All language subtitles for In.Your.Radiant.Season.S01E07.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk [DRAMADAY.me] - FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,154 --> 00:00:30,197
EN VOTRE SAISON RAYONNANTE
2
00:00:33,283 --> 00:00:34,909
LES PERSONNAGES, ĂVĂNEMENTS, ORGANISATIONS ET LIEUX DE CETTE SĂRIE SONT FICTIFS.
3
00:00:34,910 --> 00:00:36,203
TOUS LES ENFANTS ACTEURS ET LES ANIMAUX ONT ĂTĂ FILMĂS DANS UN ENVIRONNEMENT SĂR
4
00:00:37,579 --> 00:00:38,580
Je vous ai trouvé.
5
00:00:46,672 --> 00:00:47,714
C'est mauvais.
6
00:01:08,402 --> 00:01:10,028
Pourquoi ĂȘtes-vousâŠ
7
00:01:11,113 --> 00:01:12,447
Je ne fais que te copier.
8
00:01:14,449 --> 00:01:16,994
J'ai l'habitude de copier les autres.
9
00:01:21,582 --> 00:01:24,793
â Mais je n'arrive pas Ă respirer⊠â Oh.
10
00:01:26,295 --> 00:01:27,378
Désolé.
11
00:01:29,506 --> 00:01:32,467
Vous avez dit que vous preniez dans vos bras les gens que vous étiez heureux de voir.
12
00:01:41,852 --> 00:01:43,644
ĂPISODE 7
13
00:02:18,430 --> 00:02:19,890
Nous sommes lĂ .
14
00:02:21,725 --> 00:02:22,726
Monsieur?
15
00:02:23,560 --> 00:02:24,603
Oui?
16
00:02:31,318 --> 00:02:32,818
Pouvez-vous ouvrir le coffre ?
17
00:02:32,819 --> 00:02:35,656
Continuez ainsi jusqu'Ă SHIM. M. Park vous attendra.
18
00:02:49,628 --> 00:02:50,629
Ah.
19
00:02:51,380 --> 00:02:52,547
Oui, Monsieur Yeon.
20
00:02:53,131 --> 00:02:54,382
Le producteur Ben ?
21
00:02:54,383 --> 00:02:55,883
Il vient de me l'annoncer.
22
00:02:55,884 --> 00:02:57,969
que le projet de collaboration va reprendre.
23
00:03:01,056 --> 00:03:02,182
Hein?
24
00:03:05,394 --> 00:03:07,978
L'équipe d'animation retournera bientÎt en Corée.
25
00:03:07,979 --> 00:03:10,272
TrĂšs bien. C'est parfait.
26
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
Mon colocataire !
27
00:03:19,449 --> 00:03:21,034
Oh ! Monsieur Park !
28
00:03:21,576 --> 00:03:23,035
Monsieur Park.
29
00:03:23,036 --> 00:03:24,829
Comment as-tu été?
30
00:03:24,830 --> 00:03:26,248
Désolé, je n'ai pas pu vous appeler.
31
00:03:28,583 --> 00:03:29,959
Tu es lĂ , donc tout va bien.
32
00:03:29,960 --> 00:03:32,336
Pourquoi restez-vous dehors dans le froid ?
33
00:03:32,337 --> 00:03:34,088
Vous ne saviez pas quand j'arriverais.
34
00:03:34,089 --> 00:03:35,882
Je viens de sortir il y a 10 secondes.
35
00:03:37,592 --> 00:03:39,761
Mon Dieu ! Mais regardez-vousâŠ
36
00:03:40,429 --> 00:03:44,056
Tu as dû traverser bien des épreuves. Tu as l'air si amaigri.
37
00:03:44,057 --> 00:03:45,683
Vraiment ?
38
00:03:45,684 --> 00:03:47,144
C'est horrible.
39
00:03:47,727 --> 00:03:48,936
Je devrais devenir plus jolie maintenant.
40
00:03:50,814 --> 00:03:52,731
Vous n'avez pas oublié vos médicaments, n'est-ce pas ?
41
00:03:52,732 --> 00:03:54,568
Et vos taux d'enzymes cardiaques ?
42
00:03:55,318 --> 00:03:57,069
Il fait froid. Entrons.
43
00:03:57,070 --> 00:04:00,322
Génial, Chan est là . Entrez.
44
00:04:00,323 --> 00:04:02,575
- Il fait froid. - Tu t'enfuis ?
45
00:04:02,576 --> 00:04:03,869
Monsieur Park !
46
00:04:04,536 --> 00:04:06,871
Génie!
47
00:04:06,872 --> 00:04:07,997
Génie.
48
00:04:09,916 --> 00:04:12,961
Hé, génie ! Tu ne vas pas me montrer ton visage ?
49
00:04:13,545 --> 00:04:14,879
Salut, Grognon.
50
00:04:14,880 --> 00:04:17,965
Tu attendais Chan depuis tout ce temps. Tu protestes ?
51
00:04:17,966 --> 00:04:20,051
Laissez-le.
52
00:04:20,552 --> 00:04:22,679
Il est de mauvaise humeur parce que tu es parti sans le prévenir.
53
00:04:23,180 --> 00:04:24,598
Montez Ă l'Ă©tage. Vous devez ĂȘtre fatiguĂ©(e).
54
00:04:42,532 --> 00:04:44,868
Oh⊠Oui, Monsieur Park. Entrez.
55
00:04:48,538 --> 00:04:49,539
Oh?
56
00:04:51,166 --> 00:04:53,417
Génie.
57
00:04:53,418 --> 00:04:56,505
Tu veux coucher avec moi aujourd'hui ? Hmm ?
58
00:04:58,215 --> 00:05:00,550
Les chiens devraient dormir Ă cette heure-ci.
59
00:05:01,176 --> 00:05:02,177
Hmm?
60
00:05:02,677 --> 00:05:03,804
Moi?
61
00:05:05,305 --> 00:05:07,474
J'ai beaucoup de choses en tĂȘte.
62
00:05:08,642 --> 00:05:13,605
GĂ©nial, tu sais bien que Haran devrait ĂȘtre heureuse, n'est-ce pas ?
63
00:05:14,856 --> 00:05:17,734
C'est tout ce que je voulais pour elle,
64
00:05:19,277 --> 00:05:20,821
Mais que faire maintenant ?
65
00:05:23,114 --> 00:05:26,576
Je veux qu'elle soit heureuse à mes cÎtés.
66
00:05:29,621 --> 00:05:32,165
Et je veux qu'elle soit heureuse grĂące Ă moi.
67
00:05:33,333 --> 00:05:35,043
Je deviens de plus en plus gourmand.
68
00:05:36,211 --> 00:05:38,379
Si cela ne vous dérange pas, vous pouvez me parler.
69
00:05:38,380 --> 00:05:42,425
Le fait que j'Ă©tais un imposteur, et la raison pour laquelle je suis devenu un imposteurâŠ
70
00:05:43,218 --> 00:05:48,890
Le fait que j'aie survĂ©cu alors qu'il est mort dans cet accidentâŠ
71
00:05:52,727 --> 00:05:57,315
Je n'arrĂȘte pas de vouloir faire ce que je veux
72
00:05:58,441 --> 00:05:59,860
Comme si j'ignorais tout ça.
73
00:06:02,320 --> 00:06:03,989
En attendant mon retour,
74
00:06:05,115 --> 00:06:08,702
si je fais l'idiot et que je suis avide,
75
00:06:09,911 --> 00:06:11,162
Serait-ce une erreur ?
76
00:06:17,168 --> 00:06:19,169
EN VOTRE SAISON RAYONNANTE
77
00:06:20,922 --> 00:06:22,507
Voici le code vestimentaire d'aujourd'hui.
78
00:06:22,924 --> 00:06:24,926
Des chaussures confortables et des vĂȘtements chauds.
79
00:06:25,719 --> 00:06:26,886
Ă plus tard.
80
00:06:26,887 --> 00:06:28,805
Je ne peux pas voyager trop loin aujourd'hui.
81
00:06:30,473 --> 00:06:31,557
FERMĂ POUR RAISONS PERSONNELLES
82
00:06:31,558 --> 00:06:32,559
Oh?
83
00:06:33,727 --> 00:06:34,769
Hmm?
84
00:06:35,353 --> 00:06:37,188
Monsieur ParkâŠ
85
00:06:38,273 --> 00:06:39,940
- Oh ! Mme Song. - Mme Song.
86
00:06:39,941 --> 00:06:41,525
- Salut. - Bonjour.
87
00:06:41,526 --> 00:06:42,527
Que faites-vous tousâŠ
88
00:06:43,194 --> 00:06:44,778
Ben, quand es-tu arrivé ici ?
89
00:06:44,779 --> 00:06:45,863
Vous portez-vous bien ?
90
00:06:45,864 --> 00:06:48,407
Je suis allée les voir dÚs mon arrivée, et maintenant je suis piégée.
91
00:06:49,492 --> 00:06:51,910
Nous sommes venus aprĂšs avoir vu la photo de Seunggyu dans notre conversation de groupe.
92
00:06:51,911 --> 00:06:54,788
Je voulais prendre le café que tu nous as offert la derniÚre fois,
93
00:06:54,789 --> 00:06:57,207
et j'ai vu que Chan était là .
94
00:06:57,208 --> 00:07:01,045
DÚs que j'ai vu la photo, je me suis précipitée dessus, mon masque en tissu encore appliqué.
95
00:07:01,046 --> 00:07:03,464
Finalement, tout s'est arrangé, il reste donc deux mois.
96
00:07:03,465 --> 00:07:04,840
C'est génial, non ?
97
00:07:04,841 --> 00:07:06,634
DroiteâŠ
98
00:07:06,635 --> 00:07:07,801
Jouons.
99
00:07:07,802 --> 00:07:09,053
Jouons.
100
00:07:09,054 --> 00:07:11,680
Oh, je les ai offerts Ă Genius.
101
00:07:11,681 --> 00:07:15,142
S'il appuie sur les boutons, nous pourrons communiquer.
102
00:07:15,143 --> 00:07:17,436
J'ai cours de foot, donc je reviendrai plus tard.
103
00:07:17,437 --> 00:07:19,563
- Au revoir. - Au revoir.
104
00:07:20,732 --> 00:07:22,358
- Au revoir. - Au revoir, Donggu.
105
00:07:22,359 --> 00:07:23,442
Au revoir.
106
00:07:23,443 --> 00:07:25,569
â Ă plus tard. â Madame Song, asseyez-vous.
107
00:07:25,570 --> 00:07:26,737
Droite.
108
00:07:26,738 --> 00:07:30,032
Il nous faudra du vin pour la réception de bienvenue.
109
00:07:30,033 --> 00:07:31,950
Colocataire, peux-tu apporter les verres Ă vin ?
110
00:07:31,951 --> 00:07:33,243
Bien sûr.
111
00:07:33,244 --> 00:07:36,914
Maman, je rentre tard aujourd'hui !
112
00:07:36,915 --> 00:07:40,043
Raemee, tu vis avec ta mĂšre ? Pas seule ?
113
00:07:55,016 --> 00:07:56,142
Puis-je vous aider pour quoi que ce soit ?
114
00:07:57,602 --> 00:07:59,062
Quoi ? OhâŠ
115
00:08:00,355 --> 00:08:02,649
Ah. C'est bon. Asseyez-vous.
116
00:08:16,871 --> 00:08:18,414
Veuillez nous laisser nettoyer.
117
00:08:18,415 --> 00:08:19,623
S'il te plaĂźt.
118
00:08:19,624 --> 00:08:21,667
L'hÎte devrait faire le ménage.
119
00:08:21,668 --> 00:08:24,211
Venez prendre un café la prochaine fois.
120
00:08:24,212 --> 00:08:25,379
- D'accord. - TrĂšs bien.
121
00:08:25,380 --> 00:08:27,631
â Alors, on viendra prendre un cafĂ©. â D'accord, merci.
122
00:08:27,632 --> 00:08:29,925
Merci.
123
00:08:29,926 --> 00:08:33,804
Néanmoins, ne devrait-il pas y avoir au moins un d'entre nous qui reste pour aider au nettoyage ?
124
00:08:33,805 --> 00:08:36,014
On remet ça pour une autre manche.
125
00:08:36,015 --> 00:08:38,809
Tu peux donc nous aider ici, Lightweight.
126
00:08:38,810 --> 00:08:40,269
â Moi ? â Oui, toi. Song Haran.
127
00:08:40,270 --> 00:08:41,687
- Le poids léger. - Ah.
128
00:08:41,688 --> 00:08:43,147
Alors je resterai et j'aiderai aussiâŠ
129
00:08:43,148 --> 00:08:45,149
Allez, tu vas casser les tasses.
130
00:08:45,150 --> 00:08:46,817
On reviendra la prochaine fois. Au revoir.
131
00:08:46,818 --> 00:08:48,402
- Ă la prochaine. - D'accord, au revoir.
132
00:08:48,403 --> 00:08:50,071
- Je devrais-- - Allons-y.
133
00:08:52,115 --> 00:08:53,991
Mon Dieu.
134
00:08:56,036 --> 00:08:59,247
Je ne m'attendais pas à ce qu'ils débarquent tous ici.
135
00:08:59,748 --> 00:09:00,749
Ouais.
136
00:09:04,753 --> 00:09:07,254
Désolé. On boira ça plus tard.
137
00:09:10,216 --> 00:09:13,511
Mais maintenant qu'ils sont tous partis, c'est si calme, tout Ă coup.
138
00:09:14,262 --> 00:09:16,556
Oui. C'était assez bruyant ici.
139
00:09:17,223 --> 00:09:18,390
Mais, Mme Song--
140
00:09:18,391 --> 00:09:19,683
Je t'aime.
141
00:09:25,398 --> 00:09:28,859
Génial, tu ne devrais pas te contenter d'appuyer sans cesse sur ces boutons.
142
00:09:28,860 --> 00:09:30,819
Ce que je voulais dire, c'estâŠ
143
00:09:30,820 --> 00:09:31,821
Je t'aime.
144
00:09:35,450 --> 00:09:38,702
N'a-t-il pas encore été formé ?
145
00:09:38,703 --> 00:09:40,622
J'essayais de dire
146
00:09:41,122 --> 00:09:44,249
que je pensais que vous seriez surpris de voir tout le monde ici,
147
00:09:44,250 --> 00:09:46,752
Je vous ai donc envoyé un message.
148
00:09:46,753 --> 00:09:49,838
Ah. Je vois.
149
00:09:49,839 --> 00:09:52,508
Je suis tellement rassasié(e).
150
00:09:52,509 --> 00:09:54,802
Je vais faire une promenade avec Genius.
151
00:09:54,803 --> 00:09:56,512
Tu peux nettoyer le reste, n'est-ce pas ?
152
00:09:56,513 --> 00:09:57,971
Bien sĂ»r. Mme Song et moiâŠ
153
00:09:57,972 --> 00:10:00,015
Je t'aime.
154
00:10:00,016 --> 00:10:01,683
Oups.
155
00:10:01,684 --> 00:10:02,976
Mon erreur.
156
00:10:04,145 --> 00:10:05,688
Ă plus tard. Allons-y.
157
00:10:10,485 --> 00:10:13,071
Nettoyons cela, alors.
158
00:10:16,241 --> 00:10:17,658
Ăa se voit comme le nez au milieu du visage.
159
00:10:17,659 --> 00:10:19,994
Ăa va se tacher si tu ne le laves pas.
160
00:10:28,336 --> 00:10:29,879
Je vais me changer.
161
00:10:35,760 --> 00:10:38,262
Vous vous entraĂźnez le week-end ?
162
00:10:38,263 --> 00:10:39,848
Je gaspille ma jeunesse.
163
00:10:41,474 --> 00:10:43,183
Ah bon ? C'est Song Hadam.
164
00:10:43,184 --> 00:10:44,727
Ah bon ? C'est Cha Yougyum.
165
00:10:50,817 --> 00:10:52,067
Salut.
166
00:10:52,068 --> 00:10:53,569
Je suis Kim Seokhyeon, de la classe 1.
167
00:10:53,570 --> 00:10:55,571
Je m'intéresse à toi,
168
00:10:55,572 --> 00:10:57,991
Mais je n'ai plus besoin d'abandonner grĂące Ă Yougyum.
169
00:10:59,075 --> 00:11:00,367
Puis-je avoir votre numéro ?
170
00:11:00,368 --> 00:11:02,287
HĂ©, qu'est-ce qu'il dit ?
171
00:11:02,871 --> 00:11:04,497
Vous avez rompu ?
172
00:11:04,998 --> 00:11:07,624
Cha Yougyum, tu vas juste regarder ?
173
00:11:07,625 --> 00:11:10,836
Si tu ne viens pas avant que je compte jusqu'à trois, je lui donne mon numéro.
174
00:11:10,837 --> 00:11:13,548
Un, deuxâŠ
175
00:11:17,177 --> 00:11:18,720
TrĂšs bien. Je te le donne.
176
00:11:23,433 --> 00:11:24,642
Envoyez-moi un SMS.
177
00:11:31,107 --> 00:11:33,066
Tu as eu son numéro.
178
00:11:33,067 --> 00:11:35,485
- Qu'est-ce que c'est ? - Quoi ?
179
00:11:35,486 --> 00:11:38,322
Veuillez m'appeler si vous la voyez.
180
00:11:38,323 --> 00:11:41,617
Si jamais vous voyez ma mĂšre, veuillez m'appeler.
181
00:11:41,618 --> 00:11:43,077
PERSONNE ĂGĂE DISPARUE ATTEINTE DE DĂMENCE
182
00:11:46,664 --> 00:11:47,916
Kim Nabong.
183
00:11:49,000 --> 00:11:50,501
Salut, Manjae.
184
00:11:51,377 --> 00:11:52,669
Génie du parc.
185
00:11:52,670 --> 00:11:55,589
Génie, comment vas-tu ?
186
00:11:55,590 --> 00:11:57,174
Vous étiez en promenade ?
187
00:11:57,175 --> 00:11:59,384
Oui, c'est un bon endroit pour faire de l'exercice.
188
00:11:59,385 --> 00:12:01,803
- Je fais quelques tours de piste tous les jours. - Pas question.
189
00:12:01,804 --> 00:12:04,056
Je le promĂšne tous les jours ici aussi.
190
00:12:04,057 --> 00:12:07,726
Eh bien, je suppose que nous ne nous serions pas reconnus jusqu'à présent.
191
00:12:08,811 --> 00:12:11,230
Nous pouvons dĂ©sormais ĂȘtre des compagnons de marche.
192
00:12:12,398 --> 00:12:13,565
HĂ©.
193
00:12:13,566 --> 00:12:15,108
Je crois qu'il a besoin de faire caca.
194
00:12:15,109 --> 00:12:17,319
Il a son propre espace pour faire ses besoins lĂ -bas.
195
00:12:17,320 --> 00:12:18,862
â Oh lĂ lĂ . â Va le laisser faire ses besoins.
196
00:12:18,863 --> 00:12:21,073
D'accord, Ă plus tard.
197
00:12:21,074 --> 00:12:23,075
Hé, génie ! Ralentis.
198
00:12:23,076 --> 00:12:24,826
TrĂšs bien. Bon sang.
199
00:12:24,827 --> 00:12:26,746
Ralentissez. D'accord.
200
00:12:33,044 --> 00:12:35,963
Que faisait-elle lĂ ?
201
00:12:35,964 --> 00:12:39,092
â Tu es malade ou quoi ? â Je rendais juste visite Ă un ami lĂ -bas.
202
00:12:45,223 --> 00:12:47,141
PERSONNE ĂGĂE DISPARUE ATTEINTE DE DĂMENCE
203
00:12:57,318 --> 00:12:58,736
C'est toi, Yougyum ?
204
00:13:02,907 --> 00:13:03,992
Bonjour.
205
00:13:05,118 --> 00:13:06,952
Pourquoi portes-tu des lunettes ?
206
00:13:06,953 --> 00:13:08,704
Je vous ai presque pas reconnu.
207
00:13:08,705 --> 00:13:10,414
J'ai les yeux gonflés.
208
00:13:10,415 --> 00:13:11,666
Ă quel point peuvent-elles ĂȘtre enflĂ©es ?
209
00:13:12,333 --> 00:13:16,086
Mon Dieu ! Elles sont vraiment incroyablement gonflées.
210
00:13:16,087 --> 00:13:17,880
Comment tes yeux sont-ils devenus comme çaâŠ
211
00:13:19,132 --> 00:13:20,466
Tu pleures ?
212
00:13:22,677 --> 00:13:25,304
J'ai eu une dispute avec Hadam,
213
00:13:25,305 --> 00:13:27,724
Et j'ai l'impression que mon monde entier vient de s'écrouler.
214
00:13:29,851 --> 00:13:33,187
Comment vais-je vivre désormais, Mme Kim ?
215
00:13:35,481 --> 00:13:36,482
Suis-moi.
216
00:13:37,525 --> 00:13:39,444
Quoi ? OĂčâŠ
217
00:13:43,823 --> 00:13:47,325
Se battre ne fera pas s'écrouler le monde. Cela ne fait que vous épuiser.
218
00:13:47,326 --> 00:13:48,369
Dévorer.
219
00:13:48,953 --> 00:13:50,579
Je n'ai pas d'appétit.
220
00:13:50,580 --> 00:13:54,500
Pour moi, Hadam est mon monde entier et mon univers tout entierâŠ
221
00:13:55,334 --> 00:13:57,587
C'est fini pour toi. Laisse tomber Hadam.
222
00:13:58,171 --> 00:13:59,713
- Quoi ? - Je ne vais pas laisser un mec
223
00:13:59,714 --> 00:14:02,507
qui se met à pleurer aprÚs une dispute en disant que le monde s'écroule
224
00:14:02,508 --> 00:14:03,842
sortir avec ma petite-fille.
225
00:14:03,843 --> 00:14:06,261
Comment vas-tu survivre dans les ligues majeures avec cette mentalité ?
226
00:14:06,262 --> 00:14:07,889
Vous ĂȘtes Ă©liminĂ©.
227
00:14:08,473 --> 00:14:09,766
NonâŠ
228
00:14:10,516 --> 00:14:11,684
Je vais manger.
229
00:14:13,519 --> 00:14:14,896
Trop chaud !
230
00:14:15,772 --> 00:14:19,357
Mon seul point faible, c'est face Ă Hadam. Je m'entraĂźne Ă fond.
231
00:14:19,358 --> 00:14:21,319
Je suis l'impitoyable Cha Yougyum.
232
00:14:24,322 --> 00:14:28,451
C'est vrai. à votre ùge, vous pensez que le monde s'écroule pour un rien.
233
00:14:29,577 --> 00:14:30,703
Moi aussi.
234
00:14:32,622 --> 00:14:36,666
Mais une fois qu'on traverse une épreuve vraiment grave,
235
00:14:36,667 --> 00:14:40,962
Vous vous rendrez compte que les problÚmes que vous pensiez énormes étaient en réalité trÚs importants.
236
00:14:40,963 --> 00:14:43,215
n'étaient en réalité que de minuscules points.
237
00:14:43,216 --> 00:14:47,385
Et vous regretterez de ne pas avoir affronté ces problÚmes de front à l'époque.
238
00:14:47,386 --> 00:14:49,639
Vous vous demanderez : « Pourquoi ai-je été si lùche ? »
239
00:14:50,765 --> 00:14:54,392
Bref, des dizaines de problĂšmes bien plus graves vous attendent dans la vie.
240
00:14:54,393 --> 00:14:55,895
Alors arrĂȘte d'ĂȘtre faible.
241
00:14:56,979 --> 00:14:58,106
D'accord.
242
00:14:59,357 --> 00:15:02,693
Je suis désolé. J'étais absorbé par mes propres problÚmes.
243
00:15:03,402 --> 00:15:04,945
Ah. Et votre bilan de santé ?
244
00:15:04,946 --> 00:15:08,365
Un imprévu au travail m'a obligé à reporter le rendez-vous.
245
00:15:08,366 --> 00:15:10,784
Je me suis fait gronder pour avoir disparu de l'hĂŽpital.
246
00:15:17,708 --> 00:15:20,878
J'ai appris que les ormeaux contiennentâŠ
247
00:15:21,712 --> 00:15:22,963
ParementâŠ
248
00:15:22,964 --> 00:15:24,131
Taurine.
249
00:15:24,132 --> 00:15:26,884
Elles contiennent de la taurine, qui contribue aux fonctions cognitives.
250
00:15:28,970 --> 00:15:31,389
TrĂšs bien. Donnez-moi tous les ormeaux.
251
00:15:32,557 --> 00:15:35,225
J'ai encore beaucoup Ă faire, alors je dois rester forte.
252
00:15:35,226 --> 00:15:38,687
Toi aussi, tu manges bien. Tu as besoin d'énergie pour te réconcilier avec Hadam.
253
00:15:38,688 --> 00:15:40,188
Exactement. L'énergie.
254
00:15:42,775 --> 00:15:45,068
Oh lĂ lĂ , il fait chaud !
255
00:15:59,917 --> 00:16:01,501
Monsieur Seonu.
256
00:16:04,755 --> 00:16:07,633
Monsieur Seonu, quelqu'un vous appelle.
257
00:16:11,429 --> 00:16:14,557
Quelqu'un n'arrĂȘte pas d'appelerâŠ
258
00:16:15,766 --> 00:16:16,934
Il n'est pas lĂ ?
259
00:16:18,769 --> 00:16:20,438
Je suis désolé.
260
00:16:21,272 --> 00:16:22,315
Droite.
261
00:16:23,065 --> 00:16:25,317
Qu'est-ce que c'est?
262
00:16:25,318 --> 00:16:26,610
JEâŠ
263
00:16:28,070 --> 00:16:30,865
Quelqu'un n'arrĂȘtait pas d'appeler, alors ça semblait important.
264
00:16:31,616 --> 00:16:33,950
- Je suis désolé. - Attendez.
265
00:16:33,951 --> 00:16:35,493
Oui?
266
00:16:35,494 --> 00:16:36,495
Je veux direâŠ
267
00:16:46,631 --> 00:16:50,218
Nous ne devrions pas faire ça iciâŠ
268
00:16:50,801 --> 00:16:52,053
â Je veux dire⊠â Non, jeâŠ
269
00:16:56,098 --> 00:16:58,476
â Pourquoi Ă©teignez-vous les lumiĂšres ? â VousâŠ
270
00:17:06,901 --> 00:17:08,778
C'est vous qui les avez éteints.
271
00:17:11,405 --> 00:17:12,615
Avec ton dos.
272
00:17:15,159 --> 00:17:17,494
Oh. Mon dosâŠ
273
00:17:17,495 --> 00:17:19,037
Tu as quelque chose sur les lĂšvres.
274
00:17:19,038 --> 00:17:21,706
Des miettes, ou quelque chose comme ça.
275
00:17:21,707 --> 00:17:23,960
C'Ă©taient les crackersâŠ
276
00:17:26,045 --> 00:17:28,296
Mais pourquoi as-tu fermé les yeux ?
277
00:17:31,133 --> 00:17:34,803
HonnĂȘtement, n'importe qui aurait mal interprĂ©tĂ© cette situation.
278
00:17:34,804 --> 00:17:38,265
Tu m'as tenu la main et tu m'as serrĂ© dans tes bras hier, alors j'ai pensĂ©âŠ
279
00:17:38,266 --> 00:17:39,392
Tu pensais Ă quoi ?
280
00:17:40,476 --> 00:17:43,938
Je pensais simplement que vous alliez vite puisque vous venez des Ătats-Unis.
281
00:17:44,438 --> 00:17:46,315
Ăa devient bizarre.
282
00:17:46,816 --> 00:17:48,525
ArrĂȘte de me taquiner.
283
00:17:48,526 --> 00:17:49,818
Je ne me moquais pas de toi.
284
00:17:49,819 --> 00:17:52,154
J'ai cru voir ton ancien toi.
285
00:17:52,863 --> 00:17:54,197
C'était mignon.
286
00:17:54,198 --> 00:17:55,657
Mon ancien moi ?
287
00:17:55,658 --> 00:17:57,493
Que veux-tu dire?
288
00:18:00,246 --> 00:18:02,582
Il me semble avoir entendu dire que vous étiez beaucoup plus joyeux avant.
289
00:18:03,374 --> 00:18:04,375
De qui ?
290
00:18:05,293 --> 00:18:06,544
Ătait-ce Hayeong ?
291
00:18:07,336 --> 00:18:10,464
Bref, je ne me moquais pas de toi.
292
00:18:10,965 --> 00:18:12,883
Je suis désolé.
293
00:18:15,136 --> 00:18:17,805
Ah. J'ai oublié de vous donner ceci.
294
00:18:18,973 --> 00:18:20,141
Un verre de bienvenue.
295
00:18:21,851 --> 00:18:24,145
J'ai failli revenir sur ma parole d'avoir été gentille avec toi.
296
00:18:26,689 --> 00:18:28,232
Peut-on le faire maintenant ?
297
00:18:28,983 --> 00:18:29,984
Faire quoi?
298
00:18:30,901 --> 00:18:32,777
Je voulais direâŠ
299
00:18:32,778 --> 00:18:34,696
Les photos.
300
00:18:34,697 --> 00:18:35,990
Vérifions vos devoirs.
301
00:18:46,751 --> 00:18:49,545
Tu as un don pour ça.
302
00:18:50,171 --> 00:18:52,298
Oh mon Dieu.
303
00:18:55,134 --> 00:18:57,386
Menteur ! Tu as dit qu'il n'y avait que 10 coups de feu.
304
00:18:59,889 --> 00:19:03,308
Hmm ? Ma liste de destinationsâŠ
305
00:19:03,309 --> 00:19:06,062
C'est Ă toi. J'en ai pris une photo.
306
00:19:07,063 --> 00:19:09,565
- Quand avez-vous pris cette photo ? - Quoi ?
307
00:19:10,107 --> 00:19:11,316
Ce!
308
00:19:11,317 --> 00:19:15,820
J'ai pris cette photo juste pour le plaisir, quand je m'ennuyaisâŠ
309
00:19:15,821 --> 00:19:17,823
Waouh. Ce n'est pas juste.
310
00:19:18,491 --> 00:19:20,034
Tu as promis de le faire avec moi.
311
00:19:21,035 --> 00:19:22,786
Ăa ne compte pas. Je confisque ça.
312
00:19:22,787 --> 00:19:24,621
Tout ce que vous avez fait seul est invalide.
313
00:19:24,622 --> 00:19:26,665
Nous ferons tout ensemble.
314
00:19:26,666 --> 00:19:28,584
Bon sang.
315
00:19:30,044 --> 00:19:33,755
Mais c'est quoi cette derniÚre chose que tu as griffonnée ?
316
00:19:33,756 --> 00:19:36,634
Mmm.
317
00:19:37,301 --> 00:19:40,763
Je pensais que ce serait impossible, alors je l'ai griffonnĂ©âŠ
318
00:19:44,892 --> 00:19:46,227
mais c'est peut-ĂȘtre possible maintenant.
319
00:19:47,812 --> 00:19:49,146
Mais c'est un secret.
320
00:19:52,650 --> 00:19:55,193
Pourquoi m'as-tu dit de porter des chaussures confortables aujourd'hui ?
321
00:19:55,194 --> 00:19:58,571
Je pensais qu'on allait juste se promener un peu.
322
00:19:58,572 --> 00:20:00,448
sans plan précis.
323
00:20:00,449 --> 00:20:02,283
Allons-nous simplement lĂ oĂč le vent nous mĂšne ?
324
00:20:03,661 --> 00:20:05,871
Je voulais essayer ça avec toi.
325
00:20:06,497 --> 00:20:08,039
Allez quelque part et essayez des choses
326
00:20:08,040 --> 00:20:11,335
sans penser Ă ce qui va se passer ensuite.
327
00:20:12,503 --> 00:20:13,546
Non,
328
00:20:14,505 --> 00:20:16,632
Cela a peut-ĂȘtre tout gĂąchĂ©.
329
00:20:17,425 --> 00:20:21,095
Si les choses tournent mal, on peut les rĂ©parer. C'est pareil pour les nĆuds.
330
00:20:21,929 --> 00:20:24,807
Parfois, elles semblent impossibles à défaire,
331
00:20:25,307 --> 00:20:28,602
mais si vous desserrez un brin à la fois, ils se déferont.
332
00:20:29,937 --> 00:20:32,857
Vous trouverez toujours une solution, aussi impossible qu'elle puisse paraĂźtre.
333
00:20:35,943 --> 00:20:37,445
On le fait demain ?
334
00:20:38,195 --> 00:20:40,990
Nous laisserons porter par le vent.
335
00:20:41,782 --> 00:20:43,283
Désolé. Ce sera pour la prochaine fois.
336
00:20:43,284 --> 00:20:46,453
Je dois partir loin avec ma famille demain.
337
00:20:46,454 --> 00:20:47,913
Loin ? OĂč ça ?
338
00:20:51,459 --> 00:20:52,460
Ah.
339
00:20:53,377 --> 00:20:54,794
LE DĂFUNT SONG JUNHO LE DĂFUNT MIN HYEWON
340
00:20:54,795 --> 00:20:58,090
Le ragoût de crabe préféré de papa.
341
00:21:00,509 --> 00:21:03,803
Tu te souviens quand papa s'est cassé une dent en mangeant du ragoût de crabe ?
342
00:21:03,804 --> 00:21:06,724
Oui, il a consulté le dentiste pendant longtemps aprÚs cela.
343
00:21:08,100 --> 00:21:09,768
Hadam, attends.
344
00:21:09,769 --> 00:21:12,480
Déposez le castella sur le plat préféré de maman.
345
00:21:13,272 --> 00:21:16,941
Waouh ! C'est une vraie antiquité. On l'a depuis que je suis bébé.
346
00:21:16,942 --> 00:21:19,819
Chaque fois que nous étions de mauvaise humeur, elle nous donnait des en-cas avec ça.
347
00:21:19,820 --> 00:21:21,571
Maman disait toujours,
348
00:21:21,572 --> 00:21:25,533
« Quand on a le cafard, manger des sucreries dans un joli plat, c'est réconfortant. »
349
00:21:25,534 --> 00:21:27,786
- te donnera l'impression d'ĂȘtre pĂ©tillante. - PĂ©tillante.
350
00:21:35,044 --> 00:21:36,712
- Saluons-les maintenant. - D'accord.
351
00:21:41,342 --> 00:21:45,054
Ce sera peut-ĂȘtre la derniĂšre fois que je viens ici.
352
00:21:46,680 --> 00:21:47,972
Si, par hasard,
353
00:21:47,973 --> 00:21:51,268
Si je commence Ă me comporter bizarrement, rappelle-moi vite Ă la maison.
354
00:21:51,852 --> 00:21:54,855
Je ne veux pas me ridiculiser devant eux.
355
00:21:55,523 --> 00:21:56,649
D'accord, Hyewon ?
356
00:21:57,566 --> 00:21:58,776
D'accord, juin ?
357
00:22:06,784 --> 00:22:09,786
Je vous ramĂšnerai tous sains et saufs Ă la maison.
358
00:22:09,787 --> 00:22:10,996
Allons-y.
359
00:22:13,791 --> 00:22:18,711
Ah⊠Mon mauvais pressentiment nâest jamais erronĂ©.
360
00:22:18,712 --> 00:22:19,713
J'ai oublié mon téléphone.
361
00:22:21,257 --> 00:22:23,633
- Je roule avec Haran. - Hein ?
362
00:22:23,634 --> 00:22:26,345
Tu vas vraiment me trahir ? HĂ© !
363
00:22:28,889 --> 00:22:30,641
Elle est si froide.
364
00:22:31,851 --> 00:22:34,395
âȘ Je rĂȘve un peu de rouge, seule âȘ
365
00:22:41,193 --> 00:22:42,694
Non, je l'avais Ă ce moment-lĂ .
366
00:22:42,695 --> 00:22:43,987
Et puis, grand-mĂšreâŠ
367
00:22:43,988 --> 00:22:47,283
J'ai saluĂ© maman et papa, puis je me suis levĂ©, et mon tĂ©lĂ©phoneâŠ
368
00:22:47,741 --> 00:22:49,243
OĂč l'ai-je laissĂ© ?
369
00:22:50,744 --> 00:22:51,911
- Je suis vraiment désolé. - Hein ?
370
00:22:51,912 --> 00:22:52,996
Qui c'est?
371
00:22:52,997 --> 00:22:54,247
Je suis désolé.
372
00:22:54,248 --> 00:22:56,916
Excusez-moi, c'est la tombe de mes parents.
373
00:22:56,917 --> 00:22:58,711
Je crois que vous vous ĂȘtes trompĂ© d'endroitâŠ
374
00:23:00,754 --> 00:23:01,964
Monsieur Yeon ?
375
00:23:02,590 --> 00:23:03,883
Pourquoi ĂȘtes-vousâŠ
376
00:23:05,009 --> 00:23:06,092
Tu pleures ?
377
00:23:06,093 --> 00:23:08,219
Oh non.
378
00:23:08,220 --> 00:23:10,639
Oui. Tes yeux sont rouges.
379
00:23:11,181 --> 00:23:13,267
Les gens penseraient que vous ĂȘtes leur filsâŠ
380
00:23:17,563 --> 00:23:18,689
Merci.
381
00:23:19,773 --> 00:23:21,399
Que c'est joli.
382
00:23:21,400 --> 00:23:24,110
Vous n'avez pas besoin de faire cela pour la fĂȘte des parents.
383
00:23:24,111 --> 00:23:27,322
Tu m'accueilles toujours chaleureusement et tu me prépares des accompagnements.
384
00:23:27,323 --> 00:23:30,325
J'ai un peu de mal Ă exprimer mes sentiments,
385
00:23:30,326 --> 00:23:32,785
Mais je tenais vraiment Ă vous remercier aujourd'hui.
386
00:23:34,288 --> 00:23:35,872
Oh lĂ lĂ ! Merci !
387
00:23:35,873 --> 00:23:37,790
Mes amis se vantent de leurs fils.
388
00:23:37,791 --> 00:23:40,585
Je pourrai me vanter auprĂšs d'eux d'avoir aussi reçu des Ćillets de mon fils.
389
00:23:41,712 --> 00:23:45,256
Puisque nous sommes tous sur notre trente-et-un, pourquoi pas une photo de famille ?
390
00:23:45,257 --> 00:23:46,799
Ăa a l'air super.
391
00:23:46,800 --> 00:23:48,676
- Prenons une photo lĂ -bas. - D'accord.
392
00:23:48,677 --> 00:23:51,679
- Oh, bien sûr. - Prenons une photo.
393
00:23:51,680 --> 00:23:53,681
- TrĂšs bien. - M. Yeon.
394
00:23:53,682 --> 00:23:55,975
- Prenons-le ensemble. - Allez, Monsieur Yeon.
395
00:23:55,976 --> 00:23:57,602
- Rejoignez-nous. - Venez ici.
396
00:23:57,603 --> 00:23:59,103
C'est bon.
397
00:23:59,104 --> 00:24:01,105
C'est une photo de famille. Viens ici.
398
00:24:01,106 --> 00:24:03,943
Monsieur, pourriez-vous nous prendre en photo ?
399
00:24:05,486 --> 00:24:06,694
D'accord.
400
00:24:06,695 --> 00:24:08,279
Un deux trois.
401
00:24:18,248 --> 00:24:19,791
Maman, Papa.
402
00:24:19,792 --> 00:24:22,794
Notre ancien chauffeur, M. Yeon, est devenu notre directeur des opérations.
403
00:24:22,795 --> 00:24:26,924
Il est devenu une figure centrale, comme moi, dans notre foyer.
404
00:24:27,508 --> 00:24:30,052
Envoyez-lui donc beaucoup d'énergie.
405
00:24:33,973 --> 00:24:35,683
Merci de prendre soin de nous
406
00:24:36,934 --> 00:24:38,477
Nos parents aussi.
407
00:24:41,438 --> 00:24:42,439
Je suis désolé.
408
00:24:42,898 --> 00:24:45,608
Pourquoi continues-tu Ă t'excuser ?
409
00:24:45,609 --> 00:24:46,610
JEâŠ
410
00:24:48,404 --> 00:24:50,030
Je suis vraiment désolé.
411
00:24:53,575 --> 00:24:56,744
Oh ! J'ai fait tomber mon téléphone quelque part.
412
00:24:56,745 --> 00:24:58,205
Pouvez-vous appeler mon numéro ?
413
00:25:01,834 --> 00:25:04,002
OĂč est-il?
414
00:25:04,003 --> 00:25:05,921
Je l'entends. OĂč est-ce ?
415
00:25:07,131 --> 00:25:08,966
Est-ce ici ? Est-ce ici ?
416
00:25:09,550 --> 00:25:10,633
Est-ce ici ?
417
00:25:10,634 --> 00:25:11,635
JEâŠ
418
00:25:12,803 --> 00:25:14,304
Ăa vient de tes fesses.
419
00:25:15,014 --> 00:25:16,849
Mes fesses ?
420
00:25:17,474 --> 00:25:21,020
Zut ! J'ai fait tout ce chemin pour rien.
421
00:25:21,770 --> 00:25:24,773
Depuis que nous nous sommes rencontrés ici,
422
00:25:25,566 --> 00:25:26,817
On va manger quelque chose ?
423
00:25:27,234 --> 00:25:28,317
Manger?
424
00:25:28,318 --> 00:25:30,570
Je t'avais promis de t'offrir un cadeau la derniĂšre fois.
425
00:25:30,571 --> 00:25:34,116
C'était 39 000 wons la derniÚre fois,
426
00:25:35,701 --> 00:25:38,494
Je vous offre donc jusqu'Ă 80 000 wons.
427
00:25:38,495 --> 00:25:41,539
Il y a un excellent restaurant de soupe de queue de bĆuf tout prĂšs.
428
00:25:41,540 --> 00:25:42,623
Que dites-vous?
429
00:25:42,624 --> 00:25:43,875
Allons-y!
430
00:25:43,876 --> 00:25:45,835
C'est bonâŠ
431
00:25:45,836 --> 00:25:47,379
Non, ce n'est pas acceptable.
432
00:25:48,005 --> 00:25:49,922
Avons-nous déjà mangé ensemble ?
433
00:25:49,923 --> 00:25:52,050
Avec qui déjeunez-vous habituellement au travail ?
434
00:25:52,051 --> 00:25:54,677
Que fais-tu habituellement le week-end ?
435
00:25:54,678 --> 00:25:55,845
Attendez.
436
00:26:00,142 --> 00:26:01,225
Votre main.
437
00:26:01,226 --> 00:26:03,353
Vous risquez de glisser car vous portez des talons.
438
00:26:07,483 --> 00:26:08,942
C'est bon, je peux les essuyer.
439
00:26:09,610 --> 00:26:10,611
Sois prudent.
440
00:26:19,203 --> 00:26:21,538
Vous ĂȘtes vraiment attentionnĂ©.
441
00:26:22,247 --> 00:26:24,500
Tu veilles toujours sur notre famille.
442
00:26:27,961 --> 00:26:29,922
Mais pourquoi a-t-il pleuré ?
443
00:26:37,346 --> 00:26:38,972
Comment s'est passée ta visite chez tes parents ?
444
00:26:39,473 --> 00:26:40,807
HĂ©.
445
00:26:40,808 --> 00:26:43,227
Quel est le message de qui vous fait sourire comme ça ?
446
00:26:43,852 --> 00:26:45,228
Quoi?
447
00:26:45,229 --> 00:26:48,022
Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ? Tu ne cherchais pas ton téléphone ?
448
00:26:48,023 --> 00:26:49,942
J'avais faim, alors j'ai pris de la soupe de queue de bĆuf.
449
00:26:50,567 --> 00:26:52,193
Je suis tellement rassasié(e).
450
00:26:52,194 --> 00:26:53,569
C'est bien.
451
00:26:53,570 --> 00:26:54,947
Salut, Hayeong.
452
00:26:55,739 --> 00:26:59,992
Avez-vous déjà parlé de mon passé à M. Seonu ?
453
00:26:59,993 --> 00:27:03,037
Comme avant, j'étais différent, ou quelque chose comme ça ?
454
00:27:03,038 --> 00:27:06,541
Comme avant, quand tu étais si pétillante et amicale ?
455
00:27:06,542 --> 00:27:08,000
Quelque chose comme ça.
456
00:27:08,001 --> 00:27:09,545
Mmm ? Non, je n'ai pasâŠ
457
00:27:11,004 --> 00:27:12,881
Attendez, est-ce que j'ai fait ça ?
458
00:27:13,715 --> 00:27:16,050
J'ai 29 ans maintenant.
459
00:27:16,051 --> 00:27:17,261
Ma mĂ©moire n'est pas trĂšs bonneâŠ
460
00:27:18,595 --> 00:27:21,849
â Mais pourquoi me posez-vous cette question ? â Il parlait comme s'il me connaissait.
461
00:27:22,307 --> 00:27:23,308
Vraiment?
462
00:27:24,476 --> 00:27:27,603
Mais vous ĂȘtes vraiment proches, tous les deux ?
463
00:27:27,604 --> 00:27:29,814
Monsieur Seonu, Madame SongâŠ
464
00:27:29,815 --> 00:27:30,941
Tu es tellement formel.
465
00:27:31,775 --> 00:27:33,818
Alors, comment dois-je l'appeler ?
466
00:27:33,819 --> 00:27:35,486
Vous avez le mĂȘme Ăąge.
467
00:27:35,487 --> 00:27:37,196
Utilisez vos prénoms.
468
00:27:37,197 --> 00:27:39,867
Tu peux simplement dire : « Salut Haran. Salut Chan⊠»
469
00:27:42,452 --> 00:27:43,703
Je devrais aller prendre une douche.
470
00:27:43,704 --> 00:27:45,080
Pourquoi vous ĂȘtes-vous arrĂȘtĂ© brusquement ?
471
00:27:45,914 --> 00:27:46,999
BienâŠ
472
00:27:48,125 --> 00:27:50,335
Avant, tu l'appelais Chan.
473
00:27:51,128 --> 00:27:54,423
Ton ex, Hyeokchan.
474
00:27:55,716 --> 00:27:57,885
Je viens de me rendre compte que leurs noms étaient similaires.
475
00:27:58,760 --> 00:28:00,219
OhâŠ
476
00:28:00,220 --> 00:28:02,847
C'est vrai. Je n'y avais pas pensé.
477
00:28:07,352 --> 00:28:09,145
FaireâŠ
478
00:28:09,146 --> 00:28:12,774
Rendez-la heureuse Ă nouveau, quoi qu'il arrive !
479
00:28:14,776 --> 00:28:17,446
Leurs noms⊠étaient similaires.
480
00:28:18,238 --> 00:28:19,489
D'accordâŠ
481
00:28:28,832 --> 00:28:30,292
Ca c'était quoi?
482
00:28:30,792 --> 00:28:33,670
PLACE VIDE DANS LA MĂMOIRE - QUATRIĂME
483
00:28:34,838 --> 00:28:37,007
Un conteneur Ă dĂ©chetsâŠ
484
00:28:37,883 --> 00:28:38,967
Et ce son encore.
485
00:28:41,011 --> 00:28:42,511
Le laboratoireâŠ
486
00:28:42,512 --> 00:28:44,096
Le son du mĂ©talâŠ
487
00:28:44,097 --> 00:28:45,431
L'explosion.
488
00:28:45,432 --> 00:28:49,102
Le vide qui s'est créé a lui aussi commencé avec ce son.
489
00:28:52,773 --> 00:28:54,608
Et le deuxiĂšme souvenir
490
00:28:55,233 --> 00:28:56,443
Il y avait aussi ce son.
491
00:28:59,821 --> 00:29:03,784
Et le troisiĂšme souvenir avait le mĂȘme son.
492
00:29:05,243 --> 00:29:07,079
Pourquoi ces souvenirs manquants
493
00:29:07,871 --> 00:29:10,122
commencer par le son de son bracelet ?
494
00:29:10,123 --> 00:29:12,124
Désolée, Ran. Mon professeur m'appelle.
495
00:29:12,125 --> 00:29:13,292
Je te rappellerai plus tard.
496
00:29:13,293 --> 00:29:14,628
Salut Sujin. Tu es lĂ ?
497
00:29:15,128 --> 00:29:18,799
Pourquoi sont-ils tous liés à cette personne ?
498
00:29:22,469 --> 00:29:25,263
SUJIN?
499
00:29:26,181 --> 00:29:27,724
Sujin?
500
00:29:44,658 --> 00:29:46,325
Voici Cha Sujin.
501
00:29:46,326 --> 00:29:47,994
Je suis arrivé en Corée.
502
00:29:47,995 --> 00:29:49,997
Je vais me rendre immédiatement à l'hÎpital.
503
00:29:56,795 --> 00:29:59,047
C'est ma faute si cela a provoqué un malentendu.
504
00:29:59,756 --> 00:30:00,924
Je suis désolé.
505
00:30:02,342 --> 00:30:03,760
Je suis désolé pour tout.
506
00:30:09,266 --> 00:30:10,767
Je suis désolé pour tout.
507
00:30:11,393 --> 00:30:12,769
Je suis dĂ©solĂ© pour toutâŠ
508
00:30:19,026 --> 00:30:21,319
Je te le donnerai. Envoie-moi un texto.
509
00:30:45,052 --> 00:30:46,053
Cha Yougyum ?
510
00:30:47,971 --> 00:30:50,139
HĂ©, que fais-tu ici ?
511
00:31:09,743 --> 00:31:11,495
Que fais-tu ? Donne-le.
512
00:31:26,343 --> 00:31:27,552
Ătes-vous d'accord?
513
00:31:28,386 --> 00:31:29,762
Oh?
514
00:31:29,763 --> 00:31:30,846
C'est le plat de maman.
515
00:31:30,847 --> 00:31:32,431
Chanson Hadam.
516
00:31:32,432 --> 00:31:34,016
Tu ne sais pas qu'on ne l'utilise jamais ?
517
00:31:34,017 --> 00:31:35,893
Il y a des dizaines de plats. Pourquoi avez-vousâŠ
518
00:31:35,894 --> 00:31:38,395
Alors pourquoi tout ce tapage pour un seul plat ?
519
00:31:38,396 --> 00:31:40,981
Hé ! Pourquoi tu parles comme ça ?
520
00:31:40,982 --> 00:31:42,942
Tu ne sais pas ce que c'est que ce plat ?
521
00:31:42,943 --> 00:31:44,152
- C'est Ă maman-- - Je ne sais pas !
522
00:31:44,903 --> 00:31:46,028
Je ne sais pas.
523
00:31:46,029 --> 00:31:47,822
Je suis le seul Ă ne pas le savoir.
524
00:31:47,823 --> 00:31:50,533
Je me souviens Ă peine des voix et des visages de maman et papa.
525
00:31:50,534 --> 00:31:53,369
Alors comment saurais-je à quel point ce plat stupide est spécial ?
526
00:31:53,370 --> 00:31:55,621
Je veux me souvenir, moi aussi.
527
00:31:55,622 --> 00:31:57,582
Je veux qu'ils me manquent aussi,
528
00:31:58,250 --> 00:32:00,335
mais je ne me souviens plus.
529
00:32:02,379 --> 00:32:07,175
Chaque fois que vous parlez de maman et papa, j'ai l'impression de ne pas ĂȘtre Ă ma place.
530
00:32:08,009 --> 00:32:10,762
J'ai l'impression d'ĂȘtre la seule Ă ne pas avoir Ă©tĂ© leur fille.
531
00:32:12,264 --> 00:32:14,891
â Hé⊠â Je nâavais que six ans.
532
00:32:15,517 --> 00:32:16,726
JEâŠ
533
00:32:18,019 --> 00:32:19,562
Je ne savais rienâŠ
534
00:32:21,148 --> 00:32:22,149
Digérer.
535
00:32:22,858 --> 00:32:23,983
Nous sommes désolés.
536
00:32:23,984 --> 00:32:25,569
Je suis désolé, Hadam.
537
00:32:30,615 --> 00:32:31,825
Je vais à l'école.
538
00:32:32,742 --> 00:32:34,119
Je suis vraiment dĂ©solĂ©âŠ
539
00:32:36,788 --> 00:32:37,998
J'ai cassé l'assiette de maman.
540
00:32:49,801 --> 00:32:53,221
Tu as dit que tu avais une réunion. Va te préparer. Je vais nettoyer ça.
541
00:32:55,724 --> 00:32:56,808
D'accord, merci.
542
00:32:57,434 --> 00:32:59,436
Nous parlerons Ă Hadam quand elle rentrera Ă la maison.
543
00:33:11,239 --> 00:33:12,365
Salut, Hadam.
544
00:33:15,535 --> 00:33:17,579
Laissez-moi voir votre main. OĂč est-elle ?
545
00:33:18,580 --> 00:33:19,831
Oh lĂ lĂ .
546
00:33:25,962 --> 00:33:28,172
Je viens de l'acheter dans une supérette.
547
00:33:28,173 --> 00:33:29,548
Ce n'est qu'une solution temporaire.
548
00:33:29,549 --> 00:33:32,886
Alors va au bureau de l'infirmiĂšre, d'accord ?
549
00:33:34,012 --> 00:33:36,473
Mais que faire ?
550
00:33:37,474 --> 00:33:38,683
Ă propos du plat de maman ?
551
00:33:39,267 --> 00:33:41,101
Ce n'est pas ce plat qui pose problĂšme.
552
00:33:41,102 --> 00:33:43,104
Tu t'es blessé à la main juste avant le CSAT.
553
00:33:43,772 --> 00:33:45,398
Je suis ambidextre.
554
00:33:46,650 --> 00:33:48,734
Vous l'ĂȘtes ? Depuis quand ?
555
00:33:48,735 --> 00:33:50,611
Je me suis entraßné à utiliser ma main gauche
556
00:33:50,612 --> 00:33:52,738
Parce que j'avais mal à la main quand j'étudiais trop longtemps.
557
00:33:52,739 --> 00:33:54,282
Mais j'étais doué naturellement pour ça.
558
00:33:54,950 --> 00:33:56,201
Notre petite sĆur.
559
00:33:56,952 --> 00:33:58,245
Tu tiens de ta mĂšre.
560
00:33:59,871 --> 00:34:00,872
Maman?
561
00:34:01,957 --> 00:34:03,541
Maman était ambidextre.
562
00:34:04,417 --> 00:34:06,543
Nous nous sommes demandĂ© oĂč Ă©taient passĂ©s ses gĂšnes.
563
00:34:06,544 --> 00:34:08,463
J'imagine qu'ils sont tous allés chez toi.
564
00:34:10,882 --> 00:34:14,886
Vouliez-vous savoir ce qu'elle entendait par se sentir pétillante ?
565
00:34:15,887 --> 00:34:17,180
C'est pour ça que vous l'avez retiré ?
566
00:34:17,806 --> 00:34:18,889
Hein?
567
00:34:18,890 --> 00:34:23,436
Tu n'avais pas envie d'y manger des bonbons pour te sentir mieux ?
568
00:34:27,315 --> 00:34:28,524
Digérer.
569
00:34:28,525 --> 00:34:31,236
Parlons davantage de maman et papa Ă partir de maintenant.
570
00:34:32,445 --> 00:34:37,116
J'avais en fait peur qu'on les oublie avec le temps.
571
00:34:37,117 --> 00:34:40,786
Mais je suppose qu'on peut en parler Ă notre petite sĆur intelligente.
572
00:34:40,787 --> 00:34:42,205
comme fichier de sauvegarde.
573
00:34:43,373 --> 00:34:46,375
J'ai une bonne mémoire.
574
00:34:47,752 --> 00:34:51,089
Combien de temps vas-tu me suivre ?
575
00:34:52,549 --> 00:34:55,760
Je vous accompagne comme il se doit aujourd'hui,
576
00:34:56,219 --> 00:34:57,387
tout le long du chemin de l'école.
577
00:34:58,513 --> 00:35:03,101
N'ĂȘtes-vous absolument pas conscient de votre Ă©tat actuel ?
578
00:35:04,311 --> 00:35:06,813
â Tu as honte de moi ? â Un peu.
579
00:35:07,606 --> 00:35:08,856
Digérer!
580
00:35:08,857 --> 00:35:10,441
Ah bon ? C'est Yeongju.
581
00:35:10,442 --> 00:35:11,734
Au revoir.
582
00:35:11,735 --> 00:35:12,861
Jeong Yeongju !
583
00:35:13,653 --> 00:35:15,322
Allez au bureau de l'infirmiĂšre !
584
00:35:16,406 --> 00:35:18,825
Tu vas attraper froid. Rentre chez toi.
585
00:35:19,909 --> 00:35:21,536
Au revoir!
586
00:35:34,424 --> 00:35:36,843
- VoilĂ . - Merci.
587
00:35:39,346 --> 00:35:42,264
Allons faire une promenade.
588
00:35:42,265 --> 00:35:44,433
- Génial. - Allons faire une promenade.
589
00:35:44,434 --> 00:35:46,393
Il semble que vous en abusiez.
590
00:35:46,394 --> 00:35:50,689
Et tu es une vraie pipelette.
591
00:35:50,690 --> 00:35:51,900
Fais attention Ă ce que tu dis, d'accord ?
592
00:35:53,360 --> 00:35:55,945
- Jouons. - D'accord.
593
00:35:56,571 --> 00:35:57,655
Allons faire une promenade.
594
00:35:57,656 --> 00:35:59,865
Monsieur Park, je vais aller courir avec Genius.
595
00:35:59,866 --> 00:36:01,325
Tu n'as pas de réunion ?
596
00:36:01,326 --> 00:36:02,743
J'ai encore un peu de temps.
597
00:36:02,744 --> 00:36:04,036
Droite.
598
00:36:04,037 --> 00:36:07,331
Quelque chose est arrivĂ© des Ătats-Unis pendant votre absence.
599
00:36:07,332 --> 00:36:10,042
J'avais oublié. Il est dans le placard du comptoir.
600
00:36:10,043 --> 00:36:11,044
Ah.
601
00:36:27,936 --> 00:36:28,937
Mmm ?
602
00:36:33,525 --> 00:36:34,526
Bonjour?
603
00:36:35,985 --> 00:36:37,487
Quel était ce message ?
604
00:36:38,071 --> 00:36:39,656
Pourquoi Mme Song le cache-t-elle ?
605
00:36:42,325 --> 00:36:43,326
Ah.
606
00:36:44,035 --> 00:36:46,538
D'accord, je garderai le secret. TrĂšs bien.
607
00:36:48,915 --> 00:36:50,541
Qu'avez-vous reçu ?
608
00:36:50,542 --> 00:36:53,293
Ce n'est rien de spécial.
609
00:36:55,547 --> 00:36:57,798
Je vais ranger. Va-t'en. Il est tellement pressé de partir.
610
00:36:59,175 --> 00:37:01,010
- Génial, allons-y. Allez. - Vas-y.
611
00:37:01,886 --> 00:37:03,846
Allons-y, génie.
612
00:37:03,847 --> 00:37:05,056
Courons !
613
00:37:15,650 --> 00:37:16,651
Qu'est-ce que c'est?
614
00:37:17,235 --> 00:37:20,155
« Rue Newbury, Boston⊠»
615
00:37:20,989 --> 00:37:22,615
Quel était le contenu du colis ?
616
00:37:23,658 --> 00:37:25,075
- Bonjour, M. Park. - Oh !
617
00:37:25,076 --> 00:37:27,203
- Bonjour. - Bienvenue. Entrez.
618
00:37:32,083 --> 00:37:34,835
Vous voulez dire qu'il y aura d'autres épisodes sur la Corée ?
619
00:37:34,836 --> 00:37:38,464
Oui, les premiers retours étaient vraiment positifs.
620
00:37:38,465 --> 00:37:41,300
La réaction suscitée par la tenue de Won a été incroyable.
621
00:37:41,301 --> 00:37:45,971
Le motif du nuage, la palette de couleurs coréenne, le dancheong et le panneau du hanbok.
622
00:37:45,972 --> 00:37:51,143
Waouh ! Tout le monde a été impressionné par les détails qui représentaient la Corée.
623
00:37:51,144 --> 00:37:56,149
Ce sont souvent les choses les plus coréennes qui finissent par devenir populaires dans le monde entier !
624
00:37:56,733 --> 00:38:01,279
Nous aimerions donc demander une autre tenue une fois que nous aurons reçu le scénario révisé.
625
00:38:02,113 --> 00:38:04,364
si cela vous convientâŠ
626
00:38:04,365 --> 00:38:07,035
Ne soyez pas ridicule. Bien sûr, ce n'est pas grave.
627
00:38:07,827 --> 00:38:10,205
Si cela peut aider au projet, tout convient.
628
00:38:12,165 --> 00:38:13,583
- Merci. - Merci.
629
00:38:14,125 --> 00:38:16,460
TrĂšs bien. Il ne nous reste plus qu'Ă aller de l'avant.
630
00:38:16,461 --> 00:38:18,587
Reprenons le rythme.
631
00:38:18,588 --> 00:38:20,422
Et si on applaudissait ?
632
00:38:20,423 --> 00:38:22,925
Tout le monde, applaudissez !
633
00:38:32,519 --> 00:38:35,188
Des projets ? C'est Ă propos du travail ?
634
00:38:36,105 --> 00:38:37,272
MmmâŠ
635
00:38:37,273 --> 00:38:39,108
Je pense que c'est un secret.
636
00:38:46,407 --> 00:38:49,244
Il devrait y avoir au moins un stylo que vous aimez.
637
00:38:51,329 --> 00:38:53,498
J'imagine qu'elle n'en a trouvé aucun qui lui plaise.
638
00:38:53,998 --> 00:38:55,082
Quoi?
639
00:38:55,083 --> 00:38:56,208
Ce n'est rien.
640
00:38:57,502 --> 00:38:58,878
Au revoir alors.
641
00:39:00,380 --> 00:39:01,506
Au revoir.
642
00:39:03,091 --> 00:39:04,551
Ă plus tard. Je t'enverrai un texto.
643
00:39:09,347 --> 00:39:11,891
Mais qui rencontre-t-il ?
644
00:39:12,684 --> 00:39:15,602
Vos parents vivent aussi Ă Los Angeles ?
645
00:39:16,896 --> 00:39:19,440
Oh non.
646
00:39:19,983 --> 00:39:22,234
Ma mÚre est décédée quand j'avais neuf ans.
647
00:39:22,235 --> 00:39:26,280
Mon pĂšre enseigne probablement Ă Daejeon.
648
00:39:26,281 --> 00:39:27,824
Nous ne gardons pas vraiment le contact.
649
00:39:28,867 --> 00:39:29,868
BienâŠ
650
00:39:30,368 --> 00:39:34,664
Chaque famille a ses propres problĂšmes.
651
00:39:35,540 --> 00:39:37,207
Allez-y, mangez.
652
00:39:37,208 --> 00:39:38,667
Merci.
653
00:39:38,668 --> 00:39:39,918
Droite.
654
00:39:39,919 --> 00:39:43,088
Comptez-vous rester à Los Angeles une fois la collaboration terminée ?
655
00:39:44,257 --> 00:39:47,010
Oui, je le crois. Mais pourquoi me posez-vous cette question ?
656
00:39:48,094 --> 00:39:50,555
Devrais-je ouvrir une succursale Ă Los Angeles et l'y envoyer ?
657
00:39:51,598 --> 00:39:52,848
Excusez-moi?
658
00:39:52,849 --> 00:39:55,475
Ah. Je parlais tout seul.
659
00:39:55,476 --> 00:39:59,187
Mais pourquoi ne manges-tu pas ? Hmm ?
660
00:39:59,188 --> 00:40:02,691
Je voulais te faire plaisir aprĂšs tous ces problĂšmes au siĂšge.
661
00:40:02,692 --> 00:40:03,817
Dévorer.
662
00:40:03,818 --> 00:40:07,779
Pourquoi n'avez-vous demandé que pour moi ? Ben a lui aussi beaucoup souffert.
663
00:40:07,780 --> 00:40:09,782
â Qui ? â Vous savez, avec leâŠ
664
00:40:10,366 --> 00:40:13,619
Oh⊠le producteur Ben ?
665
00:40:13,620 --> 00:40:15,037
Bien,
666
00:40:15,038 --> 00:40:18,206
Je suis sûre que ses beaux-parents prendront bien soin de lui.
667
00:40:18,207 --> 00:40:21,501
Considérez cela comme un repas préparé par vos beaux-parents.
668
00:40:21,502 --> 00:40:23,796
Beaux-parents ?
669
00:40:24,672 --> 00:40:28,008
Je dis justeâŠ
670
00:40:28,009 --> 00:40:30,053
Zut ! Je n'y arrive pas.
671
00:40:32,055 --> 00:40:33,347
Je suis désolé.
672
00:40:33,348 --> 00:40:35,933
Tourner autour du pot n'est pas vraiment mon style,
673
00:40:35,934 --> 00:40:37,517
Alors, permettez-moi d'ĂȘtre franc.
674
00:40:37,518 --> 00:40:39,228
Oh. Bien sĂ»r, soyez francâŠ
675
00:40:39,854 --> 00:40:41,731
Je veux dire, n'hésitez pas à dire ce que vous voulez.
676
00:40:43,441 --> 00:40:46,486
Que savez-vous du passé de Haran ?
677
00:40:47,487 --> 00:40:48,780
Beaucoup.
678
00:40:50,239 --> 00:40:52,700
Avez-vous entendu parler du décÚs de ses parents ?
679
00:40:54,243 --> 00:40:55,327
J'ai entendu.
680
00:40:55,328 --> 00:40:58,539
Et avoir perdu son petit ami il y a sept ans ?
681
00:41:01,960 --> 00:41:03,336
Je le sais aussi.
682
00:41:06,673 --> 00:41:08,049
MĂȘme aprĂšs avoir perdu ses parents,
683
00:41:09,050 --> 00:41:11,469
Elle est restée forte.
684
00:41:12,387 --> 00:41:15,556
mais cet incident a laissé Haran prisonniÚre de l'hiver,
685
00:41:16,432 --> 00:41:18,643
Exactement comme vous l'avez dit.
686
00:41:20,520 --> 00:41:22,062
Haran ne mange pas.
687
00:41:22,063 --> 00:41:23,480
Encore?
688
00:41:23,481 --> 00:41:26,817
Elle ne mange ni ne dort.
689
00:41:26,818 --> 00:41:28,319
Ă ce rythme, elle va mourir, grand-mĂšre.
690
00:41:29,779 --> 00:41:32,698
Elle ne souriait plus et ne montrait plus aucune expressionâŠ
691
00:41:32,699 --> 00:41:35,492
â Mange une saucisse, Hadam. â âŠmĂȘme devant ses sĆurs,
692
00:41:35,493 --> 00:41:37,995
et mĂȘme devant moi, alors que nous Ă©tions comme des amis.
693
00:41:37,996 --> 00:41:39,788
N'y allez surtout pas.
694
00:41:39,789 --> 00:41:42,249
Et si quelque chose vous arrivait dehors ?
695
00:41:42,250 --> 00:41:45,294
C'est arrivé à maman et papa. Alors ne pars pas, d'accord ?
696
00:41:46,212 --> 00:41:49,589
Ăa va. Haran, tout va bien. Ăa va.
697
00:41:49,590 --> 00:41:52,010
Si je la laissais sombrer dans toute cette anxiété,
698
00:41:52,593 --> 00:41:54,262
J'avais l'impression que j'allais la perdre.
699
00:41:59,142 --> 00:42:00,350
Sortir.
700
00:42:00,351 --> 00:42:01,352
Je ne mange pas.
701
00:42:02,437 --> 00:42:03,895
Laissez-moi tranquille.
702
00:42:03,896 --> 00:42:05,564
LĂšve-toi. Maintenant.
703
00:42:05,565 --> 00:42:09,569
Je savais que je devais faire tout mon possible pour la sortir de lĂ .
704
00:42:10,570 --> 00:42:12,195
Vous travaillerez ici désormais.
705
00:42:12,196 --> 00:42:14,364
Je vous donne un mois pour organiser le débarras.
706
00:42:14,365 --> 00:42:16,451
Pourquoi faites-vous cela ?
707
00:42:17,160 --> 00:42:19,162
Je ne veux pas. Je m'en vais.
708
00:42:19,787 --> 00:42:20,871
C'est un ordre.
709
00:42:20,872 --> 00:42:23,249
Si tu veux continuer Ă dormir sous mon toit,
710
00:42:23,875 --> 00:42:25,001
Faites ce que je vous dis.
711
00:42:25,835 --> 00:42:29,379
J'ai dĂ» avoir froid, et j'ai dĂ» rester fort.
712
00:42:29,380 --> 00:42:32,759
J'ai dĂ» la sauver en premier.
713
00:43:12,256 --> 00:43:13,549
Sortir.
714
00:43:18,763 --> 00:43:21,139
Elle pouvait Ă peine bouger d'un pouce,
715
00:43:21,140 --> 00:43:24,518
mais elle a finalement commencé à bouger petit à petit,
716
00:43:24,519 --> 00:43:26,187
Et ses yeux se mirent Ă briller.
717
00:43:37,448 --> 00:43:40,535
Elle recommençait à vivre, petit à petit.
718
00:43:50,044 --> 00:43:51,587
Elle est vivante maintenant.
719
00:44:02,598 --> 00:44:04,851
Venez travailler au troisiÚme étage à partir de demain.
720
00:44:05,685 --> 00:44:10,398
Vous serez l'assistant débutant des équipes de conception 1, 2 et 3.
721
00:44:12,817 --> 00:44:16,153
J'étais soulagée de la voir tenir bon une fois de plus.
722
00:44:16,154 --> 00:44:18,029
sans s'effondrer.
723
00:44:18,030 --> 00:44:20,740
Mais ensuite, elle a changé.
724
00:44:20,741 --> 00:44:23,618
- Je vous prie de m'excuser pour cette absence. - Merci.
725
00:44:23,619 --> 00:44:25,538
Elle a recommencé à sourire récemment.
726
00:44:26,622 --> 00:44:29,499
Je sais que j'ai rencontré une personne formidable.
727
00:44:29,500 --> 00:44:31,252
Je suis reconnaissant.
728
00:44:32,253 --> 00:44:33,880
Elle a aussi réappris à pleurer.
729
00:44:38,634 --> 00:44:39,760
Monsieur Seonu.
730
00:44:42,180 --> 00:44:43,431
Pourquoi feriez-vousâŠ
731
00:44:43,890 --> 00:44:44,891
Merci.
732
00:44:45,558 --> 00:44:47,809
Je voulais vous parler aujourd'hui
733
00:44:47,810 --> 00:44:50,229
comme la grand-mĂšre de Haran, et non comme la responsable de l'atelier.
734
00:44:51,189 --> 00:44:54,858
Merci beaucoup de m'avoir permis de voir Haran
735
00:44:54,859 --> 00:44:58,029
pleurer et rire Ă nouveau.
736
00:44:59,488 --> 00:45:01,199
Non, jeâŠ
737
00:45:01,949 --> 00:45:03,116
Je n'ai rien faitâŠ
738
00:45:03,117 --> 00:45:04,951
On dit que si c'est le destin,
739
00:45:04,952 --> 00:45:07,412
Vous vous rencontrerez peu importe la distance qui vous sépare.
740
00:45:07,413 --> 00:45:08,830
Vous avez fait tout ce chemin jusqu'ici.
741
00:45:08,831 --> 00:45:11,208
Je ne pense pas que tu étais destiné à simplement travailler ici.
742
00:45:12,627 --> 00:45:13,669
Merci Ă vous,
743
00:45:14,587 --> 00:45:16,172
Je pourrai partir en paix.
744
00:45:17,840 --> 00:45:19,300
Tu vas quelque part ?
745
00:45:20,301 --> 00:45:21,302
Bien,
746
00:45:22,720 --> 00:45:26,348
Je compte rester en France aprĂšs ma retraite.
747
00:45:26,349 --> 00:45:28,058
Si vous restez aux cÎtés de Haran,
748
00:45:28,059 --> 00:45:31,061
Je ne m'inquiéterai pas trop pour elle.
749
00:45:31,062 --> 00:45:32,772
Ah.
750
00:45:34,774 --> 00:45:37,985
Mais, Mme Kim,
751
00:45:39,237 --> 00:45:41,948
Je ne suis peut-ĂȘtre pas aussi bon pour elle.
752
00:45:43,449 --> 00:45:47,078
comme vous le croyez.
753
00:45:54,710 --> 00:45:57,421
Mon cĆur bat la chamade,
754
00:45:58,631 --> 00:46:00,341
Et les larmes continuent de couler.
755
00:46:01,092 --> 00:46:02,093
Mon cĆur
756
00:46:03,261 --> 00:46:04,929
Ăa fait plus mal qu'Ă mon pied.
757
00:46:06,055 --> 00:46:07,847
Pensez-vous que ce soit grave ?
758
00:46:07,848 --> 00:46:11,393
ArrĂȘtez le cinĂ©ma et allez dans un plus grand hĂŽpital.
759
00:46:11,394 --> 00:46:13,061
Je ne peux pas traiter cela correctement ici.
760
00:46:13,062 --> 00:46:15,606
Je suis sûr que c'est simplement parce que je me suis beaucoup entraßné ces derniers temps.
761
00:46:16,148 --> 00:46:17,857
Donnez-moi juste quelque chose pour mon bleu.
762
00:46:25,449 --> 00:46:26,866
Pouvez-vous vous écarter ?
763
00:46:26,867 --> 00:46:28,618
Hein ? OhâŠ
764
00:46:38,796 --> 00:46:40,213
Puis-je vous aider pour quoi que ce soit ?
765
00:46:40,214 --> 00:46:42,675
Pourquoi Yougyum est-il venu ici ?
766
00:46:43,259 --> 00:46:44,592
Est-il blessé ?
767
00:46:44,593 --> 00:46:45,885
Ce sont des informations personnelles.
768
00:46:48,597 --> 00:46:51,392
Elle est malade ou quoi ?
769
00:46:54,020 --> 00:46:56,314
Elle doit rester en bonne santé.
770
00:47:02,903 --> 00:47:04,946
Mmm.
771
00:47:04,947 --> 00:47:06,740
HĂ©, tu es de retour.
772
00:47:06,741 --> 00:47:11,120
J'ai terminé mon premier rendez-vous, je suis donc là pour le suivant avec vous.
773
00:47:13,664 --> 00:47:16,333
Sérieusement, qu'est-ce qu'on fait ici ?
774
00:47:16,334 --> 00:47:17,335
Vous verrez.
775
00:47:18,419 --> 00:47:21,505
EXPOSITION DE POTERIE KIM SEON
776
00:47:22,256 --> 00:47:23,716
Exposition de poterie ?
777
00:47:24,967 --> 00:47:26,176
Certainement pas.
778
00:47:26,177 --> 00:47:28,137
- Oh. Te voilĂ . - Grand-mĂšre !
779
00:47:30,139 --> 00:47:32,932
Bonté.
780
00:47:32,933 --> 00:47:34,976
- Tu m'as manqué. - Je me sens délaissé(e) ces derniers temps.
781
00:47:34,977 --> 00:47:36,186
- Comment allez-vous ? - Ăa va.
782
00:47:36,187 --> 00:47:37,188
Vous portez-vous bien ?
783
00:47:37,855 --> 00:47:40,065
Tu aurais dĂ» me dire qu'on la voyait.
784
00:47:40,066 --> 00:47:41,901
Ce n'est pas ma faute. Elle m'a dit de ne pas le faire.
785
00:47:42,777 --> 00:47:44,736
Si j'avais su, j'aurais reçu des fleurs...
786
00:47:44,737 --> 00:47:46,946
C'est pourquoi je lui ai dit de garder le secret.
787
00:47:46,947 --> 00:47:51,035
Et pourquoi aurais-je besoin de fleurs alors qu'un invité aussi précieux est parmi nous ?
788
00:47:51,786 --> 00:47:52,995
Vous sortez ensemble ?
789
00:47:53,704 --> 00:47:55,205
EspĂšce de petit morveux.
790
00:47:55,206 --> 00:47:57,832
Tu aurais dĂ» me dire que tu allais aux Ătats-Unis.
791
00:47:57,833 --> 00:48:00,627
â J'Ă©tais inquiĂšte de ne pas pouvoir te joindre. â Je te l'ai dit.
792
00:48:00,628 --> 00:48:03,338
â Jâai dĂ» partir subitement⊠â Tu aurais quand mĂȘme dĂ» lui dire.
793
00:48:03,339 --> 00:48:04,422
Droite?
794
00:48:04,423 --> 00:48:06,216
Waouh. Vous vous liguez contre moi ?
795
00:48:06,217 --> 00:48:07,717
C'est vraiment méchant. Je m'en vais.
796
00:48:07,718 --> 00:48:10,720
Venez jeter un coup d'Ćil. Et prenez la tasse que vous avez faite la derniĂšre fois.
797
00:48:10,721 --> 00:48:12,722
C'est magnifique.
798
00:48:12,723 --> 00:48:15,975
Vraiment ? Je suis tellement contente !
799
00:48:15,976 --> 00:48:17,894
Mes mains sont jolies, n'est-ce pas ?
800
00:48:17,895 --> 00:48:20,188
Personne ne viendra me chercher ?
801
00:48:20,189 --> 00:48:21,607
Moi aussi, je veux ĂȘtre choyĂ©e !
802
00:48:35,579 --> 00:48:37,580
Oh. Celui-ci a l'air un peu différent.
803
00:48:37,581 --> 00:48:41,209
Les lignes semblent un peu grossiĂšres, mais c'est tellement cool.
804
00:48:41,210 --> 00:48:44,088
Les lignes indiquent les endroits oĂč je les ai rĂ©parĂ©s.
805
00:48:44,672 --> 00:48:47,508
J'ai rassemblé les morceaux brisés.
806
00:48:48,008 --> 00:48:49,926
Tu peux rassembler des morceaux brisés ?
807
00:48:49,927 --> 00:48:51,386
Vous connaissez les arbres Ă laque, n'est-ce pas ?
808
00:48:51,387 --> 00:48:53,681
La sÚve agit comme un adhésif naturel.
809
00:48:54,265 --> 00:48:57,684
Une fois les piĂšces assemblĂ©es et aprĂšs les avoir laissĂ©es sĂ©cher soigneusementâŠ
810
00:48:57,685 --> 00:49:01,063
Elles deviennent alors une nouvelle Ćuvre d'art.
811
00:49:02,898 --> 00:49:07,027
Ils se brisent, se blessent, puis guérissent.
812
00:49:07,653 --> 00:49:09,530
et, ce faisant, ils gagnent en profondeur.
813
00:49:10,781 --> 00:49:12,992
C'est similaire aux gens, non ?
814
00:49:16,454 --> 00:49:20,623
Oh⊠Serait-il possible de réparer une assiette cassée ?
815
00:49:20,624 --> 00:49:24,127
C'est un plat que ma mĂšre adorait, mais ils ne le vendent plus.
816
00:49:24,128 --> 00:49:27,381
Apporte-le-moi un de ces jours. Je ferai de mon mieux pour le restaurer.
817
00:49:27,840 --> 00:49:29,591
Mme Kim.
818
00:49:29,592 --> 00:49:31,969
Vous ĂȘtes lĂ . Attendez.
819
00:49:32,553 --> 00:49:33,887
Regardez autour de vous.
820
00:49:36,557 --> 00:49:38,558
Nous ne devrions plus nous rencontrer comme ça.
821
00:49:38,559 --> 00:49:39,851
Je me sens tout simplement seul.
822
00:49:41,145 --> 00:49:44,522
Tu ne devrais pas aller les saluer ? Ils ont l'air d'ĂȘtre ses amis.
823
00:49:44,523 --> 00:49:46,441
Chan, viens me dire bonjour.
824
00:49:46,442 --> 00:49:47,901
D'accord.
825
00:49:47,902 --> 00:49:49,403
Je reviens bientĂŽt.
826
00:49:52,364 --> 00:49:55,533
Ah. L'enfant qui est venu en vacances ?
827
00:49:55,534 --> 00:49:58,703
â Oui. â Tu es devenu tellement beau !
828
00:49:58,704 --> 00:50:01,456
Merci. Je m'en suis plutĂŽt bien sortie, non ?
829
00:50:01,457 --> 00:50:04,125
Oh lĂ lĂ ! Il est devenu tellement insolent !
830
00:50:05,628 --> 00:50:07,420
Avant, tu l'appelais Chan.
831
00:50:07,421 --> 00:50:10,257
Ton ex, Hyeokchan.
832
00:50:11,008 --> 00:50:12,384
Seonu Chan ?
833
00:50:14,345 --> 00:50:15,471
SeonuâŠ
834
00:50:16,305 --> 00:50:17,348
Chan.
835
00:50:21,894 --> 00:50:23,436
Il est sans gĂȘne, comme moi.
836
00:50:30,986 --> 00:50:33,071
Ah bon ? Il n'y a personne ici.
837
00:50:33,072 --> 00:50:34,697
Tout le monde est rentré chez soi.
838
00:50:34,698 --> 00:50:36,199
Hayeong n'est pas lĂ ?
839
00:50:36,200 --> 00:50:38,618
Nous devions discuter des nouveaux éléments aujourd'hui.
840
00:50:38,619 --> 00:50:41,412
Elle était faible toute la journée, contrairement à son habitude.
841
00:50:41,413 --> 00:50:42,872
et est rentré chez lui tÎt.
842
00:50:42,873 --> 00:50:44,374
Essayez de l'appeler.
843
00:50:44,375 --> 00:50:45,376
Au revoir alors.
844
00:50:52,258 --> 00:50:54,008
Mme Song.
845
00:50:54,009 --> 00:50:55,176
Bonjour?
846
00:50:55,177 --> 00:50:56,929
Ătes-vous une de ses amies ?
847
00:50:58,138 --> 00:51:01,015
Elle n'a cessé de boire et de dormir.
848
00:51:01,016 --> 00:51:02,768
Tu devrais venir la ramener chez toi.
849
00:51:15,781 --> 00:51:16,782
Ah.
850
00:51:17,408 --> 00:51:19,493
Bonjour.
851
00:51:20,077 --> 00:51:21,661
Mais à quelle heure suis-je arrivé au travail ?
852
00:51:21,662 --> 00:51:23,913
Vous avez fini le travail. C'est un bar Ă vin.
853
00:51:23,914 --> 00:51:25,498
Je te ramĂšnerai chez toi.
854
00:51:25,499 --> 00:51:28,459
Quoi ? OĂč ça ? Chez moi ?
855
00:51:28,460 --> 00:51:30,588
Non, je ne peux pas.
856
00:51:31,589 --> 00:51:33,757
Je ne peux pas affronter Hadam.
857
00:51:36,510 --> 00:51:40,097
J'aurais dĂ» lui parler davantage de mes parents.
858
00:51:41,056 --> 00:51:43,392
J'aurais dĂ» me douter de ce qu'elle ressentait.
859
00:51:44,435 --> 00:51:46,895
J'aurais dĂ» le savoir
860
00:51:47,688 --> 00:51:49,732
pour que personne ne soit blessé.
861
00:51:51,483 --> 00:51:55,236
Hadam n'avait que six ans à l'époque.
862
00:51:55,237 --> 00:51:59,158
Mais elle était dans la voiture avec maman et papa
863
00:51:59,950 --> 00:52:01,368
pendantâŠ
864
00:52:02,244 --> 00:52:04,038
l'accidentâŠ
865
00:52:17,635 --> 00:52:18,761
Il fait froid.
866
00:52:56,256 --> 00:52:59,677
C'est juste que tu pleuraisâŠ
867
00:53:00,177 --> 00:53:03,222
C'est juste de la bave.
868
00:53:03,931 --> 00:53:07,016
Allons-y.
869
00:53:07,017 --> 00:53:08,894
D'accord.
870
00:53:11,063 --> 00:53:12,231
Le GPSâŠ
871
00:53:14,942 --> 00:53:16,484
Attendez.
872
00:53:16,485 --> 00:53:17,777
Seongsu-dong ?
873
00:53:25,536 --> 00:53:26,954
Me suis-je trompé ?
874
00:53:28,080 --> 00:53:31,667
Es-tu allé à Seongsu-dong jeudi dernier ?
875
00:53:32,710 --> 00:53:34,336
Tu étais avec grand-mÚre, n'est-ce pas ?
876
00:53:35,003 --> 00:53:37,088
â Non. Je vais dĂ©marrer la voiture. â Attends.
877
00:53:37,089 --> 00:53:39,006
J'ai vu grand-mĂšre ce jour-lĂ .
878
00:53:39,007 --> 00:53:41,218
Je suis sûr de l'avoir vue pleurer.
879
00:53:42,094 --> 00:53:44,011
Elle pleurait ?
880
00:53:44,012 --> 00:53:45,806
Vous ĂȘtes donc bien allĂ© Ă Seongsu-dong, n'est-ce pas ?
881
00:53:47,808 --> 00:53:49,518
Ăa m'a rĂ©veillĂ© en sursaut.
882
00:53:51,854 --> 00:53:52,980
Il se passe quelque chose ?
883
00:53:54,565 --> 00:53:56,023
Qu'est-ce que c'est?
884
00:53:56,024 --> 00:53:58,360
Je suis désolé, mais laissons tomber pour le moment.
885
00:53:59,695 --> 00:54:00,863
S'il te plaĂźt.
886
00:54:26,054 --> 00:54:28,431
PERSONNE ĂGĂE DISPARUE ATTEINTE DE DĂMENCE
887
00:54:33,479 --> 00:54:35,980
Vous n'arrivez pas Ă dĂ©tacher votre regard. Ătes-vous si impressionnĂ© ?
888
00:54:35,981 --> 00:54:37,774
Ătes-vous sĂ»r que c'est bien moi qui ai fait ça ?
889
00:54:37,775 --> 00:54:39,776
L'avez-vous refait parce que c'était un désastre ?
890
00:54:39,777 --> 00:54:41,612
Bien sûr que non.
891
00:54:42,321 --> 00:54:46,282
J'adorerais dßner avec vous, mais je dois rencontrer les personnes qui m'ont aidée.
892
00:54:46,283 --> 00:54:49,660
Je resterai quelques jours à Séoul, alors on pourrait aller manger ensemble un de ces jours.
893
00:54:49,661 --> 00:54:51,787
Et apportez le plat de votre mĂšre alors.
894
00:54:51,788 --> 00:54:53,164
D'accord.
895
00:54:53,165 --> 00:54:55,541
Le plat de sa mĂšre ? Que voulez-vous dire ?
896
00:54:55,542 --> 00:54:57,793
Pourquoi es-tu curieux de tout ?
897
00:54:57,794 --> 00:55:00,213
Grand-mÚre, ne fais pas ça devant elle.
898
00:55:00,214 --> 00:55:01,631
Tes joues sont si moelleuses.
899
00:55:05,260 --> 00:55:06,595
Il fait si beau.
900
00:55:07,179 --> 00:55:08,429
Et si on dĂźnait ?
901
00:55:08,430 --> 00:55:10,224
Désolé, mais vous devriez rentrer chez vous d'abord.
902
00:55:10,933 --> 00:55:12,935
- Ă plus tard. - OĂč vas-tu ?
903
00:55:13,477 --> 00:55:14,728
Madame Song !
904
00:55:16,730 --> 00:55:19,565
Ătre trop poli risque de la blesser.
905
00:55:19,566 --> 00:55:22,194
Mais je devrais au moins lui donner de la crĂšme pour les mains.
906
00:55:23,862 --> 00:55:24,863
Hein?
907
00:55:29,618 --> 00:55:31,203
Ah bon ? Elle est partie ?
908
00:55:32,704 --> 00:55:33,705
Accrochez-vous.
909
00:55:37,251 --> 00:55:39,126
â Elle n'est pas lĂ ? â Elle est partie ?
910
00:55:39,127 --> 00:55:40,545
Nous pouvons revenirâŠ
911
00:55:42,923 --> 00:55:44,006
Hmm?
912
00:55:50,430 --> 00:55:52,181
Papa ! Papa !
913
00:55:52,182 --> 00:55:54,226
Que dois-je faire de plus pour que vous arrĂȘtiez ?
914
00:55:59,231 --> 00:56:00,648
Allons-y.
915
00:56:00,649 --> 00:56:03,026
- Attends, je⊠- Chan.
916
00:56:07,406 --> 00:56:09,408
Vous ĂȘtes de retour.
917
00:56:10,075 --> 00:56:13,119
Il avait des affaires à proximité.
918
00:56:13,120 --> 00:56:16,790
et il est passé me saluer en voyant le panneau.
919
00:56:20,043 --> 00:56:21,169
Ăa fait longtemps.
920
00:56:23,463 --> 00:56:26,424
Une conférence internationale se tenait à proximité.
921
00:56:26,425 --> 00:56:27,426
Votre Ă©coleâŠ
922
00:56:28,093 --> 00:56:32,346
Non, votre ancienne école et quelques autres écoles...
923
00:56:32,347 --> 00:56:34,015
Ăa suffit.
924
00:56:34,016 --> 00:56:35,434
Je ne suis mĂȘme pas curieux.
925
00:56:37,144 --> 00:56:38,895
- Allons-y. - Comment allez-vous ?
926
00:56:39,563 --> 00:56:41,648
Comment allez-vous ces jours-ci ?
927
00:56:50,616 --> 00:56:51,742
Tu vas quelque part ?
928
00:56:55,245 --> 00:56:56,580
Pourquoi prenez-vous votre passeport ?
929
00:56:57,414 --> 00:56:59,041
Je ne veux pas rester en Corée.
930
00:56:59,625 --> 00:57:01,376
Vous avez pris une bonne décision.
931
00:57:02,502 --> 00:57:06,339
Vous avez reçu suffisamment de soins, vous pouvez donc retourner à l'école.
932
00:57:06,340 --> 00:57:07,758
Je ne suis pasâŠ
933
00:57:08,759 --> 00:57:10,092
retourner à l'école.
934
00:57:10,093 --> 00:57:11,386
Je n'étudie plus.
935
00:57:12,888 --> 00:57:15,057
Quoi ? Tu as déjà perdu tellement de temps.
936
00:57:16,058 --> 00:57:19,478
Vas-tu tout abandonner Ă cause d'un simple accident ?
937
00:57:19,978 --> 00:57:23,522
ArrĂȘte de te comporter comme un enfant et sois raisonnable.
938
00:57:23,523 --> 00:57:26,860
Vous devriez terminer votre master et poursuivre avec un programme de doctoratâŠ
939
00:57:27,486 --> 00:57:28,820
Tu ne me vois pas ?
940
00:57:30,405 --> 00:57:34,201
Je suis couvert de cicatrices de brûlures et je suis sourd d'un cÎté.
941
00:57:35,160 --> 00:57:37,579
â Vous appelez ça « un accident » ? â C'est du passĂ©.
942
00:57:38,080 --> 00:57:39,705
Le blĂąmer ne changera rien.
943
00:57:39,706 --> 00:57:42,125
Assez de cette pitoyable auto-apitoiement !
944
00:57:46,880 --> 00:57:47,964
Je comprends maintenant.
945
00:57:48,799 --> 00:57:52,301
Voilà pourquoi elle t'a quitté. C'était à cause de toi.
946
00:57:52,302 --> 00:57:54,054
Elle n'est pas simplement partie,
947
00:57:54,888 --> 00:57:56,389
Tu l'as fait partir !
948
00:57:56,390 --> 00:57:58,224
Je pars aussi.
949
00:57:58,225 --> 00:57:59,935
Je vivrai ma propre vie.
950
00:58:00,477 --> 00:58:04,105
Imaginez un peu : votre fils stupide et obĂ©issantâŠ
951
00:58:06,817 --> 00:58:07,943
dĂ©cĂ©dĂ©âŠ
952
00:58:09,152 --> 00:58:11,071
dans cette explosion.
953
00:58:18,745 --> 00:58:20,079
Pourquoi agis-tu ainsi ?
954
00:58:20,080 --> 00:58:22,540
Tu ne t'es jamais inquiété pour moi auparavant.
955
00:58:25,210 --> 00:58:27,045
Je t'ai vu ici tout Ă l'heure,
956
00:58:27,754 --> 00:58:31,550
Alors je suis partie, au cas oĂč vous vous sentiriez mal Ă l'aise.
957
00:58:33,009 --> 00:58:34,969
Je ne savais pas que tu reviendrais.
958
00:58:34,970 --> 00:58:36,054
Tu as raison.
959
00:58:36,680 --> 00:58:38,347
Je me sens mal Ă l'aise.
960
00:58:38,348 --> 00:58:41,810
Alors si jamais vous me revoyez quelque part,
961
00:58:42,352 --> 00:58:43,436
Ne dites mĂȘme pas bonjour.
962
00:58:43,437 --> 00:58:45,229
Chan, ne fais pas ça !
963
00:58:45,230 --> 00:58:47,815
Vous allez continuer à faire comme si vous étiez des étrangers ?
964
00:58:47,816 --> 00:58:49,735
Depuis que vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s⊠Hmm ?
965
00:58:50,527 --> 00:58:52,195
Offrez-lui les fleurs. Je m'en vais.
966
00:58:53,989 --> 00:58:55,698
- Chan, parlons-en-- - ArrĂȘte !
967
00:59:11,757 --> 00:59:13,132
Chan ! N'arrĂȘte pas.
968
00:59:13,133 --> 00:59:15,009
Laissez-le partir ! LĂąchez-le !
969
00:59:15,010 --> 00:59:16,177
Laissez-le partir.
970
00:59:16,178 --> 00:59:17,678
Ne faites pas ça !
971
00:59:17,679 --> 00:59:20,055
Chan, laisse-le partir !
972
00:59:20,056 --> 00:59:23,101
Allez-y. Allez-y tous !
973
00:59:34,404 --> 00:59:36,239
Oh lĂ lĂ . Laissez-moi voir.
974
00:59:36,865 --> 00:59:38,158
Oh non.
975
00:59:38,617 --> 00:59:39,700
Je suis désolé.
976
00:59:39,701 --> 00:59:42,913
C'est bon. Je ne l'avais mĂȘme pas remarquĂ©. Je vais trĂšs bien.
977
00:59:43,955 --> 00:59:46,875
Grand-mĂšre, prends soin d'elle pour moi.
978
00:59:48,543 --> 00:59:50,003
AttendezâŠ
979
00:59:51,838 --> 00:59:53,131
Il ne pourra pasâŠ
980
00:59:54,382 --> 00:59:56,176
pour te faire face maintenant.
981
01:00:14,444 --> 01:00:16,696
ZutâŠ
982
01:00:29,334 --> 01:00:31,878
Je pourrai réparer la poterie cassée.
983
01:00:33,380 --> 01:00:36,424
mais je ne peux rien faire concernant leur relation.
984
01:00:37,425 --> 01:00:39,886
Ils sont en profond désaccord depuis longtemps.
985
01:00:44,391 --> 01:00:46,058
Vous pouvez le prendre.
986
01:00:46,059 --> 01:00:47,727
Excusez-moi, veuillez patienter.
987
01:00:48,353 --> 01:00:49,688
Oui, Monsieur le Réalisateur.
988
01:00:50,689 --> 01:00:51,772
Oui.
989
01:00:51,773 --> 01:00:53,400
Bien sûr.
990
01:01:02,242 --> 01:01:05,036
PROFESSEUR SUNWOO SEOK
991
01:01:05,912 --> 01:01:07,289
« Université des sciences » ?
992
01:01:09,624 --> 01:01:11,000
Ă l'odeur,
993
01:01:11,001 --> 01:01:13,419
Cela ressemblait à une solution diluée d'hypochlorite de sodium.
994
01:01:13,420 --> 01:01:16,089
En raison de la diffraction de la lumiĂšre solaire, les particules des nuagesâŠ
995
01:01:16,590 --> 01:01:18,049
Pétrichor.
996
01:01:18,675 --> 01:01:20,843
Votre ancienne Ă©cole et quelques autres Ă©colesâŠ
997
01:01:20,844 --> 01:01:22,511
Je suppose que vous avez fait des études dans ce domaine.
998
01:01:22,512 --> 01:01:24,555
On dirait que vous avez fait des études d'ingénieur.
999
01:01:24,556 --> 01:01:26,974
Il ne me dit jamais ce qu'il faisait avant d'entrer Ă CalArts.
1000
01:01:26,975 --> 01:01:28,685
J'ai vécu comme un cadavre.
1001
01:01:42,115 --> 01:01:44,575
LessiveâŠ
1002
01:01:44,576 --> 01:01:45,827
Y a-t-il une laverie ?
1003
01:01:59,549 --> 01:02:02,092
Qu'est-il arrivé au stylo que tu utilises toujours ?
1004
01:02:02,093 --> 01:02:04,053
Je l'ai perdu et je ne l'ai jamais retrouvé.
1005
01:02:04,054 --> 01:02:05,555
Je vais simplement en utiliser un nouveau.
1006
01:02:06,431 --> 01:02:07,766
Ce n'est rien de spécial.
1007
01:02:08,975 --> 01:02:09,976
Attendez.
1008
01:02:10,685 --> 01:02:12,729
Pourquoi ce stylo est-il lĂ ?
1009
01:02:18,526 --> 01:02:20,070
Hein ? Génial.
1010
01:02:25,450 --> 01:02:26,952
Monsieur Seonu.
1011
01:02:27,827 --> 01:02:29,453
Ah bon ? Vous ĂȘtes ici.
1012
01:02:29,454 --> 01:02:31,705
Oui, je ramassais le linge.
1013
01:02:31,706 --> 01:02:34,166
Mais pourquoi es-tu monté ?
1014
01:02:34,167 --> 01:02:36,210
Excusez-moi, je suis venu sans demander.
1015
01:02:36,211 --> 01:02:39,254
Je voulais juste voir M. Seonu. J'ai quelque chose Ă lui donner.
1016
01:02:39,255 --> 01:02:41,256
Il n'est pas encore rentré à la maison.
1017
01:02:41,257 --> 01:02:42,841
Allons-y. Je vais te faire un café.
1018
01:02:42,842 --> 01:02:44,427
- D'accord. - TrĂšs bien.
1019
01:02:46,972 --> 01:02:48,264
Ce qui s'est passé?
1020
01:02:49,099 --> 01:02:50,516
Vous ĂȘtes blessĂ© ?
1021
01:02:50,517 --> 01:02:52,309
Ce n'est qu'une petite égratignure.
1022
01:02:52,310 --> 01:02:53,519
Allons faire une promenade.
1023
01:02:53,520 --> 01:02:55,479
Allons faire une promenade.
1024
01:02:55,480 --> 01:02:58,357
Nous n'avons pas pu faire de promenade aujourd'hui.
1025
01:02:58,358 --> 01:03:00,567
Tu peux y aller. Je n'ai pas besoin de café.
1026
01:03:00,568 --> 01:03:02,486
Je vais attendre ici M. Seonu.
1027
01:03:02,487 --> 01:03:03,530
Es-tu sûr?
1028
01:03:04,906 --> 01:03:06,490
Salut, HaranâŠ
1029
01:03:06,491 --> 01:03:08,952
Ă propos d'avantâŠ
1030
01:03:09,995 --> 01:03:11,371
Non, laissez tomber.
1031
01:03:11,955 --> 01:03:13,747
Je reviens bientĂŽt.
1032
01:03:13,748 --> 01:03:14,958
Attendez un instant.
1033
01:03:15,500 --> 01:03:18,795
café SHIM
1034
01:03:22,173 --> 01:03:23,508
Pourquoi ne vient-il pas ?
1035
01:03:28,638 --> 01:03:29,972
Oh?
1036
01:03:29,973 --> 01:03:30,974
Vous ĂȘtes ici.
1037
01:03:40,150 --> 01:03:42,110
OĂč Ă©tiez-vous passĂ© tout ce tempsâŠ
1038
01:03:43,695 --> 01:03:46,155
Entrons. Tu as l'air épuisé(e).
1039
01:03:46,156 --> 01:03:47,490
Je suis désolé.
1040
01:03:48,074 --> 01:03:49,617
Pour ĂȘtre parti comme ça
1041
01:03:50,493 --> 01:03:52,328
et pour t'avoir fait du mal.
1042
01:03:53,913 --> 01:03:55,123
C'est bon.
1043
01:03:56,124 --> 01:03:57,709
Je vais trĂšs bien.
1044
01:03:59,210 --> 01:04:00,420
C'est entiĂšrement de ma faute.
1045
01:04:00,962 --> 01:04:05,632
J'étais égoïste, j'essayais de rester à tes cÎtés.
1046
01:04:05,633 --> 01:04:06,718
Qu'est-ce que tu dis?
1047
01:04:07,385 --> 01:04:09,763
Au lieu de dire de telles bĂȘtises, prĂ©parez-moi un thĂ©.
1048
01:04:25,779 --> 01:04:27,781
J'y ai rĂ©flĂ©chiâŠ
1049
01:04:28,823 --> 01:04:33,744
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée que nous soyons aussi proches, alors...
1050
01:04:33,745 --> 01:04:34,996
Vous avez vu ça, n'est-ce pas ?
1051
01:04:35,622 --> 01:04:38,041
Waouh ! J'étais tellement surprise quand je l'ai vu.
1052
01:04:39,209 --> 01:04:42,795
C'est ici, sur ces lignes, qu'elle a recollé les morceaux brisés.
1053
01:04:42,796 --> 01:04:45,131
Ăa ne rend pas le tout plus beau ?
1054
01:04:45,882 --> 01:04:48,510
Cela semble admirable, en effet.
1055
01:04:49,094 --> 01:04:50,970
â Mme Song. â Ă moiâŠ
1056
01:04:53,932 --> 01:04:55,350
tu es ces lignes.
1057
01:04:58,228 --> 01:04:59,521
Madame Song !
1058
01:05:02,440 --> 01:05:03,817
La premiĂšre neigeâŠ
1059
01:05:05,193 --> 01:05:06,360
TraĂźnĂ©es de condensationâŠ
1060
01:05:06,361 --> 01:05:08,154
Waouh, c'est magnifique.
1061
01:05:08,947 --> 01:05:10,448
JamsugyoâŠ
1062
01:05:11,199 --> 01:05:13,409
Et un certain nomâŠ
1063
01:05:14,327 --> 01:05:17,747
C'étaient tous des souvenirs tristes, alors je pensais que je ne m'en remettrais jamais.
1064
01:05:18,498 --> 01:05:21,417
Mais je me sentais bien,
1065
01:05:22,418 --> 01:05:24,087
grĂące Ă quelqu'un
1066
01:05:25,088 --> 01:05:27,340
qui les ont couverts de bons souvenirs.
1067
01:05:28,842 --> 01:05:32,387
Mais vous dites ça pour une simple égratignure ?
1068
01:05:34,264 --> 01:05:36,432
Quel soulagement de vous avoir rencontré ici.
1069
01:05:38,184 --> 01:05:40,395
Grùce à vous, j'ai trouvé une solution,
1070
01:05:40,979 --> 01:05:44,440
Alors cette fois, pourquoi ne pas essayerâŠ
1071
01:05:46,401 --> 01:05:47,443
avec ton pĂšre ?
1072
01:05:50,321 --> 01:05:51,739
C'est impossible.
1073
01:05:54,784 --> 01:05:56,578
Tu te souviens de notre premiĂšre rencontre, n'est-ce pas ?
1074
01:05:57,412 --> 01:06:00,248
J'avais froid et je t'évitais.
1075
01:06:01,040 --> 01:06:03,585
Je pensais moi aussi que c'était impossible.
1076
01:06:04,169 --> 01:06:08,339
Mais je suppose qu'il n'y a pas de « jamais » dans une relation.
1077
01:06:09,090 --> 01:06:11,801
Ne suis-je pas un bon exemple de cela ?
1078
01:06:17,473 --> 01:06:19,434
Je l'ai acheté à l'exposition.
1079
01:06:21,102 --> 01:06:23,103
Il doit porter ça tout le temps.
1080
01:06:23,104 --> 01:06:24,689
Elle figure également sur la photo.
1081
01:06:29,110 --> 01:06:30,319
Je ne l'avais jamais vu auparavant.
1082
01:06:30,320 --> 01:06:31,529
Vraiment?
1083
01:06:32,405 --> 01:06:36,075
Ce dessin ressemble Ă celui que j'ai vu chez ta grand-mĂšre.
1084
01:06:42,665 --> 01:06:46,502
Il a dĂ» continuer Ă le porter mĂȘme lorsqu'il Ă©tait cassĂ©.
1085
01:06:48,588 --> 01:06:50,423
Je lui ai acheté ça il y a longtemps.
1086
01:06:51,549 --> 01:06:53,218
dans une papeterie
1087
01:06:54,427 --> 01:06:55,887
pour la fĂȘte des parents.
1088
01:06:56,846 --> 01:06:58,139
Peut ĂȘtreâŠ
1089
01:06:58,973 --> 01:07:01,142
Il voulait arranger les choses.
1090
01:07:01,726 --> 01:07:04,354
Il a porté cette montre cassée tout ce temps.
1091
01:07:16,783 --> 01:07:18,743
Je devrais te laisser un peu de temps seul.
1092
01:07:23,665 --> 01:07:24,832
Merci.
1093
01:07:33,633 --> 01:07:38,429
J'ai l'habitude de prendre dans mes bras les personnes que je veux réconforter.
1094
01:07:39,639 --> 01:07:41,224
C'est mon truc.
1095
01:07:42,725 --> 01:07:44,060
Pourquoi continues-tu Ă me copier ?
1096
01:07:47,480 --> 01:07:50,233
J'aurais aimé que nous nous rencontrions plus tÎt.
1097
01:07:51,109 --> 01:07:54,195
On aurait alors pu se rapprocher plus vite, et j'aurais été plus aimable dÚs le départ.
1098
01:07:55,655 --> 01:07:58,240
J'aurais au moins voulu te faire un cĂąlin.
1099
01:07:58,241 --> 01:08:01,119
quand tu avais peur d'ouvrir les yeux.
1100
01:08:10,628 --> 01:08:14,006
Vous m'avez sauvé aussi.
1101
01:08:21,306 --> 01:08:24,642
Tu l'as déjà fait pour moi.
1102
01:08:41,284 --> 01:08:46,873
GĂ©nial, tu sais bien que Haran devrait ĂȘtre heureuse, n'est-ce pas ?
1103
01:08:47,665 --> 01:08:52,252
Le fait que j'aie survĂ©cu alors qu'il est mort dans cet accidentâŠ
1104
01:08:52,253 --> 01:08:54,087
Son petit ami est décédé à cette époque.
1105
01:08:54,088 --> 01:08:56,673
Il était parti étudier à Boston, mais il est mort subitement.
1106
01:09:01,929 --> 01:09:05,933
« Rue Newbury, Boston ? »
1107
01:09:15,485 --> 01:09:17,362
Je n'ai reçu que des choses de votre part.
1108
01:09:21,366 --> 01:09:23,284
Je devrais ĂȘtre vraiment gentil avec toi Ă partir de maintenant.
1109
01:09:26,996 --> 01:09:28,039
AlorsâŠ
1110
01:09:30,958 --> 01:09:32,710
Je pourrais finir par t'apprécier encore plus.
1111
01:09:33,336 --> 01:09:34,879
C'est bonâŠ
1112
01:09:36,214 --> 01:09:37,340
si tu m'aimes davantage.
1113
01:09:39,509 --> 01:09:40,718
Si je t'aime davantageâŠ
1114
01:09:44,597 --> 01:09:46,057
Je pourrais devenir plus gourmand.
1115
01:09:49,560 --> 01:09:50,603
C'est bon
1116
01:09:51,854 --> 01:09:53,314
si vous devenez plus avide.
1117
01:10:46,033 --> 01:10:48,034
EN VOTRE SAISON RAYONNANTE
1118
01:11:12,059 --> 01:11:16,188
Pourquoi répÚtes-tu sans cesse que c'est de la cupidité de m'apprécier ?
1119
01:11:16,189 --> 01:11:18,648
â Vous ĂȘtes sĂ©rieux, n'est-ce pas ? â Oui.
1120
01:11:18,649 --> 01:11:22,736
Et si vous repreniez le rythme des moments passés avec votre pÚre ?
1121
01:11:22,737 --> 01:11:24,654
Le passé, c'est le passé.
1122
01:11:24,655 --> 01:11:28,116
Et ce qui compte, c'est le temps dont vous disposez maintenant.
1123
01:11:28,117 --> 01:11:30,660
Elle n'a rien d'anormal, n'est-ce pas ?
1124
01:11:30,661 --> 01:11:34,039
Mais qu'est-ce qui t'arrive ?
1125
01:11:34,040 --> 01:11:37,000
Seonu Chan a trouvé ce stylo pour toi.
1126
01:11:37,001 --> 01:11:39,461
Et ceci est un porte-bonheur.
1127
01:11:39,462 --> 01:11:42,298
Impossible. Qu'est-ce que c'est que ça ?
1128
01:11:56,270 --> 01:11:57,354
EN VOTRE SAISON RAYONNANTE
1129
01:11:57,355 --> 01:11:58,356
Traduit par Juyoung Park83946