All language subtitles for Die.Antigone.Des.Sophokles.Nach.Der.Holderlinschen.Ubertragung.Fur.Die.Buhne.Bearbeitet.Von.Brecht.1948.1992.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,440 --> 00:00:38,000 Antigone by Sophocles after Hölderlin's translation 4 00:00:38,200 --> 00:00:43,000 adapted for the stage by Brecht 1948 (Suhrkamp Verlag) 5 00:04:09,160 --> 00:04:12,120 Sister, Ismene, twinsprout 6 00:04:12,280 --> 00:04:16,400 out of Oedipus' stock, do you know of anything 7 00:04:16,600 --> 00:04:20,960 aberration, sorrowful labor, shamefulness 8 00:04:21,400 --> 00:04:24,800 that the Earth's Father has not yet levied 9 00:04:24,960 --> 00:04:27,920 over us, who lived here? 10 00:04:29,080 --> 00:04:32,440 In a long war, one with many, 11 00:04:32,600 --> 00:04:37,800 fell Eteocles our brother. In the tyrant's service 12 00:04:37,960 --> 00:04:42,400 he fell young. And, younger than he, Polynices 13 00:04:42,560 --> 00:04:47,640 sees his brother trampled under horse's hoof. Weeping 14 00:04:47,840 --> 00:04:52,400 he rides out of the unfinished battle, for other things to others 15 00:04:53,440 --> 00:04:57,040 the spirit of battle consigns, when with a hard blow 16 00:04:57,200 --> 00:05:02,080 he shudders with the right someone's hand. Already 17 00:05:02,240 --> 00:05:09,080 the headlong fugitive has crossed the Dircean river, breathing out 18 00:05:09,360 --> 00:05:14,480 he sees Thebes, the seven-gated, standing, when he is seized, 19 00:05:14,640 --> 00:05:19,520 spattered with his brother's blood, by Creon, who from behind 20 00:05:19,680 --> 00:05:24,600 lashes them all into the battle, and cuts him into pieces. 21 00:05:25,920 --> 00:05:29,280 Have they told you, or have they not told you, what 22 00:05:29,480 --> 00:05:33,040 more should be heaped onto Oedipus' 23 00:05:33,240 --> 00:05:35,360 dwindling lineage? 24 00:05:37,040 --> 00:05:40,640 I haven't shown myself at the market, Antigone. 25 00:05:40,800 --> 00:05:44,680 Not a word came to me from the loved ones more 26 00:05:45,240 --> 00:05:48,920 not a lovely one nor a sorrowful one 27 00:05:49,480 --> 00:05:52,480 and I'm not happier or more troubled. 28 00:05:52,600 --> 00:05:56,760 Then hear it from me. And if your heart's beat 29 00:05:57,160 --> 00:06:00,560 stops still, or beats more deeply 30 00:06:00,720 --> 00:06:03,960 in misfortune, then show me. 31 00:06:04,120 --> 00:06:07,160 Gathering your dust, you'd color me 32 00:06:07,320 --> 00:06:09,360 it seems, a red word. 33 00:06:09,520 --> 00:06:13,000 Here you have it: our brothers 34 00:06:13,160 --> 00:06:17,600 both dragged into Creon's war for the grey ore 35 00:06:17,760 --> 00:06:21,160 against the distant Argos, both slaughtered 36 00:06:22,120 --> 00:06:25,200 are not both to be covered in earth. 37 00:06:25,360 --> 00:06:29,520 The one who didn't fear the battle, Eteocles 38 00:06:29,680 --> 00:06:34,640 shall, according to custom be wreathed and buried; 39 00:06:34,840 --> 00:06:38,880 but the other, who died piteously 40 00:06:39,680 --> 00:06:43,200 of Polynices's body it is now said, 41 00:06:43,360 --> 00:06:46,960 and it has been decreed in the city, that for him 42 00:06:47,560 --> 00:06:51,520 shall be made no grave and no mourning. 43 00:06:51,680 --> 00:06:55,480 He is to be left unwept-for, a graveless, 44 00:06:55,640 --> 00:06:59,560 sweet meal for the birds. But whoever 45 00:07:00,120 --> 00:07:04,320 does something about it is to be stoned to death. 46 00:07:04,480 --> 00:07:08,880 So tell me then what you are doing about it. 47 00:07:09,360 --> 00:07:11,480 How, sister, are you testing me? 48 00:07:11,680 --> 00:07:13,560 If you would help me. 49 00:07:13,720 --> 00:07:16,040 In what danger? 50 00:07:16,720 --> 00:07:18,880 To cover him. 51 00:07:19,080 --> 00:07:21,360 He, whom the city has denied? 52 00:07:21,520 --> 00:07:24,160 He, whom the city has failed. 53 00:07:24,320 --> 00:07:26,200 He, who was in revolt! 54 00:07:26,360 --> 00:07:30,360 Yes. My brother and also yours. 55 00:07:31,440 --> 00:07:34,640 Sister, you will be caught unlawful. 56 00:07:34,840 --> 00:07:38,320 But unfaithful I will not be caught. 57 00:07:38,480 --> 00:07:44,040 Hapless one, are you driven now to gather below 58 00:07:44,720 --> 00:07:47,360 all of us from Oedipus' stock? 59 00:07:48,640 --> 00:07:50,440 Leave what is past! 60 00:07:51,560 --> 00:07:55,720 You are younger yet, less horror 61 00:07:55,920 --> 00:07:59,440 have you seen. What is past, if left 62 00:08:00,480 --> 00:08:02,880 doesn't remain past. 63 00:08:03,640 --> 00:08:06,560 Think also this: we are women 64 00:08:06,720 --> 00:08:10,520 and dare not strive against men so 65 00:08:10,960 --> 00:08:14,640 because not strong enough and thus obedient 66 00:08:14,840 --> 00:08:18,560 here and even in much harder things. Therefore 67 00:08:18,720 --> 00:08:23,200 I bid those below, oppressed only by the earth 68 00:08:24,360 --> 00:08:28,440 to forgive me; as violence is done me 69 00:08:28,680 --> 00:08:33,200 I follow the ruler. For to do what is useless 70 00:08:33,360 --> 00:08:34,960 is unwise. 71 00:08:36,040 --> 00:08:38,680 No more will I bid it. 72 00:08:38,880 --> 00:08:43,000 Follow everyone who orders, and do 73 00:08:43,160 --> 00:08:46,080 what he orders. But I 74 00:08:46,360 --> 00:08:50,160 follow the custom and bury my brother. 75 00:08:50,320 --> 00:08:55,120 And if I die of it, so what? Stilled I will lie 76 00:08:55,280 --> 00:08:57,480 with the still ones. Behind me 77 00:08:57,640 --> 00:09:03,000 I'll have brought something holy. Then there is also more time 78 00:09:03,160 --> 00:09:07,840 for me to please those below than here, because below 79 00:09:08,000 --> 00:09:11,880 I will dwell forever. But you 80 00:09:12,360 --> 00:09:14,880 laugh at shame and live. 81 00:09:15,040 --> 00:09:17,280 Antigone, wild one 82 00:09:17,880 --> 00:09:21,280 to suffer shame is bitter, but 83 00:09:21,440 --> 00:09:25,760 even the salt of tears is measured; they don't rush 84 00:09:25,960 --> 00:09:30,320 inexhaustibly from the eye. The sharpness of the axe 85 00:09:30,760 --> 00:09:35,120 ends sweet life, yet for the one who remains 86 00:09:36,040 --> 00:09:41,040 it opens the veins of pain. He may not rest 87 00:09:41,200 --> 00:09:45,640 in crying out lament. And yet, even crying out, he hears 88 00:09:45,840 --> 00:09:49,480 the whirr of birds above him, and again 89 00:09:49,640 --> 00:09:53,160 through veils of tears he sees 90 00:09:53,320 --> 00:09:56,960 the old elms and roofs of home. 91 00:09:57,560 --> 00:10:03,440 I hate you. Do you shamelessly show me the tattered apron 92 00:10:03,600 --> 00:10:08,360 with your dwindling supply of lament? 93 00:10:08,520 --> 00:10:13,360 The flesh of your flesh still lies on naked stone 94 00:10:13,520 --> 00:10:18,440 laid out for the birds of the wider sky, already 95 00:10:18,600 --> 00:10:21,360 it is of yesterday to you. 96 00:10:22,200 --> 00:10:28,240 Only, I'm not good enough to thus rise up; and clumsy 97 00:10:28,400 --> 00:10:30,120 and I fear for you. 98 00:10:30,280 --> 00:10:34,760 Advise me not! Make your own life come out! 99 00:10:34,960 --> 00:10:39,360 But let me do the least and honor what is mine 100 00:10:39,520 --> 00:10:42,880 where it has been shamed. I'm not overall 101 00:10:43,040 --> 00:10:47,600 so sensitive, I hope, that I could not 102 00:10:47,760 --> 00:10:50,760 die an unbeautiful death. 103 00:10:51,880 --> 00:10:56,000 Then go with your dust. For you speak insanely 104 00:10:56,160 --> 00:10:58,720 but lovingly of the beloved. 105 00:11:44,480 --> 00:11:48,680 The booty-laden victory is come, 106 00:11:49,480 --> 00:11:53,320 a boon to the wagon-rich, to Thebes 107 00:11:54,320 --> 00:11:59,680 and after the war here everything is forgotten. 108 00:12:01,680 --> 00:12:04,400 In all the temples of the gods 109 00:12:04,560 --> 00:12:08,760 with choirs the night through come along! 110 00:12:08,920 --> 00:12:12,640 And, Thebes shaking naked under her apron of laurels, 111 00:12:12,840 --> 00:12:15,800 let reign the Bacchus dance! 112 00:12:17,880 --> 00:12:21,320 But he, the bringer of victory, 113 00:12:22,120 --> 00:12:25,520 Creon, son of Menoeceus, hastened it seems 114 00:12:25,680 --> 00:12:29,000 from the battlefield, to proclaim the booty and 115 00:12:29,200 --> 00:12:33,120 at last the return of the warriors, since he has called together 116 00:12:33,320 --> 00:12:36,000 and ordered here the council of the Elders. 117 00:12:41,040 --> 00:12:44,440 You men, tell it to all: Argos 118 00:12:45,680 --> 00:12:48,080 is no more. The reckoning was 119 00:12:48,240 --> 00:12:51,200 complete. Of eleven cities, 120 00:12:51,440 --> 00:12:54,600 few escaped, the fewest. 121 00:12:54,840 --> 00:12:57,840 As it is said of Thebes: to fortune 122 00:12:58,280 --> 00:13:01,360 she delivers twins at once: and misfortune 123 00:13:01,520 --> 00:13:04,640 makes her not soft, rather will misfortune itself 124 00:13:04,840 --> 00:13:07,720 soften. Your spear's thirstiness 125 00:13:07,920 --> 00:13:11,720 was quenched with the first drinking. It was not denied 126 00:13:11,920 --> 00:13:15,480 repeated drinking. On a rough resting place, 127 00:13:15,640 --> 00:13:20,840 you, Thebes, laid down the people of Argos. City-less, graveless, 128 00:13:21,000 --> 00:13:25,200 out in the open lies that which scoffed at you. 129 00:13:25,360 --> 00:13:28,760 And you look over where once their city was 130 00:13:28,960 --> 00:13:32,920 and you see dogs with shining faces. 131 00:13:33,080 --> 00:13:36,720 The noblest vultures fly to her, they stride 132 00:13:36,920 --> 00:13:39,200 from corpse to corpse, 133 00:13:39,920 --> 00:13:43,480 and from the rich meal 134 00:13:47,360 --> 00:13:50,280 they cannot rise into the heights. 135 00:13:50,520 --> 00:13:56,080 Lord, you paint a pretty picture of mighty things. 136 00:13:57,320 --> 00:14:01,600 And, passed down, it will please the city, 137 00:14:02,160 --> 00:14:06,640 if cleverly mixed with one other: wagons 138 00:14:07,200 --> 00:14:10,840 driving up the streets full of our own men! 139 00:14:12,680 --> 00:14:17,600 Soon, friends, soon! But to business! Not yet 140 00:14:18,040 --> 00:14:21,120 have you seen me hang the sword in the temple. 141 00:14:21,280 --> 00:14:24,520 For two reasons I've called you 142 00:14:24,680 --> 00:14:27,600 out of the whole: first, because I know 143 00:14:27,760 --> 00:14:30,840 that you do not charge the god of war for the wheels 144 00:14:31,000 --> 00:14:34,080 on the wagons that mangle the enemy, nor begrudge him 145 00:14:34,240 --> 00:14:37,480 the blood of your sons in battle, however, 146 00:14:37,640 --> 00:14:41,840 when they return exhausted, under the well-sheltered roof, 147 00:14:42,000 --> 00:14:45,680 there is much reckoning in the market, therefore 148 00:14:46,440 --> 00:14:49,880 shall you let me know in time that the bloodletting by Thebes 149 00:14:50,040 --> 00:14:53,760 is not above the usual. And also, because 150 00:14:53,960 --> 00:14:57,240 the all too forgiving Thebes, rescued 151 00:14:57,480 --> 00:15:00,480 once again, hurries to dry the sweat 152 00:15:00,640 --> 00:15:04,240 of those returned home panting, and does not 153 00:15:04,400 --> 00:15:07,680 especially consider if it is the sweat of the angry 154 00:15:07,880 --> 00:15:10,560 combatant or only the sweat of fear, mixed with 155 00:15:10,720 --> 00:15:13,480 the dust of flight. Therefore I cover 156 00:15:14,440 --> 00:15:17,120 and you shall approve it, Eteocles, 157 00:15:18,320 --> 00:15:21,960 who died for the city, with a wreath-decked grave; 158 00:15:23,040 --> 00:15:25,640 but the coward Polynices, his 159 00:15:25,840 --> 00:15:30,160 relative and mine, and friend of the people of Argos, 160 00:15:30,720 --> 00:15:34,760 he shall lie unburied, as this one lies. 161 00:15:35,160 --> 00:15:39,120 Like this one he was the enemy, mine and Thebes'. 162 00:15:39,920 --> 00:15:43,840 And therefore I want no one to mourn 163 00:15:44,000 --> 00:15:47,880 that he be left unburied, visibly, 164 00:15:48,200 --> 00:15:52,240 a meal, torn apart by birds and by dogs. 165 00:15:52,600 --> 00:15:55,440 When someone holds his life greater 166 00:15:55,600 --> 00:15:59,920 than his native town, he is as nothing to me. 167 00:16:00,440 --> 00:16:03,640 But he who means well with my town, dead or 168 00:16:03,840 --> 00:16:07,720 alive, shall always be esteemed by me the same. 169 00:16:08,880 --> 00:16:10,920 I hope you approve this. 170 00:16:12,600 --> 00:16:14,240 We approve it. 171 00:16:17,960 --> 00:16:21,240 So take oversight of what we have said. 172 00:16:22,840 --> 00:16:25,320 Take younger men for this kind of post! 173 00:16:25,560 --> 00:16:28,960 Not that. The watch for the body already stands outside. 174 00:16:30,320 --> 00:16:32,960 And for the living are we to be the watch? 175 00:16:33,120 --> 00:16:36,640 Yes, because there are some who are displeased. 176 00:16:37,440 --> 00:16:39,960 There is no such fool here, who gladly dies. 177 00:16:40,960 --> 00:16:45,320 Not openly. But many have only 178 00:16:45,480 --> 00:16:49,520 shaken their heads so long that they lost them. 179 00:16:50,440 --> 00:16:53,840 And that brings me to this: more, alas, is needed. 180 00:16:54,000 --> 00:16:56,160 The town must be cleansed... 181 00:16:56,320 --> 00:16:59,880 Lord! Breathless, fastest news 182 00:17:00,040 --> 00:17:02,880 I rush to deliver. Don't ask why not 183 00:17:03,040 --> 00:17:07,680 even faster is my foot before my head, or 184 00:17:07,880 --> 00:17:10,720 does my head drag my foot behind, for 185 00:17:10,920 --> 00:17:13,160 where am I going, and how long yet 186 00:17:13,320 --> 00:17:16,000 in the sun, without breath, but yet 187 00:17:16,160 --> 00:17:17,480 I keep going. 188 00:17:17,640 --> 00:17:21,440 Why so out of breath, so hesitant? 189 00:17:24,400 --> 00:17:27,040 I'm not hiding anything. Why should I not say 190 00:17:27,200 --> 00:17:29,840 freely what I didn't do? 191 00:17:30,000 --> 00:17:33,240 And do not know, since I do not even know 192 00:17:33,400 --> 00:17:36,680 who did it to you. Sharp judgment 193 00:17:37,400 --> 00:17:40,480 against someone so unknowing would be disheartening. 194 00:17:43,200 --> 00:17:47,480 You zealous messenger of your own misdeed, 195 00:17:47,640 --> 00:17:50,480 you demand a wreath 196 00:17:51,680 --> 00:17:54,120 for having good legs! 197 00:17:54,280 --> 00:17:58,920 You entrusted your guards with something mighty. However 198 00:17:59,080 --> 00:18:02,400 something mighty takes much effort. 199 00:18:02,720 --> 00:18:05,520 So say it now and go further. 200 00:18:05,680 --> 00:18:09,000 So I say it now. Just now the dead man 201 00:18:09,160 --> 00:18:13,120 has been buried by someone, who escaped, sprinkled the skin 202 00:18:13,280 --> 00:18:16,920 with dust so that the vulture would not spy him. 203 00:18:18,280 --> 00:18:21,760 What do you say? Who dares this undertaking? 204 00:18:22,160 --> 00:18:25,640 I don't know. There was no scratch of a spade, 205 00:18:26,440 --> 00:18:29,240 and no sign of a shovel. And smooth the ground 206 00:18:29,400 --> 00:18:31,840 without any wheel-mark. Without sign 207 00:18:32,000 --> 00:18:35,040 of the culprit. T'was not a real grave, 208 00:18:36,160 --> 00:18:39,480 only some dust, as though frightened by your command 209 00:18:39,640 --> 00:18:42,280 one had not brought much dust. 210 00:18:43,000 --> 00:18:45,920 And also no footprints of wild animals 211 00:18:46,080 --> 00:18:48,960 nor of a dog, who would have come and torn him apart. 212 00:18:49,200 --> 00:18:53,240 When the first light of day showed us that 213 00:18:53,400 --> 00:18:56,280 it struck us all as sinister. 214 00:18:56,440 --> 00:18:59,840 And the lot fell to me, to bring the message to you 215 00:19:00,000 --> 00:19:03,120 and nobody loves the bearer of bad words. 216 00:19:05,960 --> 00:19:09,960 O Creon, son of Menoeceus, can it be 217 00:19:11,560 --> 00:19:14,160 that something godly has occurred? 218 00:19:14,320 --> 00:19:18,280 Leave that! Don't make me angrier yet by saying 219 00:19:18,440 --> 00:19:21,240 that spirits pamper the coward 220 00:19:21,400 --> 00:19:24,000 who would coldly let the pillars of their temples 221 00:19:24,160 --> 00:19:26,400 and their sacrifices be desecrated. No, 222 00:19:26,560 --> 00:19:32,040 some in the city hold some things against me and murmur 223 00:19:32,640 --> 00:19:35,160 and under the harness they don't bow 224 00:19:35,320 --> 00:19:37,720 their neck to me. I know it well, 225 00:19:37,920 --> 00:19:40,560 that these have instigated that, with gifts. 226 00:19:40,720 --> 00:19:42,720 For, of all things engraved, 227 00:19:42,920 --> 00:19:46,640 there is nothing as bad as silver. Whole cities 228 00:19:46,840 --> 00:19:49,680 it seduces, it lures men from their houses 229 00:19:49,880 --> 00:19:52,080 to know every deed of godlessness. 230 00:19:52,880 --> 00:19:58,280 But know that if you don't come deliver me the culprit, 231 00:19:58,440 --> 00:20:00,320 and an earthly one, alive, 232 00:20:00,480 --> 00:20:03,280 bound over on a board, you will be hanged 233 00:20:03,440 --> 00:20:07,080 and will go, with a rope round your neck, to the underworld; 234 00:20:07,920 --> 00:20:11,280 there you will see then how gain is won 235 00:20:11,840 --> 00:20:15,760 you will bequeath plundering to one another and learn 236 00:20:15,960 --> 00:20:19,200 that not all is made for profit. 237 00:20:20,120 --> 00:20:23,560 Lord, our like does have much to fear. 238 00:20:23,720 --> 00:20:26,840 Too many entrances has for us that place below 239 00:20:27,680 --> 00:20:30,680 to which you allude. I fear less 240 00:20:30,880 --> 00:20:34,520 at the moment, I do not say, not at all 241 00:20:34,680 --> 00:20:37,840 that I received something in silver, though 242 00:20:38,000 --> 00:20:40,680 if you think so I'd better turn my purse 243 00:20:40,880 --> 00:20:44,680 twice inside out, if there is not yet something in it 244 00:21:01,400 --> 00:21:04,920 lest I enrage you by contradicting. 245 00:21:05,880 --> 00:21:09,280 Yet what I fear more is that I could, by investigating 246 00:21:09,440 --> 00:21:12,840 get something made of hemp, for in high hands 247 00:21:13,000 --> 00:21:15,880 there is for the likes of us more hemp 248 00:21:16,040 --> 00:21:18,880 than silver. As you may understand. 249 00:21:19,840 --> 00:21:24,560 Are you posing me riddles, you transparent fool? 250 00:21:25,080 --> 00:21:28,600 The high dead found it seems high friends. 251 00:21:30,920 --> 00:21:33,240 Grab them by the shinbone, 252 00:21:33,400 --> 00:21:38,280 if you can't reach them any higher. I know that there are piqued ones here 253 00:21:38,440 --> 00:21:43,040 as there. Many a one will shudder with joy 254 00:21:43,880 --> 00:21:47,040 at my victory and will put on the laurel wreath 255 00:21:47,200 --> 00:21:50,640 with wings of fear. I'll find them out. 256 00:21:59,880 --> 00:22:03,680 An unhealthy place, where high ones 257 00:22:03,880 --> 00:22:06,920 get in high ones' hair: I 258 00:22:07,920 --> 00:22:11,760 am, I think, still here. And it wonders me. 259 00:22:31,920 --> 00:22:35,640 Monstrous is much. But nothing 260 00:22:36,440 --> 00:22:39,560 more monstrous than the human. 261 00:22:41,080 --> 00:22:43,520 For he, over the night 262 00:22:43,760 --> 00:22:47,280 of the sea, when against the winter 263 00:22:47,440 --> 00:22:50,920 the south wind blows, he travels out 264 00:22:51,280 --> 00:22:55,000 in winged, whistling houses. 265 00:22:56,320 --> 00:23:00,200 And the heavenly sublime earth, 266 00:23:01,040 --> 00:23:04,720 the incorruptible, untiring, 267 00:23:05,480 --> 00:23:09,600 he wears it out with the straining plow 268 00:23:10,880 --> 00:23:13,080 from year to year 269 00:23:14,240 --> 00:23:17,520 driving 'round the equine breed. 270 00:23:19,640 --> 00:23:25,640 Birds of lighter kind, he ensnares and hunts them. 271 00:23:26,760 --> 00:23:29,720 And the folk of wild animals. 272 00:23:30,480 --> 00:23:34,840 And Pontos' salt-enlivened nature 273 00:23:35,360 --> 00:23:38,560 with slyly wound ropes, 274 00:23:39,640 --> 00:23:41,680 the cunning man. 275 00:23:43,720 --> 00:23:46,680 And catches with his arts the wild things 276 00:23:46,880 --> 00:23:50,600 that spend the night in the mountains and roam. 277 00:23:51,360 --> 00:23:55,280 Round the neck of the rough-maned steed 278 00:23:55,440 --> 00:23:58,720 he throws the yoke and of the untamed steer 279 00:23:58,920 --> 00:24:02,600 that wanders the mountain. 280 00:24:04,160 --> 00:24:07,360 And speech and the airy flight 281 00:24:07,520 --> 00:24:12,120 of thought and the laws that order the state, 282 00:24:12,280 --> 00:24:19,000 he has learned them, and how to flee the humid air 283 00:24:19,160 --> 00:24:24,280 of the ill-breathing hills, and the rain's barrage. Fit for all, 284 00:24:25,120 --> 00:24:28,520 unfit. He comes to nothing. 285 00:24:29,080 --> 00:24:34,240 Everywhere knows he counsel, nothing finds him without counsel. 286 00:24:35,680 --> 00:24:39,400 This all is boundless to him, 287 00:24:39,560 --> 00:24:42,040 but a measure has been set. 288 00:24:42,200 --> 00:24:46,360 For he who finds none 289 00:24:46,520 --> 00:24:50,240 becomes his own enemy. Like the steer's 290 00:24:51,320 --> 00:24:56,080 he bends the neck of his fellow man, but his fellow man 291 00:24:56,240 --> 00:25:00,560 rips his intestines out. If he steps forward, 292 00:25:00,720 --> 00:25:05,040 he steps hard on his own kind. His stomach 293 00:25:05,200 --> 00:25:09,440 he cannot fill alone, but he builds a wall 294 00:25:09,600 --> 00:25:12,720 around his property, and the wall, 295 00:25:13,520 --> 00:25:16,720 it must be torn down! The roof 296 00:25:16,920 --> 00:25:20,400 open to the rain! What's human 297 00:25:20,920 --> 00:25:23,120 he regards as nothing. 298 00:25:23,280 --> 00:25:27,840 So he becomes monstrous to himself. 299 00:25:39,800 --> 00:25:44,840 As a temptation from the gods it stands before me 300 00:25:45,280 --> 00:25:49,360 that I know she is and yet should say 301 00:25:49,680 --> 00:25:52,960 that it is not the child, Antigone. 302 00:25:54,320 --> 00:25:57,160 You unfortunate child of an unfortunate 303 00:25:57,320 --> 00:26:01,240 father, of Oedipus, what leads you 304 00:26:02,000 --> 00:26:06,360 above yourself and where to, disobedient 305 00:26:08,800 --> 00:26:10,720 to the law of the State? 306 00:26:11,520 --> 00:26:14,560 She is it. She did it. We caught her 307 00:26:14,760 --> 00:26:17,520 as she made the grave. But where is Creon? 308 00:26:19,040 --> 00:26:22,360 He is coming back from the house. 309 00:26:33,760 --> 00:26:37,360 How bring you this one here? Where did you catch her? 310 00:26:37,520 --> 00:26:41,000 She made the grave. There you know everything. 311 00:26:43,120 --> 00:26:46,560 Your word is clear, but did you see it yourself? 312 00:26:46,760 --> 00:26:49,880 As she threw open the grave, where you forbade it. 313 00:26:50,720 --> 00:26:54,320 When you're lucky you can speak clearly. 314 00:26:55,600 --> 00:26:56,880 Give your report. 315 00:26:58,400 --> 00:27:02,400 After I went away, as you made those mighty threats 316 00:27:02,560 --> 00:27:05,360 and we wiped the dust off the body, 317 00:27:05,520 --> 00:27:08,920 and it lay already in decay, we sat 318 00:27:09,080 --> 00:27:12,160 on a high hill, in the air, because the smell 319 00:27:12,320 --> 00:27:15,080 of the dead man was strong. We agreed 320 00:27:15,240 --> 00:27:18,480 in case we slept to poke each other in the ribs, 321 00:27:18,680 --> 00:27:21,040 with the elbows. Suddenly we stared 322 00:27:21,200 --> 00:27:24,520 wide eyed, because suddenly 323 00:27:24,720 --> 00:27:27,880 a warm wind lifted the fog from the ground 324 00:27:28,040 --> 00:27:30,400 in a whirl, that covered the valley, 325 00:27:30,560 --> 00:27:34,680 tearing the hair of the woods in the valley, and filling 326 00:27:34,840 --> 00:27:37,960 with it the great ether so much, that we had to blink 327 00:27:38,120 --> 00:27:41,920 and, that was it, rub our eyes, and then 328 00:27:44,000 --> 00:27:47,520 we saw her, standing and crying out 329 00:27:47,960 --> 00:27:50,840 with a sharp voice as a bird mourns 330 00:27:51,000 --> 00:27:54,040 when it sees the empty nest, with no young. 331 00:27:54,200 --> 00:27:57,560 She laments because she sees the dead man bare 332 00:27:57,880 --> 00:28:01,040 and she gathers again the dust over him, from the iron jug, 333 00:28:01,200 --> 00:28:04,240 sprinkling the dead man three times. 334 00:28:04,400 --> 00:28:06,760 Quickly we ran and grabbed her 335 00:28:06,920 --> 00:28:09,760 who seemed unmoved. And we accused her 336 00:28:10,360 --> 00:28:13,120 of the present thing and of the one before. 337 00:28:13,280 --> 00:28:16,320 But she denied nothing and was 338 00:28:16,480 --> 00:28:20,080 at once gentle and also troubled before me. 339 00:28:22,560 --> 00:28:26,480 Do you say or do you deny that you have done it? 340 00:28:26,680 --> 00:28:30,680 I say that I did it and deny it not. 341 00:28:31,720 --> 00:28:34,680 Then tell me, not at length, but briefly: 342 00:28:35,320 --> 00:28:37,760 Are you aware of what was announced 343 00:28:37,920 --> 00:28:40,280 in the open city about just this dead man? 344 00:28:40,600 --> 00:28:44,960 I knew it. How not! It was clear enough. 345 00:28:46,280 --> 00:28:49,440 You dared so to break my law? 346 00:28:49,600 --> 00:28:53,560 Because it was yours, from a mortal. 347 00:28:54,000 --> 00:28:58,200 So may a mortal break it, and I am 348 00:28:58,360 --> 00:29:02,920 only slightly more mortal than you are. And if 349 00:29:03,480 --> 00:29:07,400 I die before my time, I think I will, 350 00:29:07,560 --> 00:29:12,040 I say that it is even a gain. Someone who, like me, 351 00:29:12,200 --> 00:29:16,080 lives much with evils, receives at least 352 00:29:16,240 --> 00:29:21,320 in death a little benefit? Further, if I had let my mother's 353 00:29:21,480 --> 00:29:25,840 other dead son lie graveless 354 00:29:27,120 --> 00:29:29,400 that would trouble me. 355 00:29:29,560 --> 00:29:33,120 But that troubles me not at all. 356 00:29:33,280 --> 00:29:35,960 And if it seems folly to you 357 00:29:36,120 --> 00:29:39,480 that I fear the Heavenly, who from above 358 00:29:39,680 --> 00:29:43,160 do not want to see uncovered the dead in pieces, 359 00:29:43,320 --> 00:29:47,520 and so fear you not, let a fool 360 00:29:47,720 --> 00:29:50,240 pass judgment on me now. 361 00:29:51,560 --> 00:29:56,360 Rudely appears in the child the rude father's manner: 362 00:29:57,720 --> 00:30:02,080 she hasn't learned to submit to misfortune. 363 00:30:03,120 --> 00:30:06,040 And yet the toughest iron yields 364 00:30:06,360 --> 00:30:09,600 and loses its stubbornness, tempered 365 00:30:09,800 --> 00:30:12,920 in the oven. You can see it every day. 366 00:30:13,680 --> 00:30:19,320 But this one enjoys making trouble of the prescribed laws. 367 00:30:19,720 --> 00:30:22,520 And here is the second insolence: that, 368 00:30:22,720 --> 00:30:26,880 having done it, she boasts of it, and laughs 369 00:30:27,040 --> 00:30:30,840 that she has done it. I hate that, when one is caught 370 00:30:31,000 --> 00:30:34,200 doing evil, and he tries to make it look pretty. 371 00:30:35,880 --> 00:30:40,000 And yet, she who offends me, though blood related, 372 00:30:40,200 --> 00:30:43,600 I do not want to condemn her at once, because blood related. 373 00:30:44,360 --> 00:30:47,360 Thus I ask you: Since you did it in secret 374 00:30:47,520 --> 00:30:51,280 and now it is out in the open, wouldn't you say, 375 00:30:51,800 --> 00:30:56,120 to avoid heavy punishment, that it grieves you? 376 00:30:57,400 --> 00:30:59,600 Then say why you're so stubborn. 377 00:30:59,800 --> 00:31:02,200 To set an example. 378 00:31:03,080 --> 00:31:05,720 Is it all one to you, that I have you in my hand? 379 00:31:05,880 --> 00:31:09,120 Can you do more, since you have me, than kill me? 380 00:31:09,280 --> 00:31:12,560 Nothing more, but having this, I have all. 381 00:31:14,040 --> 00:31:17,480 What are you waiting for? From your words, 382 00:31:17,680 --> 00:31:21,680 not one pleases me, not one will please me 383 00:31:22,200 --> 00:31:25,960 and thus I am also not pleasing to you. 384 00:31:26,280 --> 00:31:30,160 Although I am to others with what I did. 385 00:31:33,960 --> 00:31:36,960 So you think others see it as you see it? 386 00:31:37,120 --> 00:31:40,960 They see it too, they are affected too. 387 00:31:41,840 --> 00:31:44,320 Aren't you ashamed to interpret them unbidden? 388 00:31:44,480 --> 00:31:47,720 One would well honor the people of one flesh. 389 00:31:47,880 --> 00:31:51,280 And of one blood too who died for his country. 390 00:31:51,440 --> 00:31:55,680 Of the same blood, child of one's own kindred. 391 00:31:56,240 --> 00:32:00,080 And he who spared himself, he is of the same value to you as the other? 392 00:32:00,240 --> 00:32:04,400 He who was no slave to you is still a brother. 393 00:32:04,560 --> 00:32:07,600 If a godless one and another are both the same to you. 394 00:32:07,800 --> 00:32:12,400 It is not the same, to die for one's country or for you. 395 00:32:12,560 --> 00:32:14,400 Then there is no war? 396 00:32:14,680 --> 00:32:16,560 Yes, yours. 397 00:32:17,520 --> 00:32:18,720 Not for the country? 398 00:32:18,880 --> 00:32:22,920 A foreign country. It wasn't enough for you 399 00:32:23,080 --> 00:32:26,840 to rule over the brothers in their own city. 400 00:32:27,000 --> 00:32:29,040 Thebes, lovely when 401 00:32:29,200 --> 00:32:33,000 one lives unafraid under the trees; you 402 00:32:33,480 --> 00:32:36,400 had to drag them far away to Argos, 403 00:32:36,560 --> 00:32:39,840 to rule over them there too. 404 00:32:40,000 --> 00:32:42,920 And you made one of them the butcher 405 00:32:43,720 --> 00:32:48,040 of peaceful Argos, but the frightened one 406 00:32:48,360 --> 00:32:53,760 you lay out now, quartered, to frighten his own people. 407 00:32:54,720 --> 00:32:57,880 I advise you to say nothing, nothing speak 408 00:32:58,040 --> 00:33:01,880 to this one here, if you see what is good for you. 409 00:33:05,040 --> 00:33:10,320 But I appeal to you, that you help me in my distress, 410 00:33:10,480 --> 00:33:16,000 and help yourselves too. For whoever seeks power 411 00:33:17,240 --> 00:33:22,640 drinks salt water, he cannot stop, 412 00:33:22,800 --> 00:33:24,440 he must go on drinking it. 413 00:33:24,640 --> 00:33:28,560 Yesterday it was my brother, today it is I. 414 00:33:30,560 --> 00:33:34,760 And I am waiting to see who stands by her. 415 00:33:40,080 --> 00:33:44,160 So you endure it. And hold your tongue for him. 416 00:33:44,320 --> 00:33:47,080 And be it not forgotten! 417 00:33:47,240 --> 00:33:49,200 She is keeping accounts. 418 00:33:50,800 --> 00:33:55,040 Divided will she have us under the Theban roof. 419 00:33:55,200 --> 00:34:00,480 You who cry for unity, live by discord. 420 00:34:00,680 --> 00:34:03,560 Here I live by discord first and then on Argos' battlefield. 421 00:34:03,760 --> 00:34:09,200 That's right. And where violence is needed against others, 422 00:34:09,360 --> 00:34:13,880 against one's own will violence be needed then. 423 00:34:14,040 --> 00:34:17,240 It seems this good girl wouldn't grudge me to be the vultures. 424 00:34:17,400 --> 00:34:21,920 And wouldn't it matter if Thebes, thus divided, fell, 425 00:34:22,080 --> 00:34:24,160 a meal to a foreign reign? 426 00:34:24,320 --> 00:34:25,960 Always you who reign, 427 00:34:26,120 --> 00:34:29,320 you threaten us with the fall of our own city 428 00:34:29,480 --> 00:34:31,400 that it will fall by division, 429 00:34:31,560 --> 00:34:34,760 a meal for the others and the foreigners 430 00:34:34,920 --> 00:34:37,400 and we bow our neck to you 431 00:34:37,560 --> 00:34:41,080 and we drag sacrifices to you and our city, 432 00:34:41,240 --> 00:34:46,360 thus weakened, falls as a meal for the foreigners. 433 00:34:47,560 --> 00:34:51,440 Are you telling me I would throw the city before the foreigners as a meal? 434 00:34:51,640 --> 00:34:56,320 The city throws herself away, by bowing her neck before you 435 00:34:56,480 --> 00:35:02,000 because man, with neck bowed, does not see what is coming. 436 00:35:02,160 --> 00:35:06,640 He only sees the earth, and oh, the earth will receive him. 437 00:35:06,800 --> 00:35:10,880 Just spurn the earth, you outcast, spurn your home country. 438 00:35:11,040 --> 00:35:16,120 It is false. Earth is a burden. Home is not only 439 00:35:16,280 --> 00:35:20,640 earth, nor house only. Not where one has poured out sweat, 440 00:35:20,800 --> 00:35:26,040 not the house that helplessly sees the approaching fire, 441 00:35:26,200 --> 00:35:31,680 not where he bowed his neck, not that calls he home. 442 00:35:31,840 --> 00:35:34,880 Calls it and doesn't shield it? 443 00:35:37,080 --> 00:35:40,800 Your home country doesn't call you her own any more 444 00:35:40,960 --> 00:35:45,680 but you are outcast like biting filth that sullies. 445 00:35:47,920 --> 00:35:52,400 Who casts me out? There are fewer left 446 00:35:52,560 --> 00:35:55,440 in the city since you reign, 447 00:35:55,640 --> 00:35:58,000 and there will be fewer still. 448 00:35:58,160 --> 00:36:02,080 Why do you come alone? You left with many. 449 00:36:02,240 --> 00:36:04,440 What do you presume? 450 00:36:04,640 --> 00:36:08,800 Where are the young? The men? Will they come no more? 451 00:36:09,400 --> 00:36:12,480 How she lies! Everyone knows they stayed behind 452 00:36:12,680 --> 00:36:16,080 to clear the battlefield of the last axes. 453 00:36:16,240 --> 00:36:19,960 And to do your last mischief 454 00:36:21,040 --> 00:36:25,040 and become a terror, till their fathers 455 00:36:25,200 --> 00:36:28,280 do not recognize them any more when at the end like 456 00:36:28,440 --> 00:36:31,760 rapacious beasts they are brought down. 457 00:36:31,920 --> 00:36:33,440 She's disgracing the dead! 458 00:36:33,640 --> 00:36:38,720 Stupid man, I'm in no mood for being right. 459 00:36:40,280 --> 00:36:44,520 She is unhappy, don't hold her words against her. 460 00:36:46,040 --> 00:36:50,400 When have I ever concealed the sacrifices for what has been won? 461 00:36:51,480 --> 00:36:54,400 But you, don't forget, in your ravings, 462 00:36:54,560 --> 00:36:57,360 because of your own mourning, Thebes' glorious victory. 463 00:36:57,520 --> 00:36:59,880 But she doesn't want 464 00:37:00,040 --> 00:37:03,680 the Theban folk to sit in Argos' houses. Rather 465 00:37:03,840 --> 00:37:06,080 she'd see Thebes smashed. 466 00:37:06,400 --> 00:37:10,840 We would sit better among the ruins of our own city, 467 00:37:11,440 --> 00:37:18,320 and safer too than with you in the enemy's houses. 468 00:37:18,480 --> 00:37:21,680 Now she's said it! And you heard it! 469 00:37:21,920 --> 00:37:27,640 She breaks every law, knows no measure, like a guest who 470 00:37:27,800 --> 00:37:31,480 neither staying long, nor ever wished back again, 471 00:37:32,200 --> 00:37:36,480 insolent, packing his bundle, cuts the strap of the larder. 472 00:37:37,040 --> 00:37:42,120 But I only took what was mine and had to steal it. 473 00:37:42,400 --> 00:37:46,720 You see always only the nose beside you, but the State's 474 00:37:46,880 --> 00:37:48,680 divine order, you do not see. 475 00:37:48,840 --> 00:37:52,800 Divine it may well be, but I'd rather 476 00:37:53,320 --> 00:37:57,440 it were human, Creon, son of Menoeceus. 477 00:37:57,640 --> 00:38:03,200 Go now! You became an enemy to us and will remain so below, forgotten 478 00:38:03,720 --> 00:38:07,040 as the dismembered one was; he is avoided below as well. 479 00:38:07,200 --> 00:38:11,800 Who knows, maybe there is another custom down there. 480 00:38:11,960 --> 00:38:14,720 Never will an enemy, even when dead, become a friend. 481 00:38:14,880 --> 00:38:19,840 But surely. I don't live to hate but to love. 482 00:38:22,240 --> 00:38:25,360 Then go below, if you want to love, 483 00:38:26,640 --> 00:38:32,520 and love down there. People like you don't live long here with me. 484 00:38:37,040 --> 00:38:41,120 But now Ismene comes, 485 00:38:41,520 --> 00:38:44,840 the lovely one, the one for peace. 486 00:38:46,840 --> 00:38:49,480 But tears wash, 487 00:38:49,680 --> 00:38:54,160 wash her face, flushed by the blood of pain. 488 00:38:59,800 --> 00:39:03,160 Yes! You! Who stay inside, at home! Two 489 00:39:03,320 --> 00:39:07,280 monsters I have brought up, sisterly breeding of snakes. 490 00:39:08,840 --> 00:39:10,960 Come, say it, and at once, 491 00:39:11,520 --> 00:39:15,480 did you take part at the grave, or are you innocent? 492 00:39:15,920 --> 00:39:20,800 I am the culprit, if my sister will agree. 493 00:39:21,440 --> 00:39:24,800 I took part too, and I accept my guilt. 494 00:39:24,960 --> 00:39:28,800 But the sister will not permit it. 495 00:39:29,240 --> 00:39:33,160 She didn't want to. I did not take her with me. 496 00:39:35,320 --> 00:39:39,240 You bargain it out! With meanness I won't be mean. 497 00:39:39,680 --> 00:39:43,240 I'm not ashamed of my sister's misfortune, 498 00:39:43,400 --> 00:39:46,880 and I pray her now to take me as her companion. 499 00:39:47,040 --> 00:39:50,520 By all those who are steadily wise 500 00:39:50,720 --> 00:39:54,280 and who converse below: 501 00:39:54,960 --> 00:39:59,640 she who loves with words alone, I do not love her. 502 00:40:00,240 --> 00:40:05,040 Sister, not everyone is good enough to rise up 503 00:40:05,440 --> 00:40:09,680 but to die such a one might be fit too. 504 00:40:12,040 --> 00:40:16,280 Don't die in general. What doesn't concern you, 505 00:40:16,440 --> 00:40:20,840 don't make it yours. My death will be enough. 506 00:40:21,680 --> 00:40:25,200 My sister is too strict. I love you. 507 00:40:25,360 --> 00:40:27,880 If she is gone, what would I have to love? 508 00:40:28,040 --> 00:40:33,080 Creon, love him. Stay with him, and I will leave you. 509 00:40:33,520 --> 00:40:37,040 Maybe it amuses my sister to make fun of me? 510 00:40:37,200 --> 00:40:42,880 Maybe it hurts too, and I desire my glass of pain be full? 511 00:40:43,360 --> 00:40:47,000 But what I said to you is still valid too. 512 00:40:47,160 --> 00:40:51,240 That was nice too. But thus have I decided. 513 00:40:52,520 --> 00:40:56,560 Because I was missing, you do not miss me, is that so? 514 00:40:56,760 --> 00:41:02,000 Be of good cheer, you live. My soul is dead; 515 00:41:02,160 --> 00:41:06,760 and I can serve only those who are dead, sister. 516 00:41:13,000 --> 00:41:17,360 Of these women, I tell you, here 517 00:41:17,520 --> 00:41:21,240 one is going mad, the other has been long. 518 00:41:21,400 --> 00:41:23,560 I cannot live without her. 519 00:41:23,760 --> 00:41:27,760 She is not talked about. She is no more. 520 00:41:28,160 --> 00:41:32,040 But you are killing your own son's bride. 521 00:41:32,200 --> 00:41:35,280 There's more than one field for a man to plow. 522 00:41:35,440 --> 00:41:39,920 Prepare yourself to die. But that you know when it will be: 523 00:41:40,080 --> 00:41:44,120 when drunken Thebes steps to the dance of Bacchus' round. 524 00:41:44,280 --> 00:41:45,520 Get rid 525 00:41:47,160 --> 00:41:48,880 of these women. 526 00:42:33,720 --> 00:42:38,320 You who dress up for the victory dance, don't stamp 527 00:42:38,480 --> 00:42:43,040 on the ground too hard and not there where it grows green. 528 00:42:44,200 --> 00:42:48,960 Whoever has irritated you, mighty one, let him praise you. 529 00:42:56,840 --> 00:42:59,840 Don't throw him down so deep 530 00:43:00,000 --> 00:43:02,520 that you see him no more, 531 00:43:03,840 --> 00:43:09,960 for indeed, once come down to the ground, the naked lies comforted. His shame, 532 00:43:10,120 --> 00:43:14,200 he gets rid of it completely, frightened and frightening 533 00:43:14,880 --> 00:43:19,560 the outcast rises up, the dehumanized recalls 534 00:43:20,040 --> 00:43:25,520 his earlier form and lifts himself up, renewed. 535 00:43:34,960 --> 00:43:40,920 Patiently the Lachmean brothers sat in their fire-gutted house. 536 00:43:41,440 --> 00:43:45,640 Rotting away, living on lichens, always the winters 537 00:43:45,800 --> 00:43:50,240 poured ice on them, and their women 538 00:43:50,400 --> 00:43:54,920 didn't live there at night and sat around by day 539 00:43:55,080 --> 00:43:59,880 secretly in wraps of purple. And at all times 540 00:44:00,200 --> 00:44:04,680 the threatening cliff was leaning over their heads. 541 00:44:05,880 --> 00:44:08,480 But not until Peleas came, 542 00:44:08,680 --> 00:44:13,480 dividing them with his stick though touching them 543 00:44:13,680 --> 00:44:17,880 only lightly, could they rise up and 544 00:44:19,480 --> 00:44:22,520 slaughter their oppressors all. 545 00:44:23,960 --> 00:44:29,320 That was the worst for them, for often the sum of misery 546 00:44:29,480 --> 00:44:33,800 is rounded by the smallest thing. The sightless 547 00:44:33,960 --> 00:44:37,080 sleep full of moaning, as if the exhausted ones 548 00:44:37,240 --> 00:44:42,040 lay in a time without age, comes to an end. 549 00:44:42,200 --> 00:44:47,440 Slowly and swiftly, unevenly wax the moons and 550 00:44:47,640 --> 00:44:51,520 vanish, and all the while 551 00:44:51,720 --> 00:44:55,080 evil is growing, and already 552 00:44:56,440 --> 00:45:00,880 the last light falls on the last root 553 00:45:01,040 --> 00:45:03,000 of Oedipus' house. 554 00:45:03,160 --> 00:45:08,360 And what is great does not fall in itself; on many things then 555 00:45:08,520 --> 00:45:11,680 it falls. As when below 556 00:45:12,080 --> 00:45:15,840 on the Pontian sea, with the ill-blowing 557 00:45:16,000 --> 00:45:20,200 winds of Thrace, the salty night 558 00:45:20,640 --> 00:45:26,400 tears up a hut: from the ground up it disrupts the dark 559 00:45:26,560 --> 00:45:29,640 and disheveled shore, 560 00:45:31,360 --> 00:45:36,360 and with groans roar the stricken banks. 561 00:45:46,120 --> 00:45:52,680 Haemon comes here, your youngest son; he is grieved 562 00:45:52,840 --> 00:45:56,600 that Antigone should perish, 563 00:45:57,440 --> 00:46:00,680 the young woman, the bride, 564 00:46:02,640 --> 00:46:05,480 sickened from the treacherous bed. 565 00:46:07,400 --> 00:46:12,560 Son, there's a rumor you've come before me 566 00:46:13,280 --> 00:46:17,760 for the young woman's sake, not as to your sovereign 567 00:46:18,440 --> 00:46:22,320 rather to your father and, if that's so 568 00:46:23,400 --> 00:46:27,720 you've come all in vain. Returning from the battle 569 00:46:27,920 --> 00:46:31,720 which went well, through blood and sacrifice of many 570 00:46:32,160 --> 00:46:33,960 I met only her insubordinate, 571 00:46:34,120 --> 00:46:40,200 begrudging our house the victory, busy only with her own cause 572 00:46:40,360 --> 00:46:41,960 and that an evil one. 573 00:46:42,240 --> 00:46:47,920 As well come I in this cause and wishing the familiar voice 574 00:46:48,360 --> 00:46:52,120 will not sound evil to my father 575 00:46:52,920 --> 00:46:58,960 when it must bring the evil rumor to the ruler. 576 00:46:59,120 --> 00:47:02,240 When a man sires insolent children 577 00:47:02,400 --> 00:47:06,200 it can be said only that he sires trouble for himself 578 00:47:06,840 --> 00:47:11,280 and great laughter for his enemies. 579 00:47:16,240 --> 00:47:21,160 You govern many things. If you like 580 00:47:21,400 --> 00:47:24,520 always to hear nice rumors, 581 00:47:24,680 --> 00:47:29,080 don't trouble yourself with much effort: let go the sail 582 00:47:30,040 --> 00:47:34,480 like a man who steers no more, and drift! 583 00:47:34,640 --> 00:47:39,960 Frightening is your name to the people. So even when great things 584 00:47:40,800 --> 00:47:45,520 are aflame, small things will be reported to you at most. 585 00:47:46,080 --> 00:47:50,320 But it is an advantage with relatives 586 00:47:50,760 --> 00:47:56,000 that not all goes by deserts: many a debt 587 00:47:58,040 --> 00:48:01,640 won't be claimed at all; and so we can 588 00:48:01,800 --> 00:48:05,520 at times hear truth from relatives, 589 00:48:05,680 --> 00:48:09,840 because we restrain our anger for them. 590 00:48:11,520 --> 00:48:16,040 My brother Megareus cannot tell you, 591 00:48:16,800 --> 00:48:20,160 who fought at Argos and has not come back, 592 00:48:20,320 --> 00:48:25,400 who knows no fear, therefore must I tell you. 593 00:48:25,720 --> 00:48:28,800 Know, the city is full of inner dislike. 594 00:48:29,240 --> 00:48:33,680 And know you: when the native turns rotten, 595 00:48:35,440 --> 00:48:39,520 then I nourish my enemy: the uncommitted man 596 00:48:40,040 --> 00:48:42,480 who neither knows nor finds himself, 597 00:48:42,640 --> 00:48:46,560 disunited even in annoyance, one complaining of taxes, 598 00:48:46,720 --> 00:48:50,160 another of conscription, 599 00:48:50,320 --> 00:48:53,360 both are kept under me and separated 600 00:48:53,520 --> 00:48:56,360 through my spear's power. But when 601 00:48:56,800 --> 00:49:00,080 there are loopholes and the sovereignty too 602 00:49:00,240 --> 00:49:04,000 seems disunited and wavers and gets indecisive, then 603 00:49:04,960 --> 00:49:08,160 the pebble meets the stone and presses 604 00:49:08,320 --> 00:49:11,760 on the house that's surrendered. Speak, 605 00:49:11,960 --> 00:49:14,440 but I hear him whom I sired and 606 00:49:14,600 --> 00:49:17,440 put before the storm of spears, my son. 607 00:49:17,960 --> 00:49:21,760 There is truth in everything. Is there not a saying: 608 00:49:21,960 --> 00:49:26,160 the anvil which doesn't lie steels the tongue? She 609 00:49:26,320 --> 00:49:29,240 who would not let the merciless dog 610 00:49:29,400 --> 00:49:32,760 devour her brother: the city 611 00:49:33,920 --> 00:49:38,120 is with her in this, although rejecting 612 00:49:38,280 --> 00:49:40,360 the dead man's misdeed. 613 00:49:40,760 --> 00:49:44,080 And it's not enough. I call that slackness. 614 00:49:44,240 --> 00:49:48,120 The filth that I've cut off is not enough. 615 00:49:48,280 --> 00:49:52,080 It must be done at the market, truly unforgettable 616 00:49:52,240 --> 00:49:55,920 to the other filth, that I've cut off the filthy. 617 00:50:01,520 --> 00:50:04,920 But you, knowing little of the case, 618 00:50:05,080 --> 00:50:08,040 knowing nothing, advise: look irresolutely round, 619 00:50:08,200 --> 00:50:11,720 take the thoughts of others, speak their language, 620 00:50:12,160 --> 00:50:14,800 as if authority could straighten 621 00:50:15,000 --> 00:50:18,920 the many bodies for a difficult task by being 622 00:50:19,080 --> 00:50:23,360 nothing but a small and cowardly ear. 623 00:50:23,520 --> 00:50:27,200 Yet it eats much force to think of cruel punishments. 624 00:50:27,360 --> 00:50:31,000 To push the plow to earth, so that it plows, takes force. 625 00:50:31,160 --> 00:50:34,560 Yet mild order, playing, achieves much. 626 00:50:35,400 --> 00:50:38,600 Orders are manifold, yet: who orders? 627 00:50:38,760 --> 00:50:42,080 Were I not your son, I'd still say: you. 628 00:50:42,240 --> 00:50:45,840 If it were forced on me, I'd have to do it in my way. 629 00:50:46,040 --> 00:50:48,680 In your way, yet be it the right way. 630 00:50:48,840 --> 00:50:54,400 Not knowing what I know, you could not know it. 631 00:50:56,040 --> 00:50:58,640 Are you my friend, however I may act? 632 00:50:58,800 --> 00:51:02,920 I would that you acted so that I were your friend, 633 00:51:03,080 --> 00:51:06,680 yet didn't say you alone are right, none other. 634 00:51:07,240 --> 00:51:11,000 For he who considers only himself has 635 00:51:11,160 --> 00:51:15,720 not thoughts or speech or soul like another, 636 00:51:17,400 --> 00:51:21,640 if such a man were opened, 637 00:51:22,480 --> 00:51:26,520 he would seem empty. But for a man 638 00:51:26,680 --> 00:51:30,520 if there is a wise man somewhere, there is no shame 639 00:51:30,680 --> 00:51:34,280 in learning much and not carrying anything too far. 640 00:51:34,440 --> 00:51:38,360 See, like on the edge of the rain-swollen brook 641 00:51:38,960 --> 00:51:42,160 all the trees make way, of all those 642 00:51:42,320 --> 00:51:46,760 grow the branches warm; but the resisting ones 643 00:51:47,560 --> 00:51:51,240 are soon destroyed. Further, when a well laden ship 644 00:51:51,400 --> 00:51:55,760 goes abroad and won't slacken, 645 00:51:55,960 --> 00:52:01,240 she must finally bend back her way from the rowing-bench 646 00:52:01,400 --> 00:52:03,640 and runs aground. 647 00:52:04,480 --> 00:52:10,240 Give in, where the spirit is, offer us change 648 00:52:10,800 --> 00:52:16,120 and take it from us, where we creatures shudder 649 00:52:17,120 --> 00:52:19,480 and shudder with us. 650 00:52:19,640 --> 00:52:22,160 And let the team 651 00:52:22,360 --> 00:52:25,040 drive the horses' driver? 652 00:52:25,200 --> 00:52:27,160 And the team, 653 00:52:27,960 --> 00:52:32,000 when a stench of carrion hits its nostrils, 654 00:52:32,560 --> 00:52:36,640 from the slaughter yard could rear up, wondering 655 00:52:37,080 --> 00:52:41,120 where it is being driven, so sharply driven, 656 00:52:41,840 --> 00:52:46,640 and it throws itself into the abyss with wheel and driver. 657 00:52:47,080 --> 00:52:50,320 Know that the city, spurred by doubts 658 00:52:50,480 --> 00:52:53,960 that threaten its peace, is already in a panic about war. 659 00:52:54,120 --> 00:52:58,320 There is no more war. Thanks for the instruction. 660 00:52:58,480 --> 00:53:02,040 Then too, that preparing for the victory celebration, 661 00:53:02,200 --> 00:53:06,960 you plan bloodily to do away with all 662 00:53:07,120 --> 00:53:10,680 who ever offended you in your house, this suspicion 663 00:53:10,840 --> 00:53:13,280 was often confided to me. 664 00:53:18,840 --> 00:53:19,840 By whom? 665 00:53:20,200 --> 00:53:23,400 Here you would have merit. Much more 666 00:53:23,560 --> 00:53:27,640 than when you want to be only the mouthpiece of those 667 00:53:27,800 --> 00:53:30,920 so suspiciously babbling of suspicion. 668 00:53:31,080 --> 00:53:32,640 Forget them. 669 00:53:33,600 --> 00:53:36,280 Of the virtues of rulers 670 00:53:36,440 --> 00:53:41,480 the most salutary, so they say, is: to forget well. 671 00:53:42,000 --> 00:53:44,480 Let that which is old be old. 672 00:53:45,400 --> 00:53:48,080 Since I am too old, 673 00:53:48,760 --> 00:53:51,040 forgetting is difficult for me. 674 00:53:52,040 --> 00:53:57,040 But you, could you not, if I bid you, 675 00:53:57,360 --> 00:54:00,480 forget her for whom you're exposing yourself so much, 676 00:54:00,640 --> 00:54:03,440 that all who wish me ill whisper: 677 00:54:03,600 --> 00:54:06,280 this one seems to be that woman's brother-in-arms. 678 00:54:06,440 --> 00:54:09,160 That I am to what is right, wherever it shows itself. 679 00:54:09,320 --> 00:54:11,360 And where it has a hole. 680 00:54:12,040 --> 00:54:17,000 Even insulted my concern for you won't keep silent. 681 00:54:17,160 --> 00:54:19,440 Neither will your bed remain empty. 682 00:54:19,600 --> 00:54:22,520 I'd call that stupid, came it not from my father. 683 00:54:22,680 --> 00:54:25,440 I'd call that insolent, came it not from a woman's slave. 684 00:54:25,600 --> 00:54:29,280 Better a woman's slave than yours. 685 00:54:30,600 --> 00:54:34,040 Now it's out and cannot be retracted. 686 00:54:34,200 --> 00:54:38,120 And shouldn't either. You want to say all 687 00:54:38,280 --> 00:54:39,960 and hear nothing. 688 00:54:40,120 --> 00:54:41,760 That is so. And now get 689 00:54:41,960 --> 00:54:45,680 out of my sight. Do like the coward who 690 00:54:45,840 --> 00:54:48,600 spared himself too, in the hour of doubt. 691 00:54:48,760 --> 00:54:50,720 Take the brat away, and at once. 692 00:54:50,920 --> 00:54:54,640 And I take myself away, so that you need see none 693 00:54:54,800 --> 00:54:58,320 who goes upright, and makes you tremble. 694 00:55:08,920 --> 00:55:13,320 Lord, he who went away in anger is your youngest-born. 695 00:55:13,480 --> 00:55:17,120 But he won't rescue those women from their death. 696 00:55:17,320 --> 00:55:20,640 So you're thinking now of killing them both? 697 00:55:21,480 --> 00:55:24,680 No, not the one who stayed away; you are right. 698 00:55:24,840 --> 00:55:30,160 And thinking of the other one, how will you kill her? 699 00:55:31,320 --> 00:55:34,640 Lead her out of the city, where now the Bacchus dances 700 00:55:34,800 --> 00:55:39,280 are lifting the soles of my people; but let the guilty one 701 00:55:39,720 --> 00:55:43,920 be held there, where the trace of men is lonely, 702 00:55:44,080 --> 00:55:47,560 alive, in the cave in the rocks, with only millet and wine 703 00:55:47,720 --> 00:55:50,720 as is due to the dead; as though she herself were buried. 704 00:55:50,920 --> 00:55:53,000 So I dispose, 705 00:55:53,720 --> 00:55:58,440 that the city not bring me shame. 706 00:56:06,160 --> 00:56:11,560 But like a mountain of clouds it stands before me, 707 00:56:11,720 --> 00:56:17,320 now that this is the hour when Oedipus' child in her chamber 708 00:56:17,480 --> 00:56:22,960 hears Bacchus from afar and prepares for her last way. 709 00:56:25,000 --> 00:56:31,160 Now he calls on his people, and always thirsting for joy 710 00:56:31,320 --> 00:56:36,000 our city woefully gives him the joyous answer. 711 00:56:36,160 --> 00:56:41,320 For victory is great and irresistible is Bacchus 712 00:56:43,320 --> 00:56:45,800 when he nears the sorrowful 713 00:56:46,000 --> 00:56:49,440 and reaches her the drink of forgetting. 714 00:56:50,800 --> 00:56:55,600 Away she throws the mourning robe she was sewing for her sons 715 00:56:55,760 --> 00:57:01,640 and hastens to the orgy of Bacchus, seeking exhaustion. 716 00:57:03,960 --> 00:57:08,160 Spirit of the lusts of the flesh, 717 00:57:08,320 --> 00:57:13,400 who wins every battle! Even those related by blood 718 00:57:13,560 --> 00:57:18,320 he throws among one another, mightily bidding. 719 00:57:19,440 --> 00:57:23,200 Never will he be shamed, 720 00:57:23,360 --> 00:57:29,040 having this in himself is not himself anymore. Possessed, he rages and 721 00:57:29,840 --> 00:57:34,200 heaves under the yoke and gives it 722 00:57:34,360 --> 00:57:37,480 his neck afresh. Not fearing 723 00:57:37,640 --> 00:57:41,400 the breath of the salt mines nor the thin-walled 724 00:57:41,560 --> 00:57:46,640 ship on the black waters. He mixes other skins 725 00:57:46,800 --> 00:57:53,040 and throws them all together, yet despoils not 726 00:57:53,640 --> 00:57:58,680 the earthly realm with violent hands, but 727 00:57:59,800 --> 00:58:05,480 peacefully from the beginning is companioned with the growing 728 00:58:05,800 --> 00:58:10,480 of great conciliations. Not warlike 729 00:58:11,280 --> 00:58:15,040 divine beauty joins here in the game. 730 00:58:17,080 --> 00:58:20,240 But now I myself 731 00:58:20,400 --> 00:58:23,760 get out of step, and I can't 732 00:58:23,960 --> 00:58:28,120 hold back any more the welling of tears, when 733 00:58:28,280 --> 00:58:32,160 now Antigone shall receive the gifts for the dead, 734 00:58:33,080 --> 00:58:36,160 the wine and the millet. 735 00:58:36,520 --> 00:58:40,000 Citizens of the father's city, see 736 00:58:41,160 --> 00:58:44,520 me walk my last way 737 00:58:45,040 --> 00:58:49,960 and look at the last light of the sun. 738 00:58:50,920 --> 00:58:53,600 And never again? 739 00:58:55,040 --> 00:58:59,480 For he who beds us all alike, the god of death, 740 00:59:00,440 --> 00:59:02,960 he leads me living 741 00:59:03,120 --> 00:59:05,520 to the bank of the Acheron. 742 00:59:05,960 --> 00:59:09,000 And there won't be any wedding for me, no 743 00:59:09,160 --> 00:59:12,320 bridal song will celebrate me, 744 00:59:12,480 --> 00:59:14,400 I am the bride of Acheron. 745 00:59:14,560 --> 00:59:19,120 But well-known are you going, escorted with praise, 746 00:59:19,920 --> 00:59:23,280 into this the chamber of death. 747 00:59:24,440 --> 00:59:29,120 No infirmity consumed you, the wage of iron, 748 00:59:29,280 --> 00:59:32,080 iron you didn't receive. 749 00:59:32,240 --> 00:59:38,240 But living your own life, you go alive 750 00:59:38,840 --> 00:59:41,160 down into the world of the dead. 751 00:59:41,320 --> 00:59:44,840 Woe is me, they mock me! 752 00:59:45,280 --> 00:59:48,440 While I, not yet gone under, 753 00:59:49,520 --> 00:59:52,280 am still in daylight. 754 00:59:52,560 --> 00:59:55,800 My city and oh, my city's 755 00:59:56,360 --> 01:00:00,320 wealthy men! But you must 756 01:00:00,480 --> 01:00:04,280 bear witness for me one day, how I must go unwept for 757 01:00:04,440 --> 01:00:07,240 by those I loved and under such 758 01:00:07,400 --> 01:00:11,000 laws, to the hollow grave, 759 01:00:11,160 --> 01:00:14,720 in an unheard of tomb. I, 760 01:00:15,320 --> 01:00:19,800 who do not belong to the mortals, nor to the shadows, 761 01:00:20,000 --> 01:00:23,400 who belong to life, not to death. 762 01:00:24,120 --> 01:00:26,720 Power, when it is at stake, 763 01:00:26,920 --> 01:00:30,400 doesn't yield. You have been ruined 764 01:00:30,840 --> 01:00:33,080 by your angry self-knowledge. 765 01:00:34,320 --> 01:00:38,280 O my father, o unhappy mother, 766 01:00:38,440 --> 01:00:42,320 from whom I once gloomily came 767 01:00:42,480 --> 01:00:48,040 to whom I come cursed to dwell without a man. 768 01:00:48,400 --> 01:00:54,120 Oh, oh, my brother, sweet in life, now fallen! 769 01:00:54,280 --> 01:00:57,360 Me too, who was just now still here, 770 01:00:58,200 --> 01:01:00,640 you draw me down to you. 771 01:01:26,280 --> 01:01:30,080 But the body of Danae too 772 01:01:30,280 --> 01:01:33,760 had to endure instead of the light of heaven 773 01:01:33,960 --> 01:01:37,680 the iron gate. She lay in the dark. 774 01:01:38,800 --> 01:01:42,320 And yet she was of a mighty lineage, child. 775 01:01:43,720 --> 01:01:47,000 She counted then for the creator of time 776 01:01:47,160 --> 01:01:49,720 the strokes of the golden hours. 777 01:01:49,920 --> 01:01:55,040 I've heard how pitifully the Phrygian girl died, 778 01:01:55,200 --> 01:01:59,640 Tantalus' daughter on the summit of Sipylus. 779 01:01:59,920 --> 01:02:04,800 She would have become rough and bent beneath 780 01:02:05,000 --> 01:02:07,840 wreaths of ivy gathered 781 01:02:08,040 --> 01:02:12,080 into the slow rock; and always near her, 782 01:02:12,720 --> 01:02:15,960 as men say, the winter stays 783 01:02:16,400 --> 01:02:18,440 and washes her throat 784 01:02:18,600 --> 01:02:22,200 under the snowbright tears of her eyelids. 785 01:02:23,160 --> 01:02:28,720 Right like her, a spirit brings me to bed. 786 01:02:48,560 --> 01:02:53,040 However she is proclaimed holy, holy sired 787 01:02:53,440 --> 01:02:58,440 is she, but we are earth and earthly sired. 788 01:03:00,160 --> 01:03:04,920 Surely you perish, but great. And not 789 01:03:05,400 --> 01:03:08,160 unlike divine victims. 790 01:03:08,480 --> 01:03:12,520 And you sighing give me up already. 791 01:03:12,680 --> 01:03:17,080 You gaze upwards at the blue light, never more 792 01:03:17,240 --> 01:03:20,480 into my eyes. And yet I have only 793 01:03:20,640 --> 01:03:24,640 done what's holy in a holy way. 794 01:03:27,800 --> 01:03:32,720 Soon was caught the son of Dryas too 795 01:03:32,920 --> 01:03:36,760 during his rapturous protesting against iniquity by 796 01:03:36,960 --> 01:03:40,600 Dionysus and covered 797 01:03:41,360 --> 01:03:46,120 with rushing heaps of stones. And he learned to know 798 01:03:47,200 --> 01:03:52,320 the god, groping in madness, with insulting tongue. 799 01:03:52,480 --> 01:03:55,560 And it would be better too, you 800 01:03:55,720 --> 01:04:00,400 would gather the insult of iniquity and dry it 801 01:04:00,560 --> 01:04:07,960 of my tears and use it. You do not look far. 802 01:04:10,520 --> 01:04:14,280 But on the chalky cliffs with 803 01:04:14,440 --> 01:04:19,240 the sea on both sides, on the banks of the Bosporus, 804 01:04:20,240 --> 01:04:26,200 there, near the city, the spirit of battles watched as both 805 01:04:26,360 --> 01:04:29,520 Phineans, who saw all too far, 806 01:04:29,680 --> 01:04:33,000 had their eagle eyes 807 01:04:33,640 --> 01:04:38,840 pierced through with spears, and it was dark 808 01:04:39,640 --> 01:04:43,040 in their brave eyes' circles. 809 01:04:44,560 --> 01:04:48,800 For the strength of fate is frightful. 810 01:04:49,000 --> 01:04:52,560 Not riches, not the spirit of battles, 811 01:04:52,720 --> 01:04:55,160 no tower escapes it. 812 01:04:57,520 --> 01:05:01,560 Do not, I bid you, speak of fate. 813 01:05:01,720 --> 01:05:05,280 That I know. Speak of him 814 01:05:05,440 --> 01:05:09,160 who does me in, guiltless; him 815 01:05:09,320 --> 01:05:12,560 knots a fate! Don't think namely 816 01:05:12,720 --> 01:05:16,680 you will be spared, unfortunates! 817 01:05:16,840 --> 01:05:19,560 More mangled bodies 818 01:05:19,720 --> 01:05:24,480 will lie before you unburied, heaped up all round 819 01:05:24,640 --> 01:05:28,480 the unburied. You, who dragged Creon's war 820 01:05:28,640 --> 01:05:33,200 across foreign frontiers, although 821 01:05:33,360 --> 01:05:37,680 he had many lucky battles, the last 822 01:05:38,480 --> 01:05:43,720 will swallow you. You, who called for booty, you 823 01:05:43,920 --> 01:05:47,480 will not see full wagons coming, but 824 01:05:47,640 --> 01:05:51,920 empty ones. I mourn for you, the living, 825 01:05:53,680 --> 01:05:56,680 what you shall see 826 01:05:57,600 --> 01:06:03,120 when my eye will be full of dust! Lovely Thebes, 827 01:06:03,680 --> 01:06:07,600 city of the fathers! And you, Dircean springs 828 01:06:07,760 --> 01:06:10,520 around Thebes, where the wagons 829 01:06:10,680 --> 01:06:16,440 draw up! Oh, you woods! How it clenches my throat 830 01:06:16,920 --> 01:06:21,120 what should happen to you! Out of you are come 831 01:06:21,280 --> 01:06:28,200 the inhuman ones, therefore you must come to dust. Tell 832 01:06:28,360 --> 01:06:31,640 anyone who asks about Antigone, 833 01:06:31,800 --> 01:06:35,200 we saw her flee into the grave. 834 01:06:43,120 --> 01:06:47,760 Turned round and went, with a broad step, as though 835 01:06:47,960 --> 01:06:51,560 she led her guard. Across the square there 836 01:06:51,720 --> 01:06:55,360 she went, where the columns of victory 837 01:06:55,520 --> 01:06:59,720 have already been erected. There she went faster; 838 01:07:00,240 --> 01:07:01,720 vanished. 839 01:07:06,640 --> 01:07:09,600 But she too once 840 01:07:09,760 --> 01:07:13,760 ate of the bread that was baked 841 01:07:13,960 --> 01:07:17,680 in the dark rock. In the shade of the towers 842 01:07:17,840 --> 01:07:21,680 which shelter from misfortune: she sat conveniently, till 843 01:07:21,840 --> 01:07:26,480 all that went out deadly from Labdacus' houses, 844 01:07:26,640 --> 01:07:30,600 deadly returned. The bloody hand 845 01:07:30,760 --> 01:07:34,080 deals out to its own, and they 846 01:07:34,240 --> 01:07:37,480 don't just take it, they grab it. 847 01:07:39,600 --> 01:07:44,760 Only thereafter lay she angry in the open also, 848 01:07:45,280 --> 01:07:47,840 thrust into the good! 849 01:07:48,400 --> 01:07:50,920 The cold awakened her. 850 01:07:52,200 --> 01:07:54,560 Not until the last 851 01:07:54,720 --> 01:07:59,600 of her patience was exhausted and the last 852 01:07:59,760 --> 01:08:03,720 crime measured out, would the child of unseeing Oedipus 853 01:08:03,920 --> 01:08:08,320 remove the age-cracked blindfold from her eyes 854 01:08:08,720 --> 01:08:11,960 to look into the abyss. 855 01:08:14,160 --> 01:08:17,480 So unseeing too lifts 856 01:08:17,680 --> 01:08:21,640 Thebes its soles now and giddily 857 01:08:21,800 --> 01:08:25,800 tastes the victory drink of highly-spiced 858 01:08:26,000 --> 01:08:30,120 herbs mixed in the darkness 859 01:08:31,240 --> 01:08:34,360 and swallows it and exults. 860 01:08:37,120 --> 01:08:41,960 Tiresias, the blind man, comes here, the seer. Driven surely 861 01:08:42,120 --> 01:08:45,680 by evil rumors of growing dissent 862 01:08:47,320 --> 01:08:50,600 and simmering unrest below. 863 01:08:51,320 --> 01:08:55,240 Always conveniently, child, go steady 864 01:08:55,400 --> 01:08:58,120 unshaken by the round dance, you 865 01:08:58,280 --> 01:09:00,760 lead. The leader 866 01:09:00,960 --> 01:09:03,240 shouldn't follow Bacchus. 867 01:09:03,960 --> 01:09:07,680 He cannot but fall who lifts his soles 868 01:09:07,840 --> 01:09:10,200 too high from the ground. 869 01:09:10,840 --> 01:09:16,080 On the victory columns you shouldn't bang either. Victory 870 01:09:16,240 --> 01:09:17,920 they scream in the city, 871 01:09:18,080 --> 01:09:22,120 and the city is full of fools! And the blind one follows 872 01:09:22,280 --> 01:09:25,800 the seeing, but the blind man 873 01:09:27,000 --> 01:09:29,560 is followed by a blinder one. 874 01:09:35,400 --> 01:09:40,600 What are you muttering there, grumbler, of war? 875 01:09:40,760 --> 01:09:45,640 That is it, because you are dancing, fool, before the victory. 876 01:09:48,080 --> 01:09:50,600 Stubborn old man, seer 877 01:09:50,760 --> 01:09:53,080 of that which is not, but 878 01:09:53,240 --> 01:09:56,360 the columns erected all around, towering, 879 01:09:57,640 --> 01:09:59,040 you do not see them. 880 01:09:59,640 --> 01:10:02,520 I do not see them. And my mind 881 01:10:02,680 --> 01:10:06,200 remains untwisted. And this is why I come, 882 01:10:06,360 --> 01:10:09,680 you dear friends. Even the fat 883 01:10:09,840 --> 01:10:13,320 laurel leaves, I know them seldom 884 01:10:14,240 --> 01:10:17,200 before they are withered and rattle 885 01:10:18,080 --> 01:10:23,960 or I bite into them and taste the bitterness and know it is laurel. 886 01:10:24,120 --> 01:10:27,960 You don't like celebrations. Then at once 887 01:10:28,280 --> 01:10:31,280 you speak to us with a more terrible mouth. 888 01:10:31,440 --> 01:10:35,480 I have seen terrible things. Hear, what the bird oracles 889 01:10:35,640 --> 01:10:38,160 portend for Thebes, so drunken 890 01:10:38,320 --> 01:10:41,320 with premature victory and deafened by the droning 891 01:10:41,480 --> 01:10:45,280 shouts of the Bacchus dances: I sat 892 01:10:45,440 --> 01:10:50,000 on an old stool, with before me a haven of all birds. 893 01:10:50,160 --> 01:10:53,960 There I heard a murderous turbulence in the air. 894 01:10:54,440 --> 01:10:57,560 And there was a fury of scratching claws 895 01:10:57,760 --> 01:11:01,320 in a battle of wings. Frightened, 896 01:11:01,480 --> 01:11:05,160 I tested the quickly lit altars. And 897 01:11:05,320 --> 01:11:09,800 not in a single spot could I find good fire. Only smoke 898 01:11:10,000 --> 01:11:13,640 waltzed rancid skyward and the sacrificial cattle's thighs 899 01:11:13,800 --> 01:11:16,760 jutted out of the fat which covered them. 900 01:11:16,960 --> 01:11:21,120 Very bad signs on the day of victory 901 01:11:22,800 --> 01:11:26,720 and rumor that devours joy! 902 01:11:27,440 --> 01:11:32,400 This is the deadly meaning of the meaningless orgies: 903 01:11:33,040 --> 01:11:36,680 You, Creon, are the one who caused the city's sickness. 904 01:11:36,840 --> 01:11:39,560 Because the altars and hearths are 905 01:11:39,720 --> 01:11:43,440 profaned by dog and bird who satisfied their hunger 906 01:11:43,600 --> 01:11:46,920 on Oedipus' indecently fallen son. 907 01:11:49,040 --> 01:11:52,720 Therefore it doesn't resound any more, the song of good omen 908 01:11:52,920 --> 01:11:57,880 from the birds, because they've eaten the fat of a dead human. 909 01:11:58,080 --> 01:12:00,040 But for the Divine 910 01:12:00,480 --> 01:12:03,640 such a smoke has no good taste. Therefore 911 01:12:03,800 --> 01:12:06,640 yield to the dead man and don't persecute 912 01:12:06,800 --> 01:12:08,760 the one who is beyond! 913 01:12:10,320 --> 01:12:13,160 Your birds, old man, 914 01:12:13,600 --> 01:12:17,320 fly as you will. I know that. They flew 915 01:12:17,480 --> 01:12:21,160 for me too. I am not quite unschooled 916 01:12:21,320 --> 01:12:24,320 in this business and in the arts of the seers, 917 01:12:24,480 --> 01:12:27,400 because I am not greedy. So pocket 918 01:12:27,560 --> 01:12:31,560 the electrum from Sardis and the gold from India, 919 01:12:31,720 --> 01:12:35,200 but know that I will not let the coward be buried, 920 01:12:35,920 --> 01:12:38,640 and that I do not fear the heavenly sicknesses. 921 01:12:38,800 --> 01:12:42,640 No human being can provoke the gods, I know that. 922 01:12:44,240 --> 01:12:47,640 But there may fall, old man, 923 01:12:47,800 --> 01:12:51,480 many mortals even very powerful 924 01:12:51,640 --> 01:12:55,680 with a very devastating fall, when such words 925 01:12:55,840 --> 01:12:59,840 which are devastating, they pronounce beautifully for a profit. 926 01:13:04,080 --> 01:13:10,440 I am too old to place myself for such a short time. 927 01:13:10,600 --> 01:13:13,480 No one is so old 928 01:13:14,440 --> 01:13:16,720 that he doesn't want to grow older. 929 01:13:17,080 --> 01:13:18,560 I know. 930 01:13:19,560 --> 01:13:22,000 But I know more yet. 931 01:13:22,960 --> 01:13:25,360 Say it, Tiresias. 932 01:13:25,520 --> 01:13:28,640 Lord, let the seer be heard. 933 01:13:28,800 --> 01:13:33,200 Say it, in all ways but leave the haggling. 934 01:13:34,240 --> 01:13:37,320 All the guild of seers does love silver. 935 01:13:37,480 --> 01:13:39,480 Tyrants offer it, I've heard. 936 01:13:39,640 --> 01:13:42,080 And if somebody is blind, 937 01:13:42,680 --> 01:13:45,440 then he'll bite into the coin and know: 938 01:13:45,600 --> 01:13:47,320 'tis silver. 939 01:13:47,520 --> 01:13:50,440 And I would that you offered me none. 940 01:13:50,600 --> 01:13:53,640 For in wartime no one knows what he'll keep. 941 01:13:54,400 --> 01:13:57,800 Be it silver, be it sons, be it power. 942 01:13:59,800 --> 01:14:01,640 The war is over. 943 01:14:01,800 --> 01:14:03,200 Is it? 944 01:14:04,040 --> 01:14:06,480 I've asked you something! 945 01:14:08,040 --> 01:14:11,000 Since, as you tell me, I know nothing, 946 01:14:11,720 --> 01:14:15,560 the likes of us must ask. Since, as you tell me, 947 01:14:15,720 --> 01:14:19,440 I can't see into the future, I must 948 01:14:19,600 --> 01:14:22,840 see into the present and into the past and so I stay 949 01:14:23,040 --> 01:14:27,320 within my art and still a seer. Of course I only see 950 01:14:27,480 --> 01:14:31,480 what a child sees: that the bronze of the victory columns 951 01:14:31,640 --> 01:14:36,040 is very thin; I say: that's because 952 01:14:36,200 --> 01:14:39,160 they're still making spears. That for the army 953 01:14:39,320 --> 01:14:42,080 furs are being sewn, I say: as if autumn were coming. 954 01:14:42,240 --> 01:14:45,680 And that fish are being dried, as if there would be a winter camp. 955 01:14:47,600 --> 01:14:52,080 I thought that was before the victory battle 956 01:14:52,800 --> 01:14:56,480 and is now discontinued? And booty should come 957 01:14:56,640 --> 01:14:59,440 with bronze and fish now from Argos? 958 01:15:01,360 --> 01:15:04,800 And there are many guards; whether they guard much 959 01:15:05,000 --> 01:15:09,360 or little, no one knows. But there is a great 960 01:15:09,520 --> 01:15:13,680 quarrel in your house and no forgetting 961 01:15:14,640 --> 01:15:17,720 as is customary after happy businesses. And it is said 962 01:15:17,920 --> 01:15:21,320 that your son Haemon has gone from you upset, 963 01:15:22,200 --> 01:15:25,120 because you have thrown Antigone, his bride 964 01:15:25,280 --> 01:15:28,520 into a cave, as she wanted 965 01:15:28,680 --> 01:15:31,680 to open a grave for her brother, for Polynices, 966 01:15:31,840 --> 01:15:38,200 because you left him graveless, as he turned against you, because 967 01:15:38,360 --> 01:15:41,920 your war has taken from him his brother, Eteocles. 968 01:15:43,960 --> 01:15:47,680 So I know you're cruelly bound up with cruelty, 969 01:15:48,520 --> 01:15:52,000 and since I'm not made stupid by silver, I ask you 970 01:15:52,160 --> 01:15:55,120 the second question: why are you cruel, 971 01:15:55,280 --> 01:15:58,800 Creon, son of Menoeceus? I'll make it easier: 972 01:15:59,000 --> 01:16:02,040 is it because there's not enough bronze for your war? 973 01:16:02,200 --> 01:16:05,760 What is it that you've done, mad or evil, 974 01:16:06,840 --> 01:16:10,640 that now you must go on doing evil and madness? 975 01:16:13,200 --> 01:16:16,480 You double-tongued rascal! 976 01:16:17,640 --> 01:16:19,960 Half-tongued would be worse. 977 01:16:21,640 --> 01:16:25,320 I have now my double answer, it is called: none. 978 01:16:25,480 --> 01:16:29,320 And I tie up nothing with nothing and say: 979 01:16:30,040 --> 01:16:33,720 mismanagement cries for great men, finds none. 980 01:16:35,320 --> 01:16:39,080 War goes beyond itself and breaks its leg. 981 01:16:39,640 --> 01:16:43,320 Theft follows theft and harshness needs harshness 982 01:16:43,480 --> 01:16:47,720 and more needs more and comes at the end to nothing. 983 01:16:48,960 --> 01:16:53,280 And as I have looked back and round myself, 984 01:16:53,720 --> 01:16:55,840 look you ahead and shudder. 985 01:17:29,560 --> 01:17:35,400 Lord, if my hair had still been black, it would 986 01:17:36,080 --> 01:17:40,000 now have turned white. That angry man 987 01:17:41,520 --> 01:17:43,680 has said dreadful things, 988 01:17:44,200 --> 01:17:46,280 more dreadful he didn't say. 989 01:17:46,600 --> 01:17:53,160 And so I say: why parse what has not been said? 990 01:17:55,680 --> 01:17:59,720 Creon, son of Menoeceus, when 991 01:18:00,320 --> 01:18:07,360 are the youths returning to the city empty of men, and how 992 01:18:07,520 --> 01:18:12,280 fares your war, Creon, son of Menoeceus? 993 01:18:13,400 --> 01:18:16,960 Since that troublemaker has steered your eyes 994 01:18:17,120 --> 01:18:19,400 to this, I'll say it: 995 01:18:19,560 --> 01:18:24,360 the war that treacherous Argos has waged on us 996 01:18:24,520 --> 01:18:30,680 is not yet at an end and doesn't fare 997 01:18:30,840 --> 01:18:33,520 too well. When I ordained the peace, 998 01:18:33,680 --> 01:18:36,320 there was only but a little missing, and that 999 01:18:36,480 --> 01:18:38,840 because of Polynices' treason. 1000 01:18:39,600 --> 01:18:41,920 But he lies chastised 1001 01:18:42,080 --> 01:18:43,840 he and she who mourned him. 1002 01:18:44,080 --> 01:18:46,160 And this too is not 1003 01:18:46,320 --> 01:18:52,440 at an end: he has turned against you, he who leads here 1004 01:18:52,600 --> 01:18:55,280 the storms of your spears, your youngest, 1005 01:18:55,440 --> 01:18:56,800 Haemon, your son. 1006 01:18:57,040 --> 01:18:59,960 And too desire him 1007 01:19:00,120 --> 01:19:03,680 no more. He must out of my sight and yours, 1008 01:19:03,840 --> 01:19:08,400 he who deserted me for the little care of his bed. 1009 01:19:08,560 --> 01:19:12,080 Megareus, my son, still fights for me, 1010 01:19:12,400 --> 01:19:14,920 sending endless thrusts 1011 01:19:15,080 --> 01:19:17,960 against the shaking walls of Argos 1012 01:19:18,120 --> 01:19:21,160 with the armoured youth of Thebes. 1013 01:19:21,320 --> 01:19:24,200 Which is not inexhaustible. 1014 01:19:25,400 --> 01:19:29,040 Creon, son of Menoeceus, we have always followed you. 1015 01:19:29,200 --> 01:19:33,240 And there was order in the city, and you kept away from our throats 1016 01:19:33,400 --> 01:19:36,920 all enemies from here, under the Theban roof, 1017 01:19:38,080 --> 01:19:42,920 robbers, who have nothing and of whom the war takes good care, 1018 01:19:43,480 --> 01:19:46,560 and those who live on discord, the shouting ones 1019 01:19:46,720 --> 01:19:50,640 with empty stomachs and strong lungs in the market place, 1020 01:19:51,720 --> 01:19:55,920 talking because they are paid or because they are not paid. 1021 01:19:57,080 --> 01:20:03,000 Now they are shouting again, and have unpleasant matter too: have you 1022 01:20:03,160 --> 01:20:07,760 started something all too daring, son of Menoeceus? 1023 01:20:10,520 --> 01:20:13,040 When I attacked Argos, 1024 01:20:13,560 --> 01:20:16,920 who sent me? The bronze in the spears went out 1025 01:20:17,080 --> 01:20:19,200 to get bronze in the mountains 1026 01:20:19,360 --> 01:20:22,640 at your request; for Argos 1027 01:20:24,120 --> 01:20:27,360 is rich in bronze. 1028 01:20:30,960 --> 01:20:36,120 And therefore rich in spears, as it seems. Some evil things 1029 01:20:36,280 --> 01:20:41,400 we have heard and we dismissed them, trusting you 1030 01:20:41,560 --> 01:20:45,920 with the reports and we closed our ears 1031 01:20:46,440 --> 01:20:51,720 for fear of fear. And we shut our eyes when you pulled 1032 01:20:51,920 --> 01:20:55,480 the reins tighter; only one more 1033 01:20:55,640 --> 01:20:59,320 pull on the reins and one more battle 1034 01:20:59,800 --> 01:21:02,640 is needed, you said; but now 1035 01:21:02,800 --> 01:21:07,200 you begin to deal with our own kind 1036 01:21:07,360 --> 01:21:10,920 as with the enemy. And cruelly 1037 01:21:11,320 --> 01:21:13,960 you wage the double war. 1038 01:21:14,200 --> 01:21:16,160 Your war! 1039 01:21:16,320 --> 01:21:18,200 Your war! 1040 01:21:18,680 --> 01:21:21,280 If I had Argos, 1041 01:21:21,680 --> 01:21:25,440 it would be yours again! Enough of this! 1042 01:21:25,600 --> 01:21:29,280 So has that rebellious girl stirred you up 1043 01:21:30,080 --> 01:21:33,560 and all those who listened to her! 1044 01:21:33,720 --> 01:21:37,640 Surely the sister had a right to bury the brother. 1045 01:21:37,800 --> 01:21:42,160 Surely the commander had a right to chastise the traitor. 1046 01:21:42,320 --> 01:21:47,280 Asserting itself nakedly, right drives us right into the abyss. 1047 01:21:47,440 --> 01:21:49,840 War shapes new right. 1048 01:21:50,200 --> 01:21:52,760 And lives by the old one. 1049 01:21:53,720 --> 01:21:58,440 And war devours itself, when what it needs is not given. 1050 01:22:00,680 --> 01:22:05,040 Ingrates! Meat-eaters, but 1051 01:22:05,200 --> 01:22:09,520 not pleased with the cook's bloody apron! The sandalwood 1052 01:22:09,680 --> 01:22:12,160 I gave you for your houses, where 1053 01:22:12,320 --> 01:22:16,800 the sound of swords doesn't reach, was grown in Argos! 1054 01:22:18,280 --> 01:22:22,040 And no one has sent back to me the bronze plate 1055 01:22:22,200 --> 01:22:25,280 I brought from Argos, but bent down over it 1056 01:22:25,440 --> 01:22:30,080 you babble about the massacre there and complain of my roughness. 1057 01:22:30,840 --> 01:22:34,840 I am used to greater indignation when booty does not run in. 1058 01:22:35,360 --> 01:22:38,440 Man, how long yet should Thebes go on without men? 1059 01:22:38,600 --> 01:22:42,120 Until her men have conquered rich Argos for her. 1060 01:22:42,280 --> 01:22:46,000 Call them back, unholy one, before they die! 1061 01:22:46,440 --> 01:22:49,640 Empty-handed? You will have to swear to that order! 1062 01:22:49,800 --> 01:22:54,560 Empty-handed and without hands, whatever is left of flesh and blood! 1063 01:22:54,760 --> 01:22:59,400 Certainly. Soon Argos will fall, soon I will then call them. 1064 01:22:59,560 --> 01:23:03,560 And my first-born, Megareus, will bring them to you. 1065 01:23:04,600 --> 01:23:08,600 And see to it that door and gate are not too small, 1066 01:23:08,760 --> 01:23:12,640 only high enough for those who walk bent down. 1067 01:23:12,800 --> 01:23:17,800 The shoulders of men of greater girth could otherwise 1068 01:23:18,000 --> 01:23:23,200 crash here a palace gate and there a small treasury chamber door. 1069 01:23:24,000 --> 01:23:28,440 And they might embrace you too with such a joy 1070 01:23:28,600 --> 01:23:32,480 when they see you again, that they shake your hands and even your arms 1071 01:23:32,640 --> 01:23:35,800 out of their sockets. And if the armour presses stormily 1072 01:23:36,000 --> 01:23:40,320 against the anxious breast, mind your ribs! 1073 01:23:48,880 --> 01:23:51,640 Many a hesitant victor 1074 01:23:53,000 --> 01:23:57,760 has been garlanded with chains and has danced on sinking knees. 1075 01:24:00,640 --> 01:24:07,360 Miserable one, will you threaten us with our own people? Are you whipping up 1076 01:24:08,560 --> 01:24:10,680 our own men against us now? 1077 01:24:10,920 --> 01:24:12,560 I will 1078 01:24:12,840 --> 01:24:16,360 discuss it with my son, Megareus. 1079 01:24:29,000 --> 01:24:32,400 Lord! Stiffen your neck! I am an emissary 1080 01:24:32,560 --> 01:24:37,160 of bad luck! Halt the hasty celebration 1081 01:24:37,960 --> 01:24:40,920 of a victory announced all too early! 1082 01:24:41,080 --> 01:24:43,040 In a new battle 1083 01:24:43,200 --> 01:24:47,960 your army was beaten at Argos as it fled. 1084 01:24:48,960 --> 01:24:53,000 Your son Megareus is no more. In pieces 1085 01:24:53,160 --> 01:24:56,680 he lies on the hard ground of Argos. When you 1086 01:24:56,840 --> 01:24:59,560 punished the flight of Polynices and seized 1087 01:24:59,720 --> 01:25:02,400 the many in the army who took it ill, 1088 01:25:02,560 --> 01:25:04,600 and publicly hanged them, and you yourself 1089 01:25:04,760 --> 01:25:08,160 hurried back to Thebes, your first-born at once, anew, 1090 01:25:08,320 --> 01:25:11,800 drove us forward. 1091 01:25:13,480 --> 01:25:17,000 The stormers, who had not yet slept off the blood bath 1092 01:25:17,160 --> 01:25:22,080 in their own ranks, only tiredly raised 1093 01:25:22,680 --> 01:25:26,600 their axes, still wet with Theban blood 1094 01:25:27,120 --> 01:25:30,720 against the Argos folk. And all too many 1095 01:25:30,920 --> 01:25:33,800 faces turned back toward Megareus, who, 1096 01:25:34,000 --> 01:25:37,320 in order to seem fiercer than the enemy, 1097 01:25:38,040 --> 01:25:42,360 perhaps had urged them forward in too raw a voice. 1098 01:25:43,360 --> 01:25:47,400 Yet the battle's luck seemed with us at first. 1099 01:25:47,840 --> 01:25:51,520 The fight engenders its own fighting pleasure 1100 01:25:52,400 --> 01:25:56,920 and blood smells alike, be it ours or theirs, 1101 01:25:57,520 --> 01:26:01,280 and it intoxicates. What bravery cannot do, 1102 01:26:01,600 --> 01:26:04,040 fear can. Yet terrain 1103 01:26:04,200 --> 01:26:07,520 and equipment and nourishment play a part in it. 1104 01:26:07,680 --> 01:26:11,000 And, lord, the Argos folk fought with villainous cunning. 1105 01:26:11,160 --> 01:26:14,720 Women fought and children fought. 1106 01:26:16,120 --> 01:26:19,960 Kettles, long without edible contents, 1107 01:26:20,120 --> 01:26:23,560 filled with boiling water were poured down on us 1108 01:26:23,720 --> 01:26:28,640 from the burned out rooftops; even houses left whole 1109 01:26:29,440 --> 01:26:33,960 were set afire in our backs, as if no one 1110 01:26:34,200 --> 01:26:39,960 thought of ever more living anywhere. For entrenchments 1111 01:26:40,120 --> 01:26:44,000 and weapons were made of household goods and dwelling. 1112 01:26:45,040 --> 01:26:48,560 But still your son drove us forward and drove 1113 01:26:48,720 --> 01:26:51,560 us deeper into the city, which, devastated 1114 01:26:51,720 --> 01:26:54,960 now transformed itself into a grave. The ruins 1115 01:26:55,120 --> 01:26:58,120 began to separate us from one another. Smoke from all 1116 01:26:58,280 --> 01:27:01,560 the captured districts, seas of fire 1117 01:27:02,080 --> 01:27:05,600 enveiled our vision. Fleeing the fire 1118 01:27:05,760 --> 01:27:09,000 and seeking enemies, we collided with our own. 1119 01:27:09,160 --> 01:27:12,760 And no one knows by what hand your son fell. 1120 01:27:12,960 --> 01:27:17,320 The flower of Thebes, all is vanished. 1121 01:27:17,600 --> 01:27:21,360 And not long more can Thebes itself stand, because 1122 01:27:21,520 --> 01:27:26,760 the Argos folk are coming now with men and wagons 1123 01:27:26,960 --> 01:27:31,520 on all the roads. And I who have seen it 1124 01:27:31,680 --> 01:27:34,640 am glad that I'm already at my end. 1125 01:27:44,920 --> 01:27:47,640 Woe! 1126 01:27:49,400 --> 01:27:53,360 Megareus! Son! 1127 01:28:02,560 --> 01:28:04,600 Don't waste 1128 01:28:04,760 --> 01:28:07,880 time with grieving. Gather the troops! 1129 01:28:08,040 --> 01:28:11,720 Gather the void! In a sieve! 1130 01:28:13,040 --> 01:28:15,760 In the victory rush 1131 01:28:15,920 --> 01:28:19,480 Thebes leaps up and all around 1132 01:28:19,640 --> 01:28:23,320 with grey iron the enemy heaves up! 1133 01:28:24,440 --> 01:28:30,520 To deceive us you gave the sword away. Now 1134 01:28:30,960 --> 01:28:36,840 may you remember the other son! Call for the younger! 1135 01:28:37,000 --> 01:28:40,800 Yes, Haemon, last one! Yes, my youngest born! 1136 01:28:40,960 --> 01:28:45,480 Come help me now in the great downfall! Forget 1137 01:28:47,200 --> 01:28:51,240 what I have said, for when I was mighty 1138 01:28:51,720 --> 01:28:53,960 I had not my senses in my might. 1139 01:28:54,280 --> 01:28:55,800 To the bottom of the rock 1140 01:28:55,960 --> 01:29:00,360 hurry and release the one who sprinkled the grave quickly, 1141 01:29:00,520 --> 01:29:02,600 release Antigone! 1142 01:29:02,800 --> 01:29:05,600 If I get her out of the grave 1143 01:29:06,720 --> 01:29:10,480 will you stand by me then? You have 1144 01:29:10,640 --> 01:29:14,720 tolerated everything, when you didn't demand it. That 1145 01:29:16,280 --> 01:29:18,120 implicates you! 1146 01:29:18,800 --> 01:29:20,280 Go! 1147 01:29:20,440 --> 01:29:23,280 Axes! Axes! 1148 01:29:32,960 --> 01:29:34,760 Stop the dancing! 1149 01:29:34,920 --> 01:29:38,760 Spirit of joy, who is all the pride 1150 01:29:38,920 --> 01:29:42,720 of the waters that Cadmus loved, 1151 01:29:44,400 --> 01:29:49,360 come, if you desire to see her again 1152 01:29:49,520 --> 01:29:53,120 your city, and travel swiftly and come 1153 01:29:53,320 --> 01:29:57,040 yet before break of night, for later 1154 01:29:57,960 --> 01:30:00,360 is she no more. 1155 01:30:00,960 --> 01:30:03,840 Here namely, god of joy 1156 01:30:04,000 --> 01:30:07,400 in your mother city, the Bacchantic 1157 01:30:07,560 --> 01:30:11,960 in Thebes you lived, near Ismenus' cold brook. 1158 01:30:13,000 --> 01:30:17,000 The sacrificial smoke, well-formed above 1159 01:30:17,200 --> 01:30:21,480 the shoulders of the roof, has seen you. 1160 01:30:21,640 --> 01:30:26,440 Not the fire of her many houses, 1161 01:30:26,600 --> 01:30:34,600 not the smoke of the fire nor the shadow of the smoke may you find. 1162 01:30:35,600 --> 01:30:39,400 Those who for a thousand years saw themselves her children, 1163 01:30:39,560 --> 01:30:45,480 sitting at the farthest seas, 1164 01:30:46,200 --> 01:30:49,040 have tomorrow, have today 1165 01:30:49,240 --> 01:30:53,240 hardly a stone on which to lay their head. 1166 01:30:55,120 --> 01:30:59,040 On the Cocytus, in your time 1167 01:30:59,240 --> 01:31:04,360 god of joy, you sat with the lovers 1168 01:31:04,520 --> 01:31:08,000 and in Castalia's wood. Yet 1169 01:31:08,200 --> 01:31:12,720 you visited also the smithy and tested 1170 01:31:12,880 --> 01:31:17,800 with your thumb smilingly the sharpness of the swords. 1171 01:31:18,720 --> 01:31:25,040 Often you walked according to the immortal songs of Thebes 1172 01:31:25,240 --> 01:31:29,680 through the streets, when they still rejoiced. 1173 01:31:30,400 --> 01:31:34,280 Ah, the weapons have mauled their own men 1174 01:31:34,440 --> 01:31:38,800 yet the arm was consumed by exhaustion! 1175 01:31:38,960 --> 01:31:42,880 Ah, violence needs a wonder 1176 01:31:43,040 --> 01:31:48,000 and mildness needs a little wisdom. 1177 01:31:48,200 --> 01:31:53,960 So now the much battered enemy stands over 1178 01:31:54,120 --> 01:31:57,320 our palaces and shows 1179 01:31:57,480 --> 01:32:00,600 all around his seven-gated mouth, 1180 01:32:00,760 --> 01:32:03,880 full of bloody spears; 1181 01:32:04,960 --> 01:32:07,800 and he will not go from there 1182 01:32:07,960 --> 01:32:13,280 ere he has filled his cheeks with our blood. 1183 01:32:16,600 --> 01:32:19,840 But there draws near one of the maids, 1184 01:32:20,000 --> 01:32:23,680 parting the fleeing crowd, surely with a message 1185 01:32:23,840 --> 01:32:26,720 from Haemon, whom his father 1186 01:32:26,880 --> 01:32:30,280 has set at the fore of the rescuing troops. 1187 01:32:32,640 --> 01:32:38,040 Oh, much used up! Oh, last sword broken! 1188 01:32:39,240 --> 01:32:44,480 Haemon is dead, bleeding by his own hands. 1189 01:32:46,960 --> 01:32:50,800 I was an eyewitness; what happened before 1190 01:32:50,960 --> 01:32:54,680 I heard from the vassals, going with the lord 1191 01:32:54,840 --> 01:32:58,880 to the high field, where, gnawed by the dogs, 1192 01:32:59,520 --> 01:33:03,080 the poor corpse of Polynices lay. 1193 01:33:04,360 --> 01:33:07,920 They washed him silently and laid him out 1194 01:33:08,080 --> 01:33:11,600 among fresh branches, what was left of him, 1195 01:33:12,400 --> 01:33:15,440 and carefully built a small hill 1196 01:33:15,600 --> 01:33:19,200 made of native earth. 1197 01:33:22,720 --> 01:33:26,720 Hurrying ahead with others, the lord drew near 1198 01:33:26,880 --> 01:33:31,600 the grave in the rock, where we maids were standing. 1199 01:33:32,720 --> 01:33:35,080 One of us heard a voice 1200 01:33:35,280 --> 01:33:39,360 and loud plaintive calls from inside the chamber 1201 01:33:39,520 --> 01:33:43,040 and ran to the lord to tell him. 1202 01:33:44,360 --> 01:33:49,360 He hurried; and as he went he was surrounded 1203 01:33:49,720 --> 01:33:54,640 more noticeably by the dark, tired voice. 1204 01:33:54,800 --> 01:34:01,120 Then, coming close, he cried out and with a poor moan 1205 01:34:03,040 --> 01:34:07,240 he saw the bolt which had been torn out of the wall 1206 01:34:07,400 --> 01:34:10,200 and said beseechingly, yet 1207 01:34:10,360 --> 01:34:15,720 as though he believed himself: "That is not Haemon's voice, 1208 01:34:16,920 --> 01:34:20,920 my child's." According to the words 1209 01:34:21,080 --> 01:34:25,400 of the frightened lord, we inquired. 1210 01:34:27,120 --> 01:34:31,240 And behind, at the very back of the graves, we see her 1211 01:34:34,640 --> 01:34:37,760 hanged by the neck, Antigone, 1212 01:34:38,440 --> 01:34:41,600 a noose of linen round her throat 1213 01:34:44,800 --> 01:34:49,720 and him, stretched out at her high feet, 1214 01:34:49,880 --> 01:34:54,240 bemoaning the bridal bed and the abyss below 1215 01:34:55,440 --> 01:34:59,840 and this his father's work. Who, as he sees it, 1216 01:35:00,000 --> 01:35:02,480 goes in to him and speaks to him: 1217 01:35:02,640 --> 01:35:06,560 "Oh come out, my child, I beg you on my knees." 1218 01:35:07,040 --> 01:35:13,000 Saying nothing, staring at him coldly his son 1219 01:35:13,960 --> 01:35:18,680 draws the double-edged sword against him. 1220 01:35:18,880 --> 01:35:22,080 And since the frightened father turned to flee, 1221 01:35:22,280 --> 01:35:25,560 he faltered. Saying nothing further, 1222 01:35:26,200 --> 01:35:30,360 standing upright, slowly he pierces 1223 01:35:30,520 --> 01:35:35,200 the sword into his own side. Wordless he falls. 1224 01:35:41,360 --> 01:35:45,440 The dead lie with the dead, bridal 1225 01:35:45,600 --> 01:35:49,800 fulfillment is found shyly in the houses 1226 01:35:49,960 --> 01:35:54,520 of the underworld. There comes now the lord himself. 1227 01:35:54,680 --> 01:35:59,440 It is done with our city, accustomed to the reins and 1228 01:35:59,600 --> 01:36:07,400 without reins. Leaning on women the defeated man comes, and 1229 01:36:07,640 --> 01:36:12,400 in his hands he carries a great memento 1230 01:36:13,880 --> 01:36:16,600 of stupid raging... 1231 01:36:29,560 --> 01:36:34,880 See what I've got. 'Tis the skirt. I have believed 1232 01:36:38,880 --> 01:36:44,760 it could be a sword that I went to get. He died 1233 01:36:44,920 --> 01:36:49,200 early, my child. Yet one more battle 1234 01:36:51,640 --> 01:36:56,600 and Argos would be leveled. But what there came up 1235 01:36:56,760 --> 01:37:01,440 of courage and the utmost was turned only against me. 1236 01:37:02,080 --> 01:37:04,360 So now Thebes falls. 1237 01:37:04,920 --> 01:37:09,840 And fall it should, should fall with me, and should be done with 1238 01:37:11,600 --> 01:37:16,120 and left there for vultures. That's how I want it. 1239 01:37:37,360 --> 01:37:41,360 And turned around and went, in 1240 01:37:41,520 --> 01:37:45,360 his hands no more than a bloodstained cloth 1241 01:37:45,520 --> 01:37:49,200 from the whole house of Labdacus 1242 01:37:50,440 --> 01:37:53,200 into the collapsing city. 1243 01:37:53,360 --> 01:37:58,760 But we all follow him even now 1244 01:37:58,920 --> 01:38:02,680 though it be downwards. It will be cut off 1245 01:38:02,840 --> 01:38:06,040 so that it shall not strike again, 1246 01:38:06,240 --> 01:38:11,840 our forcible hand. But she who saw it all 1247 01:38:12,760 --> 01:38:17,240 could only help the enemy, who now 1248 01:38:17,400 --> 01:38:23,320 comes and wipes us out at once. For short is the time 1249 01:38:23,480 --> 01:38:25,880 all around is disaster 1250 01:38:26,040 --> 01:38:28,680 and time never suffices 1251 01:38:29,800 --> 01:38:33,760 to go on living, unthinking and lightly, 1252 01:38:34,320 --> 01:38:40,880 from tolerance to crime and to become wise with age. 1253 01:38:51,880 --> 01:38:55,480 The memory of humanity for suffering borne 1254 01:38:55,640 --> 01:38:58,880 is astonishingly short. Its gift of imagination 1255 01:38:59,040 --> 01:39:02,440 for coming sufferings is almost even lesser. 1256 01:39:02,600 --> 01:39:06,240 It is this insensibility that we have to combat. 1257 01:39:06,400 --> 01:39:10,840 For humanity is threatened by wars compared to which 1258 01:39:11,000 --> 01:39:14,240 those past are like pitiful attempts, 1259 01:39:14,400 --> 01:39:17,680 and they will come without any doubt 1260 01:39:17,840 --> 01:39:21,800 if the hands of those who prepare them in all openness 1261 01:39:21,960 --> 01:39:23,720 are not broken. 1262 01:39:23,880 --> 01:39:25,680 Bertolt Brecht, 1952 1263 01:39:33,040 --> 01:39:37,480 Translation and subtitling by Danièle Huillet and Barton Byg 95861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.