43:41,327 --> 00:43:43,454 that La Máquina Osuna landed! 760 00:43:43,537 --> 00:43:44,622 Papa! Máquina! 761 00:43:44,705 --> 00:43:46,874 No fucking way! 762 00:43:48,292 --> 00:43:49,835 It's over! 763 00:43:50,961 --> 00:43:53,547 La Máquina won! Esteban Osuna won! 764 00:43:53,631 --> 00:43:55,674 Knockout! 765 00:43:57,217 --> 00:44:01,096 Esteban won! His fans are celebrating! 766 00:44:01,180 --> 00:44:03,432 Esteban! What a night! 767 00:44:03,891 --> 00:44:06,143 This place is falling apart! 768 00:44:06,393 --> 00:44:09,146 We're all going to celebrate! 769 00:44:09,229 --> 00:44:14,485 Celebrate the glory of La Máquina Osuna! 770 00:44:15,027 --> 00:44:16,904 Máquina! Máquina! 771 00:44:16,987 --> 00:44:19,239 Máquina! Máquina! 772 00:44:20,032 --> 00:44:23,661 Reclaiming the welter championship, 773 00:44:23,744 --> 00:44:28,290 Esteban "La Máquina" 774 00:44:28,374 --> 00:44:32,002 Osuna! 775 00:45:27,141 --> 00:45:29,101 - Hey. - Wait, asshole! 776 00:45:31,603 --> 00:45:32,938 No, it's my turn. 777 00:45:35,023 --> 00:45:36,525 - What do you want? - It's important. 778 00:46:03,385 --> 00:46:04,762 - What? - Excuse me. 779 00:46:04,928 --> 00:46:06,346 Hey. 780 00:46:06,430 --> 00:46:08,640 Santi, turn off the music, please. 781 00:46:09,391 --> 00:46:12,519 I'm sorry, it's the plus side of renting the whole place. 782 00:46:12,811 --> 00:46:16,106 Really quick, I just got a call from the Council 783 00:46:16,190 --> 00:46:18,317 and an email I want to read to you. 784 00:46:18,400 --> 00:46:20,694 We'll play music in a second. 785 00:46:20,778 --> 00:46:24,490 "The World Boxing Council invites the Mexican boxer, 786 00:46:24,573 --> 00:46:28,452 Esteban "La Máquina" Osuna to present his belt 787 00:46:28,535 --> 00:46:32,372 and unify the titles in a world championship fight 788 00:46:32,456 --> 00:46:36,502 against the current British champion, 789 00:46:36,585 --> 00:46:39,671 "Handsome" Harry Felix. 790 00:46:39,755 --> 00:46:41,548 No fucking way! 791 00:46:44,051 --> 00:46:46,094 You're a demon, asshole! 792 00:46:46,512 --> 00:46:49,932 Two fucking hours, Sixto! It took them two hours to call me! 793 00:46:50,015 --> 00:46:51,391 No fucking way. 794 00:46:51,475 --> 00:46:52,810 Máquina! Máquina! Máquina! 795 00:46:52,893 --> 00:46:54,478 - Asshole. - No, man. 796 00:46:54,561 --> 00:46:56,814 - Thank you. - No, I'm done. 797 00:46:56,897 --> 00:46:58,190 - I'm done. - Just one more. 798 00:46:58,273 --> 00:47:00,108 I want to get fat, I want to eat whatever I crave. 799 00:47:00,192 --> 00:47:01,860 - It's always the same. - I want to have a good time. 800 00:47:01,944 --> 00:47:04,905 - We have to do it. - I want to be happy, fall in love. 801 00:47:04,988 --> 00:47:07,991 - You make me the happiest man. - No, bro. 802 00:47:08,075 --> 00:47:09,451 Motherfucker, that hurt. 803 00:47:09,535 --> 00:47:11,245 - Well done, Máquina. - Thanks. 804 00:47:11,328 --> 00:47:13,455 - Congratulations, Máquina. - Damn. 805 00:47:14,498 --> 00:47:15,707 Oh, damn. 806 00:47:17,918 --> 00:47:19,169 Congratulations. 807 00:47:20,254 --> 00:47:22,214 Listen, I was thinking, 808 00:47:22,714 --> 00:47:26,343 I'm done with this, 809 00:47:27,427 --> 00:47:31,807 you and I, the kids, I don't know... 810 00:47:32,391 --> 00:47:34,977 maybe we could give it another chance. 811 00:47:42,150 --> 00:47:43,527 Esteban, 812 00:47:45,487 --> 00:47:46,697 I love you... 813 00:47:50,576 --> 00:47:51,994 but I'm not the one. 814 00:47:52,077 --> 00:47:53,579 I knew you'd say that. 815 00:47:54,121 --> 00:47:55,998 I know, I'm talking nonsense. 816 00:47:56,707 --> 00:47:58,584 A little bit. 817 00:48:00,002 --> 00:48:01,336 I love you, girl. 818 00:48:02,379 --> 00:48:05,173 And I miss you... a lot. 819 00:48:11,096 --> 00:48:12,514 Congratulations, champ. 820 00:48:20,856 --> 00:48:23,317 You're going numb, get up and dance. 821 00:48:23,400 --> 00:48:24,985 What happened to the champagne? 822 00:48:25,068 --> 00:48:27,195 Take this. There's a present inside. 823 00:48:30,032 --> 00:48:31,116 Open it. 824 00:49:14,451 --> 00:49:15,661 Máquina. 825 00:49:22,042 --> 00:49:23,377 It's La Máquina. 54667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.