All language subtitles for King.of.Dramas.E01.(PersianDreamTeam)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:07,500 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "NafisS":مترجم 2 00:00:08,060 --> 00:00:11,630 -=قسمت 1 : پادشاه جنگ=- 3 00:00:13,450 --> 00:00:19,810 ژاپن در طول سندرم يونگ ساما ديوانه ي صنعت سرگرمي کره شد 4 00:00:20,520 --> 00:00:26,110 و تاثير آن بر روي اقتصاد کره 1. 196 تریليون بود "حدود 1 میلیارد دلار آمريکا" 5 00:00:26,110 --> 00:00:29,990 خانم لي يونگ اي، اگرچه در حال حاضر متاهل و داراي فرزند است، البته همچنان زيباست 6 00:00:30,790 --> 00:00:34,620 اون ها ممکنه تصور کنند: چي مي شد اگه بي يونگ جون ک هنوز مجرد مرد من بود 7 00:00:34,900 --> 00:00:38,680 اما خانم ها به خاطر پکيج 6 گانه ي او ديوانه نشدند 8 00:00:39,400 --> 00:00:41,770 توي مرکز تمام شهرتشون يه موج کره ايي هست 9 00:00:41,770 --> 00:00:45,050 دوست داشته ميشن چون سريالاي کره ايي بودن 10 00:00:45,050 --> 00:00:47,940 به نقل از يک کتاب که به وسيله ي يک متخصص سيستم راديو تلويزيون نوشته شده است 11 00:00:47,940 --> 00:00:51,340 حتي اگر جوانان ويتنامي نام دبير کل حزب کمونيست خود را ندانند 12 00:00:51,340 --> 00:00:54,780 هيچ چيزي وجود ندارد ک آنان در مورد ستاره ي هاليوو جانگ دونگ گو ندانند 13 00:00:55,610 --> 00:01:00,070 به واسطه ي هاليو مازاد صادرات سالانه بر روي کالا هاي کلي 27 نريليون است 14 00:01:00,580 --> 00:01:04,130 ... نه تنها صادرات دي وي دي ها و اصل آهنگ ها 15 00:01:04,130 --> 00:01:08,170 بلکه همه چيزهايي که توسط بازيگر اصلي فيلم استفاده شده شامل ميشه 16 00:01:08,170 --> 00:01:11,960 تلفن هاي همراه ، لوازم ارايشي و ماشين ها ميتونن به پول تبديل بشن 17 00:01:13,470 --> 00:01:16,120 دوک بوکي که ما معمولا در خيابان مي خوريم 18 00:01:16,120 --> 00:01:19,360 طوري سروش ميکنن که انگار پاستاي شيک و پيک ايتالياييه 19 00:01:19,360 --> 00:01:24,800 چون لحظه ايي که دوک بوکي ميخورن صحنه ... سريالي که ديدن به دهنش می ذرن 20 00:01:24,800 --> 00:01:26,510 ! خوشمزه است فوق العاده اس 21 00:01:26,510 --> 00:01:30,530 آن ها هم اکنون عاشق کره هستند 22 00:01:36,420 --> 00:01:39,520 کامل عاشق سريال هاي کره اين 23 00:01:39,530 --> 00:01:41,370 !ايچِيرو ، برو کنار 24 00:01:41,370 --> 00:01:45,580 ژاپن که 38 سال با کره درگير بود زير ... بهره برداري استعماري خفت بار 25 00:01:47,560 --> 00:01:50,370 * چين : کشوري که سرزمين گوگوريو ×سرزمين فرمانروايي قديم کره× 26 00:01:50,394 --> 00:01:52,394 را به عنوان خاک خود در نظر مي گيرد 27 00:01:53,570 --> 00:01:58,650 مغولستان : کشور چنگيز خان، کسي ک موفق به فتح بزرگترين قلمرو در تاريخ جهان شد 28 00:01:59,290 --> 00:02:01,600 ... هيچکس نه و فقط کره 29 00:02:01,600 --> 00:02:04,270 همشون به طرز ديوانه واري ، کاملا عاشق سريال هاي کره ايي ما هستن 30 00:02:12,890 --> 00:02:15,540 يک سريال تاپ در وسط موج کره اي 31 00:02:15,540 --> 00:02:21,110 مردمي هستند که يک زندگي درجه سوم را تاب مي آورند تا بتونن اينجا باشن 32 00:02:27,550 --> 00:02:28,960 ! کات 33 00:02:30,790 --> 00:02:34,370 ... اين چيه رو صورت من تف توئه ؟ 34 00:02:34,800 --> 00:02:38,280 متاسفم ، ببخشيد کارگردان هونگ! من نميتونم اينطوري ادامه بدم 35 00:02:41,570 --> 00:02:44,750 ... بجاي افزايش امتياز اونم براي يک درصد 36 00:02:44,750 --> 00:02:46,320 فقط يکم ديگه يکم ديگه 37 00:02:46,510 --> 00:02:48,080 انتقام ارام قسمت اخر 38 00:02:48,080 --> 00:02:50,890 و فيلمنامه اماده شد اونم به ... طرز فجيع تدريجي ايي 39 00:02:50,890 --> 00:02:54,480 بالاتر از اون ، فيلمبرداري هاي همزمان با پخش و مسابقه هاي امتياز آور... واقعا مثه زمين جنگه 40 00:02:54,970 --> 00:02:58,300 يه دليل ساده هست که چرا کارگردان ها ، نويسنده ها و بازيگرها همشون همچين زندگي 41 00:02:58,324 --> 00:03:00,324 سطح سومي رو تحمل ميکنن 42 00:03:00,580 --> 00:03:02,710 ... سريالاي ما مورد علاقه کل دنيا ميشن 43 00:03:03,320 --> 00:03:04,450 ! پول 44 00:03:04,560 --> 00:03:06,730 انتوني کيم رئيس محصولات امپراطوري 45 00:03:06,770 --> 00:03:08,130 براي اينه که پول سازن 46 00:03:08,130 --> 00:03:10,510 پ. و. ل پول 47 00:03:10,510 --> 00:03:13,410 براي ساخت سريالي که تبديل به پول مي شود ما نيازمند استفاده از نويسنده اي هستيم که پول سازه 48 00:03:13,410 --> 00:03:14,840 بايد از بازيگراي پول ساز استفاده کني 49 00:03:15,150 --> 00:03:20,080 شامل نويسنده جونگ هونگ جو ميشه که آخرين محصول اخيرمون انتقام باوقار داشته 50 00:03:20,080 --> 00:03:23,360 هزينه نهايي محصولات امپراطوري براي فيلمنامه فقط توي 7 سال گذشته 15. 6مليون وون بوده 51 00:03:23,360 --> 00:03:26,870 براي پخش فقط ، ما حدود 86. 954 میلیارد وون خرج ميکنيم 52 00:03:26,870 --> 00:03:28,530 اگه روندش کني ميشه 87 ميليون وون 53 00:03:28,880 --> 00:03:29,920 و همينطور 54 00:03:29,920 --> 00:03:34,360 و از 29 سريالي که به روي آنتن رفته است من 27 تا رو ب موفقيت رسوندم 55 00:03:34,360 --> 00:03:37,140 من تنها ادم اين ملتم 56 00:03:37,140 --> 00:03:40,150 با رکورد افسانه ايي 93. 1 درصد موفقيت توي توليد سريال 57 00:03:40,270 --> 00:03:43,360 ... سود کلي يه چيزي حدود 58 00:03:43,680 --> 00:03:46,090 461. 5 ميليون وون 59 00:03:52,640 --> 00:03:56,400 من... با احتمال دقيق حرکت مي کنم 60 00:03:56,540 --> 00:04:02,480 ... و اون احتمال کاملا به وسيله ي دست من ساخته شده 61 00:04:03,430 --> 00:04:06,530 ايها الناس... فکر ميکنيد سريال چيه ؟ 62 00:04:06,530 --> 00:04:09,850 يک سريال جنگي با اعداد است اونجا 63 00:04:10,900 --> 00:04:15,610 شما گفتين که از 29 تا سريالتون 27 تا موفق از آب در اومد 64 00:04:16,090 --> 00:04:18,900 پس دليل شکست خوردن 2 سريال ديگه ي شما چي بوده؟؟ 65 00:04:18,900 --> 00:04:21,950 اين يعني ، بعدا ... سريالي که ميسازين 66 00:04:21,950 --> 00:04:24,140 ميتونه شکست بخوره البته 67 00:04:24,870 --> 00:04:27,980 ... چيزي که باعث شکست اين دو سريال شد 68 00:04:29,670 --> 00:04:33,560 جام جهاني 2002بود که ... کل ملتمون ديوونه کرد 69 00:04:33,560 --> 00:04:36,790 و بيماري جنون گاوي بود که موج ماه مي سال 2008 بود 70 00:04:36,790 --> 00:04:38,810 بغير از اين چيزاي غير طبيعي ... که امکان داره دوباره اتفاق بيوفتن 71 00:04:38,810 --> 00:04:40,110 ... من 72 00:04:40,110 --> 00:04:41,990 من امکان نداره شکست بخورم 73 00:04:44,560 --> 00:04:46,340 ... براي همين مردم به اين حلقه 74 00:04:47,000 --> 00:04:50,400 ميگن حلقه پادشاهي 75 00:04:51,120 --> 00:04:55,520 و من صدا ميزنن... پادشاه سريال ها 76 00:05:01,070 --> 00:05:02,490 ... همه 77 00:05:02,490 --> 00:05:04,770 مردم درجه سوم، دنيا رو تغيير ميدن 78 00:05:04,770 --> 00:05:09,440 و درجه اولا... . . با اون دنيا حال مي کنن 79 00:05:09,440 --> 00:05:10,830 رئيس ، رمز موفقيت شما چيه؟ 80 00:05:10,830 --> 00:05:12,710 ! رئيس ! رئيس 81 00:05:23,900 --> 00:05:27,010 شما همين الانشم 4 دفعه مدت زمان قرض 10 ميليون وون تمديد کردين 82 00:05:27,860 --> 00:05:28,950 بله 83 00:05:29,860 --> 00:05:31,460 ادرس همون قبليه 84 00:05:33,290 --> 00:05:35,630 اوه خداي من! شما نويسنده سريالين ؟ 85 00:05:36,910 --> 00:05:37,910 اره 86 00:05:39,090 --> 00:05:42,140 لي گو ايون دستيار نويسنده براي انتقام ارام 87 00:05:42,250 --> 00:05:44,810 من واقعا سريال دوست دارم 88 00:05:44,990 --> 00:05:46,060 چي نوشتي ؟ 89 00:05:46,990 --> 00:05:48,890 من انتقام ارام نوشتم 90 00:05:49,010 --> 00:05:50,250 انتقام ارام ؟ 91 00:05:50,250 --> 00:05:52,970 وايييييييييييي، امروز روز آخر سرياله 92 00:05:52,970 --> 00:05:54,340 من يه فن خفن سريالم 93 00:05:54,960 --> 00:05:57,760 من اصلا فکرشم نمي کردم که فرد جوووني مثل شما نويسنده ي اون سريال باشه 94 00:05:58,070 --> 00:06:01,950 من... . نويسنده ي دومم فقط 95 00:06:02,820 --> 00:06:06,450 دستيار نويسنده ؟ هموني که پادويي نويسنده اصلي ميکنه ؟ 96 00:06:06,450 --> 00:06:08,270 اره ، من پادويي ميکنم 97 00:06:08,270 --> 00:06:09,880 ... ولي کار اصلي که ميکنم اينه که 98 00:06:09,880 --> 00:06:12,740 بگذريم ، شغلت اشتباه نوشتي 99 00:06:12,740 --> 00:06:13,750 ببخشيد ؟ 100 00:06:13,750 --> 00:06:15,380 رک بخوام بگم، شما نويسنده نيستين 101 00:06:15,520 --> 00:06:19,080 راستش يکمي سخت تر ميشه وقتي دستيار نويسنده ميشي 102 00:06:19,410 --> 00:06:20,960 هر چي ، درستش کن 103 00:06:32,120 --> 00:06:33,680 کلمه دستيار وارد کنيد 104 00:06:40,730 --> 00:06:42,060 اينم درست نيست 105 00:06:42,380 --> 00:06:44,350 بايد بنويسيد بيکار 106 00:06:56,820 --> 00:06:59,820 ببخشيد ! ببخشيد 107 00:07:00,450 --> 00:07:02,780 نويسنده ي دوم بودنم يه کاره 108 00:07:03,500 --> 00:07:05,840 ... کل 365 روز سال 109 00:07:05,840 --> 00:07:08,480 کم ميخوابم و لباس ها ميشورم ... و همه جور پادويي ميکنم 110 00:07:08,480 --> 00:07:10,630 ولي هنوزم براي نوشتن پول ميگيرم 111 00:07:10,630 --> 00:07:12,380 پس من يه شغل دارم 112 00:07:12,400 --> 00:07:13,400 ببخشيد ؟ 113 00:07:13,400 --> 00:07:18,370 فکر ميکني کي پول مسخره بازي هاي پر خرجه و حساب بانکيت پر ميکنه ؟ 114 00:07:18,370 --> 00:07:20,650 من اون پول از تو قرض گرفتم ؟ نخيرشم از بانک گرفتم 115 00:07:20,860 --> 00:07:22,370 وقت زيادي ندارم 116 00:07:22,370 --> 00:07:25,810 پس قبل از اينکه اون اخلاق خوشگلم رو بهت نشون ! بدم به نفعته تا اين اتفاق بيوفته، الان 117 00:07:26,350 --> 00:07:29,580 بجز 10دقيقه اخر تمام کليپ ها پخش شدن 118 00:07:29,580 --> 00:07:31,340 و دارن ويرايش ميشن در حين حرف زدنمون 119 00:07:32,100 --> 00:07:34,590 مدير عامل اوه جين وان محصوصلات امپراطور تحت دستورن 120 00:07:35,080 --> 00:07:39,040 گروه فيلمبرداري توي سامچوک در ايالت کانگ وون منتظر دستور بيشترن 121 00:07:39,040 --> 00:07:43,080 فقط 4ساعت... ما فقط 4ساعت وقت داريم ... تا زمان پخش 122 00:07:43,690 --> 00:07:46,060 ولي نويسنده جونگ گفت ديگه نميتونه بنويسيدش 123 00:07:46,840 --> 00:07:48,070 نميتونه بنويسه ؟ 124 00:07:48,110 --> 00:07:51,510 گفت نميتونه راجع به اب پرتقال بنويسه قرار بوده تبليغ نامحسوس باشه 125 00:07:51,510 --> 00:07:53,910 پس هنوز قسمت اخر فيلمنامه رو براي اخرين قسمت سريال نداريم 126 00:07:53,910 --> 00:07:55,490 پس امکانش چيه ؟ ببخشيد ؟ 127 00:07:55,490 --> 00:07:57,480 امکان اينکه اين قسمت پخش نشه چقدره ؟ 128 00:07:57,480 --> 00:08:00,590 مطمئن نيستم ، زياد رياضيم خوب نيست رشته من انساني بود 129 00:08:10,050 --> 00:08:12,260 بنويس و پاک کن کلمه پرتقال 130 00:08:18,750 --> 00:08:22,840 جونگ هونگ جو ، نويسنده انتقام ارام نويسنده حرفه ايي با سابقه 20 سال 131 00:08:27,770 --> 00:08:29,370 بنويس کلمه پرتقال رو 132 00:08:44,230 --> 00:08:45,760 اوه ، سلام نويسنده جونگ 133 00:08:45,940 --> 00:08:49,410 توي دردسرهاي زيادي ميوفتي با اين موقعيت وقتي غذاها می ذري روي ميز 134 00:08:49,410 --> 00:08:50,770 مشکل چي ؟ 135 00:08:51,630 --> 00:08:54,620 انقدر سخت کار ميکنم که حتي وقت ندارم براي خودم رامن درست کنم 136 00:08:54,620 --> 00:08:56,750 براي همينه که من 10تا جعبه آب پرتقال تگري برات فرستادم 137 00:08:56,774 --> 00:08:58,774 نرسيده دستت ؟ 138 00:09:03,270 --> 00:09:04,880 ... رئيس کيم 139 00:09:05,000 --> 00:09:08,450 يه هديه کامل مناسب براي نويسنده ايي که براي هر قسمت داره 20ميليون وون ميگيره 140 00:09:11,690 --> 00:09:12,690 ... ببين 141 00:09:13,400 --> 00:09:18,190 اين صحنه ايي که بعد از گرفتن انتقام بازيگر نقش اصلي خيلي اروم ميميره 142 00:09:18,780 --> 00:09:23,110 ولي خدا وکيلي فکر ميکني معني ميده که بعد از خوردن آب پرتقال سرش بذاره و بميره ؟ 143 00:09:23,440 --> 00:09:27,790 وقتي خانه بزرگ ميدوييد که يانگ جونگ هيوک از سامسونگ لاين بزنه کنار 144 00:09:27,790 --> 00:09:29,440 که يه تيم ديگه اومده بود وسط 145 00:09:29,440 --> 00:09:30,470 ميدوني چي گفت ؟ 146 00:09:30,470 --> 00:09:32,870 خون ابي توي رگ هام جريان داره 147 00:09:32,870 --> 00:09:34,870 اون ها کلمات صادقانه و کلمه هاي پر از ايمانش بودن 148 00:09:39,960 --> 00:09:43,250 نويسنده جونگ... الان ، خون زرد بين رگ هاي من در جريانه 149 00:09:43,250 --> 00:09:45,860 انقدر سخته که بازيگر اصلي مجبور کني يه ليوان اب پرتقال بخوره ؟ 150 00:09:46,100 --> 00:09:48,620 ... تو 151 00:09:48,620 --> 00:09:51,140 الان داري من دست کم ميگيري ؟ 152 00:09:51,640 --> 00:09:54,860 فکر ميکني اين تنها کاريه که ميتونم بکنم ؟ حتي ميتونم از شر تو خلاص بشم 153 00:09:56,490 --> 00:09:57,810 ! واقعا ؟ جراتي داري ها 154 00:09:58,050 --> 00:10:00,040 ... هي... من 155 00:10:00,040 --> 00:10:02,430 من جونگ هونگ جو هستم 156 00:10:05,130 --> 00:10:07,600 نوشتن سريال ممکنه براي تو کار هنري باشه ولي براي من کاره 157 00:10:08,060 --> 00:10:10,510 و 300 مليون وون به همون يه ليوان اب پرتقال بستگي داره 158 00:10:10,880 --> 00:10:14,470 گه نميخواي 800 ميليون وون من ... برگردوني که براي فيلمنامه بهت دادم 159 00:10:14,470 --> 00:10:16,980 به نفعته درباره اون اب ! پرتقال زردمبو نوشته باشي 160 00:10:17,690 --> 00:10:18,900 اگه نتونسته باشم چي ؟ 161 00:10:21,220 --> 00:10:22,650 اين يه درخواست نيست 162 00:10:23,320 --> 00:10:25,770 اين دستور يه مالکه که خدمات تورو خريده 163 00:10:41,240 --> 00:10:43,460 ! اب پرتقال ! چه حرف رايگاني 164 00:10:44,480 --> 00:10:45,890 من خونم 165 00:10:47,870 --> 00:10:49,640 اوه ، تو اينجايي خوشحالم اومدي 166 00:10:50,190 --> 00:10:51,940 گو ايون فکر ميکني اين معني ميده ؟ 167 00:10:52,340 --> 00:10:53,370 ببخشيد ؟ 168 00:10:54,720 --> 00:10:57,680 کاراکتر اصلي تقريبا قراره به مرگ درام بميره 169 00:10:58,450 --> 00:11:00,430 ولي اصلا معني ميده براي کاراکتر اصلي که اب پرتقال اسپانسر دشه بخوره 170 00:11:00,454 --> 00:11:02,454 قبل از اينکه بميره ؟ 171 00:11:03,020 --> 00:11:04,830 کدوم احمق عوضي گفته اين کار بکنن ؟ 172 00:11:04,830 --> 00:11:08,150 به کي ديگه فکر ميکني ؟ اون سگ کچل چانگ دام دونگ 173 00:11:21,070 --> 00:11:22,070 انتقام ارام پايان 174 00:11:25,400 --> 00:11:27,040 خوبه ، حالا ميتوني ويرايش کني و بفرستي بره 175 00:11:27,790 --> 00:11:28,790 باشه 176 00:11:30,670 --> 00:11:31,890 نويسنده هونگ چيه ؟ 177 00:11:32,940 --> 00:11:35,800 چه تصميمي براي اب پرتقال گرفتي ؟ 178 00:11:36,480 --> 00:11:37,820 ... گو ايون 179 00:11:38,560 --> 00:11:44,440 يه هنرمند واقعي هيچوقت با يه بيزينسمن بي وجدان سازش نميکنه 180 00:11:45,630 --> 00:11:48,270 تازه خيلي سخت کار کرديم 181 00:11:49,140 --> 00:11:50,660 پس من می ذرم و ميرم 182 00:11:53,030 --> 00:11:54,090 ! نويسنده هونگ 183 00:11:55,960 --> 00:11:57,990 ولي هنوزم اگه شرکت سازنده تماس گرفت چي بايد بگم ؟ 184 00:12:08,130 --> 00:12:09,740 بگو ميرم خودم گم و گور کنم 185 00:12:09,740 --> 00:12:11,080 دارم ميرم 186 00:12:12,200 --> 00:12:13,340 خدا نگهدار 187 00:12:18,760 --> 00:12:20,620 واو! رئيس 188 00:12:20,620 --> 00:12:22,390 فيلمنامه قسمت اخر بالاخره اومد 189 00:12:40,120 --> 00:12:42,300 رئيس الان 1:30 است 190 00:12:42,680 --> 00:12:44,750 ... چرا اب پرتقال بين کارکن ها پخش نکنيم 191 00:12:44,760 --> 00:12:46,190 و فقط با فيلم برداري جلو بريم ؟ 192 00:12:46,220 --> 00:12:47,730 براي چي کاراکتر اصلي اب پرتقال ميگيره ؟ 193 00:12:47,730 --> 00:12:48,830 ببخشيد ؟ 194 00:12:48,830 --> 00:12:51,230 کجا ديدي کارکتر اصلي قبل از مرگش اب پرتقال بگيره ؟ 195 00:12:51,790 --> 00:12:52,790 ... اه، خوب... اون 196 00:12:52,830 --> 00:12:54,850 اتفاقي همچين يهو جلوي يه مغازه سر راهي وايميسته ؟ 197 00:12:54,850 --> 00:12:57,950 قبل از مرگش ميره به يه مغازه که نه الکل که اب پرتقال بخره ؟ 198 00:12:58,430 --> 00:12:59,720 ... ميدونم ولي 199 00:12:59,940 --> 00:13:03,670 تحت شرطي که ما محصول 10 ثانيه نشون بديم بهمون قول 300 ميليون وون دادن 200 00:13:03,800 --> 00:13:07,600 بايد همه چيز تغيير بديم از لوکيشن هاي فيلمبرداري تا ديالوگ هاي کاراکتر اصلي 201 00:13:10,570 --> 00:13:14,190 ولي ما فقط 8 ساعت و 30 ثانيه تا پخش وقت داريم 202 00:13:14,450 --> 00:13:16,820 نويسنده جونگ گفته امکان نداره پس چکارش ميخواييم بکنيم ؟ 203 00:13:30,330 --> 00:13:31,410 بله رئيس 204 00:13:31,530 --> 00:13:33,080 چه خبره ؟ 205 00:13:33,600 --> 00:13:37,270 طبق گفته کارگردان مون ، اخرين فيلمنامه هنووز نرسيده حتي 206 00:13:37,400 --> 00:13:40,050 خواهش ميکنم نگران نباش، ميادش و امروز نمابش قطعا ميره روي پخش 207 00:13:40,050 --> 00:13:42,180 اگه پخش نشد چي ؟ 208 00:13:42,180 --> 00:13:44,200 مدير اين انتونيه 209 00:13:44,540 --> 00:13:46,010 اين هيچوقت اتفاق نميوفته 210 00:13:46,950 --> 00:13:48,770 فکر کنم براي هيچي نگران بودم 211 00:13:49,420 --> 00:13:51,970 براي يه لحظه يادم رفت تو انتوني هستي 212 00:13:53,310 --> 00:13:55,080 بعد از اگهي ها ميام و بهت گزارش ميدم 213 00:13:55,390 --> 00:13:56,590 باشه ، بعدا باهات حرف ميزنم 214 00:14:10,240 --> 00:14:12,090 رئيس ميخواي چيکار کني ؟ 215 00:14:15,870 --> 00:14:17,670 گفتي اسم دستيار نويسنده چي بود ؟ 216 00:14:26,030 --> 00:14:27,700 خانم لي اگو ايون ؟ رئيس کيم 217 00:14:27,700 --> 00:14:29,750 درسته من انتوني کيم هستم 218 00:14:30,780 --> 00:14:32,900 نويسنده جونگ الان اينجا نيست ميدونم 219 00:14:37,050 --> 00:14:41,590 راستش نويسنده جونگ تصادف کرده با ماشين نويسنده جونگ بود ؟ 220 00:14:41,590 --> 00:14:44,160 توي راه برگشت بود تا فيلمنامه بازبيني کنه 221 00:14:44,690 --> 00:14:47,870 نزديک تقاطع اينجا ، تصادف کرد از اين تصادفا که سه تا ماشين از سه جهت بهم ميخورن 222 00:14:50,190 --> 00:14:52,200 پس... پس حالش خوبه ؟ نگران نباش 223 00:14:52,230 --> 00:14:56,700 ما فقط مونديم تا به حالت تعادل برسه توي اتاق اورژانس بعدش اومديم اينجا 224 00:14:58,970 --> 00:15:00,380 کدوم بيمارستانه ؟ 225 00:15:01,320 --> 00:15:03,610 نويسنده جونگ ازم خواست ازت بخوام مسئوليت بازبيني فيلمنامه رو به عهده بگيري 226 00:15:03,634 --> 00:15:05,634 قبل از اينکه خوابش ببره 227 00:15:06,630 --> 00:15:07,630 من ؟ 228 00:15:07,780 --> 00:15:11,030 گفت شما منِ درونش دوست دارين و يه نويسنده قابل هستين 229 00:15:20,270 --> 00:15:23,220 پس براي چي ازم خواست تا بازبيني کنم ؟ چي ميتونه باشه ؟ 230 00:15:23,220 --> 00:15:24,960 البته که اب پرتغاله 231 00:15:25,230 --> 00:15:28,290 پس ميخواد ازم تا توش بنويسم... اب پرتقال ؟ 232 00:15:28,290 --> 00:15:31,060 درسته ، قراره درباره اب پرتقال بنويسي 233 00:15:31,920 --> 00:15:33,580 امکان نداره همچين چيزي گفته باشه 234 00:15:34,380 --> 00:15:36,680 اينم گفت که ممکنه اين بگي 235 00:15:36,940 --> 00:15:40,760 پس لوکيشن هاي فيلمبرداري ، فيلمنامه و ... ديالوگ هاي کاراکتر اصلي همه نياز هست 236 00:15:40,760 --> 00:15:44,170 تا جايي که کاراکتر اصلي بعد از خوردن اب پرتغال ميميره 237 00:15:44,170 --> 00:15:45,920 گفت همشون بايد برگردان بشه ؟ 238 00:15:45,920 --> 00:15:48,620 براي همين بر خلاف برنامه کاري شلوغم بجاي تلفن زدن شخصا اومدن اينجا 239 00:15:48,890 --> 00:15:50,150 مطمئني ؟ 240 00:15:54,510 --> 00:15:57,440 الان شکل کساييم که دارن بهت دروغ ميگن ؟ 241 00:16:05,200 --> 00:16:06,280 نه 242 00:16:07,300 --> 00:16:09,050 وقت زيادي نداريم خواهش ميکنم سريع باش 243 00:16:11,620 --> 00:16:13,750 زمان... زمان زيادي نداريم 244 00:16:20,120 --> 00:16:24,290 نويسنده جونگ گفت يه فيلمنامه خوب از پيش نويس هاي دوران درس خوندنت هست 245 00:16:24,290 --> 00:16:26,870 تيترش چيه ؟ اوه ، صبح گيونگ سونگه 246 00:16:27,200 --> 00:16:28,560 درسته ، داستان هاي عاطفي از زماني به عنوان بک گراند استفاده ميکنن 247 00:16:28,584 --> 00:16:30,084 که ژاپن تحت تصرف بوده 248 00:16:30,990 --> 00:16:32,020 بله 249 00:16:32,880 --> 00:16:35,870 نويسنده جونگ بهم گفت بايد يه نگاه به فيلمنامه بندازم خيلي سريع 250 00:16:35,870 --> 00:16:37,190 فردا بيارش دفترم 251 00:16:38,500 --> 00:16:43,190 اگه بتوني اين آخرين بازبيني درست انجام بدي مسئول اولين پخشت ميشم به عنوان يه نويسنده 252 00:16:43,920 --> 00:16:45,040 ! سوارشو 253 00:16:59,590 --> 00:17:02,320 پخش اوليه... اره بزن بريم 254 00:17:05,800 --> 00:17:07,520 بايد توي راهمون به اومدن به اينجا بنويسي و تمومش کني 255 00:17:07,750 --> 00:17:09,990 اينجا ؟ يعني الان ؟ 256 00:17:10,290 --> 00:17:13,820 درسته ، توي راه به سمت محل فيلمبرداري سام چوک هستيم. بيا بريم 257 00:17:26,180 --> 00:17:28,270 درباره يه راه خوب براي کاراکتر اصلي باش 258 00:17:28,270 --> 00:17:30,690 تا يه ليوان اب پرتغال بخوره و بميره اخرش 259 00:17:30,690 --> 00:17:32,940 پس مسئله اينه که کاراکتر ... کجا اب پرتغال پيدا ميکنه 260 00:17:32,940 --> 00:17:33,970 درسته 261 00:17:34,040 --> 00:17:37,220 نه خريدش نه گرفتنش از کس ديگه معني ميده 262 00:17:37,220 --> 00:17:40,110 تازه، بايد بازبيني بدون دست زدن به بخش هايي که فيلم گرفتيم، تا الان انجام بدي 263 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 ... بعدش 264 00:17:43,430 --> 00:17:44,820 محل ساختمان سازي 265 00:17:45,140 --> 00:17:48,030 کاراکتر اصلي ميره محل ساختمان سازي براي اخرين انتقامش 266 00:17:48,030 --> 00:17:49,510 ... اگه به يه مرکز توزيع تغييرش بديم 267 00:17:50,250 --> 00:17:52,990 ميتونيم سکانس اکشن داشته باشيم وسط اين اب پرتقال بازيا 268 00:17:52,990 --> 00:17:54,410 ... بطري هاي اب پرتغال روي زمين قل ميخورن 269 00:17:54,410 --> 00:17:55,480 يه بطري برميداره 270 00:17:55,480 --> 00:17:57,070 ... و اخر تموم شدن مينوشتش 271 00:17:57,340 --> 00:17:59,530 ! بنگ ميوفته. خوبه ، بيا با همين جلو بريم 272 00:18:06,150 --> 00:18:07,190 اوه ، کارگردان هونگ 273 00:18:07,190 --> 00:18:09,870 من فيلمنامه هاي رسيده براي سکانس هاي 66 و 67 برات فرستادم 274 00:18:10,380 --> 00:18:12,160 اه ، سکانس 66 فرستادي يا 67 ؟ 275 00:18:12,390 --> 00:18:15,220 از کاراکتر اصلي توي سکانس تلفن بيمارستان بگير که داره پول تلفن ميده و کات 276 00:18:15,220 --> 00:18:16,290 اره ، سکانس بيمارستان و کات 277 00:18:16,430 --> 00:18:18,210 ! عجله کن و تکون بخور! برو 278 00:18:18,600 --> 00:18:21,620 دارم پرده پشت صحنه تبديل ميکنم به مرکز خريدي که با جعبه هاي اب پرتقال پر شده 279 00:18:23,750 --> 00:18:28,870 بعد از فيلمبرداري برو خيابوني که حدود 520 کيلومتر شمال جايي که هستي ، هست 280 00:18:29,040 --> 00:18:31,110 يه جاده ؟ گفتم يه مرکز پخشه 281 00:18:31,420 --> 00:18:34,240 يه انبار متروکه اونجاست بجمب و يه قرار داد با مالکش ببند و سر و تهش هم بيار 282 00:18:34,240 --> 00:18:36,540 تا مثل يه مرکز پخش به نشر بياد در هر قدر که ممکنه قبل از فيلمبرداري 283 00:18:36,540 --> 00:18:38,750 کي ميرسيم ؟ راس ساعت 7:04 ميرسيم 284 00:18:39,340 --> 00:18:41,400 تا دو ساعت و 35 دقيقه ديگه ميرسيم 285 00:18:41,400 --> 00:18:43,290 دست نوشته ات رو بايد بعد از سه ثانيه چک کني 286 00:18:43,400 --> 00:18:45,720 مدير عامل اوه، تماس بگير با ايستگاه تلويزيوني و ازشون بخواه يه هليکوپتر بفرستن 287 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 يه هليکوپتر ؟ 288 00:18:46,720 --> 00:18:49,070 اره ، مطمئن بشو در حالت اماده باشه تا نوار به محض تموم شدن انتقال بده 289 00:18:49,070 --> 00:18:50,070 اوه... باشه 290 00:18:50,070 --> 00:18:52,820 سکانس 69 رسيد برام ايميل کن و برو سراغ سکانس بعدي 291 00:18:53,840 --> 00:18:55,100 ما الان رسيديم 292 00:18:55,570 --> 00:18:57,170 همه مراقب باشند 293 00:18:57,560 --> 00:18:58,920 هي ، عجله کن و اماده بشو 294 00:19:00,280 --> 00:19:02,460 فشار اب خيلي قوي نيست ؟ 295 00:19:04,000 --> 00:19:06,220 کارگردان! اينم از فيلم نامه ! باشه ، باشه 296 00:19:06,930 --> 00:19:09,830 اماده 297 00:19:11,280 --> 00:19:12,350 ! حرکت 298 00:19:55,120 --> 00:19:56,290 ! کات 299 00:19:56,640 --> 00:19:58,430 خوبه! کارمون اينجا تمومه 300 00:19:59,170 --> 00:20:00,950 جابجا ميشيم ميريم سر صحنه بعدي 301 00:20:01,370 --> 00:20:02,720 فيلمنامه رسيد 302 00:20:05,020 --> 00:20:07,170 اين چيه ؟ اخرين سکانس کو ؟ 303 00:20:07,640 --> 00:20:09,230 راستش ما هنوز اون سکانس نگرفتيم 304 00:20:11,580 --> 00:20:13,460 پس ميخواييم چيکار کنيم ؟ 305 00:20:13,950 --> 00:20:15,110 الان ساعت چنده ؟ 306 00:20:15,110 --> 00:20:17,320 الان 5:27 دقيقه 307 00:20:17,720 --> 00:20:24,020 ! هي ، همتون تکون بخورين! تو برو ! برو ديگه! بريد 308 00:20:30,400 --> 00:20:31,570 اين اخرين صحنه اس ديگه 309 00:20:31,570 --> 00:20:33,860 چقدر طول ميکشه تا محل پخش برنامه ام بدويي ؟ 310 00:20:35,590 --> 00:20:37,910 حدود 65 دقيقه و 20 ثانيه 311 00:20:38,130 --> 00:20:40,400 مهندس پخش برنامه ام و جاسوسي آنتوني 312 00:20:42,870 --> 00:20:46,410 همين الان کارگردان جونگ رفت اتاق ويرايش با نوار 313 00:20:46,720 --> 00:20:49,540 باشه ، بذار يه تا صحنه ديگم اضافه کنم ببخشيد ؟ 314 00:20:49,540 --> 00:20:51,670 ايستگاه پخش ام تا تموم شدن 65 دقيقه و 20 ثانيه داره 315 00:20:51,670 --> 00:20:53,900 محل پخش سريال هاي شبکه کي تموم شده چند لحظه پيش 316 00:20:53,900 --> 00:20:56,770 بايد يک دقيقه و 30 ثانيه جلوتر از پخش ام باشيم 317 00:20:56,770 --> 00:20:58,400 اونوقت ميتونيم بيننده هاي بيش از 30 درصد داشته باشيم 318 00:20:58,400 --> 00:21:00,140 فکر نميکني يکم توهمه ؟ 319 00:21:00,140 --> 00:21:01,960 امتياز ديروز 24درصد بود چطور ميتونه بيشتر از 30درصد بشه 320 00:21:01,984 --> 00:21:03,784 اونم بخاطر يه صحنه ؟ 321 00:21:04,050 --> 00:21:05,680 ... وقتي که سريالي که داشتي ميديدي تموم بشه 322 00:21:05,680 --> 00:21:09,250 امکان اينکه کانالت به يه سريال ديگه عوض کني حدود 52. 3 درصده 323 00:21:09,470 --> 00:21:11,660 بالاتر از اون ، امروز سريالمون تموم ميشه 324 00:21:11,660 --> 00:21:13,940 بين يک دقيقه و 30 ثانيه وقتي همه سريال ها تموم ميشن 325 00:21:13,940 --> 00:21:16,100 ميدوني احتمال آدم هايي که سريال ما ميبينن چقدره ؟ 326 00:21:16,850 --> 00:21:18,370 حدود 82. 7 درصده 327 00:21:19,440 --> 00:21:21,630 ولي... آدم هايي که قراره بميرن بايد همشون بميرن 328 00:21:21,630 --> 00:21:24,440 و فقط يه سکانس مونده تا جايي که شخصيت اصلي بايد بميره 329 00:21:24,440 --> 00:21:27,290 پس چطور ممکنه که يه صحنه ديگه اضافه کني ؟ قرار نيست اين کار تو باشه ؟ 330 00:21:27,700 --> 00:21:30,080 ما حتي وقت نداريم تا ... صحنه اضافه بگيريم 331 00:21:30,080 --> 00:21:32,000 توي اين وضعيت ، ميخواي يه صحنه اضافه بذاري رو دستمون ؟ 332 00:21:34,070 --> 00:21:35,120 پس ؟ 333 00:21:38,310 --> 00:21:39,810 بايد صحنه قديمي بکار ببريم ؟ 334 00:21:39,930 --> 00:21:41,130 ! درسته 335 00:21:43,770 --> 00:21:44,940 بله رئيس 336 00:21:45,110 --> 00:21:50,220 ميتوني خواهشا ويرايش بزني و يه سکانس قديمي بذاري درست قبل از اخراي زندگي کاراکتر اصلي ؟ 337 00:21:50,470 --> 00:21:51,800 يه صحنه قديمي ؟ 338 00:21:51,800 --> 00:21:54,880 درست بعد از صحنه اخر ميرم حدود يک دقيقه و سي ثانيه طول ميکشه 339 00:21:54,880 --> 00:21:55,890 باشه ، باشه ، فهميدم 340 00:21:57,220 --> 00:21:58,530 تمومه 341 00:22:09,530 --> 00:22:12,420 اب پرتقال برميداره ميخوره و ميوفته زمين 342 00:22:12,500 --> 00:22:14,720 باشه! بفرستش الان 343 00:22:14,860 --> 00:22:16,530 کارگردان اخرين صحنه اومد 344 00:22:16,920 --> 00:22:19,099 باشه پس ، همه اماده بشن برو! بجمب و برو 345 00:22:21,180 --> 00:22:23,180 خوبه ، پس اين صحنه اخره 346 00:22:23,180 --> 00:22:25,650 اگه اين بکشيم بيرون همه کارامون رديفه 347 00:22:28,680 --> 00:22:30,380 اين اول جنگه تازه 348 00:22:30,700 --> 00:22:32,460 ... اماده 349 00:22:33,890 --> 00:22:35,530 ! حرکت 350 00:22:42,120 --> 00:22:44,760 کارگردان... رئيس اينجاست 351 00:22:49,110 --> 00:22:50,850 تازه فيلمبرداري سکانس اخر شروع کردند 352 00:23:18,250 --> 00:23:19,250 ! کات 353 00:23:19,830 --> 00:23:23,690 هي ، يه کلوز شات از اب پرتقاله بگير 354 00:23:48,490 --> 00:23:50,280 ! کات! خوبه 355 00:23:51,870 --> 00:23:53,170 ! خوبه 356 00:23:57,190 --> 00:23:58,420 ! يالا ، بجمب 357 00:24:00,720 --> 00:24:02,640 فيلمبرداري کردم چون تو بهم گفتي 358 00:24:02,640 --> 00:24:05,200 حداقل 4ساعت ميکشه تا برسيم سئول از اينجا 359 00:24:05,240 --> 00:24:07,320 کمتر از 3ساعت داريم تا پخش شروع بشه 360 00:24:07,320 --> 00:24:09,060 نگران نباش ، هليکوپتر به زودي ميرسه 361 00:24:09,240 --> 00:24:13,980 رئيس ، الان تلفن زدند و گفتن هليکوپتر به خاطر وضعيت آب و هوايي سئول نميتونه بياد 362 00:24:14,300 --> 00:24:16,110 اي خنگول بدرد نخور 363 00:24:20,140 --> 00:24:21,290 راننده تحويل سريع کجاست ؟ 364 00:24:22,180 --> 00:24:23,530 اينجا در حالت اماده باشه 365 00:24:27,630 --> 00:24:29,230 اقاي پارک ، اين يه بار ديگه بپيچش باشه 366 00:24:36,900 --> 00:24:39,010 چقدر ميگيري اين کار انجام بدي ؟ 367 00:24:39,540 --> 00:24:41,590 حدود 2ميليون وون ، چطور ؟ 368 00:24:41,660 --> 00:24:44,740 اگه بتوني اين به محل ضبط برنامه ... اس برسوني توي سئول 369 00:24:44,790 --> 00:24:47,380 در عرض يه ساعت ، من بهت 10 ميليون وون ميدم 370 00:24:50,190 --> 00:24:53,730 اگه 10 دقيقه دير برسي 5ميليون کم کن ... ده دقيقه ديگه ، اونوقت 2 ميليون کم کن 371 00:24:53,730 --> 00:24:55,360 بعد از اون نميتونم بهت 10 ميليون وون بدم 372 00:24:56,940 --> 00:24:58,310 ميتوني انجامش بدي ؟ 373 00:25:13,040 --> 00:25:14,560 اقاي پارک ، اون موتور برام بيار 374 00:25:16,930 --> 00:25:18,870 ببخشيد ؟ رئيس 375 00:25:19,080 --> 00:25:20,890 اوه ، بله 376 00:25:20,890 --> 00:25:23,860 از اينجا تا سئول 293. 8 کيلومتر راهه 377 00:25:25,100 --> 00:25:27,540 امکان رسيدن اين راننده تحويل سريع به سئول 378 00:25:27,540 --> 00:25:29,980 با سرعت 300کيلومتر بر ساعت بدون وقت هدر دادن حدود 36. 2 درصده 379 00:25:31,600 --> 00:25:35,580 اگه هردومون بريم اونوقت امکانش ميشه 72. 4درصد 380 00:25:36,850 --> 00:25:39,480 رئيس اين خطرناکه ممکنه بميرين 381 00:25:39,480 --> 00:25:43,000 زندگي پنجاه پنجاه است در هر صورت نميتونم گند بزنم به اون نصفه ديگه 382 00:25:43,520 --> 00:25:45,860 ... براي من ، سرنوشتي که بدتر از مرگ باشه 383 00:25:45,860 --> 00:25:47,390 شکسته 384 00:25:48,680 --> 00:25:50,800 چيکار داري ميکني ؟ نميخواي سوار شي ؟ 385 00:25:51,740 --> 00:25:54,000 فيلمنامه اينجاست پس تو بايد باشي براي ويرايش 386 00:25:57,610 --> 00:26:00,570 هر لحظه ايي که ترديد ميکني داره از احتمالمون کم کم ، کم ميکنه 387 00:26:00,570 --> 00:26:02,060 پس همين حالا سوار شو 388 00:26:44,540 --> 00:26:46,610 نوار ، نوار هنوز نرسيده ؟ 389 00:26:46,820 --> 00:26:48,360 شنيدم الان با نوار زدن بيرون 390 00:26:48,360 --> 00:26:50,890 لي سونگ جو : هماهنگ کننده تهيه کننده مون سانگ ايل : کارگردان 391 00:26:51,810 --> 00:26:53,350 تا پخش برنامه نيم ساعت وقت داريم 392 00:26:53,350 --> 00:26:56,430 کيم بيونگ سوک : جانشين کارگردان نام وون هيونگ : هماهنگ کننده تهيه کننده 393 00:27:36,950 --> 00:27:38,940 ... الو... 911 ؟ اينجا 394 00:27:39,810 --> 00:27:41,540 بين ايالت 7 ، خروجي کانگ رانگ ، نزديک ورودي 395 00:27:41,540 --> 00:27:44,050 به سمت بزرگراه يونگدونگ يه تصادف اتفاق افتاده 396 00:27:44,050 --> 00:27:46,430 يه پيک تحويل زخمي شده و به نظر ميرسه تو وضعيت بحراني باشه 397 00:28:42,160 --> 00:28:42,710 ديوونه ايي ؟ 398 00:28:42,710 --> 00:28:44,490 اگه اينجا تنهاش بذاري ، ميميره 399 00:28:44,930 --> 00:28:47,960 سريال چه کوفتيه برات که از زندگي يه ادم مهم تره ؟ 400 00:28:48,040 --> 00:28:49,880 پس الان بايد چکار کنيم ؟ 401 00:28:51,850 --> 00:28:54,320 توي اون دنيا ، اگر مجبور باشي حتي بايد پدرت خونه نشين کني 402 00:29:34,860 --> 00:29:37,430 کارگردان ، جواب نميده 403 00:29:38,440 --> 00:29:40,470 الان 33دقيقه ميشه که پخش شروع شده 404 00:29:40,880 --> 00:29:42,840 قرار بود تو تهيه کننده ها براي اين سريال هماهنگ کني 405 00:29:42,840 --> 00:29:44,280 ديوونه شدي ؟ 406 00:29:44,280 --> 00:29:47,590 اين هر قسمتي نيست اين اخرين قسمته ، اخرين 407 00:29:47,590 --> 00:29:49,820 تا حالا اخرين قسمت بدون سکانس اخرش ديدي ؟ 408 00:30:05,040 --> 00:30:07,550 حتي اگر مجبوري از عکس هاي ماهواره ايي ! استفاده کن و بفهم الان کجا هستن 409 00:30:09,380 --> 00:30:11,870 کارگردان نوار رسيد 410 00:30:12,380 --> 00:30:17,380 "NafisS":مترجم 411 00:31:02,700 --> 00:31:05,800 باشه ، کارگردان الان ويرايش شروع کردند 412 00:31:06,350 --> 00:31:08,410 چند دقيقه ديگه داريم ؟ ما 5 دقيقه و 20 ثانيه داريم 413 00:31:08,910 --> 00:31:10,880 فکر ميکني توي اين زمان ممکن باشه ويرايش کنن ؟ 414 00:31:10,890 --> 00:31:12,950 حتي اگر بميرن هم بايد اين کار بکنن 415 00:31:18,170 --> 00:31:20,730 قبل از اين يه سکانسي هست که کاراکتر اصلي ميره به مرکز خريد با موتورش 416 00:31:20,870 --> 00:31:23,530 مسلما اخرش اين کار با هم تمومش ميکنن ، چرا ما قسمت اخر کپي پيست نکنيم 417 00:31:40,860 --> 00:31:43,200 کارگردان ، امتياز بيننده ها داره زياد ميشه 418 00:31:45,990 --> 00:31:48,620 چند دقيقه ؟ دو دقيقه و 50 ثانيه داريم 419 00:31:59,150 --> 00:31:59,950 همش تمومه 420 00:32:07,100 --> 00:32:09,480 43 42 421 00:32:10,510 --> 00:32:12,380 الان فقط 50 ثانيه داريم 422 00:32:58,060 --> 00:33:00,210 کارگردان ، سريال هاي ايستگاه هاي ديگه الان تموم شدند 423 00:33:25,960 --> 00:33:28,460 زمان مرگ پنجم نوامبر 2010 424 00:33:28,590 --> 00:33:29,770 ! 30. 9 درصد 425 00:33:29,950 --> 00:33:32,170 ! ما تونستيم کارگردان، ما شماره اوليم 426 00:33:47,510 --> 00:33:50,260 همه سخت کار کردين تو هم خوب کار کردي 427 00:34:01,610 --> 00:34:05,510 قبلا ازم پرسيدي سريال چه کوفتيه 428 00:34:06,610 --> 00:34:10,170 اين همون سريالي که ما درست کرديم 429 00:34:34,680 --> 00:34:37,680 واو... مثل اينه که بگيم مردمي که ميان 430 00:34:37,680 --> 00:34:38,950 ... تا مرگ سگ وزير سابق ببينن 431 00:34:38,950 --> 00:34:41,000 ولي مردم نخواهند اومد وقتي وزير سابق بميره 432 00:34:41,000 --> 00:34:42,220 کلي ادم هست شوخي نيست 433 00:34:42,220 --> 00:34:43,750 ... يعني منظورت اينه که 434 00:34:44,220 --> 00:34:47,480 کشيش و فرهنگ و مادر روحاني با سگ وزير سابق مقايسه ميکني ؟ 435 00:34:49,670 --> 00:34:51,810 نه... اين منظورم نبود البته که منظورت همين بود 436 00:34:53,130 --> 00:34:54,700 همه سگ هاي واقعي اونجا جمع شدند 437 00:34:55,410 --> 00:34:57,360 اونا سگ هاي بي اصل و نسبي هستن که ... جمع شدن بعد از اينکه 438 00:34:57,384 --> 00:34:59,384 بهشون بوي چيزاي خوب توي مهموني رسيده 439 00:35:12,800 --> 00:35:16,330 رئيس ، بهم خبر رسوندن که ... راننده تحويل سريع ديروز 440 00:35:16,330 --> 00:35:18,320 فوت کرده 441 00:35:21,570 --> 00:35:23,400 خيلي بده 442 00:35:23,530 --> 00:35:26,710 ! ميرم اون موتور نحس بشکنم 443 00:35:26,710 --> 00:35:28,280 خواهش ميکنم اروم باش زن داداش 444 00:35:28,800 --> 00:35:30,250 بذار برم 445 00:35:37,340 --> 00:35:42,470 براي بدست اوردن چندر غاز پول شوهرم مرد 446 00:35:43,440 --> 00:35:45,920 چطور ميتونم اروم باشم ؟ 447 00:35:46,370 --> 00:35:48,800 چکار ميتونيم بکنيم ؟ زنده ها بايد زندگي کنند 448 00:35:50,140 --> 00:35:52,360 اين نميتونه براي ما اتفاق بيوفته 449 00:35:58,170 --> 00:36:01,160 چطور ميخوام زندگي کنم بدون همسرم ؟ 450 00:36:02,640 --> 00:36:04,080 خواهش ميکنم اروم باش 451 00:36:04,140 --> 00:36:05,970 چطور ميتونم الان اروم باشم ؟ 452 00:36:06,800 --> 00:36:11,110 اون قايق خريده بوديم تا باهاش ماهي بگيريم نه اينکه شوهرم بکشيم 453 00:36:11,110 --> 00:36:12,820 !بذار برم ! بذار برم 454 00:36:13,020 --> 00:36:16,850 دارم ميرم بيارمش پايين و پرتش کنم توي درياي پوسان 455 00:36:35,540 --> 00:36:38,830 بسه ، نيازي نيست گريه کني 456 00:36:40,510 --> 00:36:41,660 گريه نکن 457 00:36:51,740 --> 00:36:53,230 ميخواي چيکار کني ؟ 458 00:36:55,910 --> 00:36:57,770 خواهش ميکنم 459 00:36:58,240 --> 00:37:00,210 خواهش ميکنم 460 00:37:08,890 --> 00:37:10,730 چيکار بايد بکنم ؟ 461 00:37:12,850 --> 00:37:15,840 چي به سر بچمون مياد ؟ 462 00:37:22,110 --> 00:37:27,370 خداي عزيز ، خواهش ميکنم مراقب ما باش با روح مقدست 463 00:37:27,370 --> 00:37:32,630 از سياهي و غم مه احساس ميکنيم براي عزيزي که از دست داديم 464 00:37:33,290 --> 00:37:36,030 به ما کمک کن تا زندگيمون هدايت کنيم با اميد و ايمان 465 00:37:36,830 --> 00:37:39,670 به نام مسيح دعا ميکنيم 466 00:37:42,930 --> 00:37:46,570 مطمئنم آسوده در آغوش پروردگارمون خوابيده 467 00:37:46,570 --> 00:37:48,180 ممنونم رئيس کيم 468 00:37:54,530 --> 00:37:56,030 سلام ، اينجايي 469 00:37:56,720 --> 00:37:58,100 اوه ، رئيس کيم تبريک ميگم 470 00:37:58,100 --> 00:38:01,110 کارگردان سريال در محل فيلمبرداري کي کارگردان سريال در محل فيلمبرداري ام 471 00:38:01,110 --> 00:38:04,290 هيچ شکي نذاشتي که افسانه امپراطوري بدون شکست برنامه هاي تلويزيوني هستي 472 00:38:04,290 --> 00:38:05,100 ممنونم 473 00:38:05,590 --> 00:38:10,030 واقعا زمان سختي داشتيم ميگذرونديم چون رده بندي هاي انتقام ارام ما کنار زده بود 474 00:38:10,710 --> 00:38:12,820 دفعه بعدي با ما کار ميکنين درسته ؟ 475 00:38:13,330 --> 00:38:16,160 معذرت ميخوام که تماس نگرفتم ميخواستم صبر کنم هفته بعدي يه موقع ببينمت 476 00:38:16,160 --> 00:38:19,100 البته ، البته. بيا هفته ديگه نهار با هم بريم بيرون 477 00:38:20,120 --> 00:38:22,280 نظرت چيه با هم بازي 18 سوراخه بکنيم اين شنبه ؟ 478 00:38:22,900 --> 00:38:24,680 اين آدما درباره چي حرف ميزنن ؟ 479 00:38:24,680 --> 00:38:26,730 هي ، رئيس کيم 480 00:38:26,730 --> 00:38:29,750 سريال بعدي با ما کار ميکنيد دوباره ، درسته ؟ 481 00:38:31,530 --> 00:38:33,030 بايد سرت شلوغ باشه ادامه بده 482 00:38:33,030 --> 00:38:35,180 ممنونم ، همتون بعدا ميبينم 483 00:38:41,590 --> 00:38:42,380 اون ادم نفهم 484 00:38:42,990 --> 00:38:44,820 اون عوضي 485 00:38:45,780 --> 00:38:51,170 الان داره خوب پيش ميره ولي يه روزي با خودش درگير ميشه 486 00:38:51,550 --> 00:38:52,940 ... وقتي اون اتفاق افتاد 487 00:38:53,420 --> 00:38:55,990 بيا دقيق مطمئن بشيم که زير پا لهش ميکنيم تا مطمئن بشيم ديگه بلند نميشه 488 00:38:56,500 --> 00:38:59,160 کارگردان ها همه کنارشون هستند 489 00:38:59,820 --> 00:39:01,320 البته ، اونها کنارشون هستند 490 00:39:01,320 --> 00:39:04,830 دارن ميميرن تا يه شانسي پيدا کنن که شکست خوردن منو ببينن تا بتونن زير پا من له کنن 491 00:39:20,810 --> 00:39:22,380 ميتونيم يه سفارش ديگه از ماهي کبابي داشته باشيم ؟ 492 00:39:22,730 --> 00:39:23,740 اوه ، باشه 493 00:39:28,400 --> 00:39:30,370 اوه ، اينجايي خانوم کانگ 494 00:39:30,630 --> 00:39:33,480 براي چي اين کار الان ميکني ؟ من الان خيلي مشغولم 495 00:39:33,480 --> 00:39:35,300 کلي ماهي نمک سود کباب کردي ؟ 496 00:39:35,300 --> 00:39:37,540 کلي پول با درست کردن ماهي کبابي نمک سود جمع کردم 497 00:39:37,540 --> 00:39:38,800 يه سفارش ديگه براي ماهي کبابي اينجا لطفا ؟ 498 00:39:38,800 --> 00:39:40,140 باشه 499 00:39:40,140 --> 00:39:41,600 زود کيفت بذار زمين و بيا بيرون 500 00:39:41,600 --> 00:39:43,210 ... مامان... راستش چيه ؟ 501 00:39:43,250 --> 00:39:45,730 بايد دست نوشته هام بفرستم براي شرکت 502 00:39:45,730 --> 00:39:47,370 ميشه امشب از مدرسه جيم بزنم ؟ 503 00:39:47,370 --> 00:39:48,840 بهت حقوق هم ميدن ؟ 504 00:39:48,840 --> 00:39:50,820 البته ، وقتي يه نويسنده بشم مطمئنا بهم حقوقم ميدن 505 00:39:50,820 --> 00:39:52,600 پس برو و کلي پول در بيار 506 00:39:52,600 --> 00:39:53,920 باشه 507 00:39:59,930 --> 00:40:02,460 سلام ، من نويسنده جونگ هونگ جو هستم 508 00:40:02,460 --> 00:40:05,040 اگه برام پيام بذاري در اسرع وقت بهت تلفن ميزنم 509 00:40:07,700 --> 00:40:09,530 نويسنده جونگ ، ايون گو هستنم 510 00:40:09,530 --> 00:40:12,130 از اونجايي که نميتونم پيداتون کنم يه پيام صوتي ديگه براتون می ذرم 511 00:40:13,060 --> 00:40:14,210 هنوزم توي بيمارستان هستين ؟ 512 00:40:15,230 --> 00:40:17,760 اميدوارم خوب باشين 513 00:40:18,200 --> 00:40:19,850 خوبه 514 00:40:19,850 --> 00:40:23,790 اخرين قسمت انتقام ارام ديدين ؟ 515 00:40:23,790 --> 00:40:26,800 بهترين تلاشم براي باز بيني انجام دادم 516 00:40:26,800 --> 00:40:30,310 بخاطر شما توسنتم شانس اولين کارم داشتم 517 00:40:31,090 --> 00:40:33,010 واقعا قدردانش هستم 518 00:40:33,010 --> 00:40:35,870 بايد اين چيزا رو شخصا بهتون بگم 519 00:40:35,870 --> 00:40:38,560 بگذريم... لطفا باهام تماس بگيرين وقتي وقتش داشتين 520 00:40:49,320 --> 00:40:53,090 نويسنده جونگ ، ميشه باهام تماس بگيرين ؟ من واقعا نگرانتون هستم 521 00:40:53,570 --> 00:40:56,080 و يه چيزي هست که بايد شخصا باهاتون در ميون بذارم 522 00:40:56,700 --> 00:40:59,010 خواهش ميکنم باهام تماس بگير خواهش ميکنم 523 00:41:00,920 --> 00:41:02,890 پيام شما با موفقيت ذخيره شد 524 00:41:04,750 --> 00:41:06,610 صبح گیونگ سونگ 525 00:41:08,190 --> 00:41:09,570 نويسنده : لي گو ايون 526 00:41:26,940 --> 00:41:29,390 خانه تدفين 527 00:41:44,000 --> 00:41:45,160 رئيس 528 00:41:45,160 --> 00:41:47,470 مهم نيست چقدر دربارش فکر کنم ... بهتره نري اونجا 529 00:42:19,510 --> 00:42:21,370 ممنونم براي اينکه اومدي 530 00:42:21,370 --> 00:42:25,340 ولي... چطوري شما با برادر کوچيک من آشنا هستين؟ 531 00:42:26,090 --> 00:42:29,630 همينطور موقع تصادف اونجا باهاش بودم 532 00:42:29,630 --> 00:42:34,530 پس تو کسي بودي که به 911 خبر داد ؟ 533 00:42:38,120 --> 00:42:39,540 ... و 534 00:42:39,540 --> 00:42:44,230 من مشتري هستم که اخرين درخواست سفارش به مرحوم دادم 535 00:42:44,960 --> 00:42:48,410 ... اگه داري ميگي اخرين تحويل 536 00:42:48,410 --> 00:42:50,950 همسرت شرايط اون تحويل قبول کرده بود 537 00:42:50,950 --> 00:42:53,480 که مسافت سه ساعته در عرض يک ساعت بياد 538 00:42:54,420 --> 00:42:57,080 دليلي که چرا قبول کرد همچين درخواست بي منطقي 539 00:42:57,080 --> 00:43:00,350 براي اين بود که بهش پيشنهاد يک ميليون وون دادم براي تحويل 540 00:43:00,350 --> 00:43:02,420 براي همين بدشانسي اون تصادف اتفاق افتاد 541 00:43:03,070 --> 00:43:05,970 ... اونوقت ... تو 542 00:43:07,210 --> 00:43:09,840 پس شوهرم بخاطر تو مرده ؟ 543 00:43:10,380 --> 00:43:11,250 ! اي عوضي 544 00:43:11,490 --> 00:43:13,490 دليل گفتن حرفا و رسوندنش تا اينجا چيه ؟ 545 00:43:14,350 --> 00:43:17,220 بعد اينکه باعث شدي برادرم بميره انقدر پررويي که بلند شدي اومدي اينجا ؟ 546 00:43:17,620 --> 00:43:19,920 خواهش ميکنم اروم باش اروم باش 547 00:43:20,100 --> 00:43:22,200 اگه تو بودي ، فکر ميکني ميتونستي اروم باشي ؟ 548 00:43:23,690 --> 00:43:26,160 ... فکر ميکنم اين بهتر چيز بودم که تو در جريان بذارم 549 00:43:26,160 --> 00:43:28,630 پيامد هاي دقيق بعد از مرگش 550 00:43:32,870 --> 00:43:34,150 ... و اين 551 00:43:36,480 --> 00:43:38,140 چي اون پول بي خود خوبه ؟ 552 00:43:39,040 --> 00:43:41,550 شوهرم مرده 553 00:43:42,480 --> 00:43:44,530 چيش خوبه ؟ 554 00:44:01,120 --> 00:44:03,130 فکر نميکني يکم زياد بهشون دادي ؟ 555 00:44:03,440 --> 00:44:05,190 از صندوق شخصيت بود 556 00:44:05,190 --> 00:44:08,320 ميدونم واقعا ناراحت کننده اس راستش هيچ مورد قانوني نيست اينجا 557 00:44:08,780 --> 00:44:09,920 متوفي خودش تصميم گرفت اين کار بکنه 558 00:44:09,920 --> 00:44:12,070 پس فکر ميکنم هيچ دليلي نداره که انقدر زياده روي کني 559 00:44:14,220 --> 00:44:17,520 يه نفر مرده وقتي داشته روي سريال من کار ميکرده 560 00:44:17,520 --> 00:44:20,240 و من مسئولم براي ساخت اون سريال 561 00:44:20,240 --> 00:44:21,240 اينا دلايل کافي نيستن ؟ 562 00:44:22,700 --> 00:44:25,900 اره... مهم نيست ولي واقعا مشکلي نداري ؟ 563 00:44:26,030 --> 00:44:28,640 نگران نباش سريال تموم شده 564 00:44:28,640 --> 00:44:30,690 ... از فردا سريال بعديم شروع ميشه 565 00:44:31,500 --> 00:44:32,740 دوباره قراره يه ديوونه تمام عيار بشم 566 00:44:53,330 --> 00:44:55,770 صد ميليون وون=100هزار دلار 567 00:46:24,120 --> 00:46:25,550 چطور ميتونم کمکتون کنم ؟ 568 00:46:25,550 --> 00:46:28,380 با رئيس قرار ملاقات دارم 569 00:46:31,070 --> 00:46:32,460 اسمتون ؟ 570 00:46:32,460 --> 00:46:35,460 لي گو ايون هستم ، دستيار نويسنده براي سريال انتقام آرام 571 00:46:35,460 --> 00:46:37,330 گفت گاهي اوقات بايستم 572 00:46:37,330 --> 00:46:39,740 اه ، باشه لطفا دنبال من بيا 573 00:47:02,380 --> 00:47:05,030 اوه ، باشه ، ممنونم براي اينکه انقدر دوستمون داري 574 00:47:12,400 --> 00:47:14,160 اونجا از شرشون خلاص بشو 575 00:47:15,030 --> 00:47:19,150 بعد اينکه از شروشن خلاص شدي همونجا بمون 576 00:47:24,660 --> 00:47:27,640 کات! همينه اين چيز خوبيه 577 00:47:31,250 --> 00:47:32,260 خانم لي گو ايون ؟ 578 00:47:33,490 --> 00:47:34,490 بله ، بله ؟ 579 00:47:34,590 --> 00:47:39,060 رئيس بيرون از دفتر هستن الان ميتونين داخل صبر کنين ؟ 580 00:47:39,370 --> 00:47:40,220 باشه 581 00:48:36,360 --> 00:48:38,010 سلام 582 00:48:44,390 --> 00:48:45,510 چي باعث شده امروز بياي اينجا ؟ 583 00:48:46,350 --> 00:48:49,640 ... رئيس بار آخر بهم گفت بار آخر خيلي زحمت کشيدي 584 00:48:50,350 --> 00:48:51,350 اره 585 00:48:52,060 --> 00:48:55,480 اخرين بار ، بهم گفتي از روي دست نوشته هاي دوران تحصيلم کار کنم 586 00:48:56,040 --> 00:48:57,670 اوه ، درسته 587 00:48:59,780 --> 00:49:01,920 من براي 3 سال روش کار کردم 588 00:49:02,360 --> 00:49:04,040 يه ميني سريال تاريخي 20 قسمت است 589 00:49:04,040 --> 00:49:06,770 طرح محصولات و فيلمنامه تا قسمت 4 نوشته شده 590 00:49:06,770 --> 00:49:08,390 باشه ، ميخونمش و بهت برميگردونم 591 00:49:08,840 --> 00:49:10,560 بله 592 00:49:13,900 --> 00:49:15,790 چيز ديگه ايي هم هست ؟ 593 00:49:15,790 --> 00:49:17,690 ... اره... بر حسب اتفاق 594 00:49:18,790 --> 00:49:21,610 ميدوني کدوم بيمارستان نويسنده جونگ بستري شده ؟ 595 00:49:21,820 --> 00:49:22,980 نويسنده جونگ ؟ 596 00:49:24,440 --> 00:49:26,690 درباره نويسنده جونگ هونگ جو حرف ميزنم 597 00:49:26,690 --> 00:49:28,690 ! آقاي آنتوني بهتون گفتم الان داخل نيستن 598 00:49:28,690 --> 00:49:29,750 اوه ، الان اينجاست 599 00:49:33,250 --> 00:49:34,540 نويسنده جونگ 600 00:49:38,400 --> 00:49:40,640 پس تو بودي ؟ 601 00:49:40,640 --> 00:49:44,970 کنجکاوم بدونم کي جرات کرده دست بزنه به فيلم نامه من 602 00:49:45,650 --> 00:49:47,050 ! تو بودي 603 00:49:47,850 --> 00:49:49,920 نويسنده جونگ ، براي چي اينطوري ميکني ؟ 604 00:49:49,990 --> 00:49:51,210 داري ازم ميپرسي براي چي ؟ 605 00:49:51,610 --> 00:49:55,770 هي ، من اوردمت توي راه پوساني دهاتي و همه چيز توي 5سال يادت دادم 606 00:49:56,140 --> 00:49:57,010 و مراقبت بودم 607 00:49:57,160 --> 00:50:01,500 الان ، چطور جرات کردي دست بزني به دست نوشته استادت و بزني داغونش کني ؟ 608 00:50:03,920 --> 00:50:05,740 يه لحظه صبر کن يه لحظه صبر کن 609 00:50:07,120 --> 00:50:08,650 منظورت چيه زد داغونش کرد ؟ 610 00:50:09,080 --> 00:50:11,580 اين کار کردم چون بهم گفتن تو خواستي اين کار بکنم 611 00:50:12,410 --> 00:50:14,700 ! کي ؟ کي ؟ کي بهت اين گفته 612 00:50:14,700 --> 00:50:16,230 ! اره ، کي بهت گفته اين 613 00:50:19,070 --> 00:50:20,420 خودت بودي که اين بهم گفتي 614 00:50:25,230 --> 00:50:27,000 خودت شخصا اومدي دفترمون 615 00:50:27,770 --> 00:50:30,450 گفتي نياز داريم دوباره بازبينش کنيم ولي نويسنده جونگ تصادف کرده 616 00:50:31,160 --> 00:50:33,400 گفتي نويسنده جونگ ازم خواسته بازبينش انجام بدم 617 00:50:33,400 --> 00:50:35,640 پس مهم نيست چي ميشه بايد آب پرتغال بذاريم توي سناريو 618 00:50:36,260 --> 00:50:38,490 ميرم کليسا 619 00:50:38,650 --> 00:50:42,530 خانوم لي گو ايون اومد ديدنم و گفت خودش بازبينش انجام ميده 620 00:50:42,530 --> 00:50:45,970 براي جبران لطفش امروز اينجاست تا مجبورم کنه به سناريوش نگاهي بندازم 621 00:50:46,140 --> 00:50:48,470 ولي الان ، چطور جرات ميکني من مقصر بدوني ؟ 622 00:50:48,470 --> 00:50:49,990 چي ؟ 623 00:50:49,990 --> 00:50:51,970 ... پس 624 00:50:51,970 --> 00:50:54,920 هدفت نويسنده شدن بود ؟ 625 00:50:54,920 --> 00:50:57,100 نه نه ، من اشتباهي متهم شدم اين سوء تفاهمه 626 00:51:00,380 --> 00:51:05,340 مدرک واضح داريم اينجا ، کدوم سوء تفاهم ؟ 627 00:51:05,500 --> 00:51:06,320 ! نويسنده جونگ 628 00:51:06,880 --> 00:51:14,150 من... ميخوام... شما از زمينه درام براي هميشه بيرون کنم 629 00:51:20,770 --> 00:51:22,720 ! نويسنده جونگ! من نبودم 630 00:51:23,170 --> 00:51:24,230 ! من نبودم 631 00:51:38,670 --> 00:51:40,510 براي چي با من اينطوري ميکني ؟ 632 00:51:41,020 --> 00:51:42,300 چي ؟ 633 00:51:44,140 --> 00:51:45,760 منظورت چيه "چي" ؟ 634 00:51:45,760 --> 00:51:50,420 پنج سال از سگ دو زدن هاي من هدر رفت 635 00:51:50,810 --> 00:51:52,420 و داري ميگي "چي" ؟ 636 00:51:52,990 --> 00:51:54,540 متاسفم 637 00:51:56,460 --> 00:51:59,000 همونطور که قول دادم ، دست نوشتتون ميخونم و اگه خوشم اومد باهاتون تماس ميگيرم 638 00:52:00,650 --> 00:52:02,780 واقعا فکر ميکني... من باورش ميکنم ؟ 639 00:52:03,760 --> 00:52:05,160 خانوم لي گو ايون 640 00:52:06,400 --> 00:52:08,600 ميدوني صداقت خالص چيه ؟ 641 00:52:09,820 --> 00:52:11,740 روي هدف هات تمرکز ميکنه 642 00:52:12,390 --> 00:52:15,650 چه موفقيت بود چه پول ، صادقانه روي اون هدف ها تمرکز کردم. همش همينه 643 00:52:52,350 --> 00:52:53,350 رئيس 644 00:52:53,890 --> 00:52:54,980 رئيس خوبي ؟ 645 00:52:55,040 --> 00:52:56,920 من خوبم فقط اين تميز کن باشه 646 00:53:04,650 --> 00:53:05,930 صبح گيونگ سونگ ؟ 647 00:53:09,550 --> 00:53:12,110 هنگام زير قانون هاي ظالمانه ... استعماري ژاپن بودن 648 00:53:12,110 --> 00:53:15,750 داستان درباره مرديه که زندگي اجتماعيش ول ميکنه تا مقابل زمانه خراب بايسته 649 00:53:15,750 --> 00:53:16,930 ژانر فيلم شيطان پرستيه ؟ 650 00:53:18,390 --> 00:53:20,310 اين يه داستان متفاوت و گرون قيمته 651 00:53:21,600 --> 00:53:23,110 کاري با لباسات کردي ؟ 652 00:53:23,550 --> 00:53:24,550 از شر اينم خلاص بشو 653 00:53:24,940 --> 00:53:26,510 Yes. 654 00:53:37,690 --> 00:53:39,960 رئيس ما آماده ايم براي ميتينگ 655 00:53:51,190 --> 00:53:52,280 بيا شروع کنيم 656 00:53:54,260 --> 00:53:56,520 رئيس! مشکلي بوجود اومده 657 00:54:02,250 --> 00:54:05,050 انتقام ارام : سريالي که يک مرد به سوي مرگ هدايت ميکنه 658 00:54:35,590 --> 00:54:37,120 بقيه دارند چيکار ميکنن ؟ 659 00:54:37,930 --> 00:54:40,440 همه چيز تهاجمي توضيح بده ! و تيتر بيار پايين. الان 660 00:54:53,660 --> 00:54:55,720 سلام ؟ بله گزارشگر پارک ميتوني يه لحظه صبر کني ؟ 661 00:54:59,930 --> 00:55:02,510 با آنتوني پارک تماس بگير و يه تيتر خبري با توضيحات بيشتر آماده کن 662 00:55:02,510 --> 00:55:03,850 بله 663 00:55:05,580 --> 00:55:07,470 با تمام سر دبيراي ويرايشي مجله ها و روزنامه ها تماس بگير 664 00:55:07,470 --> 00:55:09,370 و تمام درگاه هاي اينترنتي که باهاشون سر و کار داريم 665 00:55:09,370 --> 00:55:11,260 و همه تماس ها به اتاق من وصل کن 666 00:55:30,350 --> 00:55:33,000 سردبير ويرايش دائه هان ديلي روي خط يکه 667 00:55:34,230 --> 00:55:35,900 سلام ، آنتوني صحبت ميکنه 668 00:55:35,900 --> 00:55:37,570 اوه ، رئيس کيم چه اتفاقي داره ميوفته توي اين دنيا ؟ 669 00:55:38,860 --> 00:55:40,230 بعدا با جزئيات برات ميگم 670 00:55:40,430 --> 00:55:42,490 ولي اول ، ميتوني اون تيتر خبري بياري پايين ؟ 671 00:55:43,460 --> 00:55:45,740 ما تيتر خبري که همه چيز توضيح ميداد نوشتيم و خيلي زود بهتون ميديم 672 00:55:46,020 --> 00:55:48,790 بقيه روزنامه ها دارين درباره اين موضوع حرف ميزنن 673 00:55:49,180 --> 00:55:51,150 ما نميتونيم تنها کسي بمونيم که هيچ خبري نداره 674 00:55:51,150 --> 00:55:52,100 قراره جلوي بقيه گزارش هايي که توي روزنامه ها منتظر ميشه بگيرم 675 00:55:52,270 --> 00:55:54,220 ولي براي الان فق تيتر خبري بيار پايين 676 00:55:54,220 --> 00:55:55,570 ... خوب... اين 677 00:55:55,570 --> 00:55:59,310 بايد برم سر جلسه پس بعدا باهات تماس ميگيرم 678 00:56:06,400 --> 00:56:09,500 رئيس کيم جونگ چول از اخبار تبليغاتي يان هاپ پشت خط سه هستن 679 00:56:10,820 --> 00:56:12,000 سلام رئيس آنتوني هستم 680 00:56:12,540 --> 00:56:15,650 نگران نباش چون يه تيتر خبري آماده کرديم براي توضيح بيشتر 681 00:56:15,650 --> 00:56:17,710 خواهش ميکنم تيتر که دادين برا خبر بيارين پايين 682 00:56:17,830 --> 00:56:19,950 براي همينه که ازت درخواست اينطوري دارم 683 00:56:20,150 --> 00:56:23,870 کلي بهت کمک کردم تا حالا الان نوبت توئه تا کمکم کني 684 00:56:24,200 --> 00:56:25,990 واقعا نبايد همچين کاري با من بکني 685 00:56:26,190 --> 00:56:28,690 اين آنتوني کيمه. ما توي قرارداد کاري بوديم اونم براي 5سال تا الان 686 00:56:29,430 --> 00:56:31,610 سعي ميکنم کوتاهش کنم فقط3روز ، فقط سه روز بيارش پايين 687 00:56:31,780 --> 00:56:32,690 سلام ، سلام 688 00:56:32,770 --> 00:56:35,480 ميدوني کي کمکت کرد تا به جايي که هستي برسي ؟ 689 00:56:35,800 --> 00:56:36,680 تموم شد حرفات ؟ 690 00:56:37,540 --> 00:56:38,770 هي ، تو آدم عوضي 691 00:56:39,220 --> 00:56:42,110 ! کسي که همه اخيار و پول بهت داد 692 00:56:46,380 --> 00:56:47,540 رئيس 693 00:56:47,560 --> 00:56:49,650 همين الان بيرون پر از گزارشگرايي که ميخوان باهاتون مصاحبه کنن 694 00:56:54,410 --> 00:56:58,730 اون حادثه غم انگيز بخاطر حرص و طمع بيشتر شرکت سازنده بود 695 00:56:58,730 --> 00:57:03,050 که محور جو سازي پخش زنده تلويزيوني و جنگ امتياز دهي بود 696 00:57:16,190 --> 00:57:18,120 مدير ، يه تماس تلفني از طرف رئيس دارين 697 00:57:27,390 --> 00:57:29,130 منم رديس ، آنتوني 698 00:57:29,390 --> 00:57:32,890 بر اساس تصادف ، مردم اين نظر دادن که پخش برنامه تلويزيوني 699 00:57:32,890 --> 00:57:36,380 و محصولات شرکت بايد به طور فعال درگير جبران خانواده بشه 700 00:57:36,670 --> 00:57:40,230 آنتوني خيلي ازت نااميد شدم 701 00:57:41,490 --> 00:57:42,490 متاسفم 702 00:57:42,660 --> 00:57:45,630 فردا يه تيتر خبري ميدم و همه چيز توضيح ميدم مهم نيست 703 00:57:45,800 --> 00:57:47,610 فردا بايد حتما حين برگزاري ميتينگ کارگردان ها بياي 704 00:57:50,650 --> 00:57:52,330 رئيس 705 00:57:52,860 --> 00:57:54,330 بهم يکم وقت بده تا اوضاع مرتب کنم 706 00:57:55,420 --> 00:57:58,150 بقيه رو نميدونم ولي هميشه فکر ميکردم شما به من ايمان دارين 707 00:57:58,210 --> 00:58:00,340 نه اينکه ندونم شما چه حسي دارين 708 00:58:00,640 --> 00:58:03,940 ولي واقعا لازمه من وقتم هدر بدم براي ماسمالي بعد کاراي شما ؟ 709 00:58:06,900 --> 00:58:09,190 تو ديگه تموم شدي 710 00:58:10,320 --> 00:58:12,040 منظورت چيه تموم شده ؟ 711 00:58:13,520 --> 00:58:16,010 کي اين شرکت درست کرد ؟ بالاترين شرکت توليدي آسيا ؟ 712 00:58:16,010 --> 00:58:17,190 و الان داري درباره تموم کردن حرف ميزني ؟ 713 00:58:20,690 --> 00:58:22,180 چون من بودم ، اينجا شد مثل يه امپراطوري 714 00:58:22,970 --> 00:58:25,710 آبرو و شهرت امپراطوري فقط بخاطر من ممکن شد ، انتوني کيم 715 00:58:26,710 --> 00:58:27,530 بعدش ؟ 716 00:58:27,830 --> 00:58:30,030 اگر برم ، کلا ميرم 717 00:58:30,030 --> 00:58:32,260 ولي نميتونم همينطوري دست خالي بذارم و برم 718 00:58:33,960 --> 00:58:36,200 همه نويسنده هايي که آوردم و بزرگشون کردم ميبرم 719 00:58:37,090 --> 00:58:38,920 پس داري ميگي ميخواي باهاش رقابت کني ؟ 720 00:58:39,970 --> 00:58:41,120 همين الانشم ميدوني 721 00:58:41,120 --> 00:58:43,690 بيسبال بازي توپ پرت کن هاست ... و سريال بازي نويسنده ها 722 00:58:45,070 --> 00:58:47,340 قبوله ، ادامه بده و لنگش کن 723 00:58:48,630 --> 00:58:52,510 وقت زيادي نداري چون قرار نيست تنهات بذارم 724 00:58:54,450 --> 00:58:55,940 بعدا بخاطرش پشيمون نشو 725 00:59:05,670 --> 00:59:06,670 دستيار چويي 726 00:59:07,090 --> 00:59:10,930 با نويسنده کيم و پارک و هر نويسنده ايي که توي خط منه تماس بگير همين الان 727 00:59:13,180 --> 00:59:15,070 با تيتر خبري کلي حال کردم 728 00:59:18,610 --> 00:59:20,730 البته 729 00:59:22,710 --> 00:59:26,180 همونطور که خواستم ، حتي عکس اضافه کردي بهش تا همه چيز تميز و مرتب به نظر بياد 730 00:59:28,770 --> 00:59:30,580 آنتوني ؟ 731 00:59:30,990 --> 00:59:32,180 چکار ميتونه بکنه الان ؟ 732 00:59:33,830 --> 00:59:36,980 من تنها کسي نيستم که دلم ميخواد با کله زمين خوردن افتضاحش ببينم 733 00:59:39,690 --> 00:59:41,610 مدير عامل ، شما يه تماس از رئيس دارين 734 00:59:41,610 --> 00:59:43,650 ... بعدا باهات تماس ميگيرم ، پس 735 00:59:46,470 --> 00:59:47,500 بله رئيس 736 00:59:48,120 --> 00:59:50,160 وقت زيادي نداريم پس قشنگ گوش کن 737 00:59:50,630 --> 00:59:52,890 من اخراج شدم آنتوني 738 00:59:53,320 --> 00:59:56,720 مطمئن بشو که سد راه آنتوني ميشي براي جذب هر نويسنده ايي که به امپراطوري ربط داره 739 00:59:58,710 --> 01:00:02,070 اگه بتوني جلوش بگيري ، تو رئيس بعدي محصولات امپراطوري ميشي 740 01:00:03,740 --> 01:00:06,350 ميتوني انجامش بدي ؟ بله ، رئيس 741 01:00:07,450 --> 01:00:08,710 مسلما هواش دارم 742 01:00:13,420 --> 01:00:17,070 دستيار کيم قبل از اينکه آنتوني کيم کاري بکنه هر چقدر که ميتوني برام نويسنده پيدا کن 743 01:00:17,360 --> 01:00:21,570 همينطور همه تماس هايي که دستيار چويي وصل ميکنه به آنتوني بايد اول به من وصل بشن، همشون 744 01:00:23,210 --> 01:00:26,090 نويسنده کيم ، تا الانشم سه بار بيشتر از 50درصد از امتياز ها گرفتي 745 01:00:26,930 --> 01:00:30,890 فکر نميکني پولي که ميگيري که حدود 30 ميليون وون براي هر قسمته به چشم امپراطوري پول تو جيبيه ؟ 746 01:00:30,890 --> 01:00:33,250 اگه به من ملحق بشي، بهت قول ميدم براي هر قسمت بهت 40 ميليون وون بدم 747 01:00:35,380 --> 01:00:37,230 نويسنده پارک روي خط دو هست 748 01:00:38,100 --> 01:00:41,290 پس ول نگرد و دربارش فکر کن باشه 749 01:00:42,190 --> 01:00:44,290 دستيار چويي ، نويسنده لي چي ؟ نتونستم باهاش ارتباط برقرار کنم 750 01:00:44,760 --> 01:00:46,400 مهم نيست چيکار ميکني ، بايد نويسنده لي مي هيون بياري روي خط 751 01:00:48,250 --> 01:00:49,790 بله نويسنده پارک ايشون آنتوني هستن 752 01:00:50,100 --> 01:00:51,380 چهل ميليون وون ؟ 753 01:00:51,860 --> 01:00:55,570 نويسنده کيم. اخراج شد براي همين شماره ها تصادفي ميگيره 754 01:00:56,760 --> 01:00:59,550 ميخواي چي کار کني درباره جريمه فسخ قرار داد با امپراطور ؟ 755 01:00:59,550 --> 01:01:01,430 نگران پول جريمه نباش دارم دنبال سرمايه گذار ميگردم 756 01:01:01,454 --> 01:01:03,454 تا خيلي زود سر و تهش هم بيارم 757 01:01:03,590 --> 01:01:05,510 ميدوني من کيم. من آنتونيم 758 01:01:05,510 --> 01:01:09,300 اعتراف ميکنم که انتوني ميتوني هر کاري بکنه 759 01:01:09,300 --> 01:01:12,460 ولي درباره نويسنده جونگ چيزي نشنيدي ؟ 760 01:01:13,360 --> 01:01:16,300 انتقام ارام ، انتوني کيم زد داغونش کرد 761 01:01:16,500 --> 01:01:17,470 منظورت چيه داغونش کرد ؟ 762 01:01:17,880 --> 01:01:20,450 امتيازدهي بيننده ها 30. 9 درصد بود و توي رده اول قرار گرفت 763 01:01:21,600 --> 01:01:25,440 باهات مثل نويسنده ها برخورد ميکنم نظرت راجع به 50ميليون وون براي هر قسمت چيه؟ 764 01:01:26,880 --> 01:01:29,720 پس ول نگرد و پيشنهاد منو در نظر بگير باشه ، باشه 765 01:01:31,010 --> 01:01:32,020 دستيار چويي ، پس نويسنده لي چي ميشه ؟ 766 01:01:42,900 --> 01:01:45,640 باشه ، متوجهم، بهت يکمي وقت ميدم تا دربارش فکر کني 767 01:01:47,970 --> 01:01:49,810 نويسنده لي مي هيون روي خط يک هستن 768 01:01:51,640 --> 01:01:54,340 پس قطع نکن ، من منتظر تصميمت هستم باشه ، باشه 769 01:02:11,370 --> 01:02:12,800 تو... تو... تو کدوم خري هستي ؟ 770 01:02:12,980 --> 01:02:16,250 من لي ايون گو هستم کسي که بخاطر تو سرش کلاه رفته 771 01:02:19,230 --> 01:02:29,230 *پرشـين دريــم تيم* "NafisS":مترجم 772 01:02:32,950 --> 01:02:37,240 بزرگترين بدبختي اينه که يه عوضي مثل تو همه قدرت لازم براي ساختن سريال داره 773 01:02:37,710 --> 01:02:39,490 تو... تو يه روز به اخر راهت ميرسي 774 01:02:39,740 --> 01:02:41,660 هميشه يه زندگي پر زرق و برق داشتم 775 01:02:41,660 --> 01:02:43,760 نه اينکه از زندگيم رفته باشن 776 01:02:44,070 --> 01:02:45,930 بر حسب اتفاق ، حدود 3 ميليون وون داري ؟ 777 01:02:46,090 --> 01:02:47,090 ... مشکل اون سايه است 778 01:02:47,220 --> 01:02:48,090 انقدر برات سخته ؟ 779 01:02:48,510 --> 01:02:51,450 براي 3 سال متواليه که ادامه داره 780 01:02:51,800 --> 01:02:53,480 بايد چند تا سرمايه گذار از ژاپن داشته باشي 781 01:02:53,850 --> 01:02:56,250 ... حدود 10 میلیارد وون ده ميليون وون ؟ 782 01:02:59,180 --> 01:03:01,360 برو ايون ، مگه نميخواي متن سريال بنويسي ؟ 783 01:03:01,360 --> 01:03:02,610 نويسنده لي گو ايون هستند ؟ 784 01:03:02,890 --> 01:03:04,600 ! آروم باش لطفا 785 01:03:05,340 --> 01:03:07,860 پادشاه سريال ها ، انتوني با قدرت بر ميگرده 786 01:03:07,950 --> 01:03:10,950 اين يه دستوره که دوباره دنيا تسخير کني بهت نياز دارم، لي گو ايون 81666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.