All language subtitles for Fushigi Mahou Fun Fun Pharmacy - 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,170 --> 00:01:15,650 It all started with a simple box. 2 00:01:15,970 --> 00:01:19,930 Screenplay: Chiaki Konaka 3 00:01:15,970 --> 00:01:19,930 Director: Yukio Kaizawa 4 00:01:25,300 --> 00:01:27,600 Here we go! 5 00:01:29,200 --> 00:01:30,640 Hello! 6 00:01:31,110 --> 00:01:32,780 Hey there, Potp— 7 00:01:33,480 --> 00:01:34,760 Wrong. 8 00:01:34,760 --> 00:01:37,740 Oh, Natsumi from the electrical store. 9 00:01:37,740 --> 00:01:41,010 You've become so cheerful lately. 10 00:01:41,010 --> 00:01:43,380 I guess it's thanks to Potpourri. 11 00:01:43,380 --> 00:01:44,820 Hello! 12 00:01:44,820 --> 00:01:47,080 Oh, this time it is her. 13 00:01:47,080 --> 00:01:48,000 Potpourri. 14 00:01:48,000 --> 00:01:50,980 Let's play later, okay Natsumi? 15 00:01:57,740 --> 00:01:58,380 Who's there? 16 00:02:01,610 --> 00:02:02,680 A box? 17 00:02:05,030 --> 00:02:08,910 It felt like someone tried to talk to me just now... 18 00:02:10,630 --> 00:02:12,270 Did someone drop this? 19 00:02:13,920 --> 00:02:16,240 I think there's something in here. 20 00:02:19,410 --> 00:02:20,610 It won't open. 21 00:02:21,340 --> 00:02:23,020 What a weird box... 22 00:02:25,870 --> 00:02:27,310 What's that? 23 00:02:27,870 --> 00:02:30,280 Can I touch it? 24 00:02:31,140 --> 00:02:32,050 No! 25 00:02:32,710 --> 00:02:35,750 You can't. It's an important thing of Miss Fukiko's. 26 00:02:37,760 --> 00:02:38,550 See ya! 27 00:02:55,920 --> 00:02:57,330 That was close... 28 00:03:01,670 --> 00:03:03,970 I just told a lie... 29 00:03:04,990 --> 00:03:08,950 Why didn't I just show this box to her? 30 00:03:09,640 --> 00:03:11,170 And this box... 31 00:03:11,680 --> 00:03:13,420 Someone must have dropped this, but I... 32 00:03:20,640 --> 00:03:22,290 Oh, it's the policeman! 33 00:03:30,880 --> 00:03:33,100 No, this box is... 34 00:03:37,020 --> 00:03:38,860 Why did I... 35 00:03:46,090 --> 00:03:47,460 Potpourri? 36 00:03:47,460 --> 00:03:48,240 What? 37 00:03:48,660 --> 00:03:51,480 I knew it was you. 38 00:03:51,480 --> 00:03:53,250 M-Miss Fukiko... 39 00:03:54,000 --> 00:03:56,460 I was just going shopping. 40 00:03:56,460 --> 00:03:58,120 Would you like to tag along? 41 00:03:58,120 --> 00:03:59,420 Uh, I've got... 42 00:04:00,410 --> 00:04:02,850 Oh, are you hiding something behind your back? 43 00:04:06,970 --> 00:04:10,770 I've got a lot of homework and stuff to do today... 44 00:04:29,500 --> 00:04:33,380 What's up with me? I even lied to Miss Fukiko... 45 00:04:38,320 --> 00:04:42,420 I hate being like this. 46 00:05:21,880 --> 00:05:24,460 Why is it here? 47 00:05:25,780 --> 00:05:28,620 Did I carry this here? 48 00:05:28,620 --> 00:05:34,540 Because I can't get it out of my head. Because I want to know what's in it. 49 00:05:35,180 --> 00:05:36,340 That's why... 50 00:05:37,270 --> 00:05:39,270 I lied to Natsumi. 51 00:05:40,030 --> 00:05:42,510 And to Miss Fukiko. 52 00:05:52,580 --> 00:05:54,770 It opened? 53 00:05:56,070 --> 00:05:57,750 Something's in there... 54 00:06:09,560 --> 00:06:11,570 What's inside it? 55 00:06:18,120 --> 00:06:20,030 I'm looking in? 56 00:06:20,030 --> 00:06:22,530 Why am I there? 57 00:06:22,530 --> 00:06:24,900 What is this place? 58 00:06:24,900 --> 00:06:28,300 Could this be the inside of the box? 59 00:06:30,080 --> 00:06:33,140 But if I'm outside... 60 00:06:33,140 --> 00:06:35,490 I'm not me... 61 00:06:35,800 --> 00:06:36,640 What? 62 00:06:36,640 --> 00:06:38,700 You're the real me. 63 00:06:38,700 --> 00:06:42,460 The me who doesn't try to keep things that someone else lost. 64 00:06:42,880 --> 00:06:46,670 The me who wouldn't lie to Natsumi and Miss Fukiko. 65 00:06:46,670 --> 00:06:49,520 I'm not me now. 66 00:06:49,520 --> 00:06:51,090 I'm just a fake. 67 00:06:53,120 --> 00:06:56,210 Don't look at me. 68 00:06:57,050 --> 00:06:58,760 Wait! 69 00:07:00,050 --> 00:07:03,020 That's not true! It can't be! No way! 70 00:07:03,550 --> 00:07:06,820 Lying, hiding things, crying... 71 00:07:06,820 --> 00:07:10,280 No matter what I do, I'm still me! 72 00:07:10,280 --> 00:07:11,200 I'm me! 73 00:07:11,540 --> 00:07:15,950 I've got lots of different emotions in me! 74 00:07:16,830 --> 00:07:21,010 I just have to pick the ones that I let grow! 75 00:07:21,950 --> 00:07:24,680 And those emotions will define what I become. 76 00:07:24,680 --> 00:07:27,340 There's no me that isn't the real me. 77 00:07:27,970 --> 00:07:30,840 The important emotions that will be future me. 78 00:07:30,840 --> 00:07:35,140 I just now realized that, after talking to you. 79 00:07:44,900 --> 00:07:46,370 What was I... 80 00:07:48,050 --> 00:07:48,860 Huh? 81 00:07:49,350 --> 00:07:51,150 The box is gone... 82 00:07:51,880 --> 00:07:54,990 I definitely had it just a second ago. 83 00:07:56,470 --> 00:07:57,860 It's gone. 84 00:08:07,860 --> 00:08:09,550 Miss Fukiko! 85 00:08:09,850 --> 00:08:10,800 Oh my. 86 00:08:11,080 --> 00:08:12,570 Miss Fukiko! 87 00:08:15,290 --> 00:08:19,600 I'm sorry. I lied to you earlier. 88 00:08:22,190 --> 00:08:24,600 Even though I hate lies. 89 00:08:24,950 --> 00:08:27,120 As do I. 90 00:08:32,030 --> 00:08:37,440 But it's true. There was a box about this big lying in the alley. 91 00:08:37,440 --> 00:08:39,700 What was in it? 92 00:08:40,790 --> 00:08:43,060 Uh, inside it was... 93 00:08:44,000 --> 00:08:46,570 Inside it was... 94 00:08:47,900 --> 00:08:52,680 You might not believe it, but... I was... 95 00:08:52,680 --> 00:08:54,590 Another me was in there! 96 00:08:58,770 --> 00:09:03,330 Your own mind is something that can be surprisingly hard to understand. 97 00:09:04,040 --> 00:09:09,050 Could it be that you wanted to talk to yourself? 98 00:09:09,050 --> 00:09:09,570 Huh? 99 00:09:09,880 --> 00:09:13,570 I'm glad you decided to tell me the truth. 100 00:09:15,010 --> 00:09:18,690 You believe me? About the box? 101 00:09:20,010 --> 00:09:21,490 But of course. 102 00:09:23,490 --> 00:09:26,290 Thank you, Miss Fukiko... 103 00:09:31,940 --> 00:09:33,260 We have a customer. 104 00:09:36,750 --> 00:09:40,470 Oh, that's right! I need to apologize to Natsumi too! 105 00:09:42,480 --> 00:09:44,300 Thanks again! 106 00:09:44,910 --> 00:09:46,420 Natsumi! 107 00:09:47,020 --> 00:09:48,430 Natsumi! 108 00:09:52,690 --> 00:09:57,700 Sometimes it's important to try to face yourself. 109 00:10:15,310 --> 00:10:24,330 hitoribocchi hitotsu wasurerateta ki no mi 110 00:10:15,310 --> 00:10:24,330 A lone fruit, from a forgotten tree. 111 00:10:25,160 --> 00:10:34,540 furikaette futatsu kinou fuita kaze yo 112 00:10:25,160 --> 00:10:34,540 Turn around and there's two, with the wind from yesterday. 113 00:10:40,890 --> 00:10:50,000 mikazuki ni mittsu omoide o uta 114 00:10:40,890 --> 00:10:50,000 Three with the crescent moon, singing of reminiscence. 115 00:10:51,050 --> 00:11:00,400 Fourth is joy, of that small life. 116 00:10:51,050 --> 00:11:00,400 yorokobi o yottsu chiisakatta inochi 117 00:11:01,050 --> 00:11:10,480 One day, it will be told. One day, gently. 118 00:11:01,050 --> 00:11:10,480 itsuka tsutaete itsuka yasashiku 7662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.