Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,170 --> 00:01:15,650
It all started with a simple box.
2
00:01:15,970 --> 00:01:19,930
Screenplay: Chiaki Konaka
3
00:01:15,970 --> 00:01:19,930
Director: Yukio Kaizawa
4
00:01:25,300 --> 00:01:27,600
Here we go!
5
00:01:29,200 --> 00:01:30,640
Hello!
6
00:01:31,110 --> 00:01:32,780
Hey there, Potp—
7
00:01:33,480 --> 00:01:34,760
Wrong.
8
00:01:34,760 --> 00:01:37,740
Oh, Natsumi from the electrical store.
9
00:01:37,740 --> 00:01:41,010
You've become so cheerful lately.
10
00:01:41,010 --> 00:01:43,380
I guess it's thanks to Potpourri.
11
00:01:43,380 --> 00:01:44,820
Hello!
12
00:01:44,820 --> 00:01:47,080
Oh, this time it is her.
13
00:01:47,080 --> 00:01:48,000
Potpourri.
14
00:01:48,000 --> 00:01:50,980
Let's play later, okay Natsumi?
15
00:01:57,740 --> 00:01:58,380
Who's there?
16
00:02:01,610 --> 00:02:02,680
A box?
17
00:02:05,030 --> 00:02:08,910
It felt like someone tried to talk to me just now...
18
00:02:10,630 --> 00:02:12,270
Did someone drop this?
19
00:02:13,920 --> 00:02:16,240
I think there's something in here.
20
00:02:19,410 --> 00:02:20,610
It won't open.
21
00:02:21,340 --> 00:02:23,020
What a weird box...
22
00:02:25,870 --> 00:02:27,310
What's that?
23
00:02:27,870 --> 00:02:30,280
Can I touch it?
24
00:02:31,140 --> 00:02:32,050
No!
25
00:02:32,710 --> 00:02:35,750
You can't. It's an important thing of Miss Fukiko's.
26
00:02:37,760 --> 00:02:38,550
See ya!
27
00:02:55,920 --> 00:02:57,330
That was close...
28
00:03:01,670 --> 00:03:03,970
I just told a lie...
29
00:03:04,990 --> 00:03:08,950
Why didn't I just show this box to her?
30
00:03:09,640 --> 00:03:11,170
And this box...
31
00:03:11,680 --> 00:03:13,420
Someone must have dropped this, but I...
32
00:03:20,640 --> 00:03:22,290
Oh, it's the policeman!
33
00:03:30,880 --> 00:03:33,100
No, this box is...
34
00:03:37,020 --> 00:03:38,860
Why did I...
35
00:03:46,090 --> 00:03:47,460
Potpourri?
36
00:03:47,460 --> 00:03:48,240
What?
37
00:03:48,660 --> 00:03:51,480
I knew it was you.
38
00:03:51,480 --> 00:03:53,250
M-Miss Fukiko...
39
00:03:54,000 --> 00:03:56,460
I was just going shopping.
40
00:03:56,460 --> 00:03:58,120
Would you like to tag along?
41
00:03:58,120 --> 00:03:59,420
Uh, I've got...
42
00:04:00,410 --> 00:04:02,850
Oh, are you hiding something behind your back?
43
00:04:06,970 --> 00:04:10,770
I've got a lot of homework and stuff to do today...
44
00:04:29,500 --> 00:04:33,380
What's up with me? I even lied to Miss Fukiko...
45
00:04:38,320 --> 00:04:42,420
I hate being like this.
46
00:05:21,880 --> 00:05:24,460
Why is it here?
47
00:05:25,780 --> 00:05:28,620
Did I carry this here?
48
00:05:28,620 --> 00:05:34,540
Because I can't get it out of my head. Because I want to know what's in it.
49
00:05:35,180 --> 00:05:36,340
That's why...
50
00:05:37,270 --> 00:05:39,270
I lied to Natsumi.
51
00:05:40,030 --> 00:05:42,510
And to Miss Fukiko.
52
00:05:52,580 --> 00:05:54,770
It opened?
53
00:05:56,070 --> 00:05:57,750
Something's in there...
54
00:06:09,560 --> 00:06:11,570
What's inside it?
55
00:06:18,120 --> 00:06:20,030
I'm looking in?
56
00:06:20,030 --> 00:06:22,530
Why am I there?
57
00:06:22,530 --> 00:06:24,900
What is this place?
58
00:06:24,900 --> 00:06:28,300
Could this be the inside of the box?
59
00:06:30,080 --> 00:06:33,140
But if I'm outside...
60
00:06:33,140 --> 00:06:35,490
I'm not me...
61
00:06:35,800 --> 00:06:36,640
What?
62
00:06:36,640 --> 00:06:38,700
You're the real me.
63
00:06:38,700 --> 00:06:42,460
The me who doesn't try to keep things that someone else lost.
64
00:06:42,880 --> 00:06:46,670
The me who wouldn't lie to Natsumi and Miss Fukiko.
65
00:06:46,670 --> 00:06:49,520
I'm not me now.
66
00:06:49,520 --> 00:06:51,090
I'm just a fake.
67
00:06:53,120 --> 00:06:56,210
Don't look at me.
68
00:06:57,050 --> 00:06:58,760
Wait!
69
00:07:00,050 --> 00:07:03,020
That's not true! It can't be! No way!
70
00:07:03,550 --> 00:07:06,820
Lying, hiding things, crying...
71
00:07:06,820 --> 00:07:10,280
No matter what I do, I'm still me!
72
00:07:10,280 --> 00:07:11,200
I'm me!
73
00:07:11,540 --> 00:07:15,950
I've got lots of different emotions in me!
74
00:07:16,830 --> 00:07:21,010
I just have to pick the ones that I let grow!
75
00:07:21,950 --> 00:07:24,680
And those emotions will define what I become.
76
00:07:24,680 --> 00:07:27,340
There's no me that isn't the real me.
77
00:07:27,970 --> 00:07:30,840
The important emotions that will be future me.
78
00:07:30,840 --> 00:07:35,140
I just now realized that, after talking to you.
79
00:07:44,900 --> 00:07:46,370
What was I...
80
00:07:48,050 --> 00:07:48,860
Huh?
81
00:07:49,350 --> 00:07:51,150
The box is gone...
82
00:07:51,880 --> 00:07:54,990
I definitely had it just a second ago.
83
00:07:56,470 --> 00:07:57,860
It's gone.
84
00:08:07,860 --> 00:08:09,550
Miss Fukiko!
85
00:08:09,850 --> 00:08:10,800
Oh my.
86
00:08:11,080 --> 00:08:12,570
Miss Fukiko!
87
00:08:15,290 --> 00:08:19,600
I'm sorry. I lied to you earlier.
88
00:08:22,190 --> 00:08:24,600
Even though I hate lies.
89
00:08:24,950 --> 00:08:27,120
As do I.
90
00:08:32,030 --> 00:08:37,440
But it's true. There was a box about this big lying in the alley.
91
00:08:37,440 --> 00:08:39,700
What was in it?
92
00:08:40,790 --> 00:08:43,060
Uh, inside it was...
93
00:08:44,000 --> 00:08:46,570
Inside it was...
94
00:08:47,900 --> 00:08:52,680
You might not believe it, but... I was...
95
00:08:52,680 --> 00:08:54,590
Another me was in there!
96
00:08:58,770 --> 00:09:03,330
Your own mind is something that can be surprisingly hard to understand.
97
00:09:04,040 --> 00:09:09,050
Could it be that you wanted to talk to yourself?
98
00:09:09,050 --> 00:09:09,570
Huh?
99
00:09:09,880 --> 00:09:13,570
I'm glad you decided to tell me the truth.
100
00:09:15,010 --> 00:09:18,690
You believe me? About the box?
101
00:09:20,010 --> 00:09:21,490
But of course.
102
00:09:23,490 --> 00:09:26,290
Thank you, Miss Fukiko...
103
00:09:31,940 --> 00:09:33,260
We have a customer.
104
00:09:36,750 --> 00:09:40,470
Oh, that's right! I need to apologize to Natsumi too!
105
00:09:42,480 --> 00:09:44,300
Thanks again!
106
00:09:44,910 --> 00:09:46,420
Natsumi!
107
00:09:47,020 --> 00:09:48,430
Natsumi!
108
00:09:52,690 --> 00:09:57,700
Sometimes it's important to try to face yourself.
109
00:10:15,310 --> 00:10:24,330
hitoribocchi hitotsu wasurerateta ki no mi
110
00:10:15,310 --> 00:10:24,330
A lone fruit, from a forgotten tree.
111
00:10:25,160 --> 00:10:34,540
furikaette futatsu kinou fuita kaze yo
112
00:10:25,160 --> 00:10:34,540
Turn around and there's two, with the wind from yesterday.
113
00:10:40,890 --> 00:10:50,000
mikazuki ni mittsu omoide o uta
114
00:10:40,890 --> 00:10:50,000
Three with the crescent moon, singing of reminiscence.
115
00:10:51,050 --> 00:11:00,400
Fourth is joy, of that small life.
116
00:10:51,050 --> 00:11:00,400
yorokobi o yottsu chiisakatta inochi
117
00:11:01,050 --> 00:11:10,480
One day, it will be told. One day, gently.
118
00:11:01,050 --> 00:11:10,480
itsuka tsutaete itsuka yasashiku
7662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.