All language subtitles for In.Your.Radiant.Season.S01E07.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk [DRAMADAY.me] - FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,154 --> 00:00:30,197 EN VOTRE SAISON RAYONNANTE 2 00:00:33,283 --> 00:00:34,909 LES PERSONNAGES, ÉVÉNEMENTS, ORGANISATIONS ET LIEUX DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS. 3 00:00:34,910 --> 00:00:36,203 TOUS LES ENFANTS ACTEURS ET LES ANIMAUX ONT ÉTÉ FILMÉS DANS UN ENVIRONNEMENT SÛR 4 00:00:37,579 --> 00:00:38,580 Je vous ai trouvĂ©. 5 00:00:46,672 --> 00:00:47,714 C'est mauvais. 6 00:01:08,402 --> 00:01:10,028 Pourquoi ĂȘtes-vous
 7 00:01:11,113 --> 00:01:12,447 Je ne fais que te copier. 8 00:01:14,449 --> 00:01:16,994 J'ai l'habitude de copier les autres. 9 00:01:21,582 --> 00:01:24,793 — Mais je n'arrive pas Ă  respirer
 — Oh. 10 00:01:26,295 --> 00:01:27,378 DĂ©solĂ©. 11 00:01:29,506 --> 00:01:32,467 Vous avez dit que vous preniez dans vos bras les gens que vous Ă©tiez heureux de voir. 12 00:01:41,852 --> 00:01:43,644 ÉPISODE 7 13 00:02:18,430 --> 00:02:19,890 Nous sommes lĂ . 14 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 Monsieur? 15 00:02:23,560 --> 00:02:24,603 Oui? 16 00:02:31,318 --> 00:02:32,818 Pouvez-vous ouvrir le coffre ? 17 00:02:32,819 --> 00:02:35,656 Continuez ainsi jusqu'Ă  SHIM. M. Park vous attendra. 18 00:02:49,628 --> 00:02:50,629 Ah. 19 00:02:51,380 --> 00:02:52,547 Oui, Monsieur Yeon. 20 00:02:53,131 --> 00:02:54,382 Le producteur Ben ? 21 00:02:54,383 --> 00:02:55,883 Il vient de me l'annoncer. 22 00:02:55,884 --> 00:02:57,969 que le projet de collaboration va reprendre. 23 00:03:01,056 --> 00:03:02,182 Hein? 24 00:03:05,394 --> 00:03:07,978 L'Ă©quipe d'animation retournera bientĂŽt en CorĂ©e. 25 00:03:07,979 --> 00:03:10,272 TrĂšs bien. C'est parfait. 26 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 Mon colocataire ! 27 00:03:19,449 --> 00:03:21,034 Oh ! Monsieur Park ! 28 00:03:21,576 --> 00:03:23,035 Monsieur Park. 29 00:03:23,036 --> 00:03:24,829 Comment as-tu Ă©tĂ©? 30 00:03:24,830 --> 00:03:26,248 DĂ©solĂ©, je n'ai pas pu vous appeler. 31 00:03:28,583 --> 00:03:29,959 Tu es lĂ , donc tout va bien. 32 00:03:29,960 --> 00:03:32,336 Pourquoi restez-vous dehors dans le froid ? 33 00:03:32,337 --> 00:03:34,088 Vous ne saviez pas quand j'arriverais. 34 00:03:34,089 --> 00:03:35,882 Je viens de sortir il y a 10 secondes. 35 00:03:37,592 --> 00:03:39,761 Mon Dieu ! Mais regardez-vous
 36 00:03:40,429 --> 00:03:44,056 Tu as dĂ» traverser bien des Ă©preuves. Tu as l'air si amaigri. 37 00:03:44,057 --> 00:03:45,683 Vraiment ? 38 00:03:45,684 --> 00:03:47,144 C'est horrible. 39 00:03:47,727 --> 00:03:48,936 Je devrais devenir plus jolie maintenant. 40 00:03:50,814 --> 00:03:52,731 Vous n'avez pas oubliĂ© vos mĂ©dicaments, n'est-ce pas ? 41 00:03:52,732 --> 00:03:54,568 Et vos taux d'enzymes cardiaques ? 42 00:03:55,318 --> 00:03:57,069 Il fait froid. Entrons. 43 00:03:57,070 --> 00:04:00,322 GĂ©nial, Chan est lĂ . Entrez. 44 00:04:00,323 --> 00:04:02,575 - Il fait froid. - Tu t'enfuis ? 45 00:04:02,576 --> 00:04:03,869 Monsieur Park ! 46 00:04:04,536 --> 00:04:06,871 GĂ©nie! 47 00:04:06,872 --> 00:04:07,997 GĂ©nie. 48 00:04:09,916 --> 00:04:12,961 HĂ©, gĂ©nie ! Tu ne vas pas me montrer ton visage ? 49 00:04:13,545 --> 00:04:14,879 Salut, Grognon. 50 00:04:14,880 --> 00:04:17,965 Tu attendais Chan depuis tout ce temps. Tu protestes ? 51 00:04:17,966 --> 00:04:20,051 Laissez-le. 52 00:04:20,552 --> 00:04:22,679 Il est de mauvaise humeur parce que tu es parti sans le prĂ©venir. 53 00:04:23,180 --> 00:04:24,598 Montez Ă  l'Ă©tage. Vous devez ĂȘtre fatiguĂ©(e). 54 00:04:42,532 --> 00:04:44,868 Oh
 Oui, Monsieur Park. Entrez. 55 00:04:48,538 --> 00:04:49,539 Oh? 56 00:04:51,166 --> 00:04:53,417 GĂ©nie. 57 00:04:53,418 --> 00:04:56,505 Tu veux coucher avec moi aujourd'hui ? Hmm ? 58 00:04:58,215 --> 00:05:00,550 Les chiens devraient dormir Ă  cette heure-ci. 59 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 Hmm? 60 00:05:02,677 --> 00:05:03,804 Moi? 61 00:05:05,305 --> 00:05:07,474 J'ai beaucoup de choses en tĂȘte. 62 00:05:08,642 --> 00:05:13,605 GĂ©nial, tu sais bien que Haran devrait ĂȘtre heureuse, n'est-ce pas ? 63 00:05:14,856 --> 00:05:17,734 C'est tout ce que je voulais pour elle, 64 00:05:19,277 --> 00:05:20,821 Mais que faire maintenant ? 65 00:05:23,114 --> 00:05:26,576 Je veux qu'elle soit heureuse Ă  mes cĂŽtĂ©s. 66 00:05:29,621 --> 00:05:32,165 Et je veux qu'elle soit heureuse grĂące Ă  moi. 67 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 Je deviens de plus en plus gourmand. 68 00:05:36,211 --> 00:05:38,379 Si cela ne vous dĂ©range pas, vous pouvez me parler. 69 00:05:38,380 --> 00:05:42,425 Le fait que j'Ă©tais un imposteur, et la raison pour laquelle je suis devenu un imposteur
 70 00:05:43,218 --> 00:05:48,890 Le fait que j'aie survĂ©cu alors qu'il est mort dans cet accident
 71 00:05:52,727 --> 00:05:57,315 Je n'arrĂȘte pas de vouloir faire ce que je veux 72 00:05:58,441 --> 00:05:59,860 Comme si j'ignorais tout ça. 73 00:06:02,320 --> 00:06:03,989 En attendant mon retour, 74 00:06:05,115 --> 00:06:08,702 si je fais l'idiot et que je suis avide, 75 00:06:09,911 --> 00:06:11,162 Serait-ce une erreur ? 76 00:06:17,168 --> 00:06:19,169 EN VOTRE SAISON RAYONNANTE 77 00:06:20,922 --> 00:06:22,507 Voici le code vestimentaire d'aujourd'hui. 78 00:06:22,924 --> 00:06:24,926 Des chaussures confortables et des vĂȘtements chauds. 79 00:06:25,719 --> 00:06:26,886 À plus tard. 80 00:06:26,887 --> 00:06:28,805 Je ne peux pas voyager trop loin aujourd'hui. 81 00:06:30,473 --> 00:06:31,557 FERMÉ POUR RAISONS PERSONNELLES 82 00:06:31,558 --> 00:06:32,559 Oh? 83 00:06:33,727 --> 00:06:34,769 Hmm? 84 00:06:35,353 --> 00:06:37,188 Monsieur Park
 85 00:06:38,273 --> 00:06:39,940 - Oh ! Mme Song. - Mme Song. 86 00:06:39,941 --> 00:06:41,525 - Salut. - Bonjour. 87 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 Que faites-vous tous
 88 00:06:43,194 --> 00:06:44,778 Ben, quand es-tu arrivĂ© ici ? 89 00:06:44,779 --> 00:06:45,863 Vous portez-vous bien ? 90 00:06:45,864 --> 00:06:48,407 Je suis allĂ©e les voir dĂšs mon arrivĂ©e, et maintenant je suis piĂ©gĂ©e. 91 00:06:49,492 --> 00:06:51,910 Nous sommes venus aprĂšs avoir vu la photo de Seunggyu dans notre conversation de groupe. 92 00:06:51,911 --> 00:06:54,788 Je voulais prendre le cafĂ© que tu nous as offert la derniĂšre fois, 93 00:06:54,789 --> 00:06:57,207 et j'ai vu que Chan Ă©tait lĂ . 94 00:06:57,208 --> 00:07:01,045 DĂšs que j'ai vu la photo, je me suis prĂ©cipitĂ©e dessus, mon masque en tissu encore appliquĂ©. 95 00:07:01,046 --> 00:07:03,464 Finalement, tout s'est arrangĂ©, il reste donc deux mois. 96 00:07:03,465 --> 00:07:04,840 C'est gĂ©nial, non ? 97 00:07:04,841 --> 00:07:06,634 Droite
 98 00:07:06,635 --> 00:07:07,801 Jouons. 99 00:07:07,802 --> 00:07:09,053 Jouons. 100 00:07:09,054 --> 00:07:11,680 Oh, je les ai offerts Ă  Genius. 101 00:07:11,681 --> 00:07:15,142 S'il appuie sur les boutons, nous pourrons communiquer. 102 00:07:15,143 --> 00:07:17,436 J'ai cours de foot, donc je reviendrai plus tard. 103 00:07:17,437 --> 00:07:19,563 - Au revoir. - Au revoir. 104 00:07:20,732 --> 00:07:22,358 - Au revoir. - Au revoir, Donggu. 105 00:07:22,359 --> 00:07:23,442 Au revoir. 106 00:07:23,443 --> 00:07:25,569 — À plus tard. — Madame Song, asseyez-vous. 107 00:07:25,570 --> 00:07:26,737 Droite. 108 00:07:26,738 --> 00:07:30,032 Il nous faudra du vin pour la rĂ©ception de bienvenue. 109 00:07:30,033 --> 00:07:31,950 Colocataire, peux-tu apporter les verres Ă  vin ? 110 00:07:31,951 --> 00:07:33,243 Bien sĂ»r. 111 00:07:33,244 --> 00:07:36,914 Maman, je rentre tard aujourd'hui ! 112 00:07:36,915 --> 00:07:40,043 Raemee, tu vis avec ta mĂšre ? Pas seule ? 113 00:07:55,016 --> 00:07:56,142 Puis-je vous aider pour quoi que ce soit ? 114 00:07:57,602 --> 00:07:59,062 Quoi ? Oh
 115 00:08:00,355 --> 00:08:02,649 Ah. C'est bon. Asseyez-vous. 116 00:08:16,871 --> 00:08:18,414 Veuillez nous laisser nettoyer. 117 00:08:18,415 --> 00:08:19,623 S'il te plaĂźt. 118 00:08:19,624 --> 00:08:21,667 L'hĂŽte devrait faire le mĂ©nage. 119 00:08:21,668 --> 00:08:24,211 Venez prendre un cafĂ© la prochaine fois. 120 00:08:24,212 --> 00:08:25,379 - D'accord. - TrĂšs bien. 121 00:08:25,380 --> 00:08:27,631 — Alors, on viendra prendre un cafĂ©. — D'accord, merci. 122 00:08:27,632 --> 00:08:29,925 Merci. 123 00:08:29,926 --> 00:08:33,804 NĂ©anmoins, ne devrait-il pas y avoir au moins un d'entre nous qui reste pour aider au nettoyage ? 124 00:08:33,805 --> 00:08:36,014 On remet ça pour une autre manche. 125 00:08:36,015 --> 00:08:38,809 Tu peux donc nous aider ici, Lightweight. 126 00:08:38,810 --> 00:08:40,269 — Moi ? — Oui, toi. Song Haran. 127 00:08:40,270 --> 00:08:41,687 - Le poids lĂ©ger. - Ah. 128 00:08:41,688 --> 00:08:43,147 Alors je resterai et j'aiderai aussi
 129 00:08:43,148 --> 00:08:45,149 Allez, tu vas casser les tasses. 130 00:08:45,150 --> 00:08:46,817 On reviendra la prochaine fois. Au revoir. 131 00:08:46,818 --> 00:08:48,402 - À la prochaine. - D'accord, au revoir. 132 00:08:48,403 --> 00:08:50,071 - Je devrais-- - Allons-y. 133 00:08:52,115 --> 00:08:53,991 Mon Dieu. 134 00:08:56,036 --> 00:08:59,247 Je ne m'attendais pas Ă  ce qu'ils dĂ©barquent tous ici. 135 00:08:59,748 --> 00:09:00,749 Ouais. 136 00:09:04,753 --> 00:09:07,254 DĂ©solĂ©. On boira ça plus tard. 137 00:09:10,216 --> 00:09:13,511 Mais maintenant qu'ils sont tous partis, c'est si calme, tout Ă  coup. 138 00:09:14,262 --> 00:09:16,556 Oui. C'Ă©tait assez bruyant ici. 139 00:09:17,223 --> 00:09:18,390 Mais, Mme Song-- 140 00:09:18,391 --> 00:09:19,683 Je t'aime. 141 00:09:25,398 --> 00:09:28,859 GĂ©nial, tu ne devrais pas te contenter d'appuyer sans cesse sur ces boutons. 142 00:09:28,860 --> 00:09:30,819 Ce que je voulais dire, c'est
 143 00:09:30,820 --> 00:09:31,821 Je t'aime. 144 00:09:35,450 --> 00:09:38,702 N'a-t-il pas encore Ă©tĂ© formĂ© ? 145 00:09:38,703 --> 00:09:40,622 J'essayais de dire 146 00:09:41,122 --> 00:09:44,249 que je pensais que vous seriez surpris de voir tout le monde ici, 147 00:09:44,250 --> 00:09:46,752 Je vous ai donc envoyĂ© un message. 148 00:09:46,753 --> 00:09:49,838 Ah. Je vois. 149 00:09:49,839 --> 00:09:52,508 Je suis tellement rassasiĂ©(e). 150 00:09:52,509 --> 00:09:54,802 Je vais faire une promenade avec Genius. 151 00:09:54,803 --> 00:09:56,512 Tu peux nettoyer le reste, n'est-ce pas ? 152 00:09:56,513 --> 00:09:57,971 Bien sĂ»r. Mme Song et moi
 153 00:09:57,972 --> 00:10:00,015 Je t'aime. 154 00:10:00,016 --> 00:10:01,683 Oups. 155 00:10:01,684 --> 00:10:02,976 Mon erreur. 156 00:10:04,145 --> 00:10:05,688 À plus tard. Allons-y. 157 00:10:10,485 --> 00:10:13,071 Nettoyons cela, alors. 158 00:10:16,241 --> 00:10:17,658 Ça se voit comme le nez au milieu du visage. 159 00:10:17,659 --> 00:10:19,994 Ça va se tacher si tu ne le laves pas. 160 00:10:28,336 --> 00:10:29,879 Je vais me changer. 161 00:10:35,760 --> 00:10:38,262 Vous vous entraĂźnez le week-end ? 162 00:10:38,263 --> 00:10:39,848 Je gaspille ma jeunesse. 163 00:10:41,474 --> 00:10:43,183 Ah bon ? C'est Song Hadam. 164 00:10:43,184 --> 00:10:44,727 Ah bon ? C'est Cha Yougyum. 165 00:10:50,817 --> 00:10:52,067 Salut. 166 00:10:52,068 --> 00:10:53,569 Je suis Kim Seokhyeon, de la classe 1. 167 00:10:53,570 --> 00:10:55,571 Je m'intĂ©resse Ă  toi, 168 00:10:55,572 --> 00:10:57,991 Mais je n'ai plus besoin d'abandonner grĂące Ă  Yougyum. 169 00:10:59,075 --> 00:11:00,367 Puis-je avoir votre numĂ©ro ? 170 00:11:00,368 --> 00:11:02,287 HĂ©, qu'est-ce qu'il dit ? 171 00:11:02,871 --> 00:11:04,497 Vous avez rompu ? 172 00:11:04,998 --> 00:11:07,624 Cha Yougyum, tu vas juste regarder ? 173 00:11:07,625 --> 00:11:10,836 Si tu ne viens pas avant que je compte jusqu'Ă  trois, je lui donne mon numĂ©ro. 174 00:11:10,837 --> 00:11:13,548 Un, deux
 175 00:11:17,177 --> 00:11:18,720 TrĂšs bien. Je te le donne. 176 00:11:23,433 --> 00:11:24,642 Envoyez-moi un SMS. 177 00:11:31,107 --> 00:11:33,066 Tu as eu son numĂ©ro. 178 00:11:33,067 --> 00:11:35,485 - Qu'est-ce que c'est ? - Quoi ? 179 00:11:35,486 --> 00:11:38,322 Veuillez m'appeler si vous la voyez. 180 00:11:38,323 --> 00:11:41,617 Si jamais vous voyez ma mĂšre, veuillez m'appeler. 181 00:11:41,618 --> 00:11:43,077 PERSONNE ÂGÉE DISPARUE ATTEINTE DE DÉMENCE 182 00:11:46,664 --> 00:11:47,916 Kim Nabong. 183 00:11:49,000 --> 00:11:50,501 Salut, Manjae. 184 00:11:51,377 --> 00:11:52,669 GĂ©nie du parc. 185 00:11:52,670 --> 00:11:55,589 GĂ©nie, comment vas-tu ? 186 00:11:55,590 --> 00:11:57,174 Vous Ă©tiez en promenade ? 187 00:11:57,175 --> 00:11:59,384 Oui, c'est un bon endroit pour faire de l'exercice. 188 00:11:59,385 --> 00:12:01,803 - Je fais quelques tours de piste tous les jours. - Pas question. 189 00:12:01,804 --> 00:12:04,056 Je le promĂšne tous les jours ici aussi. 190 00:12:04,057 --> 00:12:07,726 Eh bien, je suppose que nous ne nous serions pas reconnus jusqu'Ă  prĂ©sent. 191 00:12:08,811 --> 00:12:11,230 Nous pouvons dĂ©sormais ĂȘtre des compagnons de marche. 192 00:12:12,398 --> 00:12:13,565 HĂ©. 193 00:12:13,566 --> 00:12:15,108 Je crois qu'il a besoin de faire caca. 194 00:12:15,109 --> 00:12:17,319 Il a son propre espace pour faire ses besoins lĂ -bas. 195 00:12:17,320 --> 00:12:18,862 — Oh lĂ  lĂ . — Va le laisser faire ses besoins. 196 00:12:18,863 --> 00:12:21,073 D'accord, Ă  plus tard. 197 00:12:21,074 --> 00:12:23,075 HĂ©, gĂ©nie ! Ralentis. 198 00:12:23,076 --> 00:12:24,826 TrĂšs bien. Bon sang. 199 00:12:24,827 --> 00:12:26,746 Ralentissez. D'accord. 200 00:12:33,044 --> 00:12:35,963 Que faisait-elle lĂ  ? 201 00:12:35,964 --> 00:12:39,092 — Tu es malade ou quoi ? — Je rendais juste visite Ă  un ami lĂ -bas. 202 00:12:45,223 --> 00:12:47,141 PERSONNE ÂGÉE DISPARUE ATTEINTE DE DÉMENCE 203 00:12:57,318 --> 00:12:58,736 C'est toi, Yougyum ? 204 00:13:02,907 --> 00:13:03,992 Bonjour. 205 00:13:05,118 --> 00:13:06,952 Pourquoi portes-tu des lunettes ? 206 00:13:06,953 --> 00:13:08,704 Je vous ai presque pas reconnu. 207 00:13:08,705 --> 00:13:10,414 J'ai les yeux gonflĂ©s. 208 00:13:10,415 --> 00:13:11,666 À quel point peuvent-elles ĂȘtre enflĂ©es ? 209 00:13:12,333 --> 00:13:16,086 Mon Dieu ! Elles sont vraiment incroyablement gonflĂ©es. 210 00:13:16,087 --> 00:13:17,880 Comment tes yeux sont-ils devenus comme ça
 211 00:13:19,132 --> 00:13:20,466 Tu pleures ? 212 00:13:22,677 --> 00:13:25,304 J'ai eu une dispute avec Hadam, 213 00:13:25,305 --> 00:13:27,724 Et j'ai l'impression que mon monde entier vient de s'Ă©crouler. 214 00:13:29,851 --> 00:13:33,187 Comment vais-je vivre dĂ©sormais, Mme Kim ? 215 00:13:35,481 --> 00:13:36,482 Suis-moi. 216 00:13:37,525 --> 00:13:39,444 Quoi ? OĂč
 217 00:13:43,823 --> 00:13:47,325 Se battre ne fera pas s'Ă©crouler le monde. Cela ne fait que vous Ă©puiser. 218 00:13:47,326 --> 00:13:48,369 DĂ©vorer. 219 00:13:48,953 --> 00:13:50,579 Je n'ai pas d'appĂ©tit. 220 00:13:50,580 --> 00:13:54,500 Pour moi, Hadam est mon monde entier et mon univers tout entier
 221 00:13:55,334 --> 00:13:57,587 C'est fini pour toi. Laisse tomber Hadam. 222 00:13:58,171 --> 00:13:59,713 - Quoi ? - Je ne vais pas laisser un mec 223 00:13:59,714 --> 00:14:02,507 qui se met Ă  pleurer aprĂšs une dispute en disant que le monde s'Ă©croule 224 00:14:02,508 --> 00:14:03,842 sortir avec ma petite-fille. 225 00:14:03,843 --> 00:14:06,261 Comment vas-tu survivre dans les ligues majeures avec cette mentalitĂ© ? 226 00:14:06,262 --> 00:14:07,889 Vous ĂȘtes Ă©liminĂ©. 227 00:14:08,473 --> 00:14:09,766 Non
 228 00:14:10,516 --> 00:14:11,684 Je vais manger. 229 00:14:13,519 --> 00:14:14,896 Trop chaud ! 230 00:14:15,772 --> 00:14:19,357 Mon seul point faible, c'est face Ă  Hadam. Je m'entraĂźne Ă  fond. 231 00:14:19,358 --> 00:14:21,319 Je suis l'impitoyable Cha Yougyum. 232 00:14:24,322 --> 00:14:28,451 C'est vrai. À votre Ăąge, vous pensez que le monde s'Ă©croule pour un rien. 233 00:14:29,577 --> 00:14:30,703 Moi aussi. 234 00:14:32,622 --> 00:14:36,666 Mais une fois qu'on traverse une Ă©preuve vraiment grave, 235 00:14:36,667 --> 00:14:40,962 Vous vous rendrez compte que les problĂšmes que vous pensiez Ă©normes Ă©taient en rĂ©alitĂ© trĂšs importants. 236 00:14:40,963 --> 00:14:43,215 n'Ă©taient en rĂ©alitĂ© que de minuscules points. 237 00:14:43,216 --> 00:14:47,385 Et vous regretterez de ne pas avoir affrontĂ© ces problĂšmes de front Ă  l'Ă©poque. 238 00:14:47,386 --> 00:14:49,639 Vous vous demanderez : « Pourquoi ai-je Ă©tĂ© si lĂąche ? » 239 00:14:50,765 --> 00:14:54,392 Bref, des dizaines de problĂšmes bien plus graves vous attendent dans la vie. 240 00:14:54,393 --> 00:14:55,895 Alors arrĂȘte d'ĂȘtre faible. 241 00:14:56,979 --> 00:14:58,106 D'accord. 242 00:14:59,357 --> 00:15:02,693 Je suis dĂ©solĂ©. J'Ă©tais absorbĂ© par mes propres problĂšmes. 243 00:15:03,402 --> 00:15:04,945 Ah. Et votre bilan de santĂ© ? 244 00:15:04,946 --> 00:15:08,365 Un imprĂ©vu au travail m'a obligĂ© Ă  reporter le rendez-vous. 245 00:15:08,366 --> 00:15:10,784 Je me suis fait gronder pour avoir disparu de l'hĂŽpital. 246 00:15:17,708 --> 00:15:20,878 J'ai appris que les ormeaux contiennent
 247 00:15:21,712 --> 00:15:22,963 Parement
 248 00:15:22,964 --> 00:15:24,131 Taurine. 249 00:15:24,132 --> 00:15:26,884 Elles contiennent de la taurine, qui contribue aux fonctions cognitives. 250 00:15:28,970 --> 00:15:31,389 TrĂšs bien. Donnez-moi tous les ormeaux. 251 00:15:32,557 --> 00:15:35,225 J'ai encore beaucoup Ă  faire, alors je dois rester forte. 252 00:15:35,226 --> 00:15:38,687 Toi aussi, tu manges bien. Tu as besoin d'Ă©nergie pour te rĂ©concilier avec Hadam. 253 00:15:38,688 --> 00:15:40,188 Exactement. L'Ă©nergie. 254 00:15:42,775 --> 00:15:45,068 Oh lĂ  lĂ , il fait chaud ! 255 00:15:59,917 --> 00:16:01,501 Monsieur Seonu. 256 00:16:04,755 --> 00:16:07,633 Monsieur Seonu, quelqu'un vous appelle. 257 00:16:11,429 --> 00:16:14,557 Quelqu'un n'arrĂȘte pas d'appeler
 258 00:16:15,766 --> 00:16:16,934 Il n'est pas lĂ  ? 259 00:16:18,769 --> 00:16:20,438 Je suis dĂ©solĂ©. 260 00:16:21,272 --> 00:16:22,315 Droite. 261 00:16:23,065 --> 00:16:25,317 Qu'est-ce que c'est? 262 00:16:25,318 --> 00:16:26,610 JE
 263 00:16:28,070 --> 00:16:30,865 Quelqu'un n'arrĂȘtait pas d'appeler, alors ça semblait important. 264 00:16:31,616 --> 00:16:33,950 - Je suis dĂ©solĂ©. - Attendez. 265 00:16:33,951 --> 00:16:35,493 Oui? 266 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Je veux dire
 267 00:16:46,631 --> 00:16:50,218 Nous ne devrions pas faire ça ici
 268 00:16:50,801 --> 00:16:52,053 — Je veux dire
 — Non, je
 269 00:16:56,098 --> 00:16:58,476 — Pourquoi Ă©teignez-vous les lumiĂšres ? — Vous
 270 00:17:06,901 --> 00:17:08,778 C'est vous qui les avez Ă©teints. 271 00:17:11,405 --> 00:17:12,615 Avec ton dos. 272 00:17:15,159 --> 00:17:17,494 Oh. Mon dos
 273 00:17:17,495 --> 00:17:19,037 Tu as quelque chose sur les lĂšvres. 274 00:17:19,038 --> 00:17:21,706 Des miettes, ou quelque chose comme ça. 275 00:17:21,707 --> 00:17:23,960 C'Ă©taient les crackers
 276 00:17:26,045 --> 00:17:28,296 Mais pourquoi as-tu fermĂ© les yeux ? 277 00:17:31,133 --> 00:17:34,803 HonnĂȘtement, n'importe qui aurait mal interprĂ©tĂ© cette situation. 278 00:17:34,804 --> 00:17:38,265 Tu m'as tenu la main et tu m'as serrĂ© dans tes bras hier, alors j'ai pensé  279 00:17:38,266 --> 00:17:39,392 Tu pensais Ă  quoi ? 280 00:17:40,476 --> 00:17:43,938 Je pensais simplement que vous alliez vite puisque vous venez des États-Unis. 281 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 Ça devient bizarre. 282 00:17:46,816 --> 00:17:48,525 ArrĂȘte de me taquiner. 283 00:17:48,526 --> 00:17:49,818 Je ne me moquais pas de toi. 284 00:17:49,819 --> 00:17:52,154 J'ai cru voir ton ancien toi. 285 00:17:52,863 --> 00:17:54,197 C'Ă©tait mignon. 286 00:17:54,198 --> 00:17:55,657 Mon ancien moi ? 287 00:17:55,658 --> 00:17:57,493 Que veux-tu dire? 288 00:18:00,246 --> 00:18:02,582 Il me semble avoir entendu dire que vous Ă©tiez beaucoup plus joyeux avant. 289 00:18:03,374 --> 00:18:04,375 De qui ? 290 00:18:05,293 --> 00:18:06,544 Était-ce Hayeong ? 291 00:18:07,336 --> 00:18:10,464 Bref, je ne me moquais pas de toi. 292 00:18:10,965 --> 00:18:12,883 Je suis dĂ©solĂ©. 293 00:18:15,136 --> 00:18:17,805 Ah. J'ai oubliĂ© de vous donner ceci. 294 00:18:18,973 --> 00:18:20,141 Un verre de bienvenue. 295 00:18:21,851 --> 00:18:24,145 J'ai failli revenir sur ma parole d'avoir Ă©tĂ© gentille avec toi. 296 00:18:26,689 --> 00:18:28,232 Peut-on le faire maintenant ? 297 00:18:28,983 --> 00:18:29,984 Faire quoi? 298 00:18:30,901 --> 00:18:32,777 Je voulais dire
 299 00:18:32,778 --> 00:18:34,696 Les photos. 300 00:18:34,697 --> 00:18:35,990 VĂ©rifions vos devoirs. 301 00:18:46,751 --> 00:18:49,545 Tu as un don pour ça. 302 00:18:50,171 --> 00:18:52,298 Oh mon Dieu. 303 00:18:55,134 --> 00:18:57,386 Menteur ! Tu as dit qu'il n'y avait que 10 coups de feu. 304 00:18:59,889 --> 00:19:03,308 Hmm ? Ma liste de destinations
 305 00:19:03,309 --> 00:19:06,062 C'est Ă  toi. J'en ai pris une photo. 306 00:19:07,063 --> 00:19:09,565 - Quand avez-vous pris cette photo ? - Quoi ? 307 00:19:10,107 --> 00:19:11,316 Ce! 308 00:19:11,317 --> 00:19:15,820 J'ai pris cette photo juste pour le plaisir, quand je m'ennuyais
 309 00:19:15,821 --> 00:19:17,823 Waouh. Ce n'est pas juste. 310 00:19:18,491 --> 00:19:20,034 Tu as promis de le faire avec moi. 311 00:19:21,035 --> 00:19:22,786 Ça ne compte pas. Je confisque ça. 312 00:19:22,787 --> 00:19:24,621 Tout ce que vous avez fait seul est invalide. 313 00:19:24,622 --> 00:19:26,665 Nous ferons tout ensemble. 314 00:19:26,666 --> 00:19:28,584 Bon sang. 315 00:19:30,044 --> 00:19:33,755 Mais c'est quoi cette derniĂšre chose que tu as griffonnĂ©e ? 316 00:19:33,756 --> 00:19:36,634 Mmm. 317 00:19:37,301 --> 00:19:40,763 Je pensais que ce serait impossible, alors je l'ai griffonné  318 00:19:44,892 --> 00:19:46,227 mais c'est peut-ĂȘtre possible maintenant. 319 00:19:47,812 --> 00:19:49,146 Mais c'est un secret. 320 00:19:52,650 --> 00:19:55,193 Pourquoi m'as-tu dit de porter des chaussures confortables aujourd'hui ? 321 00:19:55,194 --> 00:19:58,571 Je pensais qu'on allait juste se promener un peu. 322 00:19:58,572 --> 00:20:00,448 sans plan prĂ©cis. 323 00:20:00,449 --> 00:20:02,283 Allons-nous simplement lĂ  oĂč le vent nous mĂšne ? 324 00:20:03,661 --> 00:20:05,871 Je voulais essayer ça avec toi. 325 00:20:06,497 --> 00:20:08,039 Allez quelque part et essayez des choses 326 00:20:08,040 --> 00:20:11,335 sans penser Ă  ce qui va se passer ensuite. 327 00:20:12,503 --> 00:20:13,546 Non, 328 00:20:14,505 --> 00:20:16,632 Cela a peut-ĂȘtre tout gĂąchĂ©. 329 00:20:17,425 --> 00:20:21,095 Si les choses tournent mal, on peut les rĂ©parer. C'est pareil pour les nƓuds. 330 00:20:21,929 --> 00:20:24,807 Parfois, elles semblent impossibles Ă  dĂ©faire, 331 00:20:25,307 --> 00:20:28,602 mais si vous desserrez un brin Ă  la fois, ils se dĂ©feront. 332 00:20:29,937 --> 00:20:32,857 Vous trouverez toujours une solution, aussi impossible qu'elle puisse paraĂźtre. 333 00:20:35,943 --> 00:20:37,445 On le fait demain ? 334 00:20:38,195 --> 00:20:40,990 Nous laisserons porter par le vent. 335 00:20:41,782 --> 00:20:43,283 DĂ©solĂ©. Ce sera pour la prochaine fois. 336 00:20:43,284 --> 00:20:46,453 Je dois partir loin avec ma famille demain. 337 00:20:46,454 --> 00:20:47,913 Loin ? OĂč ça ? 338 00:20:51,459 --> 00:20:52,460 Ah. 339 00:20:53,377 --> 00:20:54,794 LE DÉFUNT SONG JUNHO LE DÉFUNT MIN HYEWON 340 00:20:54,795 --> 00:20:58,090 Le ragoĂ»t de crabe prĂ©fĂ©rĂ© de papa. 341 00:21:00,509 --> 00:21:03,803 Tu te souviens quand papa s'est cassĂ© une dent en mangeant du ragoĂ»t de crabe ? 342 00:21:03,804 --> 00:21:06,724 Oui, il a consultĂ© le dentiste pendant longtemps aprĂšs cela. 343 00:21:08,100 --> 00:21:09,768 Hadam, attends. 344 00:21:09,769 --> 00:21:12,480 DĂ©posez le castella sur le plat prĂ©fĂ©rĂ© de maman. 345 00:21:13,272 --> 00:21:16,941 Waouh ! C'est une vraie antiquitĂ©. On l'a depuis que je suis bĂ©bĂ©. 346 00:21:16,942 --> 00:21:19,819 Chaque fois que nous Ă©tions de mauvaise humeur, elle nous donnait des en-cas avec ça. 347 00:21:19,820 --> 00:21:21,571 Maman disait toujours, 348 00:21:21,572 --> 00:21:25,533 « Quand on a le cafard, manger des sucreries dans un joli plat, c'est rĂ©confortant. » 349 00:21:25,534 --> 00:21:27,786 - te donnera l'impression d'ĂȘtre pĂ©tillante. - PĂ©tillante. 350 00:21:35,044 --> 00:21:36,712 - Saluons-les maintenant. - D'accord. 351 00:21:41,342 --> 00:21:45,054 Ce sera peut-ĂȘtre la derniĂšre fois que je viens ici. 352 00:21:46,680 --> 00:21:47,972 Si, par hasard, 353 00:21:47,973 --> 00:21:51,268 Si je commence Ă  me comporter bizarrement, rappelle-moi vite Ă  la maison. 354 00:21:51,852 --> 00:21:54,855 Je ne veux pas me ridiculiser devant eux. 355 00:21:55,523 --> 00:21:56,649 D'accord, Hyewon ? 356 00:21:57,566 --> 00:21:58,776 D'accord, juin ? 357 00:22:06,784 --> 00:22:09,786 Je vous ramĂšnerai tous sains et saufs Ă  la maison. 358 00:22:09,787 --> 00:22:10,996 Allons-y. 359 00:22:13,791 --> 00:22:18,711 Ah
 Mon mauvais pressentiment n’est jamais erronĂ©. 360 00:22:18,712 --> 00:22:19,713 J'ai oubliĂ© mon tĂ©lĂ©phone. 361 00:22:21,257 --> 00:22:23,633 - Je roule avec Haran. - Hein ? 362 00:22:23,634 --> 00:22:26,345 Tu vas vraiment me trahir ? HĂ© ! 363 00:22:28,889 --> 00:22:30,641 Elle est si froide. 364 00:22:31,851 --> 00:22:34,395 â™Ș Je rĂȘve un peu de rouge, seule â™Ș 365 00:22:41,193 --> 00:22:42,694 Non, je l'avais Ă  ce moment-lĂ . 366 00:22:42,695 --> 00:22:43,987 Et puis, grand-mĂšre
 367 00:22:43,988 --> 00:22:47,283 J'ai saluĂ© maman et papa, puis je me suis levĂ©, et mon tĂ©lĂ©phone
 368 00:22:47,741 --> 00:22:49,243 OĂč l'ai-je laissĂ© ? 369 00:22:50,744 --> 00:22:51,911 - Je suis vraiment dĂ©solĂ©. - Hein ? 370 00:22:51,912 --> 00:22:52,996 Qui c'est? 371 00:22:52,997 --> 00:22:54,247 Je suis dĂ©solĂ©. 372 00:22:54,248 --> 00:22:56,916 Excusez-moi, c'est la tombe de mes parents. 373 00:22:56,917 --> 00:22:58,711 Je crois que vous vous ĂȘtes trompĂ© d'endroit
 374 00:23:00,754 --> 00:23:01,964 Monsieur Yeon ? 375 00:23:02,590 --> 00:23:03,883 Pourquoi ĂȘtes-vous
 376 00:23:05,009 --> 00:23:06,092 Tu pleures ? 377 00:23:06,093 --> 00:23:08,219 Oh non. 378 00:23:08,220 --> 00:23:10,639 Oui. Tes yeux sont rouges. 379 00:23:11,181 --> 00:23:13,267 Les gens penseraient que vous ĂȘtes leur fils
 380 00:23:17,563 --> 00:23:18,689 Merci. 381 00:23:19,773 --> 00:23:21,399 Que c'est joli. 382 00:23:21,400 --> 00:23:24,110 Vous n'avez pas besoin de faire cela pour la fĂȘte des parents. 383 00:23:24,111 --> 00:23:27,322 Tu m'accueilles toujours chaleureusement et tu me prĂ©pares des accompagnements. 384 00:23:27,323 --> 00:23:30,325 J'ai un peu de mal Ă  exprimer mes sentiments, 385 00:23:30,326 --> 00:23:32,785 Mais je tenais vraiment Ă  vous remercier aujourd'hui. 386 00:23:34,288 --> 00:23:35,872 Oh lĂ  lĂ  ! Merci ! 387 00:23:35,873 --> 00:23:37,790 Mes amis se vantent de leurs fils. 388 00:23:37,791 --> 00:23:40,585 Je pourrai me vanter auprĂšs d'eux d'avoir aussi reçu des Ɠillets de mon fils. 389 00:23:41,712 --> 00:23:45,256 Puisque nous sommes tous sur notre trente-et-un, pourquoi pas une photo de famille ? 390 00:23:45,257 --> 00:23:46,799 Ça a l'air super. 391 00:23:46,800 --> 00:23:48,676 - Prenons une photo lĂ -bas. - D'accord. 392 00:23:48,677 --> 00:23:51,679 - Oh, bien sĂ»r. - Prenons une photo. 393 00:23:51,680 --> 00:23:53,681 - TrĂšs bien. - M. Yeon. 394 00:23:53,682 --> 00:23:55,975 - Prenons-le ensemble. - Allez, Monsieur Yeon. 395 00:23:55,976 --> 00:23:57,602 - Rejoignez-nous. - Venez ici. 396 00:23:57,603 --> 00:23:59,103 C'est bon. 397 00:23:59,104 --> 00:24:01,105 C'est une photo de famille. Viens ici. 398 00:24:01,106 --> 00:24:03,943 Monsieur, pourriez-vous nous prendre en photo ? 399 00:24:05,486 --> 00:24:06,694 D'accord. 400 00:24:06,695 --> 00:24:08,279 Un deux trois. 401 00:24:18,248 --> 00:24:19,791 Maman, Papa. 402 00:24:19,792 --> 00:24:22,794 Notre ancien chauffeur, M. Yeon, est devenu notre directeur des opĂ©rations. 403 00:24:22,795 --> 00:24:26,924 Il est devenu une figure centrale, comme moi, dans notre foyer. 404 00:24:27,508 --> 00:24:30,052 Envoyez-lui donc beaucoup d'Ă©nergie. 405 00:24:33,973 --> 00:24:35,683 Merci de prendre soin de nous 406 00:24:36,934 --> 00:24:38,477 Nos parents aussi. 407 00:24:41,438 --> 00:24:42,439 Je suis dĂ©solĂ©. 408 00:24:42,898 --> 00:24:45,608 Pourquoi continues-tu Ă  t'excuser ? 409 00:24:45,609 --> 00:24:46,610 JE
 410 00:24:48,404 --> 00:24:50,030 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 411 00:24:53,575 --> 00:24:56,744 Oh ! J'ai fait tomber mon tĂ©lĂ©phone quelque part. 412 00:24:56,745 --> 00:24:58,205 Pouvez-vous appeler mon numĂ©ro ? 413 00:25:01,834 --> 00:25:04,002 OĂč est-il? 414 00:25:04,003 --> 00:25:05,921 Je l'entends. OĂč est-ce ? 415 00:25:07,131 --> 00:25:08,966 Est-ce ici ? Est-ce ici ? 416 00:25:09,550 --> 00:25:10,633 Est-ce ici ? 417 00:25:10,634 --> 00:25:11,635 JE
 418 00:25:12,803 --> 00:25:14,304 Ça vient de tes fesses. 419 00:25:15,014 --> 00:25:16,849 Mes fesses ? 420 00:25:17,474 --> 00:25:21,020 Zut ! J'ai fait tout ce chemin pour rien. 421 00:25:21,770 --> 00:25:24,773 Depuis que nous nous sommes rencontrĂ©s ici, 422 00:25:25,566 --> 00:25:26,817 On va manger quelque chose ? 423 00:25:27,234 --> 00:25:28,317 Manger? 424 00:25:28,318 --> 00:25:30,570 Je t'avais promis de t'offrir un cadeau la derniĂšre fois. 425 00:25:30,571 --> 00:25:34,116 C'Ă©tait 39 000 wons la derniĂšre fois, 426 00:25:35,701 --> 00:25:38,494 Je vous offre donc jusqu'Ă  80 000 wons. 427 00:25:38,495 --> 00:25:41,539 Il y a un excellent restaurant de soupe de queue de bƓuf tout prĂšs. 428 00:25:41,540 --> 00:25:42,623 Que dites-vous? 429 00:25:42,624 --> 00:25:43,875 Allons-y! 430 00:25:43,876 --> 00:25:45,835 C'est bon
 431 00:25:45,836 --> 00:25:47,379 Non, ce n'est pas acceptable. 432 00:25:48,005 --> 00:25:49,922 Avons-nous dĂ©jĂ  mangĂ© ensemble ? 433 00:25:49,923 --> 00:25:52,050 Avec qui dĂ©jeunez-vous habituellement au travail ? 434 00:25:52,051 --> 00:25:54,677 Que fais-tu habituellement le week-end ? 435 00:25:54,678 --> 00:25:55,845 Attendez. 436 00:26:00,142 --> 00:26:01,225 Votre main. 437 00:26:01,226 --> 00:26:03,353 Vous risquez de glisser car vous portez des talons. 438 00:26:07,483 --> 00:26:08,942 C'est bon, je peux les essuyer. 439 00:26:09,610 --> 00:26:10,611 Sois prudent. 440 00:26:19,203 --> 00:26:21,538 Vous ĂȘtes vraiment attentionnĂ©. 441 00:26:22,247 --> 00:26:24,500 Tu veilles toujours sur notre famille. 442 00:26:27,961 --> 00:26:29,922 Mais pourquoi a-t-il pleurĂ© ? 443 00:26:37,346 --> 00:26:38,972 Comment s'est passĂ©e ta visite chez tes parents ? 444 00:26:39,473 --> 00:26:40,807 HĂ©. 445 00:26:40,808 --> 00:26:43,227 Quel est le message de qui vous fait sourire comme ça ? 446 00:26:43,852 --> 00:26:45,228 Quoi? 447 00:26:45,229 --> 00:26:48,022 Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ? Tu ne cherchais pas ton tĂ©lĂ©phone ? 448 00:26:48,023 --> 00:26:49,942 J'avais faim, alors j'ai pris de la soupe de queue de bƓuf. 449 00:26:50,567 --> 00:26:52,193 Je suis tellement rassasiĂ©(e). 450 00:26:52,194 --> 00:26:53,569 C'est bien. 451 00:26:53,570 --> 00:26:54,947 Salut, Hayeong. 452 00:26:55,739 --> 00:26:59,992 Avez-vous dĂ©jĂ  parlĂ© de mon passĂ© Ă  M. Seonu ? 453 00:26:59,993 --> 00:27:03,037 Comme avant, j'Ă©tais diffĂ©rent, ou quelque chose comme ça ? 454 00:27:03,038 --> 00:27:06,541 Comme avant, quand tu Ă©tais si pĂ©tillante et amicale ? 455 00:27:06,542 --> 00:27:08,000 Quelque chose comme ça. 456 00:27:08,001 --> 00:27:09,545 Mmm ? Non, je n'ai pas
 457 00:27:11,004 --> 00:27:12,881 Attendez, est-ce que j'ai fait ça ? 458 00:27:13,715 --> 00:27:16,050 J'ai 29 ans maintenant. 459 00:27:16,051 --> 00:27:17,261 Ma mĂ©moire n'est pas trĂšs bonne
 460 00:27:18,595 --> 00:27:21,849 — Mais pourquoi me posez-vous cette question ? — Il parlait comme s'il me connaissait. 461 00:27:22,307 --> 00:27:23,308 Vraiment? 462 00:27:24,476 --> 00:27:27,603 Mais vous ĂȘtes vraiment proches, tous les deux ? 463 00:27:27,604 --> 00:27:29,814 Monsieur Seonu, Madame Song
 464 00:27:29,815 --> 00:27:30,941 Tu es tellement formel. 465 00:27:31,775 --> 00:27:33,818 Alors, comment dois-je l'appeler ? 466 00:27:33,819 --> 00:27:35,486 Vous avez le mĂȘme Ăąge. 467 00:27:35,487 --> 00:27:37,196 Utilisez vos prĂ©noms. 468 00:27:37,197 --> 00:27:39,867 Tu peux simplement dire : « Salut Haran. Salut Chan
 » 469 00:27:42,452 --> 00:27:43,703 Je devrais aller prendre une douche. 470 00:27:43,704 --> 00:27:45,080 Pourquoi vous ĂȘtes-vous arrĂȘtĂ© brusquement ? 471 00:27:45,914 --> 00:27:46,999 Bien
 472 00:27:48,125 --> 00:27:50,335 Avant, tu l'appelais Chan. 473 00:27:51,128 --> 00:27:54,423 Ton ex, Hyeokchan. 474 00:27:55,716 --> 00:27:57,885 Je viens de me rendre compte que leurs noms Ă©taient similaires. 475 00:27:58,760 --> 00:28:00,219 Oh
 476 00:28:00,220 --> 00:28:02,847 C'est vrai. Je n'y avais pas pensĂ©. 477 00:28:07,352 --> 00:28:09,145 Faire
 478 00:28:09,146 --> 00:28:12,774 Rendez-la heureuse Ă  nouveau, quoi qu'il arrive ! 479 00:28:14,776 --> 00:28:17,446 Leurs noms
 Ă©taient similaires. 480 00:28:18,238 --> 00:28:19,489 D'accord
 481 00:28:28,832 --> 00:28:30,292 Ca c'Ă©tait quoi? 482 00:28:30,792 --> 00:28:33,670 PLACE VIDE DANS LA MÉMOIRE - QUATRIÈME 483 00:28:34,838 --> 00:28:37,007 Un conteneur Ă  dĂ©chets
 484 00:28:37,883 --> 00:28:38,967 Et ce son encore. 485 00:28:41,011 --> 00:28:42,511 Le laboratoire
 486 00:28:42,512 --> 00:28:44,096 Le son du mĂ©tal
 487 00:28:44,097 --> 00:28:45,431 L'explosion. 488 00:28:45,432 --> 00:28:49,102 Le vide qui s'est créé a lui aussi commencĂ© avec ce son. 489 00:28:52,773 --> 00:28:54,608 Et le deuxiĂšme souvenir 490 00:28:55,233 --> 00:28:56,443 Il y avait aussi ce son. 491 00:28:59,821 --> 00:29:03,784 Et le troisiĂšme souvenir avait le mĂȘme son. 492 00:29:05,243 --> 00:29:07,079 Pourquoi ces souvenirs manquants 493 00:29:07,871 --> 00:29:10,122 commencer par le son de son bracelet ? 494 00:29:10,123 --> 00:29:12,124 DĂ©solĂ©e, Ran. Mon professeur m'appelle. 495 00:29:12,125 --> 00:29:13,292 Je te rappellerai plus tard. 496 00:29:13,293 --> 00:29:14,628 Salut Sujin. Tu es lĂ  ? 497 00:29:15,128 --> 00:29:18,799 Pourquoi sont-ils tous liĂ©s Ă  cette personne ? 498 00:29:22,469 --> 00:29:25,263 SUJIN? 499 00:29:26,181 --> 00:29:27,724 Sujin? 500 00:29:44,658 --> 00:29:46,325 Voici Cha Sujin. 501 00:29:46,326 --> 00:29:47,994 Je suis arrivĂ© en CorĂ©e. 502 00:29:47,995 --> 00:29:49,997 Je vais me rendre immĂ©diatement Ă  l'hĂŽpital. 503 00:29:56,795 --> 00:29:59,047 C'est ma faute si cela a provoquĂ© un malentendu. 504 00:29:59,756 --> 00:30:00,924 Je suis dĂ©solĂ©. 505 00:30:02,342 --> 00:30:03,760 Je suis dĂ©solĂ© pour tout. 506 00:30:09,266 --> 00:30:10,767 Je suis dĂ©solĂ© pour tout. 507 00:30:11,393 --> 00:30:12,769 Je suis dĂ©solĂ© pour tout
 508 00:30:19,026 --> 00:30:21,319 Je te le donnerai. Envoie-moi un texto. 509 00:30:45,052 --> 00:30:46,053 Cha Yougyum ? 510 00:30:47,971 --> 00:30:50,139 HĂ©, que fais-tu ici ? 511 00:31:09,743 --> 00:31:11,495 Que fais-tu ? Donne-le. 512 00:31:26,343 --> 00:31:27,552 Êtes-vous d'accord? 513 00:31:28,386 --> 00:31:29,762 Oh? 514 00:31:29,763 --> 00:31:30,846 C'est le plat de maman. 515 00:31:30,847 --> 00:31:32,431 Chanson Hadam. 516 00:31:32,432 --> 00:31:34,016 Tu ne sais pas qu'on ne l'utilise jamais ? 517 00:31:34,017 --> 00:31:35,893 Il y a des dizaines de plats. Pourquoi avez-vous
 518 00:31:35,894 --> 00:31:38,395 Alors pourquoi tout ce tapage pour un seul plat ? 519 00:31:38,396 --> 00:31:40,981 HĂ© ! Pourquoi tu parles comme ça ? 520 00:31:40,982 --> 00:31:42,942 Tu ne sais pas ce que c'est que ce plat ? 521 00:31:42,943 --> 00:31:44,152 - C'est Ă  maman-- - Je ne sais pas ! 522 00:31:44,903 --> 00:31:46,028 Je ne sais pas. 523 00:31:46,029 --> 00:31:47,822 Je suis le seul Ă  ne pas le savoir. 524 00:31:47,823 --> 00:31:50,533 Je me souviens Ă  peine des voix et des visages de maman et papa. 525 00:31:50,534 --> 00:31:53,369 Alors comment saurais-je Ă  quel point ce plat stupide est spĂ©cial ? 526 00:31:53,370 --> 00:31:55,621 Je veux me souvenir, moi aussi. 527 00:31:55,622 --> 00:31:57,582 Je veux qu'ils me manquent aussi, 528 00:31:58,250 --> 00:32:00,335 mais je ne me souviens plus. 529 00:32:02,379 --> 00:32:07,175 Chaque fois que vous parlez de maman et papa, j'ai l'impression de ne pas ĂȘtre Ă  ma place. 530 00:32:08,009 --> 00:32:10,762 J'ai l'impression d'ĂȘtre la seule Ă  ne pas avoir Ă©tĂ© leur fille. 531 00:32:12,264 --> 00:32:14,891 — Hé  — Je n’avais que six ans. 532 00:32:15,517 --> 00:32:16,726 JE
 533 00:32:18,019 --> 00:32:19,562 Je ne savais rien
 534 00:32:21,148 --> 00:32:22,149 DigĂ©rer. 535 00:32:22,858 --> 00:32:23,983 Nous sommes dĂ©solĂ©s. 536 00:32:23,984 --> 00:32:25,569 Je suis dĂ©solĂ©, Hadam. 537 00:32:30,615 --> 00:32:31,825 Je vais Ă  l'Ă©cole. 538 00:32:32,742 --> 00:32:34,119 Je suis vraiment dĂ©solé  539 00:32:36,788 --> 00:32:37,998 J'ai cassĂ© l'assiette de maman. 540 00:32:49,801 --> 00:32:53,221 Tu as dit que tu avais une rĂ©union. Va te prĂ©parer. Je vais nettoyer ça. 541 00:32:55,724 --> 00:32:56,808 D'accord, merci. 542 00:32:57,434 --> 00:32:59,436 Nous parlerons Ă  Hadam quand elle rentrera Ă  la maison. 543 00:33:11,239 --> 00:33:12,365 Salut, Hadam. 544 00:33:15,535 --> 00:33:17,579 Laissez-moi voir votre main. OĂč est-elle ? 545 00:33:18,580 --> 00:33:19,831 Oh lĂ  lĂ . 546 00:33:25,962 --> 00:33:28,172 Je viens de l'acheter dans une supĂ©rette. 547 00:33:28,173 --> 00:33:29,548 Ce n'est qu'une solution temporaire. 548 00:33:29,549 --> 00:33:32,886 Alors va au bureau de l'infirmiĂšre, d'accord ? 549 00:33:34,012 --> 00:33:36,473 Mais que faire ? 550 00:33:37,474 --> 00:33:38,683 À propos du plat de maman ? 551 00:33:39,267 --> 00:33:41,101 Ce n'est pas ce plat qui pose problĂšme. 552 00:33:41,102 --> 00:33:43,104 Tu t'es blessĂ© Ă  la main juste avant le CSAT. 553 00:33:43,772 --> 00:33:45,398 Je suis ambidextre. 554 00:33:46,650 --> 00:33:48,734 Vous l'ĂȘtes ? Depuis quand ? 555 00:33:48,735 --> 00:33:50,611 Je me suis entraĂźnĂ© Ă  utiliser ma main gauche 556 00:33:50,612 --> 00:33:52,738 Parce que j'avais mal Ă  la main quand j'Ă©tudiais trop longtemps. 557 00:33:52,739 --> 00:33:54,282 Mais j'Ă©tais douĂ© naturellement pour ça. 558 00:33:54,950 --> 00:33:56,201 Notre petite sƓur. 559 00:33:56,952 --> 00:33:58,245 Tu tiens de ta mĂšre. 560 00:33:59,871 --> 00:34:00,872 Maman? 561 00:34:01,957 --> 00:34:03,541 Maman Ă©tait ambidextre. 562 00:34:04,417 --> 00:34:06,543 Nous nous sommes demandĂ© oĂč Ă©taient passĂ©s ses gĂšnes. 563 00:34:06,544 --> 00:34:08,463 J'imagine qu'ils sont tous allĂ©s chez toi. 564 00:34:10,882 --> 00:34:14,886 Vouliez-vous savoir ce qu'elle entendait par se sentir pĂ©tillante ? 565 00:34:15,887 --> 00:34:17,180 C'est pour ça que vous l'avez retirĂ© ? 566 00:34:17,806 --> 00:34:18,889 Hein? 567 00:34:18,890 --> 00:34:23,436 Tu n'avais pas envie d'y manger des bonbons pour te sentir mieux ? 568 00:34:27,315 --> 00:34:28,524 DigĂ©rer. 569 00:34:28,525 --> 00:34:31,236 Parlons davantage de maman et papa Ă  partir de maintenant. 570 00:34:32,445 --> 00:34:37,116 J'avais en fait peur qu'on les oublie avec le temps. 571 00:34:37,117 --> 00:34:40,786 Mais je suppose qu'on peut en parler Ă  notre petite sƓur intelligente. 572 00:34:40,787 --> 00:34:42,205 comme fichier de sauvegarde. 573 00:34:43,373 --> 00:34:46,375 J'ai une bonne mĂ©moire. 574 00:34:47,752 --> 00:34:51,089 Combien de temps vas-tu me suivre ? 575 00:34:52,549 --> 00:34:55,760 Je vous accompagne comme il se doit aujourd'hui, 576 00:34:56,219 --> 00:34:57,387 tout le long du chemin de l'Ă©cole. 577 00:34:58,513 --> 00:35:03,101 N'ĂȘtes-vous absolument pas conscient de votre Ă©tat actuel ? 578 00:35:04,311 --> 00:35:06,813 — Tu as honte de moi ? — Un peu. 579 00:35:07,606 --> 00:35:08,856 DigĂ©rer! 580 00:35:08,857 --> 00:35:10,441 Ah bon ? C'est Yeongju. 581 00:35:10,442 --> 00:35:11,734 Au revoir. 582 00:35:11,735 --> 00:35:12,861 Jeong Yeongju ! 583 00:35:13,653 --> 00:35:15,322 Allez au bureau de l'infirmiĂšre ! 584 00:35:16,406 --> 00:35:18,825 Tu vas attraper froid. Rentre chez toi. 585 00:35:19,909 --> 00:35:21,536 Au revoir! 586 00:35:34,424 --> 00:35:36,843 - VoilĂ . - Merci. 587 00:35:39,346 --> 00:35:42,264 Allons faire une promenade. 588 00:35:42,265 --> 00:35:44,433 - GĂ©nial. - Allons faire une promenade. 589 00:35:44,434 --> 00:35:46,393 Il semble que vous en abusiez. 590 00:35:46,394 --> 00:35:50,689 Et tu es une vraie pipelette. 591 00:35:50,690 --> 00:35:51,900 Fais attention Ă  ce que tu dis, d'accord ? 592 00:35:53,360 --> 00:35:55,945 - Jouons. - D'accord. 593 00:35:56,571 --> 00:35:57,655 Allons faire une promenade. 594 00:35:57,656 --> 00:35:59,865 Monsieur Park, je vais aller courir avec Genius. 595 00:35:59,866 --> 00:36:01,325 Tu n'as pas de rĂ©union ? 596 00:36:01,326 --> 00:36:02,743 J'ai encore un peu de temps. 597 00:36:02,744 --> 00:36:04,036 Droite. 598 00:36:04,037 --> 00:36:07,331 Quelque chose est arrivĂ© des États-Unis pendant votre absence. 599 00:36:07,332 --> 00:36:10,042 J'avais oubliĂ©. Il est dans le placard du comptoir. 600 00:36:10,043 --> 00:36:11,044 Ah. 601 00:36:27,936 --> 00:36:28,937 Mmm ? 602 00:36:33,525 --> 00:36:34,526 Bonjour? 603 00:36:35,985 --> 00:36:37,487 Quel Ă©tait ce message ? 604 00:36:38,071 --> 00:36:39,656 Pourquoi Mme Song le cache-t-elle ? 605 00:36:42,325 --> 00:36:43,326 Ah. 606 00:36:44,035 --> 00:36:46,538 D'accord, je garderai le secret. TrĂšs bien. 607 00:36:48,915 --> 00:36:50,541 Qu'avez-vous reçu ? 608 00:36:50,542 --> 00:36:53,293 Ce n'est rien de spĂ©cial. 609 00:36:55,547 --> 00:36:57,798 Je vais ranger. Va-t'en. Il est tellement pressĂ© de partir. 610 00:36:59,175 --> 00:37:01,010 - GĂ©nial, allons-y. Allez. - Vas-y. 611 00:37:01,886 --> 00:37:03,846 Allons-y, gĂ©nie. 612 00:37:03,847 --> 00:37:05,056 Courons ! 613 00:37:15,650 --> 00:37:16,651 Qu'est-ce que c'est? 614 00:37:17,235 --> 00:37:20,155 « Rue Newbury, Boston
 » 615 00:37:20,989 --> 00:37:22,615 Quel Ă©tait le contenu du colis ? 616 00:37:23,658 --> 00:37:25,075 - Bonjour, M. Park. - Oh ! 617 00:37:25,076 --> 00:37:27,203 - Bonjour. - Bienvenue. Entrez. 618 00:37:32,083 --> 00:37:34,835 Vous voulez dire qu'il y aura d'autres Ă©pisodes sur la CorĂ©e ? 619 00:37:34,836 --> 00:37:38,464 Oui, les premiers retours Ă©taient vraiment positifs. 620 00:37:38,465 --> 00:37:41,300 La rĂ©action suscitĂ©e par la tenue de Won a Ă©tĂ© incroyable. 621 00:37:41,301 --> 00:37:45,971 Le motif du nuage, la palette de couleurs corĂ©enne, le dancheong et le panneau du hanbok. 622 00:37:45,972 --> 00:37:51,143 Waouh ! Tout le monde a Ă©tĂ© impressionnĂ© par les dĂ©tails qui reprĂ©sentaient la CorĂ©e. 623 00:37:51,144 --> 00:37:56,149 Ce sont souvent les choses les plus corĂ©ennes qui finissent par devenir populaires dans le monde entier ! 624 00:37:56,733 --> 00:38:01,279 Nous aimerions donc demander une autre tenue une fois que nous aurons reçu le scĂ©nario rĂ©visĂ©. 625 00:38:02,113 --> 00:38:04,364 si cela vous convient
 626 00:38:04,365 --> 00:38:07,035 Ne soyez pas ridicule. Bien sĂ»r, ce n'est pas grave. 627 00:38:07,827 --> 00:38:10,205 Si cela peut aider au projet, tout convient. 628 00:38:12,165 --> 00:38:13,583 - Merci. - Merci. 629 00:38:14,125 --> 00:38:16,460 TrĂšs bien. Il ne nous reste plus qu'Ă  aller de l'avant. 630 00:38:16,461 --> 00:38:18,587 Reprenons le rythme. 631 00:38:18,588 --> 00:38:20,422 Et si on applaudissait ? 632 00:38:20,423 --> 00:38:22,925 Tout le monde, applaudissez ! 633 00:38:32,519 --> 00:38:35,188 Des projets ? C'est Ă  propos du travail ? 634 00:38:36,105 --> 00:38:37,272 Mmm
 635 00:38:37,273 --> 00:38:39,108 Je pense que c'est un secret. 636 00:38:46,407 --> 00:38:49,244 Il devrait y avoir au moins un stylo que vous aimez. 637 00:38:51,329 --> 00:38:53,498 J'imagine qu'elle n'en a trouvĂ© aucun qui lui plaise. 638 00:38:53,998 --> 00:38:55,082 Quoi? 639 00:38:55,083 --> 00:38:56,208 Ce n'est rien. 640 00:38:57,502 --> 00:38:58,878 Au revoir alors. 641 00:39:00,380 --> 00:39:01,506 Au revoir. 642 00:39:03,091 --> 00:39:04,551 À plus tard. Je t'enverrai un texto. 643 00:39:09,347 --> 00:39:11,891 Mais qui rencontre-t-il ? 644 00:39:12,684 --> 00:39:15,602 Vos parents vivent aussi Ă  Los Angeles ? 645 00:39:16,896 --> 00:39:19,440 Oh non. 646 00:39:19,983 --> 00:39:22,234 Ma mĂšre est dĂ©cĂ©dĂ©e quand j'avais neuf ans. 647 00:39:22,235 --> 00:39:26,280 Mon pĂšre enseigne probablement Ă  Daejeon. 648 00:39:26,281 --> 00:39:27,824 Nous ne gardons pas vraiment le contact. 649 00:39:28,867 --> 00:39:29,868 Bien
 650 00:39:30,368 --> 00:39:34,664 Chaque famille a ses propres problĂšmes. 651 00:39:35,540 --> 00:39:37,207 Allez-y, mangez. 652 00:39:37,208 --> 00:39:38,667 Merci. 653 00:39:38,668 --> 00:39:39,918 Droite. 654 00:39:39,919 --> 00:39:43,088 Comptez-vous rester Ă  Los Angeles une fois la collaboration terminĂ©e ? 655 00:39:44,257 --> 00:39:47,010 Oui, je le crois. Mais pourquoi me posez-vous cette question ? 656 00:39:48,094 --> 00:39:50,555 Devrais-je ouvrir une succursale Ă  Los Angeles et l'y envoyer ? 657 00:39:51,598 --> 00:39:52,848 Excusez-moi? 658 00:39:52,849 --> 00:39:55,475 Ah. Je parlais tout seul. 659 00:39:55,476 --> 00:39:59,187 Mais pourquoi ne manges-tu pas ? Hmm ? 660 00:39:59,188 --> 00:40:02,691 Je voulais te faire plaisir aprĂšs tous ces problĂšmes au siĂšge. 661 00:40:02,692 --> 00:40:03,817 DĂ©vorer. 662 00:40:03,818 --> 00:40:07,779 Pourquoi n'avez-vous demandĂ© que pour moi ? Ben a lui aussi beaucoup souffert. 663 00:40:07,780 --> 00:40:09,782 — Qui ? — Vous savez, avec le
 664 00:40:10,366 --> 00:40:13,619 Oh
 le producteur Ben ? 665 00:40:13,620 --> 00:40:15,037 Bien, 666 00:40:15,038 --> 00:40:18,206 Je suis sĂ»re que ses beaux-parents prendront bien soin de lui. 667 00:40:18,207 --> 00:40:21,501 ConsidĂ©rez cela comme un repas prĂ©parĂ© par vos beaux-parents. 668 00:40:21,502 --> 00:40:23,796 Beaux-parents ? 669 00:40:24,672 --> 00:40:28,008 Je dis juste
 670 00:40:28,009 --> 00:40:30,053 Zut ! Je n'y arrive pas. 671 00:40:32,055 --> 00:40:33,347 Je suis dĂ©solĂ©. 672 00:40:33,348 --> 00:40:35,933 Tourner autour du pot n'est pas vraiment mon style, 673 00:40:35,934 --> 00:40:37,517 Alors, permettez-moi d'ĂȘtre franc. 674 00:40:37,518 --> 00:40:39,228 Oh. Bien sĂ»r, soyez franc
 675 00:40:39,854 --> 00:40:41,731 Je veux dire, n'hĂ©sitez pas Ă  dire ce que vous voulez. 676 00:40:43,441 --> 00:40:46,486 Que savez-vous du passĂ© de Haran ? 677 00:40:47,487 --> 00:40:48,780 Beaucoup. 678 00:40:50,239 --> 00:40:52,700 Avez-vous entendu parler du dĂ©cĂšs de ses parents ? 679 00:40:54,243 --> 00:40:55,327 J'ai entendu. 680 00:40:55,328 --> 00:40:58,539 Et avoir perdu son petit ami il y a sept ans ? 681 00:41:01,960 --> 00:41:03,336 Je le sais aussi. 682 00:41:06,673 --> 00:41:08,049 MĂȘme aprĂšs avoir perdu ses parents, 683 00:41:09,050 --> 00:41:11,469 Elle est restĂ©e forte. 684 00:41:12,387 --> 00:41:15,556 mais cet incident a laissĂ© Haran prisonniĂšre de l'hiver, 685 00:41:16,432 --> 00:41:18,643 Exactement comme vous l'avez dit. 686 00:41:20,520 --> 00:41:22,062 Haran ne mange pas. 687 00:41:22,063 --> 00:41:23,480 Encore? 688 00:41:23,481 --> 00:41:26,817 Elle ne mange ni ne dort. 689 00:41:26,818 --> 00:41:28,319 À ce rythme, elle va mourir, grand-mĂšre. 690 00:41:29,779 --> 00:41:32,698 Elle ne souriait plus et ne montrait plus aucune expression
 691 00:41:32,699 --> 00:41:35,492 — Mange une saucisse, Hadam. — 
mĂȘme devant ses sƓurs, 692 00:41:35,493 --> 00:41:37,995 et mĂȘme devant moi, alors que nous Ă©tions comme des amis. 693 00:41:37,996 --> 00:41:39,788 N'y allez surtout pas. 694 00:41:39,789 --> 00:41:42,249 Et si quelque chose vous arrivait dehors ? 695 00:41:42,250 --> 00:41:45,294 C'est arrivĂ© Ă  maman et papa. Alors ne pars pas, d'accord ? 696 00:41:46,212 --> 00:41:49,589 Ça va. Haran, tout va bien. Ça va. 697 00:41:49,590 --> 00:41:52,010 Si je la laissais sombrer dans toute cette anxiĂ©tĂ©, 698 00:41:52,593 --> 00:41:54,262 J'avais l'impression que j'allais la perdre. 699 00:41:59,142 --> 00:42:00,350 Sortir. 700 00:42:00,351 --> 00:42:01,352 Je ne mange pas. 701 00:42:02,437 --> 00:42:03,895 Laissez-moi tranquille. 702 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 LĂšve-toi. Maintenant. 703 00:42:05,565 --> 00:42:09,569 Je savais que je devais faire tout mon possible pour la sortir de lĂ . 704 00:42:10,570 --> 00:42:12,195 Vous travaillerez ici dĂ©sormais. 705 00:42:12,196 --> 00:42:14,364 Je vous donne un mois pour organiser le dĂ©barras. 706 00:42:14,365 --> 00:42:16,451 Pourquoi faites-vous cela ? 707 00:42:17,160 --> 00:42:19,162 Je ne veux pas. Je m'en vais. 708 00:42:19,787 --> 00:42:20,871 C'est un ordre. 709 00:42:20,872 --> 00:42:23,249 Si tu veux continuer Ă  dormir sous mon toit, 710 00:42:23,875 --> 00:42:25,001 Faites ce que je vous dis. 711 00:42:25,835 --> 00:42:29,379 J'ai dĂ» avoir froid, et j'ai dĂ» rester fort. 712 00:42:29,380 --> 00:42:32,759 J'ai dĂ» la sauver en premier. 713 00:43:12,256 --> 00:43:13,549 Sortir. 714 00:43:18,763 --> 00:43:21,139 Elle pouvait Ă  peine bouger d'un pouce, 715 00:43:21,140 --> 00:43:24,518 mais elle a finalement commencĂ© Ă  bouger petit Ă  petit, 716 00:43:24,519 --> 00:43:26,187 Et ses yeux se mirent Ă  briller. 717 00:43:37,448 --> 00:43:40,535 Elle recommençait Ă  vivre, petit Ă  petit. 718 00:43:50,044 --> 00:43:51,587 Elle est vivante maintenant. 719 00:44:02,598 --> 00:44:04,851 Venez travailler au troisiĂšme Ă©tage Ă  partir de demain. 720 00:44:05,685 --> 00:44:10,398 Vous serez l'assistant dĂ©butant des Ă©quipes de conception 1, 2 et 3. 721 00:44:12,817 --> 00:44:16,153 J'Ă©tais soulagĂ©e de la voir tenir bon une fois de plus. 722 00:44:16,154 --> 00:44:18,029 sans s'effondrer. 723 00:44:18,030 --> 00:44:20,740 Mais ensuite, elle a changĂ©. 724 00:44:20,741 --> 00:44:23,618 - Je vous prie de m'excuser pour cette absence. - Merci. 725 00:44:23,619 --> 00:44:25,538 Elle a recommencĂ© Ă  sourire rĂ©cemment. 726 00:44:26,622 --> 00:44:29,499 Je sais que j'ai rencontrĂ© une personne formidable. 727 00:44:29,500 --> 00:44:31,252 Je suis reconnaissant. 728 00:44:32,253 --> 00:44:33,880 Elle a aussi rĂ©appris Ă  pleurer. 729 00:44:38,634 --> 00:44:39,760 Monsieur Seonu. 730 00:44:42,180 --> 00:44:43,431 Pourquoi feriez-vous
 731 00:44:43,890 --> 00:44:44,891 Merci. 732 00:44:45,558 --> 00:44:47,809 Je voulais vous parler aujourd'hui 733 00:44:47,810 --> 00:44:50,229 comme la grand-mĂšre de Haran, et non comme la responsable de l'atelier. 734 00:44:51,189 --> 00:44:54,858 Merci beaucoup de m'avoir permis de voir Haran 735 00:44:54,859 --> 00:44:58,029 pleurer et rire Ă  nouveau. 736 00:44:59,488 --> 00:45:01,199 Non, je
 737 00:45:01,949 --> 00:45:03,116 Je n'ai rien fait
 738 00:45:03,117 --> 00:45:04,951 On dit que si c'est le destin, 739 00:45:04,952 --> 00:45:07,412 Vous vous rencontrerez peu importe la distance qui vous sĂ©pare. 740 00:45:07,413 --> 00:45:08,830 Vous avez fait tout ce chemin jusqu'ici. 741 00:45:08,831 --> 00:45:11,208 Je ne pense pas que tu Ă©tais destinĂ© Ă  simplement travailler ici. 742 00:45:12,627 --> 00:45:13,669 Merci Ă  vous, 743 00:45:14,587 --> 00:45:16,172 Je pourrai partir en paix. 744 00:45:17,840 --> 00:45:19,300 Tu vas quelque part ? 745 00:45:20,301 --> 00:45:21,302 Bien, 746 00:45:22,720 --> 00:45:26,348 Je compte rester en France aprĂšs ma retraite. 747 00:45:26,349 --> 00:45:28,058 Si vous restez aux cĂŽtĂ©s de Haran, 748 00:45:28,059 --> 00:45:31,061 Je ne m'inquiĂ©terai pas trop pour elle. 749 00:45:31,062 --> 00:45:32,772 Ah. 750 00:45:34,774 --> 00:45:37,985 Mais, Mme Kim, 751 00:45:39,237 --> 00:45:41,948 Je ne suis peut-ĂȘtre pas aussi bon pour elle. 752 00:45:43,449 --> 00:45:47,078 comme vous le croyez. 753 00:45:54,710 --> 00:45:57,421 Mon cƓur bat la chamade, 754 00:45:58,631 --> 00:46:00,341 Et les larmes continuent de couler. 755 00:46:01,092 --> 00:46:02,093 Mon cƓur 756 00:46:03,261 --> 00:46:04,929 Ça fait plus mal qu'Ă  mon pied. 757 00:46:06,055 --> 00:46:07,847 Pensez-vous que ce soit grave ? 758 00:46:07,848 --> 00:46:11,393 ArrĂȘtez le cinĂ©ma et allez dans un plus grand hĂŽpital. 759 00:46:11,394 --> 00:46:13,061 Je ne peux pas traiter cela correctement ici. 760 00:46:13,062 --> 00:46:15,606 Je suis sĂ»r que c'est simplement parce que je me suis beaucoup entraĂźnĂ© ces derniers temps. 761 00:46:16,148 --> 00:46:17,857 Donnez-moi juste quelque chose pour mon bleu. 762 00:46:25,449 --> 00:46:26,866 Pouvez-vous vous Ă©carter ? 763 00:46:26,867 --> 00:46:28,618 Hein ? Oh
 764 00:46:38,796 --> 00:46:40,213 Puis-je vous aider pour quoi que ce soit ? 765 00:46:40,214 --> 00:46:42,675 Pourquoi Yougyum est-il venu ici ? 766 00:46:43,259 --> 00:46:44,592 Est-il blessĂ© ? 767 00:46:44,593 --> 00:46:45,885 Ce sont des informations personnelles. 768 00:46:48,597 --> 00:46:51,392 Elle est malade ou quoi ? 769 00:46:54,020 --> 00:46:56,314 Elle doit rester en bonne santĂ©. 770 00:47:02,903 --> 00:47:04,946 Mmm. 771 00:47:04,947 --> 00:47:06,740 HĂ©, tu es de retour. 772 00:47:06,741 --> 00:47:11,120 J'ai terminĂ© mon premier rendez-vous, je suis donc lĂ  pour le suivant avec vous. 773 00:47:13,664 --> 00:47:16,333 SĂ©rieusement, qu'est-ce qu'on fait ici ? 774 00:47:16,334 --> 00:47:17,335 Vous verrez. 775 00:47:18,419 --> 00:47:21,505 EXPOSITION DE POTERIE KIM SEON 776 00:47:22,256 --> 00:47:23,716 Exposition de poterie ? 777 00:47:24,967 --> 00:47:26,176 Certainement pas. 778 00:47:26,177 --> 00:47:28,137 - Oh. Te voilĂ . - Grand-mĂšre ! 779 00:47:30,139 --> 00:47:32,932 BontĂ©. 780 00:47:32,933 --> 00:47:34,976 - Tu m'as manquĂ©. - Je me sens dĂ©laissĂ©(e) ces derniers temps. 781 00:47:34,977 --> 00:47:36,186 - Comment allez-vous ? - Ça va. 782 00:47:36,187 --> 00:47:37,188 Vous portez-vous bien ? 783 00:47:37,855 --> 00:47:40,065 Tu aurais dĂ» me dire qu'on la voyait. 784 00:47:40,066 --> 00:47:41,901 Ce n'est pas ma faute. Elle m'a dit de ne pas le faire. 785 00:47:42,777 --> 00:47:44,736 Si j'avais su, j'aurais reçu des fleurs... 786 00:47:44,737 --> 00:47:46,946 C'est pourquoi je lui ai dit de garder le secret. 787 00:47:46,947 --> 00:47:51,035 Et pourquoi aurais-je besoin de fleurs alors qu'un invitĂ© aussi prĂ©cieux est parmi nous ? 788 00:47:51,786 --> 00:47:52,995 Vous sortez ensemble ? 789 00:47:53,704 --> 00:47:55,205 EspĂšce de petit morveux. 790 00:47:55,206 --> 00:47:57,832 Tu aurais dĂ» me dire que tu allais aux États-Unis. 791 00:47:57,833 --> 00:48:00,627 — J'Ă©tais inquiĂšte de ne pas pouvoir te joindre. — Je te l'ai dit. 792 00:48:00,628 --> 00:48:03,338 — J’ai dĂ» partir subitement
 — Tu aurais quand mĂȘme dĂ» lui dire. 793 00:48:03,339 --> 00:48:04,422 Droite? 794 00:48:04,423 --> 00:48:06,216 Waouh. Vous vous liguez contre moi ? 795 00:48:06,217 --> 00:48:07,717 C'est vraiment mĂ©chant. Je m'en vais. 796 00:48:07,718 --> 00:48:10,720 Venez jeter un coup d'Ɠil. Et prenez la tasse que vous avez faite la derniĂšre fois. 797 00:48:10,721 --> 00:48:12,722 C'est magnifique. 798 00:48:12,723 --> 00:48:15,975 Vraiment ? Je suis tellement contente ! 799 00:48:15,976 --> 00:48:17,894 Mes mains sont jolies, n'est-ce pas ? 800 00:48:17,895 --> 00:48:20,188 Personne ne viendra me chercher ? 801 00:48:20,189 --> 00:48:21,607 Moi aussi, je veux ĂȘtre choyĂ©e ! 802 00:48:35,579 --> 00:48:37,580 Oh. Celui-ci a l'air un peu diffĂ©rent. 803 00:48:37,581 --> 00:48:41,209 Les lignes semblent un peu grossiĂšres, mais c'est tellement cool. 804 00:48:41,210 --> 00:48:44,088 Les lignes indiquent les endroits oĂč je les ai rĂ©parĂ©s. 805 00:48:44,672 --> 00:48:47,508 J'ai rassemblĂ© les morceaux brisĂ©s. 806 00:48:48,008 --> 00:48:49,926 Tu peux rassembler des morceaux brisĂ©s ? 807 00:48:49,927 --> 00:48:51,386 Vous connaissez les arbres Ă  laque, n'est-ce pas ? 808 00:48:51,387 --> 00:48:53,681 La sĂšve agit comme un adhĂ©sif naturel. 809 00:48:54,265 --> 00:48:57,684 Une fois les piĂšces assemblĂ©es et aprĂšs les avoir laissĂ©es sĂ©cher soigneusement
 810 00:48:57,685 --> 00:49:01,063 Elles deviennent alors une nouvelle Ɠuvre d'art. 811 00:49:02,898 --> 00:49:07,027 Ils se brisent, se blessent, puis guĂ©rissent. 812 00:49:07,653 --> 00:49:09,530 et, ce faisant, ils gagnent en profondeur. 813 00:49:10,781 --> 00:49:12,992 C'est similaire aux gens, non ? 814 00:49:16,454 --> 00:49:20,623 Oh
 Serait-il possible de rĂ©parer une assiette cassĂ©e ? 815 00:49:20,624 --> 00:49:24,127 C'est un plat que ma mĂšre adorait, mais ils ne le vendent plus. 816 00:49:24,128 --> 00:49:27,381 Apporte-le-moi un de ces jours. Je ferai de mon mieux pour le restaurer. 817 00:49:27,840 --> 00:49:29,591 Mme Kim. 818 00:49:29,592 --> 00:49:31,969 Vous ĂȘtes lĂ . Attendez. 819 00:49:32,553 --> 00:49:33,887 Regardez autour de vous. 820 00:49:36,557 --> 00:49:38,558 Nous ne devrions plus nous rencontrer comme ça. 821 00:49:38,559 --> 00:49:39,851 Je me sens tout simplement seul. 822 00:49:41,145 --> 00:49:44,522 Tu ne devrais pas aller les saluer ? Ils ont l'air d'ĂȘtre ses amis. 823 00:49:44,523 --> 00:49:46,441 Chan, viens me dire bonjour. 824 00:49:46,442 --> 00:49:47,901 D'accord. 825 00:49:47,902 --> 00:49:49,403 Je reviens bientĂŽt. 826 00:49:52,364 --> 00:49:55,533 Ah. L'enfant qui est venu en vacances ? 827 00:49:55,534 --> 00:49:58,703 — Oui. — Tu es devenu tellement beau ! 828 00:49:58,704 --> 00:50:01,456 Merci. Je m'en suis plutĂŽt bien sortie, non ? 829 00:50:01,457 --> 00:50:04,125 Oh lĂ  lĂ  ! Il est devenu tellement insolent ! 830 00:50:05,628 --> 00:50:07,420 Avant, tu l'appelais Chan. 831 00:50:07,421 --> 00:50:10,257 Ton ex, Hyeokchan. 832 00:50:11,008 --> 00:50:12,384 Seonu Chan ? 833 00:50:14,345 --> 00:50:15,471 Seonu
 834 00:50:16,305 --> 00:50:17,348 Chan. 835 00:50:21,894 --> 00:50:23,436 Il est sans gĂȘne, comme moi. 836 00:50:30,986 --> 00:50:33,071 Ah bon ? Il n'y a personne ici. 837 00:50:33,072 --> 00:50:34,697 Tout le monde est rentrĂ© chez soi. 838 00:50:34,698 --> 00:50:36,199 Hayeong n'est pas lĂ  ? 839 00:50:36,200 --> 00:50:38,618 Nous devions discuter des nouveaux Ă©lĂ©ments aujourd'hui. 840 00:50:38,619 --> 00:50:41,412 Elle Ă©tait faible toute la journĂ©e, contrairement Ă  son habitude. 841 00:50:41,413 --> 00:50:42,872 et est rentrĂ© chez lui tĂŽt. 842 00:50:42,873 --> 00:50:44,374 Essayez de l'appeler. 843 00:50:44,375 --> 00:50:45,376 Au revoir alors. 844 00:50:52,258 --> 00:50:54,008 Mme Song. 845 00:50:54,009 --> 00:50:55,176 Bonjour? 846 00:50:55,177 --> 00:50:56,929 Êtes-vous une de ses amies ? 847 00:50:58,138 --> 00:51:01,015 Elle n'a cessĂ© de boire et de dormir. 848 00:51:01,016 --> 00:51:02,768 Tu devrais venir la ramener chez toi. 849 00:51:15,781 --> 00:51:16,782 Ah. 850 00:51:17,408 --> 00:51:19,493 Bonjour. 851 00:51:20,077 --> 00:51:21,661 Mais Ă  quelle heure suis-je arrivĂ© au travail ? 852 00:51:21,662 --> 00:51:23,913 Vous avez fini le travail. C'est un bar Ă  vin. 853 00:51:23,914 --> 00:51:25,498 Je te ramĂšnerai chez toi. 854 00:51:25,499 --> 00:51:28,459 Quoi ? OĂč ça ? Chez moi ? 855 00:51:28,460 --> 00:51:30,588 Non, je ne peux pas. 856 00:51:31,589 --> 00:51:33,757 Je ne peux pas affronter Hadam. 857 00:51:36,510 --> 00:51:40,097 J'aurais dĂ» lui parler davantage de mes parents. 858 00:51:41,056 --> 00:51:43,392 J'aurais dĂ» me douter de ce qu'elle ressentait. 859 00:51:44,435 --> 00:51:46,895 J'aurais dĂ» le savoir 860 00:51:47,688 --> 00:51:49,732 pour que personne ne soit blessĂ©. 861 00:51:51,483 --> 00:51:55,236 Hadam n'avait que six ans Ă  l'Ă©poque. 862 00:51:55,237 --> 00:51:59,158 Mais elle Ă©tait dans la voiture avec maman et papa 863 00:51:59,950 --> 00:52:01,368 pendant
 864 00:52:02,244 --> 00:52:04,038 l'accident
 865 00:52:17,635 --> 00:52:18,761 Il fait froid. 866 00:52:56,256 --> 00:52:59,677 C'est juste que tu pleurais
 867 00:53:00,177 --> 00:53:03,222 C'est juste de la bave. 868 00:53:03,931 --> 00:53:07,016 Allons-y. 869 00:53:07,017 --> 00:53:08,894 D'accord. 870 00:53:11,063 --> 00:53:12,231 Le GPS
 871 00:53:14,942 --> 00:53:16,484 Attendez. 872 00:53:16,485 --> 00:53:17,777 Seongsu-dong ? 873 00:53:25,536 --> 00:53:26,954 Me suis-je trompĂ© ? 874 00:53:28,080 --> 00:53:31,667 Es-tu allĂ© Ă  Seongsu-dong jeudi dernier ? 875 00:53:32,710 --> 00:53:34,336 Tu Ă©tais avec grand-mĂšre, n'est-ce pas ? 876 00:53:35,003 --> 00:53:37,088 — Non. Je vais dĂ©marrer la voiture. — Attends. 877 00:53:37,089 --> 00:53:39,006 J'ai vu grand-mĂšre ce jour-lĂ . 878 00:53:39,007 --> 00:53:41,218 Je suis sĂ»r de l'avoir vue pleurer. 879 00:53:42,094 --> 00:53:44,011 Elle pleurait ? 880 00:53:44,012 --> 00:53:45,806 Vous ĂȘtes donc bien allĂ© Ă  Seongsu-dong, n'est-ce pas ? 881 00:53:47,808 --> 00:53:49,518 Ça m'a rĂ©veillĂ© en sursaut. 882 00:53:51,854 --> 00:53:52,980 Il se passe quelque chose ? 883 00:53:54,565 --> 00:53:56,023 Qu'est-ce que c'est? 884 00:53:56,024 --> 00:53:58,360 Je suis dĂ©solĂ©, mais laissons tomber pour le moment. 885 00:53:59,695 --> 00:54:00,863 S'il te plaĂźt. 886 00:54:26,054 --> 00:54:28,431 PERSONNE ÂGÉE DISPARUE ATTEINTE DE DÉMENCE 887 00:54:33,479 --> 00:54:35,980 Vous n'arrivez pas Ă  dĂ©tacher votre regard. Êtes-vous si impressionnĂ© ? 888 00:54:35,981 --> 00:54:37,774 Êtes-vous sĂ»r que c'est bien moi qui ai fait ça ? 889 00:54:37,775 --> 00:54:39,776 L'avez-vous refait parce que c'Ă©tait un dĂ©sastre ? 890 00:54:39,777 --> 00:54:41,612 Bien sĂ»r que non. 891 00:54:42,321 --> 00:54:46,282 J'adorerais dĂźner avec vous, mais je dois rencontrer les personnes qui m'ont aidĂ©e. 892 00:54:46,283 --> 00:54:49,660 Je resterai quelques jours Ă  SĂ©oul, alors on pourrait aller manger ensemble un de ces jours. 893 00:54:49,661 --> 00:54:51,787 Et apportez le plat de votre mĂšre alors. 894 00:54:51,788 --> 00:54:53,164 D'accord. 895 00:54:53,165 --> 00:54:55,541 Le plat de sa mĂšre ? Que voulez-vous dire ? 896 00:54:55,542 --> 00:54:57,793 Pourquoi es-tu curieux de tout ? 897 00:54:57,794 --> 00:55:00,213 Grand-mĂšre, ne fais pas ça devant elle. 898 00:55:00,214 --> 00:55:01,631 Tes joues sont si moelleuses. 899 00:55:05,260 --> 00:55:06,595 Il fait si beau. 900 00:55:07,179 --> 00:55:08,429 Et si on dĂźnait ? 901 00:55:08,430 --> 00:55:10,224 DĂ©solĂ©, mais vous devriez rentrer chez vous d'abord. 902 00:55:10,933 --> 00:55:12,935 - À plus tard. - OĂč vas-tu ? 903 00:55:13,477 --> 00:55:14,728 Madame Song ! 904 00:55:16,730 --> 00:55:19,565 Être trop poli risque de la blesser. 905 00:55:19,566 --> 00:55:22,194 Mais je devrais au moins lui donner de la crĂšme pour les mains. 906 00:55:23,862 --> 00:55:24,863 Hein? 907 00:55:29,618 --> 00:55:31,203 Ah bon ? Elle est partie ? 908 00:55:32,704 --> 00:55:33,705 Accrochez-vous. 909 00:55:37,251 --> 00:55:39,126 — Elle n'est pas lĂ  ? — Elle est partie ? 910 00:55:39,127 --> 00:55:40,545 Nous pouvons revenir
 911 00:55:42,923 --> 00:55:44,006 Hmm? 912 00:55:50,430 --> 00:55:52,181 Papa ! Papa ! 913 00:55:52,182 --> 00:55:54,226 Que dois-je faire de plus pour que vous arrĂȘtiez ? 914 00:55:59,231 --> 00:56:00,648 Allons-y. 915 00:56:00,649 --> 00:56:03,026 - Attends, je
 - Chan. 916 00:56:07,406 --> 00:56:09,408 Vous ĂȘtes de retour. 917 00:56:10,075 --> 00:56:13,119 Il avait des affaires Ă  proximitĂ©. 918 00:56:13,120 --> 00:56:16,790 et il est passĂ© me saluer en voyant le panneau. 919 00:56:20,043 --> 00:56:21,169 Ça fait longtemps. 920 00:56:23,463 --> 00:56:26,424 Une confĂ©rence internationale se tenait Ă  proximitĂ©. 921 00:56:26,425 --> 00:56:27,426 Votre Ă©cole
 922 00:56:28,093 --> 00:56:32,346 Non, votre ancienne Ă©cole et quelques autres Ă©coles... 923 00:56:32,347 --> 00:56:34,015 Ça suffit. 924 00:56:34,016 --> 00:56:35,434 Je ne suis mĂȘme pas curieux. 925 00:56:37,144 --> 00:56:38,895 - Allons-y. - Comment allez-vous ? 926 00:56:39,563 --> 00:56:41,648 Comment allez-vous ces jours-ci ? 927 00:56:50,616 --> 00:56:51,742 Tu vas quelque part ? 928 00:56:55,245 --> 00:56:56,580 Pourquoi prenez-vous votre passeport ? 929 00:56:57,414 --> 00:56:59,041 Je ne veux pas rester en CorĂ©e. 930 00:56:59,625 --> 00:57:01,376 Vous avez pris une bonne dĂ©cision. 931 00:57:02,502 --> 00:57:06,339 Vous avez reçu suffisamment de soins, vous pouvez donc retourner Ă  l'Ă©cole. 932 00:57:06,340 --> 00:57:07,758 Je ne suis pas
 933 00:57:08,759 --> 00:57:10,092 retourner Ă  l'Ă©cole. 934 00:57:10,093 --> 00:57:11,386 Je n'Ă©tudie plus. 935 00:57:12,888 --> 00:57:15,057 Quoi ? Tu as dĂ©jĂ  perdu tellement de temps. 936 00:57:16,058 --> 00:57:19,478 Vas-tu tout abandonner Ă  cause d'un simple accident ? 937 00:57:19,978 --> 00:57:23,522 ArrĂȘte de te comporter comme un enfant et sois raisonnable. 938 00:57:23,523 --> 00:57:26,860 Vous devriez terminer votre master et poursuivre avec un programme de doctorat
 939 00:57:27,486 --> 00:57:28,820 Tu ne me vois pas ? 940 00:57:30,405 --> 00:57:34,201 Je suis couvert de cicatrices de brĂ»lures et je suis sourd d'un cĂŽtĂ©. 941 00:57:35,160 --> 00:57:37,579 — Vous appelez ça « un accident » ? — C'est du passĂ©. 942 00:57:38,080 --> 00:57:39,705 Le blĂąmer ne changera rien. 943 00:57:39,706 --> 00:57:42,125 Assez de cette pitoyable auto-apitoiement ! 944 00:57:46,880 --> 00:57:47,964 Je comprends maintenant. 945 00:57:48,799 --> 00:57:52,301 VoilĂ  pourquoi elle t'a quittĂ©. C'Ă©tait Ă  cause de toi. 946 00:57:52,302 --> 00:57:54,054 Elle n'est pas simplement partie, 947 00:57:54,888 --> 00:57:56,389 Tu l'as fait partir ! 948 00:57:56,390 --> 00:57:58,224 Je pars aussi. 949 00:57:58,225 --> 00:57:59,935 Je vivrai ma propre vie. 950 00:58:00,477 --> 00:58:04,105 Imaginez un peu : votre fils stupide et obĂ©issant
 951 00:58:06,817 --> 00:58:07,943 dĂ©cĂ©dé  952 00:58:09,152 --> 00:58:11,071 dans cette explosion. 953 00:58:18,745 --> 00:58:20,079 Pourquoi agis-tu ainsi ? 954 00:58:20,080 --> 00:58:22,540 Tu ne t'es jamais inquiĂ©tĂ© pour moi auparavant. 955 00:58:25,210 --> 00:58:27,045 Je t'ai vu ici tout Ă  l'heure, 956 00:58:27,754 --> 00:58:31,550 Alors je suis partie, au cas oĂč vous vous sentiriez mal Ă  l'aise. 957 00:58:33,009 --> 00:58:34,969 Je ne savais pas que tu reviendrais. 958 00:58:34,970 --> 00:58:36,054 Tu as raison. 959 00:58:36,680 --> 00:58:38,347 Je me sens mal Ă  l'aise. 960 00:58:38,348 --> 00:58:41,810 Alors si jamais vous me revoyez quelque part, 961 00:58:42,352 --> 00:58:43,436 Ne dites mĂȘme pas bonjour. 962 00:58:43,437 --> 00:58:45,229 Chan, ne fais pas ça ! 963 00:58:45,230 --> 00:58:47,815 Vous allez continuer Ă  faire comme si vous Ă©tiez des Ă©trangers ? 964 00:58:47,816 --> 00:58:49,735 Depuis que vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s
 Hmm ? 965 00:58:50,527 --> 00:58:52,195 Offrez-lui les fleurs. Je m'en vais. 966 00:58:53,989 --> 00:58:55,698 - Chan, parlons-en-- - ArrĂȘte ! 967 00:59:11,757 --> 00:59:13,132 Chan ! N'arrĂȘte pas. 968 00:59:13,133 --> 00:59:15,009 Laissez-le partir ! LĂąchez-le ! 969 00:59:15,010 --> 00:59:16,177 Laissez-le partir. 970 00:59:16,178 --> 00:59:17,678 Ne faites pas ça ! 971 00:59:17,679 --> 00:59:20,055 Chan, laisse-le partir ! 972 00:59:20,056 --> 00:59:23,101 Allez-y. Allez-y tous ! 973 00:59:34,404 --> 00:59:36,239 Oh lĂ  lĂ . Laissez-moi voir. 974 00:59:36,865 --> 00:59:38,158 Oh non. 975 00:59:38,617 --> 00:59:39,700 Je suis dĂ©solĂ©. 976 00:59:39,701 --> 00:59:42,913 C'est bon. Je ne l'avais mĂȘme pas remarquĂ©. Je vais trĂšs bien. 977 00:59:43,955 --> 00:59:46,875 Grand-mĂšre, prends soin d'elle pour moi. 978 00:59:48,543 --> 00:59:50,003 Attendez
 979 00:59:51,838 --> 00:59:53,131 Il ne pourra pas
 980 00:59:54,382 --> 00:59:56,176 pour te faire face maintenant. 981 01:00:14,444 --> 01:00:16,696 Zut
 982 01:00:29,334 --> 01:00:31,878 Je pourrai rĂ©parer la poterie cassĂ©e. 983 01:00:33,380 --> 01:00:36,424 mais je ne peux rien faire concernant leur relation. 984 01:00:37,425 --> 01:00:39,886 Ils sont en profond dĂ©saccord depuis longtemps. 985 01:00:44,391 --> 01:00:46,058 Vous pouvez le prendre. 986 01:00:46,059 --> 01:00:47,727 Excusez-moi, veuillez patienter. 987 01:00:48,353 --> 01:00:49,688 Oui, Monsieur le RĂ©alisateur. 988 01:00:50,689 --> 01:00:51,772 Oui. 989 01:00:51,773 --> 01:00:53,400 Bien sĂ»r. 990 01:01:02,242 --> 01:01:05,036 PROFESSEUR SUNWOO SEOK 991 01:01:05,912 --> 01:01:07,289 « UniversitĂ© des sciences » ? 992 01:01:09,624 --> 01:01:11,000 À l'odeur, 993 01:01:11,001 --> 01:01:13,419 Cela ressemblait Ă  une solution diluĂ©e d'hypochlorite de sodium. 994 01:01:13,420 --> 01:01:16,089 En raison de la diffraction de la lumiĂšre solaire, les particules des nuages
 995 01:01:16,590 --> 01:01:18,049 PĂ©trichor. 996 01:01:18,675 --> 01:01:20,843 Votre ancienne Ă©cole et quelques autres Ă©coles
 997 01:01:20,844 --> 01:01:22,511 Je suppose que vous avez fait des Ă©tudes dans ce domaine. 998 01:01:22,512 --> 01:01:24,555 On dirait que vous avez fait des Ă©tudes d'ingĂ©nieur. 999 01:01:24,556 --> 01:01:26,974 Il ne me dit jamais ce qu'il faisait avant d'entrer Ă  CalArts. 1000 01:01:26,975 --> 01:01:28,685 J'ai vĂ©cu comme un cadavre. 1001 01:01:42,115 --> 01:01:44,575 Lessive
 1002 01:01:44,576 --> 01:01:45,827 Y a-t-il une laverie ? 1003 01:01:59,549 --> 01:02:02,092 Qu'est-il arrivĂ© au stylo que tu utilises toujours ? 1004 01:02:02,093 --> 01:02:04,053 Je l'ai perdu et je ne l'ai jamais retrouvĂ©. 1005 01:02:04,054 --> 01:02:05,555 Je vais simplement en utiliser un nouveau. 1006 01:02:06,431 --> 01:02:07,766 Ce n'est rien de spĂ©cial. 1007 01:02:08,975 --> 01:02:09,976 Attendez. 1008 01:02:10,685 --> 01:02:12,729 Pourquoi ce stylo est-il lĂ  ? 1009 01:02:18,526 --> 01:02:20,070 Hein ? GĂ©nial. 1010 01:02:25,450 --> 01:02:26,952 Monsieur Seonu. 1011 01:02:27,827 --> 01:02:29,453 Ah bon ? Vous ĂȘtes ici. 1012 01:02:29,454 --> 01:02:31,705 Oui, je ramassais le linge. 1013 01:02:31,706 --> 01:02:34,166 Mais pourquoi es-tu montĂ© ? 1014 01:02:34,167 --> 01:02:36,210 Excusez-moi, je suis venu sans demander. 1015 01:02:36,211 --> 01:02:39,254 Je voulais juste voir M. Seonu. J'ai quelque chose Ă  lui donner. 1016 01:02:39,255 --> 01:02:41,256 Il n'est pas encore rentrĂ© Ă  la maison. 1017 01:02:41,257 --> 01:02:42,841 Allons-y. Je vais te faire un cafĂ©. 1018 01:02:42,842 --> 01:02:44,427 - D'accord. - TrĂšs bien. 1019 01:02:46,972 --> 01:02:48,264 Ce qui s'est passĂ©? 1020 01:02:49,099 --> 01:02:50,516 Vous ĂȘtes blessĂ© ? 1021 01:02:50,517 --> 01:02:52,309 Ce n'est qu'une petite Ă©gratignure. 1022 01:02:52,310 --> 01:02:53,519 Allons faire une promenade. 1023 01:02:53,520 --> 01:02:55,479 Allons faire une promenade. 1024 01:02:55,480 --> 01:02:58,357 Nous n'avons pas pu faire de promenade aujourd'hui. 1025 01:02:58,358 --> 01:03:00,567 Tu peux y aller. Je n'ai pas besoin de cafĂ©. 1026 01:03:00,568 --> 01:03:02,486 Je vais attendre ici M. Seonu. 1027 01:03:02,487 --> 01:03:03,530 Es-tu sĂ»r? 1028 01:03:04,906 --> 01:03:06,490 Salut, Haran
 1029 01:03:06,491 --> 01:03:08,952 À propos d'avant
 1030 01:03:09,995 --> 01:03:11,371 Non, laissez tomber. 1031 01:03:11,955 --> 01:03:13,747 Je reviens bientĂŽt. 1032 01:03:13,748 --> 01:03:14,958 Attendez un instant. 1033 01:03:15,500 --> 01:03:18,795 cafĂ© SHIM 1034 01:03:22,173 --> 01:03:23,508 Pourquoi ne vient-il pas ? 1035 01:03:28,638 --> 01:03:29,972 Oh? 1036 01:03:29,973 --> 01:03:30,974 Vous ĂȘtes ici. 1037 01:03:40,150 --> 01:03:42,110 OĂč Ă©tiez-vous passĂ© tout ce temps
 1038 01:03:43,695 --> 01:03:46,155 Entrons. Tu as l'air Ă©puisĂ©(e). 1039 01:03:46,156 --> 01:03:47,490 Je suis dĂ©solĂ©. 1040 01:03:48,074 --> 01:03:49,617 Pour ĂȘtre parti comme ça 1041 01:03:50,493 --> 01:03:52,328 et pour t'avoir fait du mal. 1042 01:03:53,913 --> 01:03:55,123 C'est bon. 1043 01:03:56,124 --> 01:03:57,709 Je vais trĂšs bien. 1044 01:03:59,210 --> 01:04:00,420 C'est entiĂšrement de ma faute. 1045 01:04:00,962 --> 01:04:05,632 J'Ă©tais Ă©goĂŻste, j'essayais de rester Ă  tes cĂŽtĂ©s. 1046 01:04:05,633 --> 01:04:06,718 Qu'est-ce que tu dis? 1047 01:04:07,385 --> 01:04:09,763 Au lieu de dire de telles bĂȘtises, prĂ©parez-moi un thĂ©. 1048 01:04:25,779 --> 01:04:27,781 J'y ai rĂ©flĂ©chi
 1049 01:04:28,823 --> 01:04:33,744 Je ne pense pas que ce soit une bonne idĂ©e que nous soyons aussi proches, alors... 1050 01:04:33,745 --> 01:04:34,996 Vous avez vu ça, n'est-ce pas ? 1051 01:04:35,622 --> 01:04:38,041 Waouh ! J'Ă©tais tellement surprise quand je l'ai vu. 1052 01:04:39,209 --> 01:04:42,795 C'est ici, sur ces lignes, qu'elle a recollĂ© les morceaux brisĂ©s. 1053 01:04:42,796 --> 01:04:45,131 Ça ne rend pas le tout plus beau ? 1054 01:04:45,882 --> 01:04:48,510 Cela semble admirable, en effet. 1055 01:04:49,094 --> 01:04:50,970 — Mme Song. — À moi
 1056 01:04:53,932 --> 01:04:55,350 tu es ces lignes. 1057 01:04:58,228 --> 01:04:59,521 Madame Song ! 1058 01:05:02,440 --> 01:05:03,817 La premiĂšre neige
 1059 01:05:05,193 --> 01:05:06,360 TraĂźnĂ©es de condensation
 1060 01:05:06,361 --> 01:05:08,154 Waouh, c'est magnifique. 1061 01:05:08,947 --> 01:05:10,448 Jamsugyo
 1062 01:05:11,199 --> 01:05:13,409 Et un certain nom
 1063 01:05:14,327 --> 01:05:17,747 C'Ă©taient tous des souvenirs tristes, alors je pensais que je ne m'en remettrais jamais. 1064 01:05:18,498 --> 01:05:21,417 Mais je me sentais bien, 1065 01:05:22,418 --> 01:05:24,087 grĂące Ă  quelqu'un 1066 01:05:25,088 --> 01:05:27,340 qui les ont couverts de bons souvenirs. 1067 01:05:28,842 --> 01:05:32,387 Mais vous dites ça pour une simple Ă©gratignure ? 1068 01:05:34,264 --> 01:05:36,432 Quel soulagement de vous avoir rencontrĂ© ici. 1069 01:05:38,184 --> 01:05:40,395 GrĂące Ă  vous, j'ai trouvĂ© une solution, 1070 01:05:40,979 --> 01:05:44,440 Alors cette fois, pourquoi ne pas essayer
 1071 01:05:46,401 --> 01:05:47,443 avec ton pĂšre ? 1072 01:05:50,321 --> 01:05:51,739 C'est impossible. 1073 01:05:54,784 --> 01:05:56,578 Tu te souviens de notre premiĂšre rencontre, n'est-ce pas ? 1074 01:05:57,412 --> 01:06:00,248 J'avais froid et je t'Ă©vitais. 1075 01:06:01,040 --> 01:06:03,585 Je pensais moi aussi que c'Ă©tait impossible. 1076 01:06:04,169 --> 01:06:08,339 Mais je suppose qu'il n'y a pas de « jamais » dans une relation. 1077 01:06:09,090 --> 01:06:11,801 Ne suis-je pas un bon exemple de cela ? 1078 01:06:17,473 --> 01:06:19,434 Je l'ai achetĂ© Ă  l'exposition. 1079 01:06:21,102 --> 01:06:23,103 Il doit porter ça tout le temps. 1080 01:06:23,104 --> 01:06:24,689 Elle figure Ă©galement sur la photo. 1081 01:06:29,110 --> 01:06:30,319 Je ne l'avais jamais vu auparavant. 1082 01:06:30,320 --> 01:06:31,529 Vraiment? 1083 01:06:32,405 --> 01:06:36,075 Ce dessin ressemble Ă  celui que j'ai vu chez ta grand-mĂšre. 1084 01:06:42,665 --> 01:06:46,502 Il a dĂ» continuer Ă  le porter mĂȘme lorsqu'il Ă©tait cassĂ©. 1085 01:06:48,588 --> 01:06:50,423 Je lui ai achetĂ© ça il y a longtemps. 1086 01:06:51,549 --> 01:06:53,218 dans une papeterie 1087 01:06:54,427 --> 01:06:55,887 pour la fĂȘte des parents. 1088 01:06:56,846 --> 01:06:58,139 Peut ĂȘtre
 1089 01:06:58,973 --> 01:07:01,142 Il voulait arranger les choses. 1090 01:07:01,726 --> 01:07:04,354 Il a portĂ© cette montre cassĂ©e tout ce temps. 1091 01:07:16,783 --> 01:07:18,743 Je devrais te laisser un peu de temps seul. 1092 01:07:23,665 --> 01:07:24,832 Merci. 1093 01:07:33,633 --> 01:07:38,429 J'ai l'habitude de prendre dans mes bras les personnes que je veux rĂ©conforter. 1094 01:07:39,639 --> 01:07:41,224 C'est mon truc. 1095 01:07:42,725 --> 01:07:44,060 Pourquoi continues-tu Ă  me copier ? 1096 01:07:47,480 --> 01:07:50,233 J'aurais aimĂ© que nous nous rencontrions plus tĂŽt. 1097 01:07:51,109 --> 01:07:54,195 On aurait alors pu se rapprocher plus vite, et j'aurais Ă©tĂ© plus aimable dĂšs le dĂ©part. 1098 01:07:55,655 --> 01:07:58,240 J'aurais au moins voulu te faire un cĂąlin. 1099 01:07:58,241 --> 01:08:01,119 quand tu avais peur d'ouvrir les yeux. 1100 01:08:10,628 --> 01:08:14,006 Vous m'avez sauvĂ© aussi. 1101 01:08:21,306 --> 01:08:24,642 Tu l'as dĂ©jĂ  fait pour moi. 1102 01:08:41,284 --> 01:08:46,873 GĂ©nial, tu sais bien que Haran devrait ĂȘtre heureuse, n'est-ce pas ? 1103 01:08:47,665 --> 01:08:52,252 Le fait que j'aie survĂ©cu alors qu'il est mort dans cet accident
 1104 01:08:52,253 --> 01:08:54,087 Son petit ami est dĂ©cĂ©dĂ© Ă  cette Ă©poque. 1105 01:08:54,088 --> 01:08:56,673 Il Ă©tait parti Ă©tudier Ă  Boston, mais il est mort subitement. 1106 01:09:01,929 --> 01:09:05,933 « Rue Newbury, Boston ? » 1107 01:09:15,485 --> 01:09:17,362 Je n'ai reçu que des choses de votre part. 1108 01:09:21,366 --> 01:09:23,284 Je devrais ĂȘtre vraiment gentil avec toi Ă  partir de maintenant. 1109 01:09:26,996 --> 01:09:28,039 Alors
 1110 01:09:30,958 --> 01:09:32,710 Je pourrais finir par t'apprĂ©cier encore plus. 1111 01:09:33,336 --> 01:09:34,879 C'est bon
 1112 01:09:36,214 --> 01:09:37,340 si tu m'aimes davantage. 1113 01:09:39,509 --> 01:09:40,718 Si je t'aime davantage
 1114 01:09:44,597 --> 01:09:46,057 Je pourrais devenir plus gourmand. 1115 01:09:49,560 --> 01:09:50,603 C'est bon 1116 01:09:51,854 --> 01:09:53,314 si vous devenez plus avide. 1117 01:10:46,033 --> 01:10:48,034 EN VOTRE SAISON RAYONNANTE 1118 01:11:12,059 --> 01:11:16,188 Pourquoi rĂ©pĂštes-tu sans cesse que c'est de la cupiditĂ© de m'apprĂ©cier ? 1119 01:11:16,189 --> 01:11:18,648 — Vous ĂȘtes sĂ©rieux, n'est-ce pas ? — Oui. 1120 01:11:18,649 --> 01:11:22,736 Et si vous repreniez le rythme des moments passĂ©s avec votre pĂšre ? 1121 01:11:22,737 --> 01:11:24,654 Le passĂ©, c'est le passĂ©. 1122 01:11:24,655 --> 01:11:28,116 Et ce qui compte, c'est le temps dont vous disposez maintenant. 1123 01:11:28,117 --> 01:11:30,660 Elle n'a rien d'anormal, n'est-ce pas ? 1124 01:11:30,661 --> 01:11:34,039 Mais qu'est-ce qui t'arrive ? 1125 01:11:34,040 --> 01:11:37,000 Seonu Chan a trouvĂ© ce stylo pour toi. 1126 01:11:37,001 --> 01:11:39,461 Et ceci est un porte-bonheur. 1127 01:11:39,462 --> 01:11:42,298 Impossible. Qu'est-ce que c'est que ça ? 1128 01:11:56,270 --> 01:11:57,354 EN VOTRE SAISON RAYONNANTE 1129 01:11:57,355 --> 01:11:58,356 Traduit par Juyoung Park83946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.