All language subtitles for Fukushima.A.Nuclear.Nightmare.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.BZ 3 00:01:39,057 --> 00:01:40,726 Uno de los mayores terremotos 4 00:01:40,851 --> 00:01:42,769 jamás grabado ha llegado a Japón. 5 00:01:42,894 --> 00:01:43,937 Provocó un tsunami 6 00:01:44,062 --> 00:01:45,856 que cursó varios kilómetros tierra adentro, 7 00:01:45,939 --> 00:01:48,108 lavando todo en su camino. 8 00:01:48,233 --> 00:01:50,193 La situación allí es... 9 00:01:50,277 --> 00:01:52,154 no es nada menos que apocalíptico. 10 00:01:52,237 --> 00:01:53,989 Pero la gran preocupación continúa 11 00:01:54,072 --> 00:01:55,449 ser esa central nuclear, 12 00:01:55,532 --> 00:01:58,910 el Fukushima Daiichi, eh, planta nuclear... 13 00:02:21,224 --> 00:02:23,310 Ha habido otra gran explosión 14 00:02:23,435 --> 00:02:25,812 en la planta nuclear de Fukushima. 15 00:02:36,740 --> 00:02:38,283 Sólo 50 empleados valientes 16 00:02:38,408 --> 00:02:39,534 todavía están en la planta, 17 00:02:39,618 --> 00:02:41,620 tratando de evitar un colapso total. 18 00:02:41,745 --> 00:02:44,122 Están arriesgando sus vidas para evitar este colapso 19 00:02:44,247 --> 00:02:46,249 eso podría ser histórico y terrible 20 00:02:46,333 --> 00:02:47,668 para todo el país. 21 00:03:16,988 --> 00:03:19,116 A las 8:15 22 00:03:19,199 --> 00:03:21,368 un avión meteorológico informa de Hiroshima 23 00:03:21,493 --> 00:03:22,994 que las condiciones son buenas. 24 00:03:31,962 --> 00:03:35,757 A las 9:15, se lanza la bomba. 25 00:04:14,421 --> 00:04:17,424 En el primer día de noviembre de 1955, 26 00:04:17,549 --> 00:04:20,594 los átomos de Estados Unidos exposición por la Paz 27 00:04:20,719 --> 00:04:22,429 inaugurado en el Parque Hibiya, Tokio. 28 00:04:23,096 --> 00:04:26,099 El embajador de Estados Unidos en Japón, John M. Allison, 29 00:04:26,224 --> 00:04:28,560 transmitió un mensaje del presidente Eisenhower. 30 00:04:29,060 --> 00:04:30,937 Que la exhibición se mantenga como símbolo 31 00:04:31,021 --> 00:04:33,482 de nuestros países' determinación mutua 32 00:04:33,565 --> 00:04:36,026 que el gran poder del átomo se dedicará 33 00:04:36,109 --> 00:04:37,652 a las artes de la paz. 34 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 Un mensaje del Primer Ministro Hatoyama 35 00:04:41,615 --> 00:04:43,658 alabó la grandeza de la ciencia atómica 36 00:04:43,742 --> 00:04:45,243 en el presente siglo. 37 00:06:54,164 --> 00:06:56,416 Aquí en la central nuclear, 38 00:06:56,541 --> 00:07:00,211 profesionales altamente capacitados trabajar duro para proteger la seguridad. 39 00:07:03,590 --> 00:07:05,216 Conociendo los peligros, 40 00:07:05,342 --> 00:07:07,928 ahí es donde Comienza la educación del operador. 41 00:07:11,181 --> 00:07:13,141 Veinticuatro horas al día, 42 00:07:13,224 --> 00:07:16,519 generamos, entregamos, y proteger. 43 00:07:16,603 --> 00:07:19,147 La seguridad es nuestra primera prioridad. 44 00:07:19,230 --> 00:07:21,066 Somos TEPCO. 45 00:08:18,498 --> 00:08:20,083 he estado armando cosas 46 00:08:20,166 --> 00:08:21,376 desde que era niño, ¿sabes? 47 00:08:21,459 --> 00:08:23,253 si llegara un paquete o vendría una caja, 48 00:08:23,336 --> 00:08:25,630 mi papá siempre decía, "Deja que Carl lo arregle". 49 00:08:25,755 --> 00:08:28,591 Y lo primero que haría es saca la hoja de instrucciones 50 00:08:28,675 --> 00:08:31,553 y vaya directamente a la lista de piezas, y disponer las piezas, 51 00:08:31,636 --> 00:08:34,180 asegurándose de que hubiera 24 nueces y 24 pernos. 52 00:08:34,305 --> 00:08:35,640 Simplemente fui muy particular. 53 00:08:35,765 --> 00:08:38,977 Yo solo... es solo una forma natural, eh... 54 00:08:39,102 --> 00:08:40,311 camino para mí, 55 00:08:40,437 --> 00:08:42,689 y he estado trabajando en la energía nuclear ahora, 56 00:08:42,814 --> 00:08:45,108 poco más de 40 años, en todo el mundo. 57 00:08:45,191 --> 00:08:47,569 Estados Unidos, España, Suiza, 58 00:08:47,652 --> 00:08:50,155 Suecia, Taiwán, Japón. 59 00:08:50,697 --> 00:08:53,033 También me encantó trabajar en Japón. Me encantó. 60 00:08:54,159 --> 00:08:55,535 Fue un hermoso día. 61 00:08:55,660 --> 00:08:58,038 Marzo. Pensarías el 11 de marzo en Japón puede hacer frío, 62 00:08:58,163 --> 00:09:00,081 pero estaba soleado, hermoso, claro. 63 00:10:32,757 --> 00:10:35,009 ¡Ay dios mío! Esto es raro. 64 00:10:35,093 --> 00:10:38,138 nunca he experimentado el suelo temblando así. 65 00:11:38,114 --> 00:11:40,491 yo estaba en la unidad 1 en el edificio de turbinas. 66 00:11:40,617 --> 00:11:43,161 Los sonidos que salen el acero estructural... 67 00:11:43,828 --> 00:11:46,247 como esas viejas películas japonesas 68 00:11:46,331 --> 00:11:48,791 donde estaba haciendo godzilla ese sonido metálico chirriante, 69 00:11:48,875 --> 00:11:51,211 así-ese chillido él haría. 70 00:11:51,336 --> 00:11:53,546 Eso es lo que sonó para mí, ya sabes. 71 00:11:53,630 --> 00:11:55,882 Y sé que sentí todo el turno de construcción 72 00:11:56,007 --> 00:11:57,383 este y abajo. 73 00:11:57,508 --> 00:11:58,551 No pulgadas. 74 00:11:58,676 --> 00:12:01,387 Fue en... fue... Fue en pies. 75 00:18:33,529 --> 00:18:35,323 Salí del edificio 76 00:18:36,240 --> 00:18:38,618 y miré que llegue el tsunami. 77 00:18:40,536 --> 00:18:43,497 El agua subió más y más cuando pasó por encima del malecón. 78 00:18:47,752 --> 00:18:49,754 Pensarías que es ruidoso pero no lo es. 79 00:18:51,047 --> 00:18:52,465 Solo empezó a hacer ruido 80 00:18:52,590 --> 00:18:54,425 cuando empezó romperse y agrietarse, 81 00:18:54,550 --> 00:18:56,510 y romper cosas cuando tocó tierra. 82 00:19:12,943 --> 00:19:14,070 No pensé en las plantas. 83 00:19:14,153 --> 00:19:15,446 hasta que lo vi correr alrededor de ellos. 84 00:19:15,613 --> 00:19:17,948 Lo vi simplemente apresurarse alrededor de los cuatro edificios, 85 00:19:18,074 --> 00:19:19,659 de las tierras altas detrás de mí, 86 00:19:19,784 --> 00:19:21,702 como estos grandes negros nubes siniestras 87 00:19:21,786 --> 00:19:23,913 llegó rodando muy bajo. 88 00:19:23,996 --> 00:19:26,290 Casi sentí como si tirara la atmósfera cae sobre nosotros, 89 00:19:26,415 --> 00:19:27,958 y empezó a nevar incluso. 90 00:19:34,131 --> 00:19:37,134 Se sintió como el fin del mundo. 91 00:21:26,368 --> 00:21:28,788 uno de los terremotos más poderosos 92 00:21:28,913 --> 00:21:30,664 jamás registrado ha golpeado a Japón. 93 00:21:30,748 --> 00:21:33,459 La terrible devastación en el noreste de Japón. 94 00:21:33,584 --> 00:21:36,504 La destrucción allí, simplemente épico. 95 00:21:36,587 --> 00:21:39,757 El número de muertos aumenta, Se desconocen los números exactos. 96 00:21:39,882 --> 00:21:42,009 Televisión local ha mostrado imágenes impactantes 97 00:21:42,092 --> 00:21:44,595 de ciudades enteras arrasadas 98 00:21:44,720 --> 00:21:46,972 por una pared de agua kilómetros de ancho 99 00:21:47,097 --> 00:21:48,516 mientras la gente corre para salvar sus vidas. 100 00:21:48,599 --> 00:21:50,559 Teme que el eventual peaje 101 00:21:50,643 --> 00:21:52,269 podría ser en decenas de miles. 102 00:21:52,394 --> 00:21:53,646 Las olas del tsunami 103 00:21:53,771 --> 00:21:55,314 Lo que siguió se movió muy rápido, 104 00:21:55,439 --> 00:21:57,817 a una velocidad de 800 kilómetros por hora, 105 00:21:57,942 --> 00:22:00,152 que demostraron ser un imparable 106 00:22:00,277 --> 00:22:01,529 y fuerza devastadora. 107 00:22:02,613 --> 00:22:03,823 Estaba trabajando como periodista 108 00:22:03,948 --> 00:22:04,949 para el New York Times. 109 00:22:05,658 --> 00:22:07,326 Estaba basado en Tokio 110 00:22:07,451 --> 00:22:09,453 donde había estado viviendo durante ocho años. 111 00:22:10,246 --> 00:22:11,914 Después del terremoto, 112 00:22:11,997 --> 00:22:14,542 habíamos decidido dirigirnos al norte 113 00:22:14,625 --> 00:22:18,212 a donde causó el tsunami mayor daño. 114 00:22:20,965 --> 00:22:22,800 Fue como entrar al infierno. 115 00:22:28,848 --> 00:22:31,642 El tsunami básicamente había arrancado 116 00:22:32,518 --> 00:22:35,354 todo lo que había allí. 117 00:22:35,479 --> 00:22:36,856 Así que si te lo puedes imaginar 118 00:22:37,314 --> 00:22:38,941 como un... un campo, 119 00:22:39,024 --> 00:22:40,484 como un avión, 120 00:22:41,527 --> 00:22:43,487 eh, desde la superficie de la luna. 121 00:22:44,154 --> 00:22:48,075 Barro gris oscuro cubriendo todo. 122 00:22:48,158 --> 00:22:51,620 Una pieza ocasional de una casa o edificio, 123 00:22:51,704 --> 00:22:53,497 o incluso un hogar ocasional 124 00:22:53,622 --> 00:22:55,666 que de alguna manera sobrevivió al azar. 125 00:22:56,458 --> 00:22:58,586 Uh, grandes charcos de agua, 126 00:22:59,336 --> 00:23:00,671 las cosas estaban en llamas, 127 00:23:01,338 --> 00:23:03,674 y montículos de escombros. 128 00:23:04,174 --> 00:23:05,759 Ya sabes, pedazos de edificios, 129 00:23:05,843 --> 00:23:07,344 y barcos de pesca, 130 00:23:07,469 --> 00:23:10,097 y autobuses aplastados, y coches destrozados. 131 00:23:11,223 --> 00:23:13,017 Uh, había animales muertos, 132 00:23:13,142 --> 00:23:16,103 mascotas muertas, y por supuesto, gente muerta. 133 00:23:18,564 --> 00:23:20,441 Nadie sobrevive a ese tsunami. 134 00:23:20,524 --> 00:23:22,943 O te quitas del camino o estás muerto. 135 00:24:30,552 --> 00:24:33,889 Kan y el Partido Democrático de Japón 136 00:24:34,431 --> 00:24:36,600 eran muy inexpertos gobierno. 137 00:24:37,142 --> 00:24:40,354 Esta era su primera vez en el cargo desde 1955. 138 00:24:42,439 --> 00:24:43,816 Y ahora tenían que lidiar con 139 00:24:43,941 --> 00:24:46,819 un conjunto extremadamente desafiante de las circunstancias. 140 00:24:48,070 --> 00:24:49,738 El país Estaba en completo caos. 141 00:24:50,280 --> 00:24:53,075 Miles de personas faltan, 142 00:24:53,158 --> 00:24:55,119 y tienen esta situación en desarrollo 143 00:24:55,244 --> 00:24:57,413 en Fukushima que tenía el potencial 144 00:24:57,496 --> 00:25:00,124 ser muchas, muchas veces peor que Chernobyl. 145 00:25:01,250 --> 00:25:03,502 Ese desastre involucrado un reactor. 146 00:25:04,920 --> 00:25:06,880 Fukushima involucró a seis. 147 00:25:09,758 --> 00:25:11,051 Japón ahora lo cuenta 148 00:25:11,135 --> 00:25:13,554 el organismo de control nuclear de la ONU, la OIEA, 149 00:25:13,637 --> 00:25:15,639 que tienen un mayor estado de alerta 150 00:25:15,764 --> 00:25:18,142 que ha sido declarado en su central nuclear. 151 00:25:18,267 --> 00:25:21,395 Este es Fukushima, uh, planta de energía nuclear. 152 00:25:21,478 --> 00:25:23,230 Los niveles de radiación han aumentado 153 00:25:23,313 --> 00:25:25,315 según la agencia de noticias Kyodo, 154 00:25:25,441 --> 00:25:27,067 ocho veces el nivel normal 155 00:25:27,151 --> 00:25:29,695 en una estación de monitoreo fuera de la planta, 156 00:25:29,820 --> 00:25:32,281 1.000 veces por encima de lo normal 157 00:25:32,364 --> 00:25:34,867 en una sala de control dentro de la planta. 158 00:25:39,204 --> 00:25:40,748 El peor de los casos 159 00:25:40,831 --> 00:25:43,625 sería un colapso catastrófico de los reactores 160 00:25:43,709 --> 00:25:45,335 llamado síndrome de China. 161 00:25:49,381 --> 00:25:53,469 Y a lo que eso se refiere es las... algo así como 100 toneladas 162 00:25:53,552 --> 00:25:56,513 de combustible de uranio está dentro del reactor. 163 00:25:58,515 --> 00:26:00,184 Se derrite fuera de control. 164 00:26:00,642 --> 00:26:02,436 Se derrite, lo que significa que colapsa 165 00:26:02,519 --> 00:26:03,937 al fondo del recipiente, 166 00:26:04,021 --> 00:26:07,399 como... solo un bulto casi como lava. 167 00:26:08,984 --> 00:26:10,527 Si no puedes enfriarlo, 168 00:26:10,652 --> 00:26:12,905 que no pueden porque no hay electricidad 169 00:26:13,030 --> 00:26:15,032 para bombear agua al reactor, 170 00:26:15,532 --> 00:26:17,201 se eleva a una temperatura 171 00:26:17,326 --> 00:26:19,078 de algo como 2.000 grados. 172 00:26:19,203 --> 00:26:21,246 Se quema a través del propio recipiente. 173 00:26:23,082 --> 00:26:26,001 Se derretirá a través del recipiente, caer en el edificio, 174 00:26:26,085 --> 00:26:28,253 casi como si se hubiera abierto camino a través del concreto 175 00:26:28,378 --> 00:26:29,671 por el calor, 176 00:26:29,755 --> 00:26:33,050 se escapa a la tierra y está fuera de control. 177 00:26:34,927 --> 00:26:36,720 Y si eso sucediera, 178 00:26:36,845 --> 00:26:39,973 Los expertos hablaron sobre la pérdida. del norte de Japón. 179 00:26:42,392 --> 00:26:45,896 Toda la mitad norte de Honshu se vuelve inhabitable 180 00:26:46,021 --> 00:26:47,981 si esta cosa se sale de control. 181 00:27:54,631 --> 00:27:58,302 Vi a cuatro chicos de TEPCO 182 00:27:59,011 --> 00:28:00,387 tirando de una camioneta o algo así, 183 00:28:00,470 --> 00:28:02,639 y salieron, y todos caminaron hacia mi 184 00:28:02,764 --> 00:28:04,725 porque tenía razón en lo alto de las escaleras. 185 00:28:05,184 --> 00:28:06,768 Y todos bajaron esas escaleras, 186 00:28:06,852 --> 00:28:08,812 todos ellos eran con sus uniformes TEPCO, 187 00:28:08,937 --> 00:28:11,148 y estaban todos Unos 35 años, diría yo. 188 00:28:11,273 --> 00:28:13,567 Todos eran como, alrededor de los 30 años. 189 00:28:14,318 --> 00:28:16,570 Todos hicimos contacto visual mientras pasaban. 190 00:28:16,653 --> 00:28:18,322 Bajaron esas escaleras, 191 00:28:18,447 --> 00:28:19,573 y probablemente eran parte 192 00:28:19,656 --> 00:28:21,617 del grupo de operaciones o lo que sea. 193 00:28:21,700 --> 00:28:24,077 Y recuerdo a esos cuatro tipos bajando, 194 00:28:24,161 --> 00:28:28,582 probablemente tuvo que quedarse y trabajar ese lío que tenían. 195 00:28:28,665 --> 00:28:31,501 Cuando nos separamos y subí esa colina, 196 00:28:32,502 --> 00:28:33,962 uh, para llegar a mi auto de alquiler, 197 00:28:34,046 --> 00:28:36,298 sabes, no lo sabía se iban a dirigir 198 00:28:36,381 --> 00:28:38,175 por una crisis en menos de 24 horas. 199 00:28:38,300 --> 00:28:39,885 no lo sabia en ese momento 200 00:28:40,010 --> 00:28:41,553 lo mal que se iban a poner las cosas. 201 00:31:03,820 --> 00:31:06,490 Esto podría ser una catástrofe en ciernes, 202 00:31:06,615 --> 00:31:09,159 Las centrales nucleares de Japón. 203 00:31:09,284 --> 00:31:11,620 Las autoridades dicen que los sistemas de refrigeración 204 00:31:11,703 --> 00:31:14,039 en algunos reactores han fallado 205 00:31:14,164 --> 00:31:16,833 y se ha filtrado algo de radiación. 206 00:31:17,334 --> 00:31:20,837 Las próximas 24 horas se consideran cruciales. 207 00:31:21,505 --> 00:31:22,589 ¿Qué está destinado a pasar? 208 00:31:22,672 --> 00:31:25,258 dentro de una nuclear La central eléctrica es esta. 209 00:31:25,342 --> 00:31:28,053 En el reactor, las barras de combustible nuclear 210 00:31:28,178 --> 00:31:29,721 pasar por el proceso de fisión. 211 00:31:29,846 --> 00:31:32,391 Los átomos se dividen y liberando energía. 212 00:31:32,849 --> 00:31:36,019 Se bombea agua y fluye alrededor del combustible 213 00:31:36,144 --> 00:31:38,313 donde se calienta y se convierte en vapor. 214 00:31:38,397 --> 00:31:41,733 Eso impulsa los generadores para producir electricidad. 215 00:31:41,858 --> 00:31:45,278 Pero si un reactor se seca, como lo hizo uno hoy, 216 00:31:45,362 --> 00:31:47,864 las barras de combustible se sobrecalientan y se derriten. 217 00:31:47,989 --> 00:31:51,326 Y eso puede haber comenzado en tres reactores. 218 00:31:51,410 --> 00:31:54,413 El combustible nuclear podría entonces hundirse al fondo del reactor, 219 00:31:54,538 --> 00:31:56,832 el comienzo de lo que se conoce como crisis. 220 00:31:56,915 --> 00:32:00,836 Pero siempre que la pared de acero del contenedor hace su trabajo, 221 00:32:00,919 --> 00:32:03,422 no debería haber una fuga. 222 00:32:03,547 --> 00:32:05,590 Esta fue mi primera experiencia 223 00:32:05,715 --> 00:32:07,926 de un accidente grave de este tipo. 224 00:32:08,885 --> 00:32:10,679 No escondería nada. 225 00:32:10,762 --> 00:32:12,389 Pero como Primer Ministro, 226 00:32:12,514 --> 00:32:16,476 Yo tampoco diría nada No puedo estar seguro de ello. 227 00:32:16,560 --> 00:32:18,103 Esa era mi política. 228 00:32:19,062 --> 00:32:22,232 Le dije al asesor especial Yo iría a Fukushima. 229 00:32:22,732 --> 00:32:24,568 "Por favor, haga los preparativos." 230 00:32:35,078 --> 00:32:36,955 Me unieron por el presidente 231 00:32:37,080 --> 00:32:39,249 de la energía nuclear Comisión de Seguridad. 232 00:32:39,749 --> 00:32:42,502 Recuerdo claramente haber preguntado, 233 00:32:42,586 --> 00:32:45,046 "¿Existe algún peligro? de una explosión?" 234 00:32:45,130 --> 00:32:48,425 A lo que el Presidente respondió con convicción, 235 00:32:48,550 --> 00:32:51,428 "Se ha producido una explosión de la pregunta." 236 00:36:59,884 --> 00:37:02,262 Llegamos a una zona de guerra. 237 00:37:02,345 --> 00:37:04,431 El pasillo estaba lleno de trabajadores, 238 00:37:04,514 --> 00:37:07,350 varios de los cuales estaban tirados en el suelo. 239 00:37:07,475 --> 00:37:09,853 Algunos estaban envueltos en mantas. 240 00:37:10,353 --> 00:37:13,148 En la sala de conferencias, ellos explicaron, 241 00:37:13,231 --> 00:37:16,609 "Estamos considerando si desea ventilar manualmente. 242 00:37:16,693 --> 00:37:18,987 Decidiremos en la próxima hora." 243 00:37:19,487 --> 00:37:22,615 Dije, "No podíamos esperar tanto". 244 00:37:22,699 --> 00:37:24,451 A lo que ellos respondieron: 245 00:37:25,160 --> 00:37:28,079 "Crearemos un escuadrón suicida." 246 00:38:30,934 --> 00:38:32,477 Este accidente nuclear 247 00:38:32,560 --> 00:38:36,272 colocó la existencia misma de nuestro país en peligro. 248 00:38:36,397 --> 00:38:38,691 Nuestra capacidad para evadir una crisis 249 00:38:38,775 --> 00:38:41,986 dependía de la ventilación estos reactores. 250 00:43:26,395 --> 00:43:29,315 Cuando vi la explosión en la televisión, 251 00:43:29,398 --> 00:43:32,443 fue más de una hora después de que sucedió. 252 00:43:32,568 --> 00:43:35,154 Y no había recibido unas palabras de TEPCO. 253 00:43:36,364 --> 00:43:38,908 ordené mi secretaria ejecutiva, 254 00:43:39,033 --> 00:43:40,952 "Consígueme alguna información rápidamente." 255 00:43:41,452 --> 00:43:44,038 Todos en el país, en el mundo, 256 00:43:44,122 --> 00:43:45,581 Sabía de la explosión, 257 00:43:45,706 --> 00:43:49,502 pero no teníamos información o explicación. 258 00:43:50,211 --> 00:43:51,671 La explosión fue vista 259 00:43:51,754 --> 00:43:53,422 y oído a kilómetros de distancia. 260 00:43:53,548 --> 00:43:58,261 Reactor 1 en Fukushima en Japón Explota central nuclear 261 00:43:58,386 --> 00:44:01,973 enviando gas radiactivo vomitando hacia el cielo. 262 00:44:42,638 --> 00:44:47,560 La gente habla de 2011. como un triple desastre. 263 00:44:48,186 --> 00:44:49,770 Pero realmente fue dos cosas separadas. 264 00:44:49,854 --> 00:44:52,398 Hubo el tsunami y el terremoto 265 00:44:52,481 --> 00:44:56,152 que fueron un acto de la naturaleza que mató a decenas de miles. 266 00:44:57,653 --> 00:44:59,488 Entonces hubo el accidente nuclear 267 00:45:00,323 --> 00:45:02,909 que en realidad era algo completamente diferente. 268 00:45:03,659 --> 00:45:07,496 El accidente nuclear fue un desastre totalmente provocado por el hombre. 269 00:45:08,456 --> 00:45:10,333 Cuando empezamos investigándolo, 270 00:45:10,458 --> 00:45:12,084 incluso en esos primeros días, 271 00:45:12,168 --> 00:45:14,337 TEPCO estaba cometiendo errores. 272 00:45:16,672 --> 00:45:17,965 Ahora, había una gran brecha 273 00:45:18,049 --> 00:45:21,719 entre la planta y sede en Tokio. 274 00:45:22,345 --> 00:45:23,930 La planta preguntaba repetidamente: 275 00:45:24,013 --> 00:45:25,348 "¿Podrías enviarme pilas? 276 00:45:25,473 --> 00:45:27,767 para que podamos reiniciar nuestros sistemas de enfriamiento?" 277 00:45:27,850 --> 00:45:31,270 Uh, "¿Puedes enviar generadores? en camiones?" 278 00:45:33,189 --> 00:45:35,942 Pero la gestión de TEPCO estaba en tal caos 279 00:45:36,025 --> 00:45:39,111 que simplemente enviaban continuamente los artículos equivocados. 280 00:45:39,195 --> 00:45:41,239 Es como pilas del tamaño incorrecto. 281 00:45:41,322 --> 00:45:45,576 O son cosas que no necesitas, ya sabes. Es-es... 282 00:45:45,660 --> 00:45:49,247 Hay... En algún momento, hay un montón de cosas sin usar, 283 00:45:49,372 --> 00:45:51,249 objetos innecesarios 284 00:45:51,374 --> 00:45:53,292 eso simplemente se acumula en el estacionamiento. 285 00:45:55,211 --> 00:45:58,923 También los conductores de estos camiones 286 00:45:59,048 --> 00:46:00,591 que se envían desde Tokio 287 00:46:00,716 --> 00:46:02,426 Se negó a ir a la planta. 288 00:46:02,551 --> 00:46:03,886 ellos se negaron acercarse a la planta, 289 00:46:04,011 --> 00:46:05,096 es demasiado peligroso. 290 00:46:05,221 --> 00:46:09,016 entonces se detienen en este astillero de TEPCO 291 00:46:09,100 --> 00:46:12,228 eso son dos horas al sur de la planta, 292 00:46:12,353 --> 00:46:14,397 y dejar allí sus cosas. 293 00:46:15,064 --> 00:46:17,275 Y luego los trabajadores de TEPCO en la planta 294 00:46:17,775 --> 00:46:19,652 se les dice que conduzcan hacia abajo y consíguelo. 295 00:46:19,735 --> 00:46:21,696 entonces nadie viene a ayudarlos. 296 00:46:25,199 --> 00:46:28,536 Además de todo eso, El reactor 3 ya no tiene agua 297 00:46:28,619 --> 00:46:31,330 y ha comenzado para producir masas de hidrógeno. 298 00:49:41,395 --> 00:49:43,105 Ahora surgen preocupaciones 299 00:49:43,230 --> 00:49:45,566 más de tres separados reactores nucleares en Fukushima 300 00:49:45,649 --> 00:49:48,027 después de una explosión a la una ayer. 301 00:49:48,110 --> 00:49:50,446 hay preocupaciones que los reactores podrían sobrecalentarse 302 00:49:50,571 --> 00:49:51,739 llevando al colapso. 303 00:49:51,822 --> 00:49:53,115 También hay problemas de seguridad. 304 00:49:53,240 --> 00:49:55,326 en otros dos sitios nucleares. 305 00:49:55,451 --> 00:49:56,911 Los funcionarios son tranquilizadores el público 306 00:49:56,994 --> 00:49:58,829 que hay ningún peligro inmediato, 307 00:49:58,913 --> 00:50:01,749 sino una zona de exclusión alrededor de Fukushima 308 00:50:01,832 --> 00:50:03,125 se ha ampliado. 309 00:50:03,250 --> 00:50:04,877 La evacuación de personas de la zona 310 00:50:04,960 --> 00:50:07,254 ahora llega a cientos de miles. 311 00:50:07,338 --> 00:50:08,881 Fuertes réplicas 312 00:50:08,964 --> 00:50:11,258 todavía se sienten en todo el país, 313 00:50:11,342 --> 00:50:13,969 aumentando los riesgos se enfrentan los rescatistas. 314 00:50:14,512 --> 00:50:16,347 Los problemas en las centrales nucleares 315 00:50:16,472 --> 00:50:19,433 están creando una mala situación incluso peor. 316 00:50:19,517 --> 00:50:21,310 Grandes zonas del país 317 00:50:21,435 --> 00:50:24,230 todavía tengo sin suministro eléctrico. 318 00:50:26,482 --> 00:50:29,026 En la televisión aquí, están buscando tranquilidad 319 00:50:29,151 --> 00:50:30,236 de los expertos. 320 00:50:30,319 --> 00:50:32,071 Pero es difícil para el público japonés 321 00:50:32,154 --> 00:50:35,533 para estar seguro del nivel del riesgo que enfrentan. 322 00:50:35,658 --> 00:50:37,409 Estamos trabajando agresivamente 323 00:50:37,493 --> 00:50:39,411 para apoyar a nuestro aliado japonés 324 00:50:39,495 --> 00:50:41,830 en este momento de desafío extraordinario. 325 00:50:42,331 --> 00:50:44,708 Equipos de búsqueda y rescate. están en el terreno en Japón 326 00:50:44,833 --> 00:50:46,544 para ayudar en el esfuerzo de recuperación. 327 00:50:47,503 --> 00:50:49,672 Una asistencia en caso de desastre y equipo de respuesta 328 00:50:49,797 --> 00:50:51,840 está funcionando para afrontar las consecuencias 329 00:50:51,966 --> 00:50:53,801 del terremoto y el tsunami. 330 00:50:54,343 --> 00:50:56,804 Como le dije al Primer Ministro Kan anoche, 331 00:50:56,887 --> 00:50:58,806 el pueblo japonés no están solos 332 00:50:58,889 --> 00:51:02,059 en este momento de gran prueba y tristeza. 333 00:51:02,643 --> 00:51:04,478 El ejército estadounidense, lo cual ha ayudado... 334 00:51:04,562 --> 00:51:06,021 Honestamente, 335 00:51:06,146 --> 00:51:07,523 Creo que el gobierno japonés 336 00:51:07,648 --> 00:51:09,608 preocupado por un americano involucrarse demasiado 337 00:51:09,692 --> 00:51:11,277 con el desastre nuclear. 338 00:51:12,861 --> 00:51:14,572 Creo que había una percepción 339 00:51:14,697 --> 00:51:16,448 en la mente del primer ministro Kan 340 00:51:16,532 --> 00:51:18,951 que nos haríamos cargo si fallaron. 341 00:51:20,369 --> 00:51:22,621 Así que querían poder arreglarlo ellos mismos. 342 00:51:24,540 --> 00:51:27,042 Pero estos reactores eran de diseño americano. 343 00:51:28,085 --> 00:51:29,378 Así que era sólo cuestión de tiempo 344 00:51:29,503 --> 00:51:31,589 ante el gobierno de EE.UU. envió a alguien. 345 00:51:32,840 --> 00:51:34,925 También hemos desplegado algunos de nuestros principales expertos 346 00:51:35,050 --> 00:51:38,470 para ayudar a contener el daño en los reactores nucleares de Japón. 347 00:51:39,263 --> 00:51:40,889 Y ese alguien era yo. 348 00:51:42,266 --> 00:51:43,434 Soy Carlos Casto. 349 00:51:43,559 --> 00:51:45,644 Soy nuclear asesor de seguridad. 350 00:51:45,728 --> 00:51:49,607 He trabajado en energía nuclear desde hace más de 45 años. 351 00:51:50,190 --> 00:51:51,191 Nunca había estado en Japón. 352 00:51:51,275 --> 00:51:52,693 sabia muy poco sobre el país. 353 00:51:52,776 --> 00:51:54,194 Así que me dejé caer 354 00:51:54,278 --> 00:51:57,114 en medio de un... un desastre internacional 355 00:51:57,239 --> 00:52:00,075 sin realmente entender de la cultura, 356 00:52:00,200 --> 00:52:02,328 el idioma, la gente. 357 00:52:02,411 --> 00:52:04,204 Aunque lo sabía la instalación, 358 00:52:04,288 --> 00:52:05,914 la planta nuclear muy bien, 359 00:52:06,040 --> 00:52:08,208 um, porque trabajé en una planta 360 00:52:08,292 --> 00:52:11,295 casi identico a Fukushima Daiichi. 361 00:52:11,378 --> 00:52:13,797 Entonces yo había sido operador e instructor en esa planta. 362 00:52:13,922 --> 00:52:16,050 Esa es en parte la razón que fui elegido 363 00:52:16,133 --> 00:52:17,426 para liderar ese esfuerzo. 364 00:52:19,970 --> 00:52:22,306 Cuando aterricé, corrimos a la embajada, 365 00:52:22,431 --> 00:52:25,392 y fui empujado en una videoconferencia segura 366 00:52:25,476 --> 00:52:27,978 con el gobierno de EE. UU. y el ejército estadounidense 367 00:52:28,103 --> 00:52:30,105 para discutir los próximos pasos. 368 00:52:30,648 --> 00:52:33,150 Estados Unidos tiene una gran presencia militar en Japón. 369 00:52:33,651 --> 00:52:35,736 Más de 80.000 personas. 370 00:52:35,819 --> 00:52:37,446 Así que teníamos nuestras preocupaciones. 371 00:52:37,905 --> 00:52:41,408 No hay mucha información, mucha especulación. 372 00:52:41,492 --> 00:52:43,077 Entonces uno de los... 373 00:52:43,160 --> 00:52:45,954 Ya sabes, uno de mis objetivos. Se trataba de reducir ese caos. 374 00:52:46,997 --> 00:52:48,040 Pero, eh... 375 00:52:48,749 --> 00:52:51,335 fueron dias antes de que nos sintiéramos cómodos 376 00:52:51,460 --> 00:52:53,170 estábamos consiguiendo buena informacion. 377 00:52:53,295 --> 00:52:54,672 Muchos días. 378 00:52:55,798 --> 00:52:57,716 Parece la explosión de ayer 379 00:52:57,800 --> 00:52:59,385 en el reactor Unidad 1 de la planta 380 00:52:59,468 --> 00:53:01,428 fue causado por una acumulación de gas hidrógeno 381 00:53:01,512 --> 00:53:02,930 dentro del edificio. 382 00:53:03,013 --> 00:53:05,683 Destruyó sus muros, pero la cámara de contención 383 00:53:05,808 --> 00:53:08,977 rodeando el núcleo nuclear permaneció intacto, 384 00:53:09,103 --> 00:53:12,481 prevenir una posible fuga de radiación catastrófica. 385 00:53:13,023 --> 00:53:15,317 Pero ahora se piensa que una crisis parcial 386 00:53:15,442 --> 00:53:17,486 en un segundo reactor en la planta, Unidad 3, 387 00:53:17,611 --> 00:53:19,113 Es muy posible. 388 00:53:19,196 --> 00:53:21,740 Un colapso total podría liberar uranio 389 00:53:21,824 --> 00:53:24,743 y subproductos peligrosos al medio ambiente. 390 00:53:43,011 --> 00:53:45,013 Así que el día 14, el equipo de la planta 391 00:53:45,139 --> 00:53:46,807 estábamos usando un pequeño camión de bomberos 392 00:53:46,890 --> 00:53:49,059 para bombear agua al Reactor 3. 393 00:53:51,645 --> 00:53:55,065 Y entonces este... este sencillo camión de bomberos con estas mangueras 394 00:53:55,190 --> 00:53:56,734 es lo único enfriar el reactor. 395 00:53:58,402 --> 00:54:00,946 Y ahora tienen que usar agua de mar para hacer esto, 396 00:54:01,029 --> 00:54:03,365 que es algo TEPCO les dijo que no lo hicieran 397 00:54:03,490 --> 00:54:07,369 porque el agua de mar arruinaría la longevidad del reactor. 398 00:54:07,870 --> 00:54:09,913 Pero en este punto, salvando el reactor 399 00:54:10,038 --> 00:54:11,415 está fuera de discusión. 400 00:54:12,666 --> 00:54:14,793 Solo necesitan hacer todo lo que puedan 401 00:54:14,877 --> 00:54:16,211 para estar al tanto de esto. 402 00:54:16,336 --> 00:54:18,213 Pero ellos simplemente no tengo las herramientas 403 00:54:18,338 --> 00:54:19,715 para detener la acumulación de hidrógeno. 404 00:55:04,885 --> 00:55:06,762 La crisis nuclear de Japón empeoró hoy 405 00:55:06,887 --> 00:55:09,223 cuando se construye un segundo reactor explotó. 406 00:55:09,306 --> 00:55:12,392 La supuesta explosión de hidrógeno condujo a la liberación 407 00:55:12,476 --> 00:55:14,645 de algún material radiactivo al aire. 408 00:55:14,770 --> 00:55:16,688 Los funcionarios han sido dando garantías 409 00:55:16,772 --> 00:55:19,566 las estructuras de contención esa casa de material nuclear 410 00:55:19,650 --> 00:55:20,984 permanecer intacto. 411 00:55:21,068 --> 00:55:23,570 Pero se está volviendo claro que esas seguridades 412 00:55:23,654 --> 00:55:25,405 no se basan en ninguna certeza 413 00:55:25,489 --> 00:55:27,741 sobre lo que está pasando dentro de los reactores. 414 00:55:27,825 --> 00:55:29,743 Hace poco tiempo, el dueño de la planta, 415 00:55:29,827 --> 00:55:31,912 el tokio electrico compañía de energía, 416 00:55:31,995 --> 00:55:34,456 anunció que los niveles de agua en el reactor número 2 417 00:55:34,581 --> 00:55:35,791 son peligrosamente bajos, 418 00:55:35,916 --> 00:55:38,377 levantando el espectro de una fusión nuclear. 419 00:55:40,170 --> 00:55:41,797 Tan pronto como se pierda la Unidad 3, 420 00:55:41,922 --> 00:55:44,800 La unidad 2 comienza a ir cuesta abajo. 421 00:55:46,093 --> 00:55:48,428 Y por diversas razones, La unidad 2 es peor. 422 00:55:48,512 --> 00:55:49,888 que la Unidad 1 o la Unidad 3. 423 00:55:49,972 --> 00:55:52,224 Las-las presiones son mucho más altos. 424 00:55:52,933 --> 00:55:55,435 Y entonces el gran miedo ¿Ese era el reactor? 425 00:55:55,519 --> 00:55:58,605 en realidad explotaría, como un globo estallando, 426 00:55:59,314 --> 00:56:03,819 en una ruptura al estilo de Chernobyl del propio reactor. 427 00:56:07,823 --> 00:56:09,867 Y fue entonces cuando empiezan a hablar de... 428 00:56:10,659 --> 00:56:12,619 ya sabes, ¿podemos incluso controlar la planta? 429 00:56:12,703 --> 00:56:15,122 Ya sabes, ¿Por qué nos quedamos? 430 00:56:17,708 --> 00:56:19,918 Gestión de TEPCO luego llama al gobierno 431 00:56:20,002 --> 00:56:23,005 decir: "No pensamos podemos lidiar con esto. 432 00:56:23,130 --> 00:56:24,882 Es posible que tengamos que evacuar." 433 00:56:27,342 --> 00:56:29,386 Me quedé sin palabras. 434 00:56:29,511 --> 00:56:31,179 Si se retiran ahora, 435 00:56:31,305 --> 00:56:33,098 la existencia misma de este país 436 00:56:33,181 --> 00:56:34,975 estaría en peligro. 437 00:56:35,058 --> 00:56:37,019 Tuvimos que contener el accidente. 438 00:56:37,519 --> 00:56:39,479 Y teníamos que estar preparados 439 00:56:39,563 --> 00:56:41,899 perder la vida en el proceso. 440 00:56:42,482 --> 00:56:43,483 Les dije, 441 00:56:43,567 --> 00:56:45,444 "Me voy a la sede de TEPCO. 442 00:56:45,527 --> 00:56:47,029 Haz los preparativos." 443 00:56:50,032 --> 00:56:51,533 Mirando hacia adentro desde fuera, 444 00:56:51,658 --> 00:56:55,037 la situación era completamente disfuncional y desconectado. 445 00:56:55,871 --> 00:56:58,206 La primera reunión fue, "Mire nuestro historial. 446 00:56:58,332 --> 00:57:00,876 Como, que bueno... qué fuerte ha sido." 447 00:57:01,835 --> 00:57:04,046 Bueno, eso se acabó, ya sabes. 448 00:57:04,171 --> 00:57:05,631 Ese fue mi pensamiento. 449 00:57:07,507 --> 00:57:09,801 TEPCO no pudo conseguir control de la situación. 450 00:57:09,885 --> 00:57:13,055 Y el gobierno también parecía estar completamente mal informado. 451 00:57:13,597 --> 00:57:15,307 El primer ministro Kan tenía expertos 452 00:57:15,390 --> 00:57:17,059 a quién escucharía. 453 00:57:17,768 --> 00:57:20,228 Subieron con este escenario de palomitas de maíz. 454 00:57:20,354 --> 00:57:21,605 Como una reacción en cadena. 455 00:57:21,730 --> 00:57:23,273 Un reactor desencadenaría otro, 456 00:57:23,398 --> 00:57:25,067 luego otro, y luego otro. 457 00:57:25,692 --> 00:57:28,570 Podría empeorar, y peor, y peor por ahí. 458 00:57:49,716 --> 00:57:51,510 Entonces él tenía inmensa presión sobre él. 459 00:57:51,593 --> 00:57:53,428 Él quería todo, como puedes imaginar, 460 00:57:53,553 --> 00:57:55,764 quería todo más rápido, más fuerte, más grande. 461 00:57:58,225 --> 00:57:59,601 Me enviaron allí para ayudar. 462 00:58:00,268 --> 00:58:02,104 No querían escuchar a un americano, 463 00:58:02,604 --> 00:58:05,107 lo cual es comprensible dada nuestra historia. 464 00:59:03,165 --> 00:59:05,584 Llegué a la sede de TEPCO 465 00:59:05,667 --> 00:59:08,545 un poco después de las 5:30 a.m. 466 00:59:08,628 --> 00:59:10,756 Varios monitores estaban alineados 467 00:59:10,839 --> 00:59:12,340 en la sala de operaciones. 468 00:59:12,841 --> 00:59:15,635 Uno de ellos estaba conectado a Fukushima Daiichi. 469 00:59:16,136 --> 00:59:17,846 Me dirigí a todos. 470 01:01:31,479 --> 01:01:33,773 Buenas noches. La situación en Japón 471 01:01:33,857 --> 01:01:36,985 Planta nuclear de Fukushima ha empeorado. 472 01:01:39,112 --> 01:01:42,240 Mientras un funcionario de Tokyo Electric dijo en conferencia de prensa 473 01:01:42,324 --> 01:01:43,909 que el no cree 474 01:01:43,992 --> 01:01:45,577 un evento crítico es inminente, 475 01:01:45,660 --> 01:01:47,662 un mayor ejecutivo de la industria nuclear 476 01:01:47,787 --> 01:01:49,039 dijo al New York Times 477 01:01:49,164 --> 01:01:52,417 que los administradores nucleares japoneses son, cito, 478 01:01:53,043 --> 01:01:55,337 "Básicamente en un pánico total". 479 01:01:58,465 --> 01:02:00,675 Después de la explosión de la Unidad 4, 480 01:02:00,800 --> 01:02:03,011 TEPCO evacuó la planta. 481 01:02:05,388 --> 01:02:08,266 Kan aceptó la evacuación 482 01:02:08,350 --> 01:02:10,352 de la mayoría de las personas de la planta 483 01:02:10,894 --> 01:02:12,812 si un pequeño número se quedara 484 01:02:12,896 --> 01:02:15,023 a-a... básicamente, para tripular los camiones de bomberos. 485 01:02:15,148 --> 01:02:16,233 Tenían tres camiones de bomberos. 486 01:02:16,358 --> 01:02:18,068 que estaban bombeando agua en los reactores. 487 01:02:18,193 --> 01:02:20,195 Eso fue todo. Ese fue el respuesta completa en ese momento, 488 01:02:20,320 --> 01:02:21,738 Eran tres camiones de bomberos. 489 01:02:22,697 --> 01:02:24,366 Kan quería suficientes personas quedarse 490 01:02:24,491 --> 01:02:26,159 para manejar esos camiones de bomberos 491 01:02:26,243 --> 01:02:28,745 y monitorear los reactores, 492 01:02:30,080 --> 01:02:32,707 y un total de 69 personas se quedaron. 493 01:02:32,832 --> 01:02:34,292 Son conocidos como los Fukushima Cincuenta, 494 01:02:34,376 --> 01:02:36,211 pero hubo en realidad 69 de ellos. 495 01:02:36,336 --> 01:02:39,172 Se estaban quedando para que los demás pudieran irse. 496 01:02:39,256 --> 01:02:41,883 Uh, y… se quedaron sabiendo 497 01:02:42,008 --> 01:02:43,718 para que no vuelvan. 498 01:06:57,180 --> 01:06:58,681 Ingenieros japoneses 499 01:06:58,806 --> 01:07:01,100 reunió a todos sus herramientas restantes hoy 500 01:07:01,184 --> 01:07:02,560 en la lucha de una semana 501 01:07:02,644 --> 01:07:05,146 para prevenir un desastre nuclear en toda regla. 502 01:07:06,105 --> 01:07:07,482 Filmado ayer 503 01:07:07,607 --> 01:07:09,150 desde un helicóptero militar, 504 01:07:09,275 --> 01:07:12,070 este metraje tembloroso es la mejor imagen que tenemos hasta ahora 505 01:07:12,153 --> 01:07:14,572 de los lisiados Planta nuclear de Fukushima. 506 01:07:14,656 --> 01:07:16,574 No se puede ver a ningún trabajador afuera. 507 01:07:16,658 --> 01:07:18,826 Con radiación a niveles tan altos, 508 01:07:18,952 --> 01:07:20,995 Es simplemente demasiado peligroso. 509 01:07:21,454 --> 01:07:23,581 El vapor denso se cree que está aumentando 510 01:07:23,665 --> 01:07:27,418 de un grupo de almacenamiento que contiene 100 toneladas de combustible nuclear. 511 01:07:28,169 --> 01:07:32,549 Y, alarmantemente, dos piscinas más Los alrededores también se están calentando. 512 01:07:34,008 --> 01:07:36,928 Normalmente, al menos cinco metros de agua de refrigeración 513 01:07:37,011 --> 01:07:39,305 cubrir las varillas, evitando que se sobrecalienten 514 01:07:39,389 --> 01:07:42,267 y proteger a los trabajadores de una radiación mortal. 515 01:07:42,892 --> 01:07:44,269 Pero los informes ahora indican 516 01:07:44,352 --> 01:07:46,521 la piscina se ha secado completamente, 517 01:07:46,646 --> 01:07:49,357 un potencial desarrollo catastrófico. 518 01:07:49,857 --> 01:07:52,652 Niveles de radiación allí se cree que son letales. 519 01:07:52,735 --> 01:07:54,362 Nadie puede acercarse. 520 01:07:55,363 --> 01:07:57,490 Siete días después de esta crisis, 521 01:07:57,574 --> 01:07:58,783 nadie lo tiene más claro 522 01:07:58,866 --> 01:08:01,286 sobre cómo esta emergencia nuclear terminará. 523 01:08:51,294 --> 01:08:54,464 En este momento, 70 almas valientes todavía están trabajando 524 01:08:54,547 --> 01:08:57,342 en los afectados Planta de Fukushima en Japón. 525 01:08:57,425 --> 01:08:59,844 Están tratando de prevenir una fusión nuclear 526 01:08:59,927 --> 01:09:01,971 y aparentemente sufriendo gran radiación. 527 01:09:02,096 --> 01:09:03,473 Hemos obtenido una declaración 528 01:09:03,598 --> 01:09:06,351 de la Internacional Agencia de Energía Atómica, Peter, 529 01:09:06,434 --> 01:09:09,020 eso dice los niveles en la planta, 530 01:09:09,103 --> 01:09:10,772 y quiero para dejarlo muy claro, 531 01:09:10,897 --> 01:09:12,649 en la propia planta, 532 01:09:12,774 --> 01:09:14,609 son suficientes para matar a un hombre 533 01:09:14,734 --> 01:09:16,569 dentro de cinco horas. 534 01:18:11,270 --> 01:18:12,813 Unas pocas docenas de trabajadores 535 01:18:12,938 --> 01:18:14,648 en la planta nuclear de Fukushima 536 01:18:14,773 --> 01:18:18,360 finalmente pudimos reiniciar los sistemas de refrigeración del reactor. 537 01:18:18,485 --> 01:18:20,487 Los trabajadores tienen entró en el edificio de un reactor 538 01:18:20,613 --> 01:18:22,406 en Fukushima de Japón planta nuclear 539 01:18:22,489 --> 01:18:24,491 por primera vez ya que fue dañado 540 01:18:24,617 --> 01:18:26,535 por el terremoto de marzo y tsunami. 541 01:18:29,997 --> 01:18:31,749 Después del Llegó el equipo Hyper Rescue, 542 01:18:31,832 --> 01:18:33,876 cada vez más personas Llegó para ayudar. 543 01:18:34,627 --> 01:18:36,962 Y finalmente empiezan a entender una solución al desastre. 544 01:18:40,549 --> 01:18:43,719 Lo que sigue son demandas civiles, investigaciones, 545 01:18:43,844 --> 01:18:47,139 y ejecutivos de TEPCO pidiendo disculpas públicas. 546 01:19:04,073 --> 01:19:07,201 También se revela que TEPCO recibió un informe 547 01:19:07,326 --> 01:19:09,703 advertencia de que un tsunami de 15 metros 548 01:19:09,828 --> 01:19:12,248 fue posible en la planta de Fukushima. 549 01:19:15,084 --> 01:19:16,877 Pero en lugar de actuar en consecuencia, 550 01:19:17,002 --> 01:19:18,879 TEPCO no asistió al informe 551 01:19:19,004 --> 01:19:21,048 y sólo lo dio a las autoridades nucleares 552 01:19:21,173 --> 01:19:23,259 el 7 de marzo de 2011, 553 01:19:23,759 --> 01:19:26,011 cuatro días antes de que ocurriera el desastre. 554 01:19:31,433 --> 01:19:35,062 Japón es la nación que inventó la palabra "tsunami". 555 01:19:35,729 --> 01:19:37,439 Entonces la idea que una planta japonesa 556 01:19:37,523 --> 01:19:40,401 no estaría listo porque un tsunami parece ridículo. 557 01:19:40,943 --> 01:19:42,111 Y sin embargo no lo fueron. 558 01:19:42,569 --> 01:19:44,154 Cuando-cuando las olas golpeen, 559 01:19:44,697 --> 01:19:47,491 la planta fue literalmente atrapada con los pantalones bajados. 560 01:19:47,574 --> 01:19:49,868 Ni siquiera... Incluso necesito una pared ondulada. 561 01:19:49,952 --> 01:19:52,538 Todo lo que necesitas Es un sistema de energía impermeable. 562 01:19:52,621 --> 01:19:54,915 Como lo tienes en un barco, o un submarino, o algo así. 563 01:19:55,040 --> 01:19:56,750 No habría sido necesario mucho. 564 01:19:57,251 --> 01:19:58,585 Y simplemente no lo hicieron 565 01:19:58,711 --> 01:20:01,380 porque para aumentar el riesgo de un tsunami, 566 01:20:01,463 --> 01:20:04,133 aumentar el riesgo de algo así sucede, 567 01:20:04,216 --> 01:20:08,637 iría en contra de la ortodoxia del "mito de la seguridad". 568 01:20:08,721 --> 01:20:10,681 si preguntaste la seguridad de una planta, 569 01:20:10,764 --> 01:20:12,182 incluso algo como "Oye, 570 01:20:12,266 --> 01:20:14,310 tomemos algunos más sistemas de respaldo", 571 01:20:15,060 --> 01:20:17,187 posiblemente podría te costó tu carrera. 572 01:20:17,938 --> 01:20:19,231 Y entonces la gente no lo hizo. 573 01:20:19,315 --> 01:20:21,442 Ellos-ellos... Tuvieron que seguir la línea. 574 01:20:21,984 --> 01:20:25,112 Y la planta era... era... quedó vulnerable 575 01:20:25,237 --> 01:20:27,114 a algo que En Japón, francamente, 576 01:20:27,239 --> 01:20:30,159 debería haber sido... previsible. 577 01:21:47,361 --> 01:21:49,071 Las consecuencias del accidente 578 01:21:49,196 --> 01:21:50,739 todavía continúa hoy. 579 01:21:52,074 --> 01:21:56,203 Y todavía estamos décadas de limpiar 580 01:21:56,328 --> 01:21:59,289 el material radiactivo en los reactores. 581 01:21:59,915 --> 01:22:03,752 Uh, serán mis nietos que ven eso limpio. 582 01:22:04,670 --> 01:22:06,046 Y después de años de inactividad 583 01:22:06,171 --> 01:22:08,424 el programa nuclear de Japón 584 01:22:08,549 --> 01:22:10,634 está firmemente de vuelta en la agenda. 585 01:22:11,718 --> 01:22:14,054 Han puesto en funcionamiento 14 reactores, 586 01:22:14,179 --> 01:22:16,723 y hay planes para construir muchos, muchos más. 587 01:22:18,725 --> 01:22:20,269 No es sólo Japón. 588 01:22:20,394 --> 01:22:22,563 Gran parte del mundo, ante el cambio climático 589 01:22:22,688 --> 01:22:24,773 e inseguridad energética 590 01:22:24,898 --> 01:22:27,067 ahora está regresando a la energía nuclear. 591 01:22:30,195 --> 01:22:32,030 Si... ya sabes, si hubo una gran lección 592 01:22:32,114 --> 01:22:33,449 del accidente, 593 01:22:34,241 --> 01:22:36,034 seria la necesidad 594 01:22:36,118 --> 01:22:38,579 de transparencia y-y viniendo... 595 01:22:38,704 --> 01:22:39,997 siendo franco con la gente, ¿verdad? 596 01:22:41,540 --> 01:22:43,709 Esperarías esa lección ha sido aprendida. 597 01:22:44,418 --> 01:22:46,587 Pero el gobierno tiene nunca ha sido completamente transparente 598 01:22:46,712 --> 01:22:49,006 sobre lo que pasó en Fukushima. 599 01:22:49,715 --> 01:22:51,967 TEPCO nunca ha revelado completamente lo que pasó. 600 01:22:52,593 --> 01:22:55,596 Tenemos muy pocos registros de lo que se estaba diciendo 601 01:22:55,721 --> 01:22:57,264 o hecho en ese momento. 602 01:22:58,098 --> 01:22:59,558 Se siente como cualquier cuestión de riesgo, 603 01:22:59,641 --> 01:23:02,144 cualquier pregunta de qué puede salir mal se ha ido, 604 01:23:02,269 --> 01:23:04,813 y la gente simplemente no quiere para hablar de eso. 605 01:23:06,148 --> 01:23:08,192 Volvemos a, ya sabes, "No te preocupes por eso, 606 01:23:08,275 --> 01:23:10,194 nosotros nos encargaremos de ello, todo está bien." 607 01:23:24,124 --> 01:23:26,585 Y sus mensajes nos deja preguntándonos, 608 01:23:26,668 --> 01:23:28,712 ¿Ha cambiado algo realmente? 609 01:24:41,702 --> 01:24:43,453 ...esos valientes trabajadores de emergencia 610 01:24:43,537 --> 01:24:46,456 quienes estan caminando en una pared de radiación. 611 01:25:17,112 --> 01:25:20,574 Los operadores allí no se ven a sí mismos como héroes. 612 01:25:20,699 --> 01:25:22,367 Ya sabes, se sintieron culpables 613 01:25:22,451 --> 01:25:23,785 más que héroes, 614 01:25:23,869 --> 01:25:26,163 que ellos provocaron el accidente, lo cual no hicieron. 615 01:25:26,246 --> 01:25:29,625 Algunos me dijeron que, ya sabes, Nos sentimos como veteranos de Vietnam. 616 01:25:30,083 --> 01:25:32,085 Ya sabes, que en América donde... 617 01:25:32,544 --> 01:25:34,379 Ya sabes, pensamos libramos una noble batalla 618 01:25:34,463 --> 01:25:37,174 pero nuestra gente no piensa Esta es una guerra noble. 619 01:25:37,924 --> 01:25:39,760 Entonces no somos héroes. 620 01:25:42,304 --> 01:25:44,222 Pero para mí, a diferencia de los militares, 621 01:25:44,306 --> 01:25:46,266 ninguno de esos quien se quedó en esa planta 622 01:25:46,391 --> 01:25:48,560 esperaba que hubieran renunciar a su vida. 623 01:25:49,561 --> 01:25:51,980 Ellos, como cualquier otra persona con un trabajo de nueve a cinco, 624 01:25:52,105 --> 01:25:54,149 apareció el día 11 con sus loncheras 625 01:25:54,274 --> 01:25:55,442 para trabajar sus turnos. 626 01:25:56,151 --> 01:25:57,986 Entonces se enfrentaron con todo esto. 627 01:25:59,112 --> 01:26:00,614 Y decidieron quedarse. 628 01:26:02,616 --> 01:26:04,451 Y creo que entender eso, 629 01:26:05,285 --> 01:26:07,037 cualquiera tendría que estar de acuerdo 630 01:26:07,621 --> 01:26:09,665 que son absolutamente heroico. 49771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.