All language subtitles for Day.One.2026.S01E03.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,920 --> 00:00:54,760 - Is she following us? - No. 2 00:00:54,840 --> 00:00:57,840 - Why was she aiming at me? - I think it's because of that video. 3 00:00:57,920 --> 00:01:02,320 - What? Is that chick a hater? - Rebeca, that girl is an assassin. 4 00:01:02,400 --> 00:01:05,800 I saw her kill my friend in cold blood at the university. 5 00:01:05,880 --> 00:01:09,320 She killed professor Barrera. And she thinks I can identify her? 6 00:01:09,400 --> 00:01:14,160 Exactly. Could you? Do you have any videos showing her face? 7 00:01:14,240 --> 00:01:17,240 - No, no, they got deleted. - What do you mean? 8 00:01:17,320 --> 00:01:19,840 They got deleted. Why haven't you gone to the police? 9 00:01:19,920 --> 00:01:22,040 I can't go until-- 10 00:01:25,880 --> 00:01:29,560 - Damn, it wasn't her. - I have to go. 11 00:01:29,640 --> 00:01:32,840 - Wait, you can't leave me. - Go to the police, tell them everything. 12 00:01:32,920 --> 00:01:35,600 Unless that chick catches me first! 13 00:01:40,840 --> 00:01:43,240 Do you have any devices that can be tracked? 14 00:01:43,320 --> 00:01:47,920 No. I left my computer at the coworking space and the chick took my phone. 15 00:01:49,280 --> 00:01:50,680 Okay. 16 00:01:52,000 --> 00:01:53,960 Okay, come with me. 17 00:02:01,040 --> 00:02:05,880 MOM: WHERE ARE YOU? SHARE LOCATION. DENY 18 00:02:05,960 --> 00:02:09,240 - Are you coming or not? - Yes, coming! 19 00:02:52,680 --> 00:02:54,520 DAY ONE 20 00:03:03,960 --> 00:03:07,360 I want all the witness' statements on my desk. 21 00:03:12,000 --> 00:03:14,520 Why are you in my office, Chief Inspector? 22 00:03:14,600 --> 00:03:16,720 He's going rogue, doing whatever he wants. 23 00:03:16,800 --> 00:03:20,200 - Calm down. - He questioned Damián Diskin before me, 24 00:03:20,280 --> 00:03:22,720 he didn't tell me about the location of my suspect. 25 00:03:22,800 --> 00:03:25,160 Calm down, it was an order, Chief Inspector. 26 00:03:26,680 --> 00:03:29,640 My unit had already identified Ulises Albet, 27 00:03:29,720 --> 00:03:32,440 and placed him near the university the day of the attack. 28 00:03:32,520 --> 00:03:34,200 How did you get to him? 29 00:03:34,280 --> 00:03:37,360 The intelligence services have our own resources. 30 00:03:37,440 --> 00:03:42,960 I understand. What I don't get is why there wasn't a search warrant issued? 31 00:03:49,400 --> 00:03:52,960 - Are you all right? - Well, miraculously. What is it? 32 00:03:53,040 --> 00:03:55,600 Just a warning: Moreno isn't happy. 33 00:03:55,680 --> 00:03:58,120 Well, got anything on the girl who was with Albet? 34 00:03:58,200 --> 00:04:01,040 - No, she hasn't returned home. - We'll surveil the place. 35 00:04:01,120 --> 00:04:05,520 It's done. There's a patrol in the area, and her roommates have been notified. 36 00:04:05,600 --> 00:04:09,080 Okay. What about the motorist who nearly killed me? 37 00:04:09,160 --> 00:04:13,640 I've checked, it's a cloned license plate. Who do you think it could be? 38 00:04:13,720 --> 00:04:16,200 A professional, for sure. Let's go. 39 00:04:20,160 --> 00:04:23,200 Salvador. Come with me. 40 00:04:23,280 --> 00:04:25,360 - Good luck. - Thank you. 41 00:04:31,760 --> 00:04:33,440 Close the door. 42 00:04:34,720 --> 00:04:37,640 - What the fuck happened? - I had a lead and I followed it. 43 00:04:37,720 --> 00:04:40,760 You had a lead? Then inform us and step aside. 44 00:04:40,840 --> 00:04:45,520 - It was a great lead, Ricard. - I want you to go home. 45 00:04:45,600 --> 00:04:48,320 Take a couple of days off. Rest, recover and-- 46 00:04:48,400 --> 00:04:51,720 - I don't need to rest. - Well, you're going to, Salva. 47 00:04:51,800 --> 00:04:54,920 It's not a suggestion, it's an order. 48 00:05:15,160 --> 00:05:17,400 They're sending me home, I'm off the case. 49 00:05:18,560 --> 00:05:23,680 - What? Are you serious? - Keep me posted, okay? 50 00:05:23,760 --> 00:05:27,880 - What do we do with this? - He's off the case. 51 00:05:27,960 --> 00:05:31,200 What's in Barrera's computer is none of our business. 52 00:05:31,280 --> 00:05:34,480 - Where did you get that? - Our friends in the unit shared it. 53 00:05:34,560 --> 00:05:37,240 - Have you checked it? - There are over 50,000 files. 54 00:05:37,320 --> 00:05:41,160 We were better off when they didn't cooperate with us. 55 00:05:44,720 --> 00:05:47,400 - Hello? - Perdomo, it's Salvador. 56 00:05:47,480 --> 00:05:51,840 Man, Inspector Salvador. You must want something. 57 00:05:51,920 --> 00:05:56,600 I have some files about biotechnology and stuff. I need to understand them. 58 00:05:56,680 --> 00:05:58,600 Say no more, I'll go to your office. 59 00:05:58,680 --> 00:06:00,920 No, I'm already on my way. I'll be there in 15. 60 00:06:13,520 --> 00:06:15,080 Main floor. 61 00:06:19,600 --> 00:06:22,760 To what do I owe the honor of you coming to see me, 62 00:06:22,840 --> 00:06:25,680 - and not the other way around? - I like the views. 63 00:06:25,760 --> 00:06:29,960 Of course. Who are you hiding from? 64 00:06:30,040 --> 00:06:32,280 Morcata sends love, by the way. 65 00:06:32,360 --> 00:06:35,200 Agent Morcate? Is she still in love with me? 66 00:06:35,280 --> 00:06:39,080 - You wish. - I'm still hopeful. 67 00:06:39,160 --> 00:06:40,640 And what can I do for Morcate? 68 00:06:40,720 --> 00:06:43,360 I need you to translate these files from a victim, 69 00:06:43,440 --> 00:06:45,080 about biotechnology, that stuff. 70 00:06:45,160 --> 00:06:49,400 - There's been a murder? What happened? - Who said anything about murder? 71 00:06:49,480 --> 00:06:53,680 You're a homicide inspector, I doubt you have a tax fraud victim. 72 00:06:53,760 --> 00:06:55,920 I can't talk about an ongoing investigation. 73 00:06:56,000 --> 00:06:57,760 - I know. - How long will it take? 74 00:06:57,840 --> 00:07:00,200 - The bare minimum-- - Good. 75 00:07:01,480 --> 00:07:03,000 I'll wait here. 76 00:07:28,960 --> 00:07:31,440 Sorry, honey, I can't talk right now. 77 00:07:50,800 --> 00:07:51,960 Salvador. 78 00:07:55,280 --> 00:07:57,360 This is very interesting. 79 00:07:57,440 --> 00:08:01,560 Studies on the iris, the gateway to the frontal lobe. 80 00:08:01,640 --> 00:08:05,760 A gateway to the brain. The brain, the great unknown. 81 00:08:05,840 --> 00:08:09,240 The owner of these files studied the eye-brain connection. 82 00:08:09,320 --> 00:08:11,560 I don't get it, sorry. 83 00:08:11,640 --> 00:08:18,160 "The eyes are the windows to the soul where love peeks amazed." 84 00:08:18,240 --> 00:08:23,080 Poets had already realized that the eyes are a gateway to the brain. 85 00:08:23,160 --> 00:08:26,960 And science has started using it, especially neurophotonics. 86 00:08:28,880 --> 00:08:32,640 A branch that combines optics and neuroscience. 87 00:08:32,720 --> 00:08:35,280 They use light to study, diagnose 88 00:08:35,360 --> 00:08:39,120 and sometimes even treat nervous system disorders. 89 00:08:39,200 --> 00:08:43,040 But many of the advances are still only theoretical. 90 00:08:43,120 --> 00:08:46,680 It seems that Mr. Barrera was taking these investigations to another level. 91 00:08:48,240 --> 00:08:51,680 Okay. Well, thank you very much. 92 00:08:51,760 --> 00:08:55,320 Can I keep this to look into it in more detail? 93 00:08:55,400 --> 00:08:57,560 - Call me if something catches your eye. - Yes. 94 00:08:57,640 --> 00:08:59,800 Don't lose it, or Morcate will kill us both. 95 00:08:59,880 --> 00:09:02,960 I don't know about you, but if it's her, I'll let her. 96 00:09:03,040 --> 00:09:06,920 Right, I'll tell her you're a romantic. 97 00:09:14,160 --> 00:09:16,760 - Come on. - Yeah, yeah. 98 00:09:48,320 --> 00:09:51,040 What is this place? 99 00:09:51,120 --> 00:09:55,920 It's where my company used to be, the one I started with Samuel. 100 00:09:56,000 --> 00:10:02,160 Paula, a friend from college, lent us the money to buy our first computers. 101 00:10:02,240 --> 00:10:06,680 And what was the company? Buying and selling stolen cars? 102 00:10:14,240 --> 00:10:15,760 Well. 103 00:10:17,720 --> 00:10:23,640 - Are you a programmer? - I was. I left everything behind. 104 00:10:23,720 --> 00:10:27,000 I hadn't spoken to Samuel in ten years. 105 00:10:27,080 --> 00:10:32,440 And when you saw him again, he got killed in front of you? Why? 106 00:10:32,520 --> 00:10:35,400 I mean, why did you come back? 107 00:10:35,480 --> 00:10:37,960 Samuel messaged me, he wanted to see me. 108 00:10:38,040 --> 00:10:40,800 He wanted to give me an encoded file for me to interpret. 109 00:10:40,880 --> 00:10:44,560 - And did you see the code? - I didn't get the chance. 110 00:10:46,960 --> 00:10:50,360 - Why did you stop working together? - That doesn't matter. 111 00:10:50,440 --> 00:10:54,560 - Why did he think you could help him? - Do you always ask so many questions? 112 00:10:54,640 --> 00:10:57,240 Mainly when someone's trying to kill me. Yeah. 113 00:10:57,320 --> 00:11:00,200 I don't know, they killed him before he gave it to me. 114 00:11:00,280 --> 00:11:02,800 - All I know is there's a copy. - Here? 115 00:11:02,880 --> 00:11:05,280 I thought so, but I can't find it. 116 00:11:07,920 --> 00:11:11,200 Okay, I didn't know Professor Barrera much, 117 00:11:11,280 --> 00:11:16,480 but I suppose if he wanted to save a file and hide it well, 118 00:11:16,560 --> 00:11:18,680 there are millions of hiding places here. 119 00:11:18,760 --> 00:11:23,120 It's like in the movies: a cereal box, a toilet tank. 120 00:11:33,400 --> 00:11:36,000 Professor Barrera looks so young. 121 00:11:41,400 --> 00:11:42,760 Who is she? 122 00:11:45,880 --> 00:11:47,000 Anna. 123 00:11:49,240 --> 00:11:51,520 - Anna? - Anna was my sister. 124 00:11:52,760 --> 00:11:54,440 She died. 125 00:11:58,120 --> 00:11:59,840 I'm sorry. 126 00:12:03,600 --> 00:12:06,520 If you're sleeping over, that couch is more comfortable. 127 00:12:28,160 --> 00:12:30,120 A little early, isn't it? 128 00:12:31,960 --> 00:12:36,120 - It depends on what for. - To go to the palliative support group, 129 00:12:36,200 --> 00:12:38,480 - the meeting is at 3. - Holy shit. 130 00:12:38,560 --> 00:12:41,320 It'll be good to see other cases, see what can be done. 131 00:12:41,400 --> 00:12:44,800 - It's no use if I go alone. - Okay, so don't go, what can I say? 132 00:12:46,680 --> 00:12:50,120 I won't give up, I hope you won't either. 133 00:12:52,320 --> 00:12:53,360 Come on. 134 00:12:56,320 --> 00:13:01,680 Come on. We'll go to the next one, I promise. 135 00:13:03,480 --> 00:13:05,360 How about you take a few days off? 136 00:13:05,440 --> 00:13:08,520 I'm ahead of schedule with the project, I can disappear. 137 00:13:08,600 --> 00:13:14,200 - We could go to Girona, like when we met. - No can do. My suspect has escaped. 138 00:13:14,280 --> 00:13:16,440 I'll see you tonight, okay? 139 00:13:16,520 --> 00:13:19,000 But promise me that when you close the case, 140 00:13:19,080 --> 00:13:23,320 we'll go together for a few days, we need it. 141 00:13:23,400 --> 00:13:26,920 - Okay, I promise. - Okay. 142 00:13:27,000 --> 00:13:28,720 - Bye. - Bye. 143 00:13:36,280 --> 00:13:41,320 Can you find any reference in Samuel's emails to the code he wanted to show me? 144 00:13:41,400 --> 00:13:46,600 There are 12,560 emails mentioning the word "code." 145 00:13:47,720 --> 00:13:52,920 Do any of them contain the word "code," and the name "Pandora file" or "Ulises?" 146 00:13:53,000 --> 00:13:56,320 There are zero messages that fit the criteria. 147 00:13:56,400 --> 00:13:57,960 Okay. It's a dead end. 148 00:13:58,040 --> 00:14:00,720 Back to places where he could've hidden the file. 149 00:14:00,800 --> 00:14:05,000 Any locker from a gym, a club or something like that? 150 00:14:05,080 --> 00:14:07,320 Samuel? Go to the gym? 151 00:14:07,400 --> 00:14:10,240 Okay, forget it. 152 00:14:10,320 --> 00:14:12,440 Who are you talking to? 153 00:14:12,520 --> 00:14:15,920 Uli, you didn't tell me we had a visitor. I would've showered. 154 00:14:16,000 --> 00:14:17,400 With three-in-one, of course. 155 00:14:19,040 --> 00:14:24,360 It wasn't funny when he was alive either. This is all we have left of Samuel. 156 00:14:24,440 --> 00:14:26,160 The best of him. 157 00:14:26,240 --> 00:14:28,480 Is it an AI assistant? 158 00:14:28,560 --> 00:14:32,080 It's definitely artificial, not sure it's intelligent. 159 00:14:32,160 --> 00:14:35,160 Wow, and I'm the one with the bad jokes. 160 00:14:35,240 --> 00:14:38,040 - Does he know where the file is? - Not at all. 161 00:14:38,120 --> 00:14:40,800 He should know where Samuel was before he died. 162 00:14:44,280 --> 00:14:47,680 Did Samuel carry any exercise tracker? 163 00:14:47,760 --> 00:14:51,400 He was wearing a smartwatch. 164 00:14:51,480 --> 00:14:55,440 Can you tell me what his route was before we met in his office? 165 00:14:55,520 --> 00:14:58,120 He went straight to university, no stops. 166 00:14:58,200 --> 00:15:00,560 He arrived at the office and never made it out. 167 00:15:03,280 --> 00:15:05,720 I think I know where he could've hidden it. 168 00:15:09,160 --> 00:15:13,840 Wait, wait! After your little show, I don't think you'll go unnoticed. 169 00:15:13,920 --> 00:15:16,600 Did you put on a show? A flash-mob? 170 00:15:18,200 --> 00:15:21,240 - I'll go. - No, we'll both go, I'll stay outside. 171 00:15:21,320 --> 00:15:26,440 Okay, but wear something to hide your face. A baseball cap or something. 172 00:15:31,800 --> 00:15:38,280 7 NEW TEXTS FROM MOM DO YOU NEED TO CALL A TAXI? 173 00:15:39,800 --> 00:15:43,880 Hello, Mommy. How are you? Forgive me for abandoning you. 174 00:15:43,960 --> 00:15:49,640 I'm super busy with "talent." I'll call you ASAP, okay? Bye. 175 00:15:49,720 --> 00:15:53,280 - Shall we? - Coming. 176 00:15:53,360 --> 00:15:54,560 CONNECTION LOST 177 00:16:03,760 --> 00:16:05,240 What do you think? 178 00:16:13,240 --> 00:16:18,120 - She turned on the contact lenses. - Yes, but she's turned them off again. 179 00:16:26,480 --> 00:16:28,840 - Shall we? - Coming. 180 00:16:31,000 --> 00:16:33,760 We've got a location. Have you notified Damián? 181 00:16:33,840 --> 00:16:36,440 No, I was about to. 182 00:16:42,360 --> 00:16:45,320 Damián, we have a location. 183 00:17:13,080 --> 00:17:15,480 YOUR BREAKFAST THE MOST IMPORTANT MEAL OF THE DAY 184 00:17:36,320 --> 00:17:38,000 Mom. 185 00:17:41,600 --> 00:17:43,200 Mom. 186 00:19:12,040 --> 00:19:17,120 - Thanks for breakfast. - It's important to eat. Good morning. 187 00:19:19,640 --> 00:19:21,240 I'm sorry about yesterday. 188 00:19:23,120 --> 00:19:24,240 Were you arrested? 189 00:19:25,880 --> 00:19:30,520 - What? - Were you arrested? Or kidnapped? 190 00:19:30,600 --> 00:19:33,040 Or did you have to save a baby from a fire? 191 00:19:33,120 --> 00:19:35,320 Otherwise, I don't get why you couldn't answer. 192 00:19:35,400 --> 00:19:37,440 - It was the baby in the fire. - Right. 193 00:19:37,520 --> 00:19:39,960 No, no, really, I should've let you know. 194 00:19:40,040 --> 00:19:44,280 No, no, you had to save the babies. I forgive you, I suppose. 195 00:19:44,360 --> 00:19:47,400 - And where were you? - I went to work. 196 00:19:47,480 --> 00:19:49,600 What? You already have a job? 197 00:19:49,680 --> 00:19:52,720 No, but I'm working on the investigative report. 198 00:19:52,800 --> 00:19:55,640 I've interviewed friends of the murdered professor. 199 00:19:55,720 --> 00:19:59,640 Enough, enough. Why are you in such a hurry to start working? 200 00:19:59,720 --> 00:20:02,480 Relax a little bit. We should have fun together first. 201 00:20:02,560 --> 00:20:06,520 - Together? You are never here. - I know. 202 00:20:10,440 --> 00:20:14,080 - What? You have to go? - Sorry. 203 00:20:14,160 --> 00:20:18,000 No, don't worry. I'll keep working on my report. 204 00:20:24,080 --> 00:20:25,360 Hello? Who is it? 205 00:20:25,440 --> 00:20:27,440 Hello, am I talking to Inspector Salvador? 206 00:20:27,520 --> 00:20:28,520 Yes, what's up? 207 00:20:28,600 --> 00:20:32,600 I hope you are well. Mr. Diskin would love to see you 208 00:20:32,680 --> 00:20:35,360 and he has an open slot in his schedule today at 6 P.M. 209 00:20:35,440 --> 00:20:38,360 Could you come to our facilities? 210 00:20:38,440 --> 00:20:40,400 All right, I'll be there. 211 00:20:40,480 --> 00:20:44,040 Thank you, Inspector. Have a nice day. 212 00:20:50,400 --> 00:20:54,600 - What should I look for in there? - A computer. 213 00:20:54,680 --> 00:20:57,040 Didn't the police take them? 214 00:20:57,120 --> 00:20:59,760 Yes, they must have taken the ones that were in use. 215 00:20:59,840 --> 00:21:03,360 But there was another one in the office, in a display cabinet. 216 00:21:03,440 --> 00:21:07,240 An old computer? You think he kept the file there? 217 00:21:07,320 --> 00:21:12,360 Yes. Sharing that computer, Samuel and I became friends in college. 218 00:21:15,840 --> 00:21:20,320 I printed out a copy of the access code to Samuel's office. 219 00:21:20,400 --> 00:21:22,800 You'll need it to get in. 220 00:21:26,080 --> 00:21:29,480 He probably has several files on the computer. 221 00:21:29,560 --> 00:21:32,720 The file you have to copy is named "Pandora." 222 00:21:38,600 --> 00:21:40,720 Once you're in, look for the display cabinet, 223 00:21:40,800 --> 00:21:42,800 it's in front of the servers that exploded. 224 00:21:44,960 --> 00:21:48,160 The computer was there the day I went to visit Samuel. 225 00:21:59,600 --> 00:22:01,400 In the other hallway, I don't know. 226 00:22:01,480 --> 00:22:03,360 Why is this door open? Go get the keys. 227 00:22:03,440 --> 00:22:05,600 The police told us to keep the office locked. 228 00:22:05,680 --> 00:22:08,760 They're in my office. Go on, or we'll get in trouble. 229 00:23:26,920 --> 00:23:31,840 - Did you copy everything? - Yes. Okay, what do we do now? 230 00:23:31,920 --> 00:23:34,640 Give it to me, I'll go to The Workshop and figure it out. 231 00:23:34,720 --> 00:23:37,880 You think I've come this far to leave without knowing what's in it? 232 00:23:37,960 --> 00:23:39,440 You're crazy. Let's go. 233 00:23:39,520 --> 00:23:41,920 What are you doing? Where are you going? 234 00:23:42,000 --> 00:23:45,600 Let's go. Hey. 235 00:23:45,680 --> 00:23:50,560 What happened to you? Why does someone, a tech genius, 236 00:23:50,640 --> 00:23:55,800 suddenly leave everything behind overnight? Don't you miss it? 237 00:23:58,080 --> 00:24:02,720 If you think I'm going to stop asking questions, you're dead wrong. 238 00:24:23,560 --> 00:24:26,480 - Thank you for coming, Inspector. - Thanks. 239 00:24:26,560 --> 00:24:28,160 Take a seat. 240 00:24:31,600 --> 00:24:33,680 Do you have any information on the case? 241 00:24:35,720 --> 00:24:37,840 Do you know how penicillin was discovered? 242 00:24:42,160 --> 00:24:43,440 By chance. 243 00:24:45,840 --> 00:24:50,240 And by chance we made a big breakthrough in neurophotonics. 244 00:24:50,320 --> 00:24:52,160 Do you know what that is? 245 00:24:54,360 --> 00:24:58,120 The combination of neurology and optics. 246 00:24:58,200 --> 00:25:04,800 - Using light to modify the brain. - Not modify, but intervene. 247 00:25:04,880 --> 00:25:07,240 We're still in the experimental phase, 248 00:25:07,320 --> 00:25:10,880 but we have high hopes for our clinical trials. 249 00:25:12,520 --> 00:25:14,720 What does that have to do with Barrera's death? 250 00:25:14,800 --> 00:25:18,280 Nothing. This is about you. 251 00:25:19,640 --> 00:25:22,320 I know you have an inoperable tumor. 252 00:25:26,680 --> 00:25:30,680 Are you confessing a crime of personal data privacy violation? 253 00:25:31,640 --> 00:25:33,840 I want to offer you that treatment, Inspector. 254 00:25:36,800 --> 00:25:38,600 Why? 255 00:25:38,680 --> 00:25:42,480 Because you only have a few months left, and this treatment could cure you. 256 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 Why? 257 00:25:48,480 --> 00:25:52,840 In a few days, I'll launch something I had been working on 258 00:25:52,920 --> 00:25:54,360 for a long time with Samuel. 259 00:25:54,440 --> 00:25:56,800 Day One, a technology that will change the world. 260 00:25:56,880 --> 00:25:58,280 You still haven't answered. 261 00:25:58,360 --> 00:26:04,640 And I don't want anything to cloud that launch. Do you understand? 262 00:26:04,720 --> 00:26:08,720 Because some things are priceless. Like life. 263 00:26:10,800 --> 00:26:16,520 All you'll have to do is inform me about your progress on the case, that's all. 264 00:26:16,600 --> 00:26:18,080 I see. 265 00:26:20,200 --> 00:26:24,120 Thank you very much, Mr. Diskin, 266 00:26:24,200 --> 00:26:25,640 but it's a no, 267 00:26:27,280 --> 00:26:32,400 - I can't accept. - May I know why? 268 00:26:32,480 --> 00:26:38,440 I won't give you information about a case you're suspiciously interested in. 269 00:26:38,520 --> 00:26:40,040 Very well. 270 00:26:41,480 --> 00:26:44,480 I just wanted to extend your life. 271 00:26:46,360 --> 00:26:47,720 Sure. 272 00:27:32,920 --> 00:27:37,360 Expectation and mystery surround Damián Diskin's new Day One device. 273 00:27:37,440 --> 00:27:39,760 Mere days before it hits the stores, 274 00:27:39,840 --> 00:27:43,160 we know nothing about a product that promises to be revolutionary. 275 00:27:43,240 --> 00:27:45,760 The secrecy surrounding this new innovation 276 00:27:45,840 --> 00:27:50,400 from Diskin companies seems to be their successful marketing campaign. 277 00:27:50,480 --> 00:27:52,600 I'm going to the gym. 278 00:27:53,680 --> 00:27:56,400 Don't do it for me, you know I love your tummy. 279 00:27:56,480 --> 00:28:00,600 Yeah, not everyone won the genetic lottery like you did. 280 00:28:00,680 --> 00:28:02,840 - What are you up to? - Just working from home. 281 00:28:02,920 --> 00:28:05,400 You complain a lot, but you live much better than me. 282 00:28:05,480 --> 00:28:07,360 - Oh, yes, sure. - Yes, yes. 283 00:28:07,440 --> 00:28:09,960 - See you later. - See you later, honey. 284 00:28:18,360 --> 00:28:19,880 Alexa what's Day One? 285 00:28:19,960 --> 00:28:24,880 Day One is a new device based on a technology created by Diskin Biotech. 286 00:28:24,960 --> 00:28:26,920 Although it promises to be revolutionary, 287 00:28:27,000 --> 00:28:30,720 nothing is known about the product ahead of its global launch. 288 00:28:31,800 --> 00:28:33,120 When will it launch? 289 00:28:33,200 --> 00:28:35,040 In three days. 290 00:28:37,480 --> 00:28:40,560 Is there any connection between Samuel Barrera, 291 00:28:40,640 --> 00:28:44,160 Ulises Albet and Diskin Biotech? 292 00:28:44,240 --> 00:28:46,800 Searching the International Patent Registry, 293 00:28:46,880 --> 00:28:51,120 I found that in 2016 Samuel Barrera sold a patent he shared 294 00:28:51,200 --> 00:28:54,600 with Ulises Albet to Diskin Biotech. 295 00:28:54,680 --> 00:28:57,040 What was the patent for? 296 00:28:57,120 --> 00:29:00,160 In an iris analysis system for emotional modulation 297 00:29:00,240 --> 00:29:06,480 using artificial intelligence. Like an emotion translator and modifier. 298 00:29:12,400 --> 00:29:13,520 Thank you, Alexa. 299 00:29:18,840 --> 00:29:22,040 Paula, have you seen my headphones? 300 00:29:22,120 --> 00:29:24,480 Honey, I think I know what's going on with Ulises. 301 00:29:24,560 --> 00:29:26,400 I'll be back in a couple of hours. 302 00:29:28,000 --> 00:29:31,840 Please don't get involved. You lent him your car and tablet. 303 00:29:31,920 --> 00:29:33,680 The police may think you're helping. 304 00:29:33,760 --> 00:29:37,840 Ulises didn't ask for any of that. And I need to help him. 305 00:29:48,440 --> 00:29:50,160 Come on, what are you saying, dude? 306 00:29:50,240 --> 00:29:53,800 I'm so hyped on whatever Diskin is launching. 307 00:29:53,880 --> 00:29:56,720 It blows my mind that all of us are talking about something 308 00:29:56,800 --> 00:29:58,440 that we don't know what it is yet. 309 00:29:58,520 --> 00:30:05,080 I'm dying to try Day One. I about to stand up and go to line up at the store. 310 00:30:07,880 --> 00:30:09,680 Follow me, please. 311 00:30:11,720 --> 00:30:15,440 First of all, I don't want Paula to get in any kind of legal trouble. 312 00:30:17,120 --> 00:30:20,360 I think Paula went to meet Ulises Albet. 313 00:30:20,440 --> 00:30:24,200 - Do you think she might be in danger? - No, no, Paula trusts Ulises. 314 00:30:24,280 --> 00:30:27,160 But she should be back at her office, and she's not there. 315 00:30:27,240 --> 00:30:30,200 Do you know where your wife might be meeting Ulises Albet? 316 00:30:33,200 --> 00:30:34,880 I think so. 317 00:30:46,720 --> 00:30:48,520 Make it quick, Elena. 318 00:30:48,600 --> 00:30:52,920 Paula Castell's husband was just here. We know where she's meeting Albet. 319 00:30:53,000 --> 00:30:54,760 Okay, tell me where. 320 00:30:54,840 --> 00:30:57,800 Salva, you're risking permanent suspension. 321 00:30:57,880 --> 00:31:00,560 Yes, but you can't go over Moreno. 322 00:31:00,640 --> 00:31:05,000 Stay put, okay? Go on, send me the location. Bye. 323 00:31:08,440 --> 00:31:12,040 We're not going anywhere, Salvador wants to go himself. 324 00:31:13,280 --> 00:31:15,480 What is it? Don't you care? 325 00:31:15,560 --> 00:31:18,920 - You'd better get used to it. - I won't. 326 00:31:19,000 --> 00:31:21,320 Well, I wish you luck, Corporal Corbella. 327 00:31:21,400 --> 00:31:23,680 Why are you so afraid of pissing off the boss? 328 00:31:23,760 --> 00:31:27,520 Look, we're playing the same game, but we have to look for new rules 329 00:31:27,600 --> 00:31:31,120 to be allowed to play the match, and this time, we didn't make the team. 330 00:31:31,200 --> 00:31:32,400 What do you mean? 331 00:31:33,640 --> 00:31:37,640 I thought that using soccer terms would make you understand. 332 00:32:16,000 --> 00:32:17,520 Uli? 333 00:32:28,280 --> 00:32:30,160 Have you finally named the place? 334 00:32:30,240 --> 00:32:33,720 Samuel says "The most promising startup in Barcelona." 335 00:32:33,800 --> 00:32:36,640 - An honest name. - As your boss-- 336 00:32:36,720 --> 00:32:40,200 Semi-boss. Without my savings, you wouldn't have computers. 337 00:32:40,280 --> 00:32:43,640 Remember me when you become billionaires. 338 00:32:51,360 --> 00:32:57,720 - No, I'm not playing against you anymore. - Come on, we'll win this time. 339 00:32:59,640 --> 00:33:01,880 Damn, Uli, you really suck. 340 00:33:08,680 --> 00:33:13,800 - Let's do an angry face. - And now like Samuel, know-it-all. 341 00:33:13,880 --> 00:33:15,200 I love you. 342 00:33:29,640 --> 00:33:31,080 Uli? 343 00:34:11,440 --> 00:34:14,480 Don't turn around or I'll blow your head off. 344 00:34:16,200 --> 00:34:18,080 Paula Castell? 345 00:34:23,360 --> 00:34:25,040 Ulises? 346 00:34:29,040 --> 00:34:32,560 Hello? Police! 347 00:34:37,560 --> 00:34:39,320 Ulises. 348 00:34:40,960 --> 00:34:41,960 Hello? 349 00:36:02,920 --> 00:36:04,600 Ulises! 350 00:36:10,160 --> 00:36:11,280 Paula. 351 00:36:17,800 --> 00:36:20,400 Ulises! Ulises! Watch out! 352 00:36:20,480 --> 00:36:24,760 Let's not get dramatic, let's all stay calm. 353 00:36:24,840 --> 00:36:27,400 Please leave us alone. We didn't do anything. 354 00:36:27,480 --> 00:36:29,080 No! 355 00:36:42,640 --> 00:36:46,480 Salvador to HQ, I need backup now! 356 00:36:48,840 --> 00:36:51,280 Help! Help! 357 00:36:57,360 --> 00:36:59,760 Help! 358 00:36:59,840 --> 00:37:02,200 Police! 359 00:37:02,280 --> 00:37:06,400 Help! Fuck, shit 360 00:37:07,640 --> 00:37:09,200 I'm coming in! 361 00:37:10,400 --> 00:37:11,400 What do we do? 362 00:37:11,480 --> 00:37:13,640 Step away from the door, I'm coming in! 363 00:37:19,240 --> 00:37:20,920 No, don't shoot. 364 00:37:27,880 --> 00:37:29,600 Don't move. 365 00:37:39,560 --> 00:37:41,480 Ulises! 366 00:37:47,640 --> 00:37:48,680 Drop the gun. 367 00:37:53,280 --> 00:37:54,440 Drop it. 30365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.