All language subtitles for Day.One.2026.S01E04.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,920 --> 00:00:46,200 Good evening. Tell me. 2 00:01:20,600 --> 00:01:25,160 Sanchez! Come here. 3 00:01:25,240 --> 00:01:28,200 Inform Inspector Moreno. There's something here. 4 00:02:09,720 --> 00:02:11,760 DAY ONE 5 00:02:30,800 --> 00:02:34,840 Look how happy are you for being in the middle of my investigation, Inspector. 6 00:02:34,920 --> 00:02:37,640 Even if he's suspended, he does whatever he fucking wants. 7 00:02:37,720 --> 00:02:41,440 - Am I wrong? - I have some days off work. 8 00:02:41,520 --> 00:02:43,240 Sure. 9 00:02:43,320 --> 00:02:45,440 How did you know the suspect would be there? 10 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 Because of the murdered woman's husband. 11 00:02:47,600 --> 00:02:49,720 Did the husband call you on your days off? 12 00:02:49,800 --> 00:02:51,160 Yes. 13 00:02:51,240 --> 00:02:53,960 So, no one in this headquarters knew anything. 14 00:02:54,040 --> 00:02:55,600 - No one. - Of course. 15 00:02:55,680 --> 00:02:59,480 If someone had taken a statement and hadn't reported to the unit, 16 00:02:59,560 --> 00:03:01,440 there should be a file created on them. 17 00:03:01,520 --> 00:03:03,720 It was only me. 18 00:03:05,560 --> 00:03:07,200 What do we know? 19 00:03:07,280 --> 00:03:10,960 The gun is being examined, but the fingerprints are from Ulises Albet. 20 00:03:11,040 --> 00:03:13,800 - He was carrying it. - What did the girl say? 21 00:03:13,880 --> 00:03:17,040 We're waiting for the public defender to start the statement. 22 00:03:17,120 --> 00:03:19,520 But she must have said something in the car, right? 23 00:03:19,600 --> 00:03:24,120 Yes, that Paula Castell was killed by the same person who tried to run over me. 24 00:03:25,280 --> 00:03:28,200 I don't understand how could you have missed it. 25 00:03:30,320 --> 00:03:33,480 You didn't pursue her, did you? 26 00:03:37,440 --> 00:03:42,920 Well, my priority was to attend to the victim. Not pursuing the suspect. 27 00:03:54,880 --> 00:03:59,200 - What do you think is going to happen? - Nothing, a little reprimand. 28 00:03:59,280 --> 00:04:01,280 We should have gone ourselves. 29 00:04:01,360 --> 00:04:07,080 I don't think they would turn a blind eye if we were over Moreno. Salva knew it. 30 00:04:07,160 --> 00:04:09,920 You've been alone a lot, surrounded by men. 31 00:04:10,000 --> 00:04:11,760 You're too scared to screw it up. 32 00:04:11,840 --> 00:04:13,760 Stop with this nonsense and... 33 00:04:13,840 --> 00:04:17,480 Look, there's the public defender. Walk her to the room. 34 00:04:17,560 --> 00:04:22,240 Let me see if the ballistic report is ready and do some true police work. 35 00:04:24,120 --> 00:04:27,320 You owe me one. 36 00:04:27,400 --> 00:04:29,840 - Cristina, how are you? - I'm good. 37 00:04:30,960 --> 00:04:34,160 - The lawyer is here. - Good. 38 00:04:34,240 --> 00:04:36,800 Where are you going? I'm going to interrogate her. 39 00:04:37,600 --> 00:04:39,640 I arrested her, so I interrogate her. 40 00:04:39,720 --> 00:04:43,960 This is related to the University case. Maybe next time, Salvador. 41 00:04:44,040 --> 00:04:47,160 But it is a homicide that doesn't follow the modus operandi 42 00:04:47,240 --> 00:04:48,960 that brought you here, Inspector. 43 00:04:49,040 --> 00:04:51,240 And that involves the Homicide Unit. 44 00:04:51,320 --> 00:04:54,240 When Salvador finishes interrogating her you can try it, 45 00:04:54,320 --> 00:04:56,280 if there's something left. 46 00:05:11,640 --> 00:05:12,920 Don't say a word. 47 00:05:14,600 --> 00:05:16,040 Not a word. 48 00:06:15,200 --> 00:06:20,080 - What the hell happened? - I should be the one asking that. 49 00:06:20,160 --> 00:06:22,440 The police went to the location you sent. 50 00:06:22,520 --> 00:06:25,000 I don't know how the police knew the place. 51 00:06:25,080 --> 00:06:27,680 I want my full payment. 52 00:06:27,760 --> 00:06:31,400 How would I know that if I pay you now you'll continue with the job? 53 00:06:32,480 --> 00:06:35,360 How did you know where Ulises Albet was hiding? 54 00:06:35,440 --> 00:06:38,360 If I was evil-minded, I would think you want to fuck me up. 55 00:06:38,440 --> 00:06:41,720 - Finish what you started. - I won't work with someone I don't trust. 56 00:06:43,840 --> 00:06:49,440 Find Albet. Don't kill anyone else until you find him. 57 00:06:49,520 --> 00:06:51,960 I won't have any loose end. 58 00:06:59,160 --> 00:07:02,000 The inspector will take a statement. 59 00:07:02,080 --> 00:07:06,280 You're not under arrest, you can refuse to answer any question. 60 00:07:06,360 --> 00:07:08,040 You can take your things. 61 00:07:09,160 --> 00:07:11,800 They can't hold you here more than 72 hours 62 00:07:11,880 --> 00:07:14,480 without making some kind of accusation. 63 00:07:14,560 --> 00:07:17,480 - Do you understand? - Yes. 64 00:07:17,560 --> 00:07:23,040 - Okay? Any doubt or question? - No. 65 00:07:23,120 --> 00:07:24,640 We can begin. 66 00:07:27,720 --> 00:07:30,720 Why did you stay with Ulises Albet and not go to the police? 67 00:07:33,280 --> 00:07:34,920 I believe him. 68 00:07:38,080 --> 00:07:41,640 And I was scared that the woman who attacked us 69 00:07:41,720 --> 00:07:44,000 at the coworking space would appear again. 70 00:07:44,600 --> 00:07:46,680 Why do you think Ulises is innocent? 71 00:07:46,760 --> 00:07:50,720 Because I saw that he didn't kill the woman. I saw it. 72 00:07:50,800 --> 00:07:54,080 When we arrived, she was dead. 73 00:07:55,440 --> 00:07:58,840 And I'm sure he didn't kill Samuel Barrera. 74 00:08:00,480 --> 00:08:02,480 What did he tell you about Samuel Barrera? 75 00:08:05,160 --> 00:08:09,440 They were partners. They were friends. 76 00:08:12,720 --> 00:08:15,440 They hadn't seen each other for a while. 77 00:08:15,520 --> 00:08:19,040 Did he tell you why? Why they stopped seeing each other? 78 00:08:20,440 --> 00:08:23,840 Or why did they meet in his university's office? 79 00:08:23,920 --> 00:08:26,840 You spent a lot of time with him. 80 00:08:26,920 --> 00:08:30,560 - He had to tell you something. - You don't have to answer. 81 00:08:33,520 --> 00:08:36,400 I don't know. I don't know. 82 00:08:38,560 --> 00:08:41,880 The only thing I know is that Ulises is in danger. 83 00:08:41,960 --> 00:08:45,520 There's someone who wants to accuse him, even kill him, 84 00:08:45,600 --> 00:08:50,000 and I think it is the same person who chased us and shot me. 85 00:08:51,360 --> 00:08:55,120 There is news. Ballistics confirmed it. 86 00:08:55,200 --> 00:08:58,840 The gun of the scene is the same that was used to kill Samuel Barrera. 87 00:08:58,920 --> 00:09:01,760 Moreover, one of my agents found an identical detonator 88 00:09:01,840 --> 00:09:04,640 to the one used in the University' attack. 89 00:09:04,720 --> 00:09:07,840 You don't have any idea who you've gotten yourself mixed up with. 90 00:09:07,920 --> 00:09:11,160 That gun belongs to the killer, not Ulises. 91 00:09:11,240 --> 00:09:14,760 She ran away before you arrived. 92 00:09:14,840 --> 00:09:18,040 Do you know what charges you can get for being an accomplice? 93 00:09:18,120 --> 00:09:21,840 Inspector, besides the fact that interrupting a statement like this 94 00:09:21,920 --> 00:09:25,160 is unusual, you don't have any proof, 95 00:09:25,240 --> 00:09:29,320 or you would have already submitted it or arrested my client. 96 00:09:29,400 --> 00:09:32,880 You can interrupt the statement whenever you want. 97 00:09:37,560 --> 00:09:40,600 I want to go home. 98 00:09:40,680 --> 00:09:42,520 Can we speed things up? 99 00:09:42,600 --> 00:09:44,920 - She doesn't have a criminal record. - We can't. 100 00:09:45,000 --> 00:09:48,680 You can go whenever you want. You just have to sign the statement. 101 00:09:55,040 --> 00:09:58,360 - Where do I have to sign? - Come with me. 102 00:10:12,680 --> 00:10:16,120 Police are no closer to discovering the true identity of the culprit, 103 00:10:16,200 --> 00:10:19,440 whose only clue is the book he left at the crime scene: 104 00:10:19,520 --> 00:10:21,760 Henry David Thoreau's Walden. 105 00:10:21,840 --> 00:10:25,480 However, this book was not found at the scene of the recent murder 106 00:10:25,560 --> 00:10:27,680 of BSC director Paula Castell. 107 00:10:27,760 --> 00:10:29,840 Police are continuing their investigation... 108 00:10:29,920 --> 00:10:31,720 - Honey. - ...into last night's incident 109 00:10:31,800 --> 00:10:34,320 and hope to determine if the two murders are related. 110 00:10:34,400 --> 00:10:37,040 They're looking into whether these deaths are related... 111 00:10:37,120 --> 00:10:40,320 Why did you wait for me? You should have gone to sleep. 112 00:10:40,400 --> 00:10:42,440 Are you okay? 113 00:10:49,240 --> 00:10:50,240 Where are you going? 114 00:10:52,160 --> 00:10:54,760 I shouldn't have come. 115 00:10:54,840 --> 00:10:57,080 It's only this campaign, I promise. 116 00:10:57,160 --> 00:11:01,520 Honey, it's obvious you don't live here. You just sleep. 117 00:11:01,600 --> 00:11:05,840 There's something. I know it. Something you are not telling me. 118 00:11:05,920 --> 00:11:06,920 What's going on? 119 00:11:09,920 --> 00:11:12,880 I've been stressed, but it's not because of you. 120 00:11:12,960 --> 00:11:17,960 It seems like it. I should go. Tomorrow morning I'll go to Brussels. 121 00:11:18,040 --> 00:11:21,200 What? No, you won't. 122 00:11:21,280 --> 00:11:27,120 You're right. This job is burning me out. 123 00:11:29,160 --> 00:11:30,480 What if we leave? 124 00:11:32,480 --> 00:11:35,360 What if we start all over again? 125 00:11:35,440 --> 00:11:37,800 In another city or even another country. 126 00:11:39,200 --> 00:11:41,600 There's nothing holding us here. 127 00:11:47,000 --> 00:11:48,840 Just tell me where you want to go. 128 00:11:50,280 --> 00:11:54,080 Somewhere we can start a family. 129 00:11:54,160 --> 00:11:56,280 Just give me one week. 130 00:12:21,520 --> 00:12:24,520 I have a second death complicating the case. 131 00:12:24,600 --> 00:12:26,720 Do you know how much trouble we can get into? 132 00:12:26,800 --> 00:12:29,640 I just gave an order to the people you suggested. 133 00:12:29,720 --> 00:12:33,840 I thought it was something simple, not the Texas Chainsaw Massacre. 134 00:12:33,920 --> 00:12:37,520 Your friend thinks she's still working for a cartel. 135 00:12:37,600 --> 00:12:41,480 Salvador is still pissing me off. He won't leave the case. 136 00:12:41,560 --> 00:12:43,120 I'll take care of Salvador. 137 00:12:43,200 --> 00:12:48,680 You're in charge of the motorcyclist. I know where to find her. Come on. 138 00:13:27,960 --> 00:13:32,840 Hello, everyone. I know I've been missing for a while. 139 00:13:34,120 --> 00:13:38,000 Thank you so much for all your messages. 140 00:13:38,080 --> 00:13:42,560 I just wanted to tell you that I'm okay. 141 00:13:42,640 --> 00:13:45,000 And I'm waiting for a friend. 142 00:13:45,080 --> 00:13:46,720 He has had some hard days 143 00:13:46,800 --> 00:13:51,600 but things are going to be better from now on, I'm sure of it. 144 00:13:51,680 --> 00:13:55,840 Sometimes you think everything is over, but you're wrong, there's still hope. 145 00:13:55,920 --> 00:14:02,640 I'm not going anywhere, I'll be here waiting for your comments. 146 00:14:07,080 --> 00:14:10,520 My friend's sister was bullied on social media, 147 00:14:10,600 --> 00:14:12,640 it was the same for me. 148 00:14:12,720 --> 00:14:15,240 I've never spoken about it, until now. 149 00:14:18,760 --> 00:14:23,240 A couple years ago I started to receive messages from haters 150 00:14:23,320 --> 00:14:25,520 and they affected me a lot, 151 00:14:25,600 --> 00:14:30,480 they were stuck in my head and I couldn't get them out, 152 00:14:30,560 --> 00:14:35,640 I couldn't escape from them. I even met with a hater. 153 00:14:35,720 --> 00:14:38,040 I thought that if he knew me, 154 00:14:38,120 --> 00:14:43,600 if I talked with him, he would understand that the hate on social media 155 00:14:43,680 --> 00:14:48,480 and the anonymous hate hurts a lot. 156 00:14:48,560 --> 00:14:54,640 Actually, I gave him the power to hurt me 157 00:14:55,920 --> 00:14:58,000 and nobody would care. 158 00:14:58,080 --> 00:15:02,920 The only thing I could do was disappear. 159 00:15:03,000 --> 00:15:05,800 - Rebeca. - Ulises! 160 00:15:07,160 --> 00:15:08,640 Are you okay? 161 00:15:08,720 --> 00:15:11,080 I thought you wouldn't come. They interrogated me! 162 00:15:11,160 --> 00:15:12,360 Not here. Let's go. 163 00:15:27,240 --> 00:15:29,480 I watched you on live on Paula's phone. 164 00:15:29,560 --> 00:15:32,160 We're not safe here. We don't have much time left. 165 00:15:32,240 --> 00:15:37,240 - I need the pen drive. - Sure. Here. 166 00:15:44,280 --> 00:15:50,520 Hey, Uli, I'm really sorry about your friend. 167 00:16:00,920 --> 00:16:02,920 I want to help you. 168 00:16:03,000 --> 00:16:05,440 I appreciate what you have done, but it's enough. 169 00:16:05,520 --> 00:16:06,920 - No, no. - It's enough. 170 00:16:07,000 --> 00:16:10,800 It's not enough. Whether I like it or not I'm also in this mess. 171 00:16:18,000 --> 00:16:20,640 We need a computer. 172 00:16:20,720 --> 00:16:26,200 I took it back. Can you see I'm really in this mess? 173 00:16:27,680 --> 00:16:29,960 We also need a place to hide. 174 00:16:30,040 --> 00:16:32,920 - I think I have one. Should we go? - Come on. 175 00:16:33,000 --> 00:16:36,600 Let's go. This way. 176 00:16:58,080 --> 00:17:02,800 Damián. Damián. 177 00:17:02,880 --> 00:17:06,040 What have you've done? What are you hiding from me? 178 00:17:06,120 --> 00:17:07,400 There was another death. 179 00:17:07,480 --> 00:17:09,480 PAULA CASTELL'S MURDER: A DEADLY TRIANGLE 180 00:17:09,560 --> 00:17:11,520 BETWEEN FORMER STARTUP COLLEAGUES? 181 00:17:11,600 --> 00:17:13,960 We knew his location. 182 00:17:14,040 --> 00:17:17,680 How can you think I'm capable of using violence? 183 00:17:20,000 --> 00:17:23,040 Since Samuel's death, I don't recognize you. 184 00:17:24,440 --> 00:17:29,520 This can't be a coincidence. All these deaths are related to Day One. 185 00:17:29,600 --> 00:17:32,200 Samuel's actions have brought unexpected consequences, 186 00:17:32,280 --> 00:17:34,200 but you can't forget what is important. 187 00:17:34,280 --> 00:17:38,640 We have 48 hours left until cities become places without crime, 188 00:17:38,720 --> 00:17:42,280 the end of the violence, that is Day One's purpose. 189 00:17:42,360 --> 00:17:45,240 Or do you want Joao to replace you? 190 00:17:49,160 --> 00:17:54,160 Good. I need you to do something for me. 191 00:18:02,440 --> 00:18:06,600 Technology has ended the idea of boundaries in crime. 192 00:18:06,680 --> 00:18:13,000 And that's what we are here for and we have all the resources we need. 193 00:18:13,080 --> 00:18:18,440 It's okay to have all the resources, but it's better to have a good officer. 194 00:18:18,520 --> 00:18:22,680 I agree, and I'm looking for one too. 195 00:18:25,560 --> 00:18:26,960 You know where we are. 196 00:18:33,880 --> 00:18:37,840 - Did Salvador know you'd be here? - No. 197 00:18:37,920 --> 00:18:40,520 - He's doing a 24-hour shift. - No. 198 00:18:40,600 --> 00:18:44,800 Yesterday he was in our office and... 199 00:18:47,560 --> 00:18:50,280 I'm here to tell him something important. 200 00:18:52,480 --> 00:18:56,640 I couldn't explain it to him, here's all the information 201 00:18:56,720 --> 00:18:59,920 about our experimental treatment. 202 00:19:00,000 --> 00:19:01,160 About what? 203 00:19:02,920 --> 00:19:04,960 The treatment for his brain tumor. 204 00:19:07,160 --> 00:19:09,040 You can tell me, I'm his husband. 205 00:19:09,120 --> 00:19:13,800 Of course. It's an experimental treatment, 206 00:19:13,880 --> 00:19:16,360 but it can put an end to epileptic seizures 207 00:19:16,440 --> 00:19:21,040 caused by the tumor and slow down its growth. 208 00:19:25,920 --> 00:19:28,120 I hope he accepts our offer. 209 00:19:28,200 --> 00:19:31,800 Tell him that Mr. Diskin is covering the whole cost. 210 00:19:33,080 --> 00:19:34,280 Nothing else. 211 00:19:34,360 --> 00:19:37,200 - May I accompany you? - No, it's okay. 212 00:19:52,920 --> 00:19:57,000 You're lucky we have one room left, we don't have them this time of the year 213 00:19:57,080 --> 00:19:59,400 and less so in a week with technological things. 214 00:19:59,480 --> 00:20:05,000 We're here because of that. I was selected for the Talent Arena's hackathon. 215 00:20:05,080 --> 00:20:08,280 Very nice. You can have breakfast here and the Wi-Fi works well. 216 00:20:08,360 --> 00:20:10,720 The patio has access stairs on both sides. 217 00:20:10,800 --> 00:20:14,600 There's an elevator, but it's better not to take it, it stops whenever it wants. 218 00:20:14,680 --> 00:20:17,400 There's only one rule, no parties. 219 00:20:17,480 --> 00:20:20,800 Don't worry, my brother doesn't like parties. 220 00:20:20,880 --> 00:20:26,280 There's nothing to worry about, right? You don't like parties. 221 00:20:26,360 --> 00:20:28,800 No, we don't have parties at home. 222 00:20:30,360 --> 00:20:33,600 - Okay, the key. - Very nice. Thank you. 223 00:20:33,680 --> 00:20:35,320 - Thank you. - You're welcome. 224 00:20:36,720 --> 00:20:40,440 - How do you know this place? - From a party. 225 00:20:47,080 --> 00:20:49,120 This place is a mousetrap. 226 00:20:49,200 --> 00:20:50,800 We can go somewhere else... 227 00:20:50,880 --> 00:20:54,160 Wait, is the only place where they don't check the ID. 228 00:21:10,960 --> 00:21:13,360 Yeah. Password... 229 00:21:16,440 --> 00:21:17,920 Okay. 230 00:21:19,760 --> 00:21:21,520 Here we go. 231 00:21:26,680 --> 00:21:28,520 What is this? 232 00:21:34,080 --> 00:21:36,480 Damn. 233 00:21:36,560 --> 00:21:41,160 We'll have to stay and live here if we want to understand that. 234 00:21:44,280 --> 00:21:46,800 There's a folder with my name. 235 00:21:53,520 --> 00:21:57,560 It's my research on emotions. 236 00:21:59,480 --> 00:22:00,480 What? 237 00:22:12,200 --> 00:22:14,480 Anan, what are you doing here? 238 00:22:14,560 --> 00:22:17,560 - What are you doing? You have class. - I'm not coming back. 239 00:22:19,960 --> 00:22:22,920 Ana, leave Samuel's computer and tell me what happened. 240 00:22:23,000 --> 00:22:25,560 Samuel said: "You can use it whenever you want." 241 00:22:25,640 --> 00:22:30,520 You can use it whenever you want, but not now. 242 00:22:30,600 --> 00:22:32,640 Talk to me. 243 00:22:34,680 --> 00:22:40,840 I developed a code to identify other people's emotions. It's like a translator. 244 00:22:40,920 --> 00:22:44,240 - An emotion translator? - Yes. 245 00:22:44,320 --> 00:22:46,880 Why would anyone want something like that? 246 00:22:48,000 --> 00:22:54,240 Well, for someone who is incapable of identifying other people's emotions. 247 00:22:54,320 --> 00:22:58,360 I'm working on translating emotions to a mathematical language. 248 00:22:58,440 --> 00:23:02,040 It's going to be easier for you. It will be a translator for you. 249 00:23:02,120 --> 00:23:03,800 When I achieve it, 250 00:23:03,880 --> 00:23:08,000 you'll be able to understand what people feel when they talk with you. 251 00:23:09,960 --> 00:23:14,440 Damn. I thought you would be on the cryptobro side. 252 00:23:16,640 --> 00:23:19,120 Why did you do it? 253 00:23:19,200 --> 00:23:22,280 Because of my sister. She had some difficulties. 254 00:23:22,360 --> 00:23:24,840 She was very smart, but since a young age 255 00:23:24,920 --> 00:23:28,080 she didn't understand reactions, emotions? 256 00:23:28,160 --> 00:23:30,600 People didn't understand her either. 257 00:23:30,680 --> 00:23:33,160 Anna, you can't be here all day long. 258 00:23:33,240 --> 00:23:36,720 You need to go outside and socialize with people. 259 00:23:36,800 --> 00:23:41,000 I know them... here. 260 00:23:41,080 --> 00:23:43,600 You don't need this. 261 00:23:43,680 --> 00:23:48,640 I'm almost done with my work. 262 00:23:48,720 --> 00:23:50,840 Go away. 263 00:23:52,440 --> 00:23:54,200 Go away. 264 00:24:02,760 --> 00:24:04,480 That's why Samuel called me. 265 00:24:04,560 --> 00:24:06,360 Samuel thought that I could decode, 266 00:24:06,440 --> 00:24:10,320 understand it with the university's computers, 267 00:24:10,400 --> 00:24:13,640 but this is too much. 268 00:24:13,720 --> 00:24:17,160 Don't you think we can decode one part? 269 00:24:17,240 --> 00:24:20,800 Even if it's only one part, it's too big, and we only have one computer. 270 00:24:23,840 --> 00:24:25,760 May I try? 271 00:24:28,400 --> 00:24:29,400 Let's see? 272 00:24:46,440 --> 00:24:48,400 I didn't know you use contact lenses. 273 00:24:49,160 --> 00:24:53,600 Yes, a little bit of early presbyopia. That's all. 274 00:24:58,200 --> 00:24:59,560 Okay. 275 00:25:27,560 --> 00:25:30,080 - Have you found something? - Not yet. 276 00:25:30,160 --> 00:25:33,800 Damián, the girl just activated the contact lenses. She's with Albet. 277 00:25:33,880 --> 00:25:36,600 I'll send you the address. 278 00:25:36,680 --> 00:25:41,320 You have the real time location. Don't fail this time. 279 00:25:50,560 --> 00:25:52,880 INTRUDER DETECTED 280 00:26:05,040 --> 00:26:06,960 Pick up, Lucas. 281 00:26:07,040 --> 00:26:08,600 HONEY 282 00:26:21,440 --> 00:26:22,840 Son of a bitch. 283 00:26:28,840 --> 00:26:30,440 Calling Lucas. 284 00:26:45,680 --> 00:26:46,680 Yes, honey? 285 00:26:49,000 --> 00:26:51,960 - Lucas. - Wait, I'll turn off the music. 286 00:26:55,960 --> 00:26:57,120 Are you okay? 287 00:27:01,000 --> 00:27:02,960 Honey? 288 00:27:04,000 --> 00:27:05,520 Hello? 289 00:27:07,960 --> 00:27:09,720 Hello, my love. 290 00:27:09,800 --> 00:27:12,360 Is everything okay? 291 00:27:12,440 --> 00:27:16,440 Yes, okay, I just wanted to know what you were doing. 292 00:27:16,520 --> 00:27:20,920 I just took a shower and I'm going out. I'm going to meet a journalist friend. 293 00:27:23,440 --> 00:27:27,760 That's nice, good idea, go out and take your time. 294 00:27:27,840 --> 00:27:30,160 Hey... 295 00:27:30,240 --> 00:27:33,560 - I love you. - I love you too. 296 00:28:02,680 --> 00:28:05,960 What's going on? What? 297 00:28:06,040 --> 00:28:10,440 Cava? At this time of the day? 298 00:28:10,520 --> 00:28:14,240 - I messed up, didn't I? What day is it? - You're getting away with it this time. 299 00:28:14,320 --> 00:28:16,640 - About what? - When were you going to tell me? 300 00:28:16,720 --> 00:28:19,400 - About what? - The experimental treatment. 301 00:28:23,600 --> 00:28:26,240 A doctor came to give you more information. 302 00:28:26,320 --> 00:28:28,640 I can't believe it. 303 00:28:36,120 --> 00:28:37,720 Son of a bitch. 304 00:28:40,160 --> 00:28:41,800 What's going on? 305 00:28:41,880 --> 00:28:46,280 That son of a bitch... I can't accept it. 306 00:28:46,360 --> 00:28:48,800 - That's what's going on. - Are you joking? 307 00:28:51,080 --> 00:28:52,440 No. 308 00:28:54,440 --> 00:28:59,320 Salva, this is an incredible opportunity, for both of us. 309 00:28:59,400 --> 00:29:03,200 This guy is in some trouble, he's in the case I'm investigating. 310 00:29:03,280 --> 00:29:08,320 It doesn't matter. Then we pay for it. 311 00:29:08,400 --> 00:29:12,960 Not even if we had three lifetimes. And not only that, but my principles. 312 00:29:16,200 --> 00:29:19,320 - What? - What about me? 313 00:29:19,400 --> 00:29:22,040 Damn it, Rafa... 314 00:29:22,120 --> 00:29:26,000 You can't make a decision like that without me. 315 00:29:36,680 --> 00:29:40,360 I wish you loved me half as much as your principles. 316 00:29:52,720 --> 00:29:54,800 I hope it's important. 317 00:29:54,880 --> 00:29:58,040 The receptionist of a hotel called, he recognized Ulises Albet. 318 00:29:58,120 --> 00:30:00,560 - He's in a room with a girl. - I'll take care of it. 319 00:30:00,640 --> 00:30:03,040 No, I'm coming too. 320 00:30:03,120 --> 00:30:04,760 Okay. I'll see you there. 321 00:30:16,360 --> 00:30:18,560 I think I found something. 322 00:30:21,080 --> 00:30:24,120 Did you design a chip for your emotion translator? 323 00:30:24,200 --> 00:30:25,320 No, why? 324 00:30:25,400 --> 00:30:29,240 Here are some plans, it looks like a prototype chip. 325 00:30:29,320 --> 00:30:32,480 The chip is necessary for the neural process. 326 00:30:34,280 --> 00:30:37,280 We need to know where they put that chip. 327 00:30:39,000 --> 00:30:42,200 It's Pandora's copy. 328 00:30:42,280 --> 00:30:46,200 - We have to tell Diskin. - No, wait. 329 00:30:46,280 --> 00:30:49,520 How did you plan on capturing emotions once they had been classified? 330 00:30:51,840 --> 00:30:53,080 With the phone's camera? 331 00:30:53,160 --> 00:30:57,320 It was my intention, but I never did it. Or with glasses too. 332 00:31:01,000 --> 00:31:02,480 With a contact lens? 333 00:31:02,560 --> 00:31:06,840 Using the iris to reach the brain, maybe in 10 years? 334 00:31:11,840 --> 00:31:15,760 - Damián, there's a Pandora's copy. - That's not possible. 335 00:31:15,840 --> 00:31:17,360 Beth confirmed it. 336 00:31:17,440 --> 00:31:19,560 Are they still in the same location? 337 00:31:19,640 --> 00:31:23,680 Yes, in the hotel from the center. They didn't move. What do we do? 338 00:31:23,760 --> 00:31:25,720 I'm coming to the control room. 339 00:31:46,920 --> 00:31:50,000 - You betrayed me. - What are you saying? 340 00:31:54,840 --> 00:31:56,680 Moreno is a police officer. 341 00:31:58,400 --> 00:32:01,080 This bastard wanted to kill me, not arrest me. 342 00:32:01,160 --> 00:32:03,360 In my own house. How did he get in? 343 00:32:03,440 --> 00:32:07,960 The police have their ways to track you. I need you more than ever. 344 00:32:08,040 --> 00:32:10,920 He's corrupt, he's going on his own. 345 00:32:12,400 --> 00:32:15,280 I want three times what we had agreed upon. 346 00:32:15,360 --> 00:32:19,320 - Deal. - Now. Transfer me the money now. 347 00:32:31,040 --> 00:32:33,080 Damn it. 348 00:32:33,160 --> 00:32:34,800 What? 349 00:32:39,680 --> 00:32:42,320 Diskin took me to his office to show me a new product 350 00:32:42,400 --> 00:32:44,760 that will be launched, it was called Day One. 351 00:32:44,840 --> 00:32:48,600 They are contact lenses. He gave them to me to try them. 352 00:32:48,680 --> 00:32:51,600 - The ones you're using? - Yes. 353 00:32:55,280 --> 00:32:56,600 The connection is still on? 354 00:32:56,680 --> 00:32:59,960 - We have to stop her from taking them out. - Why didn't you tell me? 355 00:33:00,040 --> 00:33:02,960 Make her run away. Activate fear. Adrenaline on maximum level. 356 00:33:03,040 --> 00:33:05,480 I had to sign an NDA. I'm really sorry. 357 00:33:05,560 --> 00:33:07,720 Look, they are like any other contact lenses, 358 00:33:08,800 --> 00:33:11,840 but they're an amazing augmented reality. 359 00:33:15,120 --> 00:33:16,240 Take them out. 360 00:33:20,520 --> 00:33:22,640 Take them out. I'm sure they have tracked us. 361 00:33:25,800 --> 00:33:29,840 We didn't design them for that. We're messing with her reality. 362 00:33:29,920 --> 00:33:32,840 Rebeca, are you okay? Take them out. They tracked us. 363 00:33:34,920 --> 00:33:38,320 - What the hell is wrong with you? - They'll be seeing what you're seeing. 364 00:33:38,400 --> 00:33:39,720 - What are you doing? - What? 365 00:33:39,800 --> 00:33:41,640 - What are you doing? - What's going on? 366 00:33:41,720 --> 00:33:43,720 - Give them to me! - You're scaring me. 367 00:33:43,800 --> 00:33:46,160 Emotional overload LIMBIC system. 368 00:33:46,240 --> 00:33:49,280 Damián, the adrenaline rush is going too fast. 369 00:33:50,320 --> 00:33:51,400 More. 370 00:33:54,200 --> 00:33:55,840 - Take them out! - Leave me alone! 371 00:33:55,920 --> 00:33:57,600 - Rebeca, calm down. - Leave me alone. 372 00:33:57,680 --> 00:33:59,520 Take them out now! Give them to me! 373 00:33:59,600 --> 00:34:02,640 Stop it! Damn it, leave me alone! Help! Help! 374 00:34:06,520 --> 00:34:07,880 That's enough. 375 00:34:07,960 --> 00:34:10,360 Cerebral amygdala in the verge of vital failure. 376 00:34:11,800 --> 00:34:15,240 - Help! Help! - That's her. 377 00:34:15,320 --> 00:34:18,120 Help! Help! Help! 378 00:34:18,200 --> 00:34:21,720 Rebeca! Rebeca! Rebeca, stop! 379 00:34:21,800 --> 00:34:25,600 Rebeca, stay there! Don't move! Do you hear me? 380 00:34:29,640 --> 00:34:32,320 Shit. Follow her. 381 00:34:32,400 --> 00:34:35,760 Ulises! Police, calm down. Don't complicate it any further, please. 382 00:34:35,840 --> 00:34:39,720 - Come with me to the police station. - Rebeca! 383 00:34:39,800 --> 00:34:44,280 - Ulises! What's going on? - You have to arrest Diskin. 384 00:34:44,360 --> 00:34:45,920 What? 385 00:34:49,040 --> 00:34:53,480 Diskin! You have to stop Day One! 386 00:35:01,480 --> 00:35:03,480 Move! Move! 387 00:35:05,280 --> 00:35:06,560 Please! 388 00:35:09,240 --> 00:35:10,920 Rebeca! 389 00:35:11,000 --> 00:35:13,640 Please! Please! Please! Please! 390 00:35:15,320 --> 00:35:17,840 Hey, calm down. 391 00:35:17,920 --> 00:35:20,880 We have to help her. 392 00:35:20,960 --> 00:35:24,280 Increase in heart rate. 393 00:35:24,360 --> 00:35:28,080 Hey, please, come on. Can you go back to your rooms? 394 00:35:29,560 --> 00:35:31,760 Risk of heart attack. 395 00:35:35,160 --> 00:35:37,360 Now it's enough. 396 00:35:54,600 --> 00:35:59,320 We're police officers, go to your rooms. Keep calm and go to your rooms. 397 00:36:00,560 --> 00:36:03,520 - She's gone. - Rebeca! Rebeca! 398 00:36:03,600 --> 00:36:05,920 Ulises! Not now. 399 00:36:08,800 --> 00:36:10,480 Go to your rooms! 400 00:36:16,080 --> 00:36:18,200 Go to the exit. 401 00:36:26,120 --> 00:36:29,760 Salva! Salva! 402 00:36:35,680 --> 00:36:38,720 - Rebeca! - What? What happened? 403 00:36:38,800 --> 00:36:41,160 The contact lenses, take them out. 404 00:36:44,000 --> 00:36:46,280 - Are you okay? - Yes, yes. 405 00:36:46,360 --> 00:36:51,200 - Yes, I don't know what is happening. - I'll explain everything. 406 00:36:51,280 --> 00:36:53,440 - Stop! - Quickly! 407 00:37:45,400 --> 00:37:47,120 What happened? 408 00:37:50,840 --> 00:37:52,240 What are you hiding from me? 32784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.