Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,200 --> 00:01:16,200
It's Mysterious Magical Fun Fun Pharmacy! Get in line!
2
00:01:16,260 --> 00:01:20,010
The Running Bride
3
00:01:16,260 --> 00:01:20,010
Screenplay: Chiaki Konaka
4
00:01:16,260 --> 00:01:20,010
Director: Tetsuo Imazawa
5
00:01:28,270 --> 00:01:34,360
Rain is nice, but it gets pretty tiresome after a while.
6
00:01:37,240 --> 00:01:39,530
The sun feels great!
7
00:01:44,380 --> 00:01:45,750
It's raining again!
8
00:01:46,280 --> 00:01:48,190
Huh? That's weird.
9
00:01:48,190 --> 00:01:51,130
It's raining even though the sky is clear.
10
00:01:52,780 --> 00:01:53,840
A rainbow!
11
00:01:54,280 --> 00:01:56,190
It's lovely!
12
00:02:07,770 --> 00:02:10,740
Hello, Miss Fukiko!
13
00:02:12,610 --> 00:02:14,360
Hello there, Potpourri.
14
00:02:14,940 --> 00:02:17,950
Oh my, you got caught in the rain, didn't you?
15
00:02:17,950 --> 00:02:20,460
There was a really pretty rainbow!
16
00:02:20,460 --> 00:02:24,160
But it's weird. It's raining even though the sun is shining.
17
00:02:24,160 --> 00:02:25,410
Oh, that's...
18
00:02:25,410 --> 00:02:29,620
I was feeling good since it was finally sunny today.
19
00:02:35,460 --> 00:02:36,400
Oh my...
20
00:02:37,060 --> 00:02:38,360
Kon Kon.
21
00:02:38,360 --> 00:02:39,280
Um...
22
00:02:39,280 --> 00:02:41,470
Welcome to Fun Fun Pharmacy.
23
00:02:41,880 --> 00:02:44,350
Did you catch a cold on your wedding day?
24
00:02:45,360 --> 00:02:47,080
That's not it.
25
00:02:47,080 --> 00:02:48,180
Stain remover.
26
00:02:48,180 --> 00:02:49,560
Do you have any stain remover?
27
00:02:50,440 --> 00:02:51,340
Stain remover?
28
00:02:51,340 --> 00:02:52,990
That was really rude!
29
00:02:52,990 --> 00:02:55,190
You just blew right through me!
30
00:02:55,520 --> 00:02:56,280
I'm sorry.
31
00:02:56,780 --> 00:02:58,620
I'm in a hurry.
32
00:02:58,620 --> 00:02:59,320
See?
33
00:02:59,950 --> 00:03:02,100
Here... And here...
34
00:03:02,660 --> 00:03:04,200
There too!
35
00:03:04,200 --> 00:03:05,780
It's all stained!
36
00:03:05,780 --> 00:03:09,030
It's a waste of such a pretty wedding dress.
37
00:03:10,360 --> 00:03:12,020
Please follow me.
38
00:03:21,160 --> 00:03:24,760
But it's no good for a bride to be just running around.
39
00:03:24,760 --> 00:03:28,370
I slept too late and my dress got all muddy because I took a shortcut.
40
00:03:28,370 --> 00:03:29,100
Kon.
41
00:03:30,920 --> 00:03:32,560
What is it, Niboshi?
42
00:03:33,070 --> 00:03:34,680
Here we go.
43
00:03:34,680 --> 00:03:36,590
This should get it all off.
44
00:03:37,020 --> 00:03:39,020
I'll do it!
45
00:03:39,620 --> 00:03:43,240
Tap it on nice and hard.
46
00:03:43,240 --> 00:03:45,990
Tap tap. Tap tap.
47
00:03:49,120 --> 00:03:50,960
It really cleaned it all off!
48
00:03:51,620 --> 00:03:52,840
See?
49
00:03:52,840 --> 00:03:54,840
It's as good as new.
50
00:03:55,120 --> 00:03:56,000
Kon!
51
00:03:58,930 --> 00:04:00,700
O-Oh no, I'll be late!
52
00:04:00,700 --> 00:04:01,220
Kon!
53
00:04:02,930 --> 00:04:05,280
Thank you very much, Miss Fukiko.
54
00:04:05,950 --> 00:04:07,720
You forgot your change!
55
00:04:10,940 --> 00:04:11,930
Oh my...
56
00:04:13,600 --> 00:04:19,530
Hm? Terrible! Paying with fake money even though we got the stains off!
57
00:04:20,420 --> 00:04:21,570
Kon Kon!
58
00:04:23,690 --> 00:04:25,280
There's a bride running down the street.
59
00:04:26,990 --> 00:04:28,420
I wonder what that's about.
60
00:04:28,420 --> 00:04:29,290
Who knows?
61
00:04:30,440 --> 00:04:31,860
Kon kon!
62
00:04:32,680 --> 00:04:33,620
Wait up, you!
63
00:04:34,090 --> 00:04:37,320
You have to pay Miss Fukiko for the stain removal!
64
00:04:38,140 --> 00:04:40,260
I can't do that now.
65
00:04:41,260 --> 00:04:43,050
Kon kon!
66
00:04:48,730 --> 00:04:50,660
What's up, Potpourri?
67
00:04:50,660 --> 00:04:53,380
There's definitely something weird about that bride!
68
00:04:53,380 --> 00:04:54,230
Huh?
69
00:04:54,750 --> 00:04:56,190
Aw, jeez!
70
00:04:59,750 --> 00:05:00,860
Kon!
71
00:05:06,110 --> 00:05:09,240
Hey, Miss Bride, what are you playing at?
72
00:05:09,510 --> 00:05:13,970
Paying with tree leaves, jumping around on people's roofs...
73
00:05:14,870 --> 00:05:16,870
This is too low. Kon!
74
00:05:18,730 --> 00:05:19,440
Kon!
75
00:05:20,080 --> 00:05:22,050
She's like an Olympic athlete!
76
00:05:22,500 --> 00:05:25,470
Potpourri, it's fine!
77
00:05:26,380 --> 00:05:28,250
I think that bride is a...
78
00:05:28,250 --> 00:05:29,760
No way, Miss Fukiko!
79
00:05:29,760 --> 00:05:32,180
That bride is really weird!
80
00:05:32,180 --> 00:05:34,270
I just have to know what's going on!
81
00:05:34,270 --> 00:05:36,980
The bride was heading towards the station!
82
00:05:37,700 --> 00:05:38,940
Thanks!
83
00:05:49,820 --> 00:05:50,900
I won't make it...
84
00:05:52,240 --> 00:05:53,290
I won't make it!
85
00:05:57,620 --> 00:06:00,250
It's been a while since I last ran like this.
86
00:06:01,370 --> 00:06:03,210
Potpourri, wait up!
87
00:06:10,220 --> 00:06:11,850
I didn't make it. Kon...
88
00:06:16,840 --> 00:06:18,560
I'm quite out of shape.
89
00:06:23,300 --> 00:06:24,610
My...
90
00:06:27,050 --> 00:06:28,540
Are you crying?
91
00:06:28,540 --> 00:06:30,270
On such an important day...
92
00:06:31,240 --> 00:06:33,800
I was really looking forward to this...
93
00:06:33,800 --> 00:06:34,620
Kon.
94
00:06:34,890 --> 00:06:37,280
It's no good for a bride to be crying.
95
00:06:38,080 --> 00:06:40,620
But the bridge is gone...
96
00:06:41,570 --> 00:06:44,280
I can't get back to that side without the bridge.
97
00:06:44,280 --> 00:06:47,970
If I can't get to that side the wedding won't be possible.
98
00:06:47,970 --> 00:06:48,970
Kon.
99
00:06:48,970 --> 00:06:50,250
Bridge?
100
00:06:52,070 --> 00:06:55,210
Are you talking about the rainbow?!
101
00:06:55,210 --> 00:06:57,220
That's right, kon.
102
00:07:04,190 --> 00:07:07,860
Miss Fukiko, can't you make a rainbow with magic?
103
00:07:07,860 --> 00:07:09,870
This is quite a pickle.
104
00:07:09,870 --> 00:07:13,300
If we just had something to color with...
105
00:07:13,300 --> 00:07:14,200
Kon!
106
00:07:14,200 --> 00:07:15,910
It's disappearing!
107
00:07:18,280 --> 00:07:21,330
There's no time to go to the stationer anymore.
108
00:07:21,820 --> 00:07:22,960
What should we do?
109
00:07:23,780 --> 00:07:26,510
I can't get married...
110
00:07:27,130 --> 00:07:30,260
You'll ruin your pretty make up if you cry.
111
00:07:32,360 --> 00:07:35,020
I found something that we can use to color!
112
00:07:35,020 --> 00:07:35,570
What?
113
00:07:35,570 --> 00:07:36,040
Kon...
114
00:07:36,040 --> 00:07:37,890
Close your eyes for a bit Miss Fukiko.
115
00:07:38,860 --> 00:07:39,690
What is it?
116
00:07:40,760 --> 00:07:42,870
Can you to lower your face a bit?
117
00:07:42,870 --> 00:07:43,800
Okay.
118
00:07:47,170 --> 00:07:49,360
See? Your make up.
119
00:07:49,360 --> 00:07:51,290
We can color with this, right?
120
00:07:51,290 --> 00:07:53,340
That's right! We'll use that.
121
00:08:02,170 --> 00:08:05,710
Rainbow, rainbow, rainbow come on out!
122
00:08:18,970 --> 00:08:20,300
It's a bridge!
123
00:08:20,300 --> 00:08:21,930
Kon! Kon!
124
00:08:21,930 --> 00:08:24,610
It's just blue and red, but a rainbow's a rainbow!
125
00:08:24,610 --> 00:08:27,090
Now then, hurry to your wedding!
126
00:08:28,480 --> 00:08:31,940
Miss Fukiko, Potpourri, thank you so much!
127
00:08:32,870 --> 00:08:33,200
Kon!
128
00:08:33,200 --> 00:08:35,320
Try to run gracefully, bride!
129
00:08:35,320 --> 00:08:36,030
I will.
130
00:08:40,240 --> 00:08:43,190
She sure is pretty.
131
00:08:43,190 --> 00:08:43,910
Very.
132
00:09:08,110 --> 00:09:10,440
Wow! Miss Fukiko!
133
00:09:10,440 --> 00:09:11,870
Look at that!
134
00:09:11,870 --> 00:09:14,950
The groom came to pick her up.
135
00:09:15,270 --> 00:09:16,890
That's great!
136
00:09:30,340 --> 00:09:31,410
Pretty...
137
00:09:34,970 --> 00:09:36,370
Miss Fukiko!
138
00:09:36,370 --> 00:09:39,540
So that bride sent something as thanks?
139
00:09:41,900 --> 00:09:43,660
So good!
140
00:09:43,660 --> 00:09:45,380
She sent a photograph
141
00:09:45,380 --> 00:09:48,380
of the wedding along with the fried tofu.
142
00:09:53,980 --> 00:09:55,400
That bride...
143
00:09:56,290 --> 00:09:57,560
has ears like that!
144
00:10:00,590 --> 00:10:02,040
She was a fox spirit!
145
00:10:02,040 --> 00:10:05,330
That's right. It is said that on days with sunshowers,
146
00:10:05,880 --> 00:10:09,830
like this one, is when fox spirits have their marriages.
147
00:10:11,390 --> 00:10:15,550
So I guess we should have stain remover ready on days with sunshowers.
148
00:10:26,990 --> 00:10:28,990
Kon!
149
00:10:40,310 --> 00:10:49,330
hitoribocchi hitotsu wasurerateta ki no mi
150
00:10:40,310 --> 00:10:49,330
A lone fruit, from a forgotten tree.
151
00:10:50,160 --> 00:10:59,540
furikaette futatsu kinou fuita kaze yo
152
00:10:50,160 --> 00:10:59,540
Turn around and there's two, with the wind from yesterday.
153
00:11:05,890 --> 00:11:15,000
mikazuki ni mittsu omoide o uta
154
00:11:05,890 --> 00:11:15,000
Three with the crescent moon, singing of reminiscence.
155
00:11:16,050 --> 00:11:25,400
Fourth is joy, of that small life.
156
00:11:16,050 --> 00:11:25,400
yorokobi o yottsu chiisakatta inochi
157
00:11:26,050 --> 00:11:35,480
One day, it will be told. One day, gently.
158
00:11:26,050 --> 00:11:35,480
itsuka tsutaete itsuka yasashiku
10214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.