All language subtitles for Fushigi Mahou Fun Fun Pharmacy - 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,260 --> 00:01:20,010 Potpourri's Adventure 2 00:01:16,260 --> 00:01:20,010 Screenplay: Chiaki Konaka 3 00:01:16,260 --> 00:01:20,010 Director: Takuya Igarashi 4 00:01:16,750 --> 00:01:19,430 It's Mysterious Magical Fun Fun Pharmacy. Get in line. 5 00:01:23,860 --> 00:01:25,810 What a refreshing breeze. 6 00:01:27,160 --> 00:01:30,270 Perfect day to go flying. 7 00:01:30,960 --> 00:01:32,920 Come on, Pinch. 8 00:01:37,570 --> 00:01:40,340 Magic, magic, come on out. 9 00:01:48,740 --> 00:01:49,580 Pinch? 10 00:01:49,890 --> 00:01:50,580 Where are you? 11 00:01:50,890 --> 00:01:52,050 Shuka! 12 00:01:52,050 --> 00:01:53,130 Pinch! 13 00:01:53,890 --> 00:01:55,460 Hey, Pinch. 14 00:01:56,630 --> 00:01:59,000 There's a really nice breeze today. 15 00:01:59,000 --> 00:02:00,780 Let's go for a stroll in the sky! 16 00:02:00,780 --> 00:02:02,560 Shuka! 17 00:02:02,860 --> 00:02:04,390 You'll take me flying? 18 00:02:04,660 --> 00:02:05,980 Ka shuu! 19 00:02:08,230 --> 00:02:10,270 Pinch, hurry up! 20 00:02:10,270 --> 00:02:11,900 Shuka! 21 00:02:13,940 --> 00:02:14,760 Shu! 22 00:02:16,950 --> 00:02:17,650 We're flying. 23 00:02:17,650 --> 00:02:18,570 Shuka shuka! 24 00:02:19,180 --> 00:02:20,380 We're flying! 25 00:02:20,380 --> 00:02:21,410 Pinch! 26 00:02:21,410 --> 00:02:24,760 Higher! Let's go higher! 27 00:02:24,760 --> 00:02:25,790 Shushuka! 28 00:02:28,120 --> 00:02:35,750 Shu shu shuka shuka, shu shu shu shuka shuka, shu shu, shu shu shu. 29 00:02:35,750 --> 00:02:38,760 Shu? Shu shu! 30 00:02:38,760 --> 00:02:44,470 Shu shu! Shu shu. Shu shu! 31 00:02:39,130 --> 00:02:42,460 I wish I could understand what he's saying. 32 00:02:45,020 --> 00:02:48,020 Miss Fukiko! Bye bye! 33 00:02:50,690 --> 00:02:52,520 On 34 00:02:50,690 --> 00:02:52,520 a little 35 00:02:50,690 --> 00:02:52,520 break 36 00:02:51,330 --> 00:02:52,520 Hey, Pinch. 37 00:02:52,810 --> 00:02:57,530 I thought I was the first witch to fly with an umbrella, but I guess I was wrong. 38 00:02:57,800 --> 00:03:04,700 I read a story at the library with a nanny who's also a witch that flies with an umbrella. 39 00:03:05,500 --> 00:03:07,160 So I've decided! 40 00:03:07,460 --> 00:03:10,660 I'll keep flying with an umbrella too. 41 00:03:12,500 --> 00:03:16,630 I think you can see all the way to my old hometown from here. 42 00:03:16,630 --> 00:03:18,520 I wonder how everyone is doing. 43 00:03:23,000 --> 00:03:24,210 It's a kite! 44 00:03:24,210 --> 00:03:26,140 I've never seen one so close. 45 00:03:26,140 --> 00:03:29,740 Hello! You're out for a walk too? 46 00:03:30,260 --> 00:03:32,600 Great weather for a stroll today! 47 00:03:32,960 --> 00:03:35,210 You can ride the wind too. 48 00:03:35,850 --> 00:03:38,220 Almost like you're using magic too. 49 00:03:38,220 --> 00:03:39,060 Shu! 50 00:03:40,110 --> 00:03:41,700 See you around, Mr. Kite! 51 00:03:42,900 --> 00:03:44,830 This feels so nice! 52 00:03:46,520 --> 00:03:48,670 That cloud is kinda weird. 53 00:03:48,670 --> 00:03:50,000 It looks like Rick! 54 00:03:51,020 --> 00:03:53,960 Wow! There's Grim and Shibu too! 55 00:03:54,290 --> 00:03:55,930 That one's Laluu! 56 00:03:56,680 --> 00:03:58,460 And that one's definitely Niboshi. 57 00:03:58,910 --> 00:04:01,810 There are lots of different clouds, aren't there? 58 00:04:01,810 --> 00:04:03,940 If only I could get on top of those clouds. 59 00:04:05,710 --> 00:04:07,260 Getting on clouds... 60 00:04:16,780 --> 00:04:18,320 Shu shu shu! 61 00:04:18,320 --> 00:04:20,770 Pinch, get me out of here! Up, up! 62 00:04:22,500 --> 00:04:24,950 Just like we learned in science class. 63 00:04:25,410 --> 00:04:28,050 You really can't walk on clouds. 64 00:04:28,050 --> 00:04:29,290 Such a shame. 65 00:04:30,840 --> 00:04:32,540 Here's another one. 66 00:04:33,320 --> 00:04:37,250 We've got a big harvest of medicinal herbs here. 67 00:04:37,670 --> 00:04:40,050 It was really worth coming all the way out here. 68 00:04:42,120 --> 00:04:43,860 And the weather is wonderful today, too. 69 00:04:43,860 --> 00:04:47,100 How about we stick around for a bit longer, Niboshi? 70 00:04:50,830 --> 00:04:51,970 What could this noise be? 71 00:04:52,330 --> 00:04:54,700 Sounds like it's coming from that cloud. 72 00:04:55,810 --> 00:04:57,030 Shuka shuka! 73 00:04:57,030 --> 00:04:58,440 What's up? 74 00:04:58,950 --> 00:05:00,320 Shuka! 75 00:05:00,580 --> 00:05:01,610 Pinch! 76 00:05:01,940 --> 00:05:03,360 What are you doing? 77 00:05:03,360 --> 00:05:04,950 Shuka! 78 00:05:05,680 --> 00:05:07,160 Shu shu! 79 00:05:10,970 --> 00:05:12,720 The wind's going in circles! 80 00:05:12,720 --> 00:05:14,060 Shuka shu! 81 00:05:14,060 --> 00:05:15,310 Pinch! 82 00:05:24,490 --> 00:05:25,760 What might this be? 83 00:05:29,140 --> 00:05:29,600 Oh my. 84 00:05:30,440 --> 00:05:31,470 This is... 85 00:05:40,470 --> 00:05:41,960 Where am I? 86 00:05:44,490 --> 00:05:46,260 What is this place? 87 00:05:47,250 --> 00:05:49,090 Pinch! 88 00:05:58,650 --> 00:06:00,430 Inside the cloud? 89 00:06:03,250 --> 00:06:04,510 This noise... 90 00:06:04,810 --> 00:06:07,470 The wind going through that hole is making it. 91 00:06:09,700 --> 00:06:11,770 This place is floating! 92 00:06:11,770 --> 00:06:13,430 Amazing! 93 00:06:13,700 --> 00:06:18,050 I had no idea there were floating islands inside clouds. 94 00:06:18,050 --> 00:06:21,220 I don't think anyone knows about this. 95 00:06:21,220 --> 00:06:23,230 I bet even Miss Fukiko doesn't know. 96 00:06:23,700 --> 00:06:27,590 There's a lovely place like this in the sky... 97 00:06:31,660 --> 00:06:32,910 What is this? 98 00:06:36,390 --> 00:06:38,850 Someone's been here before! 99 00:06:38,850 --> 00:06:41,630 But this looks really old. 100 00:06:41,630 --> 00:06:45,840 I'm kinda disappointed I wasn't the first one here though. 101 00:06:45,840 --> 00:06:49,280 We should come here with Miss Fukiko and Niboshi next time! 102 00:06:49,280 --> 00:06:50,310 Right, Pinch? 103 00:06:55,240 --> 00:06:58,480 Really, where could he have gone? 104 00:06:59,090 --> 00:07:00,810 Pinch! 105 00:07:01,170 --> 00:07:03,170 Pinch! 106 00:07:04,710 --> 00:07:07,340 I wonder if he just went back to the sky? 107 00:07:07,340 --> 00:07:11,770 I guess I'll just have him pop out of the vial again. 108 00:07:12,240 --> 00:07:13,910 All right! 109 00:07:13,910 --> 00:07:14,780 Huh? 110 00:07:18,700 --> 00:07:20,370 All the seeds are gone! 111 00:07:25,860 --> 00:07:27,040 What'll I do now? 112 00:07:28,410 --> 00:07:32,430 What if I'm stuck here alone forever? 113 00:07:40,850 --> 00:07:42,980 Are you alone too? 114 00:07:47,650 --> 00:07:49,650 What if I never see anyone again? 115 00:07:50,420 --> 00:07:56,160 What if I never get back to my dear Smiling Ginza? 116 00:08:09,090 --> 00:08:10,380 It's ticking now. 117 00:08:12,720 --> 00:08:17,300 Whoever left this watch here must have gotten home somehow. 118 00:08:24,810 --> 00:08:27,390 Okay, time to go home. 119 00:08:27,390 --> 00:08:28,940 To the Smiling Ginza. 120 00:08:30,370 --> 00:08:31,530 I'm coming, I'm coming. 121 00:08:32,990 --> 00:08:35,280 I think this should be enough. 122 00:08:35,760 --> 00:08:40,590 If these were ones Potpourri was carrying, I'm sure we can find her with these. 123 00:08:42,830 --> 00:08:45,580 But to think this is all I have for a replacement vial. 124 00:08:48,290 --> 00:08:52,420 Magic of wind, o magic of wind, go to Potpourri! 125 00:08:58,800 --> 00:09:00,970 There's so much wind here. 126 00:09:01,610 --> 00:09:02,490 I'm sure that— 127 00:09:10,180 --> 00:09:11,490 I made it. 128 00:09:17,820 --> 00:09:20,000 Pinch! 129 00:09:21,410 --> 00:09:23,830 You came to help me, Pinch! 130 00:09:24,130 --> 00:09:25,520 Shuka. 131 00:09:25,520 --> 00:09:27,500 You're not Pinch? 132 00:09:27,500 --> 00:09:29,270 Kushuka! 133 00:09:29,270 --> 00:09:30,670 Pinch! 134 00:09:31,080 --> 00:09:34,510 You can't just go off on your own like that! 135 00:09:34,510 --> 00:09:35,170 Shu... 136 00:09:36,030 --> 00:09:40,640 Well, you caught the umbrella, so I guess I can forgive you. 137 00:09:41,060 --> 00:09:43,410 So you're a wind spirit too? 138 00:09:43,410 --> 00:09:44,750 Shuka! 139 00:09:44,750 --> 00:09:47,140 I'll have to think of a name for you then! 140 00:09:48,670 --> 00:09:50,650 Let's see... 141 00:09:52,140 --> 00:09:53,110 Punch! 142 00:09:53,450 --> 00:09:55,640 Your name is Punch! 143 00:09:55,640 --> 00:09:57,070 Don't forget it! 144 00:09:57,460 --> 00:09:58,560 Shu! 145 00:09:58,560 --> 00:10:00,440 Okay, let's head back. 146 00:10:00,440 --> 00:10:02,240 Shuka shuka! 147 00:10:08,690 --> 00:10:11,180 Looks like we don't have to worry anymore. 148 00:10:11,760 --> 00:10:13,840 We should head home as well. 149 00:10:14,550 --> 00:10:18,510 Shu shu shu! Shu shuka shu shu! 150 00:10:19,410 --> 00:10:20,790 I'll be back. 151 00:10:22,130 --> 00:10:27,270 I wonder if it wanted whoever forgot that watch to come back. 152 00:10:28,070 --> 00:10:30,510 I think that must be it. 153 00:10:40,310 --> 00:10:49,330 hitoribocchi hitotsu wasurerateta ki no mi 154 00:10:40,310 --> 00:10:49,330 A lone fruit, from a forgotten tree. 155 00:10:50,160 --> 00:10:59,540 furikaette futatsu kinou fuita kaze yo 156 00:10:50,160 --> 00:10:59,540 Turn around and there's two, with the wind from yesterday. 157 00:11:05,890 --> 00:11:15,000 mikazuki ni mittsu omoide o uta 158 00:11:05,890 --> 00:11:15,000 Three with the crescent moon, singing of reminiscence. 159 00:11:16,050 --> 00:11:25,400 Fourth is joy, of that small life. 160 00:11:16,050 --> 00:11:25,400 yorokobi o yottsu chiisakatta inochi 161 00:11:26,050 --> 00:11:35,480 One day, it will be told. One day, gently. 162 00:11:26,050 --> 00:11:35,480 itsuka tsutaete itsuka yasashiku 10553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.