Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,920 --> 00:00:54,760
- Is she following us?
- No.
2
00:00:54,840 --> 00:00:57,840
- Why was she aiming at me?
- I think it's because of that video.
3
00:00:57,920 --> 00:01:02,320
- What? Is that chick a hater?
- Rebeca, that girl is an assassin.
4
00:01:02,400 --> 00:01:05,800
I saw her kill my friend in cold blood
at the university.
5
00:01:05,880 --> 00:01:09,320
She killed professor Barrera.
And she thinks I can identify her?
6
00:01:09,400 --> 00:01:14,160
Exactly. Could you? Do you have
any videos showing her face?
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,240
- No, no, they got deleted.
- What do you mean?
8
00:01:17,320 --> 00:01:19,840
They got deleted.
Why haven't you gone to the police?
9
00:01:19,920 --> 00:01:22,040
I can't go until--
10
00:01:25,880 --> 00:01:29,560
- Damn, it wasn't her.
- I have to go.
11
00:01:29,640 --> 00:01:32,840
- Wait, you can't leave me.
- Go to the police, tell them everything.
12
00:01:32,920 --> 00:01:35,600
Unless that chick catches me first!
13
00:01:40,840 --> 00:01:43,240
Do you have any devices
that can be tracked?
14
00:01:43,320 --> 00:01:47,920
No. I left my computer at the coworking
space and the chick took my phone.
15
00:01:49,280 --> 00:01:50,680
Okay.
16
00:01:52,000 --> 00:01:53,960
Okay, come with me.
17
00:02:01,040 --> 00:02:05,880
MOM: WHERE ARE YOU?
SHARE LOCATION. DENY
18
00:02:05,960 --> 00:02:09,240
- Are you coming or not?
- Yes, coming!
19
00:02:52,680 --> 00:02:54,520
DAY ONE
20
00:03:03,960 --> 00:03:07,360
I want all the witness' statements
on my desk.
21
00:03:12,000 --> 00:03:14,520
Why are you in my office, Chief Inspector?
22
00:03:14,600 --> 00:03:16,720
He's going rogue, doing whatever he wants.
23
00:03:16,800 --> 00:03:20,200
- Calm down.
- He questioned Damián Diskin before me,
24
00:03:20,280 --> 00:03:22,720
he didn't tell me about the location
of my suspect.
25
00:03:22,800 --> 00:03:25,160
Calm down, it was an order,
Chief Inspector.
26
00:03:26,680 --> 00:03:29,640
My unit had already identified
Ulises Albet,
27
00:03:29,720 --> 00:03:32,440
and placed him near the university
the day of the attack.
28
00:03:32,520 --> 00:03:34,200
How did you get to him?
29
00:03:34,280 --> 00:03:37,360
The intelligence services
have our own resources.
30
00:03:37,440 --> 00:03:42,960
I understand. What I don't get is why
there wasn't a search warrant issued?
31
00:03:49,400 --> 00:03:52,960
- Are you all right?
- Well, miraculously. What is it?
32
00:03:53,040 --> 00:03:55,600
Just a warning: Moreno isn't happy.
33
00:03:55,680 --> 00:03:58,120
Well, got anything on the girl
who was with Albet?
34
00:03:58,200 --> 00:04:01,040
- No, she hasn't returned home.
- We'll surveil the place.
35
00:04:01,120 --> 00:04:05,520
It's done. There's a patrol in the area,
and her roommates have been notified.
36
00:04:05,600 --> 00:04:09,080
Okay. What about the motorist
who nearly killed me?
37
00:04:09,160 --> 00:04:13,640
I've checked, it's a cloned license plate.
Who do you think it could be?
38
00:04:13,720 --> 00:04:16,200
A professional, for sure. Let's go.
39
00:04:20,160 --> 00:04:23,200
Salvador. Come with me.
40
00:04:23,280 --> 00:04:25,360
- Good luck.
- Thank you.
41
00:04:31,760 --> 00:04:33,440
Close the door.
42
00:04:34,720 --> 00:04:37,640
- What the fuck happened?
- I had a lead and I followed it.
43
00:04:37,720 --> 00:04:40,760
You had a lead?
Then inform us and step aside.
44
00:04:40,840 --> 00:04:45,520
- It was a great lead, Ricard.
- I want you to go home.
45
00:04:45,600 --> 00:04:48,320
Take a couple of days off.
Rest, recover and--
46
00:04:48,400 --> 00:04:51,720
- I don't need to rest.
- Well, you're going to, Salva.
47
00:04:51,800 --> 00:04:54,920
It's not a suggestion, it's an order.
48
00:05:15,160 --> 00:05:17,400
They're sending me home, I'm off the case.
49
00:05:18,560 --> 00:05:23,680
- What? Are you serious?
- Keep me posted, okay?
50
00:05:23,760 --> 00:05:27,880
- What do we do with this?
- He's off the case.
51
00:05:27,960 --> 00:05:31,200
What's in Barrera's computer
is none of our business.
52
00:05:31,280 --> 00:05:34,480
- Where did you get that?
- Our friends in the unit shared it.
53
00:05:34,560 --> 00:05:37,240
- Have you checked it?
- There are over 50,000 files.
54
00:05:37,320 --> 00:05:41,160
We were better off
when they didn't cooperate with us.
55
00:05:44,720 --> 00:05:47,400
- Hello?
- Perdomo, it's Salvador.
56
00:05:47,480 --> 00:05:51,840
Man, Inspector Salvador.
You must want something.
57
00:05:51,920 --> 00:05:56,600
I have some files about biotechnology
and stuff. I need to understand them.
58
00:05:56,680 --> 00:05:58,600
Say no more, I'll go to your office.
59
00:05:58,680 --> 00:06:00,920
No, I'm already on my way.
I'll be there in 15.
60
00:06:13,520 --> 00:06:15,080
Main floor.
61
00:06:19,600 --> 00:06:22,760
To what do I owe the honor
of you coming to see me,
62
00:06:22,840 --> 00:06:25,680
- and not the other way around?
- I like the views.
63
00:06:25,760 --> 00:06:29,960
Of course. Who are you hiding from?
64
00:06:30,040 --> 00:06:32,280
Morcata sends love, by the way.
65
00:06:32,360 --> 00:06:35,200
Agent Morcate?
Is she still in love with me?
66
00:06:35,280 --> 00:06:39,080
- You wish.
- I'm still hopeful.
67
00:06:39,160 --> 00:06:40,640
And what can I do for Morcate?
68
00:06:40,720 --> 00:06:43,360
I need you to translate these files
from a victim,
69
00:06:43,440 --> 00:06:45,080
about biotechnology, that stuff.
70
00:06:45,160 --> 00:06:49,400
- There's been a murder? What happened?
- Who said anything about murder?
71
00:06:49,480 --> 00:06:53,680
You're a homicide inspector,
I doubt you have a tax fraud victim.
72
00:06:53,760 --> 00:06:55,920
I can't talk about
an ongoing investigation.
73
00:06:56,000 --> 00:06:57,760
- I know.
- How long will it take?
74
00:06:57,840 --> 00:07:00,200
- The bare minimum--
- Good.
75
00:07:01,480 --> 00:07:03,000
I'll wait here.
76
00:07:28,960 --> 00:07:31,440
Sorry, honey, I can't talk right now.
77
00:07:50,800 --> 00:07:51,960
Salvador.
78
00:07:55,280 --> 00:07:57,360
This is very interesting.
79
00:07:57,440 --> 00:08:01,560
Studies on the iris,
the gateway to the frontal lobe.
80
00:08:01,640 --> 00:08:05,760
A gateway to the brain.
The brain, the great unknown.
81
00:08:05,840 --> 00:08:09,240
The owner of these files studied
the eye-brain connection.
82
00:08:09,320 --> 00:08:11,560
I don't get it, sorry.
83
00:08:11,640 --> 00:08:18,160
"The eyes are the windows to the soul
where love peeks amazed."
84
00:08:18,240 --> 00:08:23,080
Poets had already realized
that the eyes are a gateway to the brain.
85
00:08:23,160 --> 00:08:26,960
And science has started using it,
especially neurophotonics.
86
00:08:28,880 --> 00:08:32,640
A branch that combines optics
and neuroscience.
87
00:08:32,720 --> 00:08:35,280
They use light to study, diagnose
88
00:08:35,360 --> 00:08:39,120
and sometimes even treat
nervous system disorders.
89
00:08:39,200 --> 00:08:43,040
But many of the advances
are still only theoretical.
90
00:08:43,120 --> 00:08:46,680
It seems that Mr. Barrera was taking
these investigations to another level.
91
00:08:48,240 --> 00:08:51,680
Okay. Well, thank you very much.
92
00:08:51,760 --> 00:08:55,320
Can I keep this to look into it
in more detail?
93
00:08:55,400 --> 00:08:57,560
- Call me if something catches your eye.
- Yes.
94
00:08:57,640 --> 00:08:59,800
Don't lose it,
or Morcate will kill us both.
95
00:08:59,880 --> 00:09:02,960
I don't know about you,
but if it's her, I'll let her.
96
00:09:03,040 --> 00:09:06,920
Right, I'll tell her you're a romantic.
97
00:09:14,160 --> 00:09:16,760
- Come on.
- Yeah, yeah.
98
00:09:48,320 --> 00:09:51,040
What is this place?
99
00:09:51,120 --> 00:09:55,920
It's where my company used to be,
the one I started with Samuel.
100
00:09:56,000 --> 00:10:02,160
Paula, a friend from college, lent us
the money to buy our first computers.
101
00:10:02,240 --> 00:10:06,680
And what was the company?
Buying and selling stolen cars?
102
00:10:14,240 --> 00:10:15,760
Well.
103
00:10:17,720 --> 00:10:23,640
- Are you a programmer?
- I was. I left everything behind.
104
00:10:23,720 --> 00:10:27,000
I hadn't spoken to Samuel in ten years.
105
00:10:27,080 --> 00:10:32,440
And when you saw him again,
he got killed in front of you? Why?
106
00:10:32,520 --> 00:10:35,400
I mean, why did you come back?
107
00:10:35,480 --> 00:10:37,960
Samuel messaged me, he wanted to see me.
108
00:10:38,040 --> 00:10:40,800
He wanted to give me an encoded file
for me to interpret.
109
00:10:40,880 --> 00:10:44,560
- And did you see the code?
- I didn't get the chance.
110
00:10:46,960 --> 00:10:50,360
- Why did you stop working together?
- That doesn't matter.
111
00:10:50,440 --> 00:10:54,560
- Why did he think you could help him?
- Do you always ask so many questions?
112
00:10:54,640 --> 00:10:57,240
Mainly when someone's trying to kill me.
Yeah.
113
00:10:57,320 --> 00:11:00,200
I don't know, they killed him
before he gave it to me.
114
00:11:00,280 --> 00:11:02,800
- All I know is there's a copy.
- Here?
115
00:11:02,880 --> 00:11:05,280
I thought so, but I can't find it.
116
00:11:07,920 --> 00:11:11,200
Okay, I didn't know
Professor Barrera much,
117
00:11:11,280 --> 00:11:16,480
but I suppose if he wanted
to save a file and hide it well,
118
00:11:16,560 --> 00:11:18,680
there are millions of hiding places here.
119
00:11:18,760 --> 00:11:23,120
It's like in the movies:
a cereal box, a toilet tank.
120
00:11:33,400 --> 00:11:36,000
Professor Barrera looks so young.
121
00:11:41,400 --> 00:11:42,760
Who is she?
122
00:11:45,880 --> 00:11:47,000
Anna.
123
00:11:49,240 --> 00:11:51,520
- Anna?
- Anna was my sister.
124
00:11:52,760 --> 00:11:54,440
She died.
125
00:11:58,120 --> 00:11:59,840
I'm sorry.
126
00:12:03,600 --> 00:12:06,520
If you're sleeping over,
that couch is more comfortable.
127
00:12:28,160 --> 00:12:30,120
A little early, isn't it?
128
00:12:31,960 --> 00:12:36,120
- It depends on what for.
- To go to the palliative support group,
129
00:12:36,200 --> 00:12:38,480
- the meeting is at 3.
- Holy shit.
130
00:12:38,560 --> 00:12:41,320
It'll be good to see other cases,
see what can be done.
131
00:12:41,400 --> 00:12:44,800
- It's no use if I go alone.
- Okay, so don't go, what can I say?
132
00:12:46,680 --> 00:12:50,120
I won't give up, I hope you won't either.
133
00:12:52,320 --> 00:12:53,360
Come on.
134
00:12:56,320 --> 00:13:01,680
Come on. We'll go to the next one,
I promise.
135
00:13:03,480 --> 00:13:05,360
How about you take a few days off?
136
00:13:05,440 --> 00:13:08,520
I'm ahead of schedule with the project,
I can disappear.
137
00:13:08,600 --> 00:13:14,200
- We could go to Girona, like when we met.
- No can do. My suspect has escaped.
138
00:13:14,280 --> 00:13:16,440
I'll see you tonight, okay?
139
00:13:16,520 --> 00:13:19,000
But promise me
that when you close the case,
140
00:13:19,080 --> 00:13:23,320
we'll go together for a few days,
we need it.
141
00:13:23,400 --> 00:13:26,920
- Okay, I promise.
- Okay.
142
00:13:27,000 --> 00:13:28,720
- Bye.
- Bye.
143
00:13:36,280 --> 00:13:41,320
Can you find any reference in Samuel's
emails to the code he wanted to show me?
144
00:13:41,400 --> 00:13:46,600
There are 12,560 emails mentioning
the word "code."
145
00:13:47,720 --> 00:13:52,920
Do any of them contain the word "code,"
and the name "Pandora file" or "Ulises?"
146
00:13:53,000 --> 00:13:56,320
There are zero messages
that fit the criteria.
147
00:13:56,400 --> 00:13:57,960
Okay. It's a dead end.
148
00:13:58,040 --> 00:14:00,720
Back to places
where he could've hidden the file.
149
00:14:00,800 --> 00:14:05,000
Any locker from a gym,
a club or something like that?
150
00:14:05,080 --> 00:14:07,320
Samuel? Go to the gym?
151
00:14:07,400 --> 00:14:10,240
Okay, forget it.
152
00:14:10,320 --> 00:14:12,440
Who are you talking to?
153
00:14:12,520 --> 00:14:15,920
Uli, you didn't tell me we had a visitor.
I would've showered.
154
00:14:16,000 --> 00:14:17,400
With three-in-one, of course.
155
00:14:19,040 --> 00:14:24,360
It wasn't funny when he was alive either.
This is all we have left of Samuel.
156
00:14:24,440 --> 00:14:26,160
The best of him.
157
00:14:26,240 --> 00:14:28,480
Is it an AI assistant?
158
00:14:28,560 --> 00:14:32,080
It's definitely artificial,
not sure it's intelligent.
159
00:14:32,160 --> 00:14:35,160
Wow, and I'm the one with the bad jokes.
160
00:14:35,240 --> 00:14:38,040
- Does he know where the file is?
- Not at all.
161
00:14:38,120 --> 00:14:40,800
He should know where Samuel was
before he died.
162
00:14:44,280 --> 00:14:47,680
Did Samuel carry any exercise tracker?
163
00:14:47,760 --> 00:14:51,400
He was wearing a smartwatch.
164
00:14:51,480 --> 00:14:55,440
Can you tell me what his route was
before we met in his office?
165
00:14:55,520 --> 00:14:58,120
He went straight to university, no stops.
166
00:14:58,200 --> 00:15:00,560
He arrived at the office
and never made it out.
167
00:15:03,280 --> 00:15:05,720
I think I know
where he could've hidden it.
168
00:15:09,160 --> 00:15:13,840
Wait, wait! After your little show,
I don't think you'll go unnoticed.
169
00:15:13,920 --> 00:15:16,600
Did you put on a show? A flash-mob?
170
00:15:18,200 --> 00:15:21,240
- I'll go.
- No, we'll both go, I'll stay outside.
171
00:15:21,320 --> 00:15:26,440
Okay, but wear something to hide
your face. A baseball cap or something.
172
00:15:31,800 --> 00:15:38,280
7 NEW TEXTS FROM MOM
DO YOU NEED TO CALL A TAXI?
173
00:15:39,800 --> 00:15:43,880
Hello, Mommy. How are you?
Forgive me for abandoning you.
174
00:15:43,960 --> 00:15:49,640
I'm super busy with "talent."
I'll call you ASAP, okay? Bye.
175
00:15:49,720 --> 00:15:53,280
- Shall we?
- Coming.
176
00:15:53,360 --> 00:15:54,560
CONNECTION LOST
177
00:16:03,760 --> 00:16:05,240
What do you think?
178
00:16:13,240 --> 00:16:18,120
- She turned on the contact lenses.
- Yes, but she's turned them off again.
179
00:16:26,480 --> 00:16:28,840
- Shall we?
- Coming.
180
00:16:31,000 --> 00:16:33,760
We've got a location.
Have you notified Damián?
181
00:16:33,840 --> 00:16:36,440
No, I was about to.
182
00:16:42,360 --> 00:16:45,320
Damián, we have a location.
183
00:17:13,080 --> 00:17:15,480
YOUR BREAKFAST
THE MOST IMPORTANT MEAL OF THE DAY
184
00:17:36,320 --> 00:17:38,000
Mom.
185
00:17:41,600 --> 00:17:43,200
Mom.
186
00:19:12,040 --> 00:19:17,120
- Thanks for breakfast.
- It's important to eat. Good morning.
187
00:19:19,640 --> 00:19:21,240
I'm sorry about yesterday.
188
00:19:23,120 --> 00:19:24,240
Were you arrested?
189
00:19:25,880 --> 00:19:30,520
- What?
- Were you arrested? Or kidnapped?
190
00:19:30,600 --> 00:19:33,040
Or did you have to save a baby
from a fire?
191
00:19:33,120 --> 00:19:35,320
Otherwise, I don't get
why you couldn't answer.
192
00:19:35,400 --> 00:19:37,440
- It was the baby in the fire.
- Right.
193
00:19:37,520 --> 00:19:39,960
No, no, really, I should've let you know.
194
00:19:40,040 --> 00:19:44,280
No, no, you had to save the babies.
I forgive you, I suppose.
195
00:19:44,360 --> 00:19:47,400
- And where were you?
- I went to work.
196
00:19:47,480 --> 00:19:49,600
What? You already have a job?
197
00:19:49,680 --> 00:19:52,720
No, but I'm working
on the investigative report.
198
00:19:52,800 --> 00:19:55,640
I've interviewed friends
of the murdered professor.
199
00:19:55,720 --> 00:19:59,640
Enough, enough. Why are you
in such a hurry to start working?
200
00:19:59,720 --> 00:20:02,480
Relax a little bit.
We should have fun together first.
201
00:20:02,560 --> 00:20:06,520
- Together? You are never here.
- I know.
202
00:20:10,440 --> 00:20:14,080
- What? You have to go?
- Sorry.
203
00:20:14,160 --> 00:20:18,000
No, don't worry.
I'll keep working on my report.
204
00:20:24,080 --> 00:20:25,360
Hello? Who is it?
205
00:20:25,440 --> 00:20:27,440
Hello, am I talking to Inspector Salvador?
206
00:20:27,520 --> 00:20:28,520
Yes, what's up?
207
00:20:28,600 --> 00:20:32,600
I hope you are well.
Mr. Diskin would love to see you
208
00:20:32,680 --> 00:20:35,360
and he has an open slot
in his schedule today at 6 P.M.
209
00:20:35,440 --> 00:20:38,360
Could you come to our facilities?
210
00:20:38,440 --> 00:20:40,400
All right, I'll be there.
211
00:20:40,480 --> 00:20:44,040
Thank you, Inspector. Have a nice day.
212
00:20:50,400 --> 00:20:54,600
- What should I look for in there?
- A computer.
213
00:20:54,680 --> 00:20:57,040
Didn't the police take them?
214
00:20:57,120 --> 00:20:59,760
Yes, they must have taken
the ones that were in use.
215
00:20:59,840 --> 00:21:03,360
But there was another one
in the office, in a display cabinet.
216
00:21:03,440 --> 00:21:07,240
An old computer?
You think he kept the file there?
217
00:21:07,320 --> 00:21:12,360
Yes. Sharing that computer,
Samuel and I became friends in college.
218
00:21:15,840 --> 00:21:20,320
I printed out a copy of the access code
to Samuel's office.
219
00:21:20,400 --> 00:21:22,800
You'll need it to get in.
220
00:21:26,080 --> 00:21:29,480
He probably has several files
on the computer.
221
00:21:29,560 --> 00:21:32,720
The file you have to copy
is named "Pandora."
222
00:21:38,600 --> 00:21:40,720
Once you're in,
look for the display cabinet,
223
00:21:40,800 --> 00:21:42,800
it's in front of the servers
that exploded.
224
00:21:44,960 --> 00:21:48,160
The computer was there
the day I went to visit Samuel.
225
00:21:59,600 --> 00:22:01,400
In the other hallway, I don't know.
226
00:22:01,480 --> 00:22:03,360
Why is this door open? Go get the keys.
227
00:22:03,440 --> 00:22:05,600
The police told us
to keep the office locked.
228
00:22:05,680 --> 00:22:08,760
They're in my office.
Go on, or we'll get in trouble.
229
00:23:26,920 --> 00:23:31,840
- Did you copy everything?
- Yes. Okay, what do we do now?
230
00:23:31,920 --> 00:23:34,640
Give it to me, I'll go to The Workshop
and figure it out.
231
00:23:34,720 --> 00:23:37,880
You think I've come this far to leave
without knowing what's in it?
232
00:23:37,960 --> 00:23:39,440
You're crazy. Let's go.
233
00:23:39,520 --> 00:23:41,920
What are you doing? Where are you going?
234
00:23:42,000 --> 00:23:45,600
Let's go. Hey.
235
00:23:45,680 --> 00:23:50,560
What happened to you?
Why does someone, a tech genius,
236
00:23:50,640 --> 00:23:55,800
suddenly leave everything
behind overnight? Don't you miss it?
237
00:23:58,080 --> 00:24:02,720
If you think I'm going to stop asking
questions, you're dead wrong.
238
00:24:23,560 --> 00:24:26,480
- Thank you for coming, Inspector.
- Thanks.
239
00:24:26,560 --> 00:24:28,160
Take a seat.
240
00:24:31,600 --> 00:24:33,680
Do you have any information on the case?
241
00:24:35,720 --> 00:24:37,840
Do you know how penicillin was discovered?
242
00:24:42,160 --> 00:24:43,440
By chance.
243
00:24:45,840 --> 00:24:50,240
And by chance we made
a big breakthrough in neurophotonics.
244
00:24:50,320 --> 00:24:52,160
Do you know what that is?
245
00:24:54,360 --> 00:24:58,120
The combination of neurology and optics.
246
00:24:58,200 --> 00:25:04,800
- Using light to modify the brain.
- Not modify, but intervene.
247
00:25:04,880 --> 00:25:07,240
We're still in the experimental phase,
248
00:25:07,320 --> 00:25:10,880
but we have high hopes
for our clinical trials.
249
00:25:12,520 --> 00:25:14,720
What does that have to do
with Barrera's death?
250
00:25:14,800 --> 00:25:18,280
Nothing. This is about you.
251
00:25:19,640 --> 00:25:22,320
I know you have an inoperable tumor.
252
00:25:26,680 --> 00:25:30,680
Are you confessing a crime
of personal data privacy violation?
253
00:25:31,640 --> 00:25:33,840
I want to offer you
that treatment, Inspector.
254
00:25:36,800 --> 00:25:38,600
Why?
255
00:25:38,680 --> 00:25:42,480
Because you only have a few months left,
and this treatment could cure you.
256
00:25:43,720 --> 00:25:44,720
Why?
257
00:25:48,480 --> 00:25:52,840
In a few days, I'll launch something
I had been working on
258
00:25:52,920 --> 00:25:54,360
for a long time with Samuel.
259
00:25:54,440 --> 00:25:56,800
Day One, a technology
that will change the world.
260
00:25:56,880 --> 00:25:58,280
You still haven't answered.
261
00:25:58,360 --> 00:26:04,640
And I don't want anything
to cloud that launch. Do you understand?
262
00:26:04,720 --> 00:26:08,720
Because some things are priceless.
Like life.
263
00:26:10,800 --> 00:26:16,520
All you'll have to do is inform me about
your progress on the case, that's all.
264
00:26:16,600 --> 00:26:18,080
I see.
265
00:26:20,200 --> 00:26:24,120
Thank you very much, Mr. Diskin,
266
00:26:24,200 --> 00:26:25,640
but it's a no,
267
00:26:27,280 --> 00:26:32,400
- I can't accept.
- May I know why?
268
00:26:32,480 --> 00:26:38,440
I won't give you information about a case
you're suspiciously interested in.
269
00:26:38,520 --> 00:26:40,040
Very well.
270
00:26:41,480 --> 00:26:44,480
I just wanted to extend your life.
271
00:26:46,360 --> 00:26:47,720
Sure.
272
00:27:32,920 --> 00:27:37,360
Expectation and mystery surround
Damián Diskin's new Day One device.
273
00:27:37,440 --> 00:27:39,760
Mere days before it hits the stores,
274
00:27:39,840 --> 00:27:43,160
we know nothing about a product
that promises to be revolutionary.
275
00:27:43,240 --> 00:27:45,760
The secrecy surrounding
this new innovation
276
00:27:45,840 --> 00:27:50,400
from Diskin companies seems to be
their successful marketing campaign.
277
00:27:50,480 --> 00:27:52,600
I'm going to the gym.
278
00:27:53,680 --> 00:27:56,400
Don't do it for me,
you know I love your tummy.
279
00:27:56,480 --> 00:28:00,600
Yeah, not everyone won
the genetic lottery like you did.
280
00:28:00,680 --> 00:28:02,840
- What are you up to?
- Just working from home.
281
00:28:02,920 --> 00:28:05,400
You complain a lot,
but you live much better than me.
282
00:28:05,480 --> 00:28:07,360
- Oh, yes, sure.
- Yes, yes.
283
00:28:07,440 --> 00:28:09,960
- See you later.
- See you later, honey.
284
00:28:18,360 --> 00:28:19,880
Alexa what's Day One?
285
00:28:19,960 --> 00:28:24,880
Day One is a new device based on a
technology created by Diskin Biotech.
286
00:28:24,960 --> 00:28:26,920
Although it promises to be revolutionary,
287
00:28:27,000 --> 00:28:30,720
nothing is known about the product
ahead of its global launch.
288
00:28:31,800 --> 00:28:33,120
When will it launch?
289
00:28:33,200 --> 00:28:35,040
In three days.
290
00:28:37,480 --> 00:28:40,560
Is there any connection
between Samuel Barrera,
291
00:28:40,640 --> 00:28:44,160
Ulises Albet and Diskin Biotech?
292
00:28:44,240 --> 00:28:46,800
Searching the International
Patent Registry,
293
00:28:46,880 --> 00:28:51,120
I found that in 2016 Samuel Barrera sold
a patent he shared
294
00:28:51,200 --> 00:28:54,600
with Ulises Albet to Diskin Biotech.
295
00:28:54,680 --> 00:28:57,040
What was the patent for?
296
00:28:57,120 --> 00:29:00,160
In an iris analysis system
for emotional modulation
297
00:29:00,240 --> 00:29:06,480
using artificial intelligence.
Like an emotion translator and modifier.
298
00:29:12,400 --> 00:29:13,520
Thank you, Alexa.
299
00:29:18,840 --> 00:29:22,040
Paula, have you seen my headphones?
300
00:29:22,120 --> 00:29:24,480
Honey, I think I know what's going on
with Ulises.
301
00:29:24,560 --> 00:29:26,400
I'll be back in a couple of hours.
302
00:29:28,000 --> 00:29:31,840
Please don't get involved.
You lent him your car and tablet.
303
00:29:31,920 --> 00:29:33,680
The police may think you're helping.
304
00:29:33,760 --> 00:29:37,840
Ulises didn't ask for any of that.
And I need to help him.
305
00:29:48,440 --> 00:29:50,160
Come on, what are you saying, dude?
306
00:29:50,240 --> 00:29:53,800
I'm so hyped on whatever Diskin
is launching.
307
00:29:53,880 --> 00:29:56,720
It blows my mind
that all of us are talking about something
308
00:29:56,800 --> 00:29:58,440
that we don't know what it is yet.
309
00:29:58,520 --> 00:30:05,080
I'm dying to try Day One. I about to
stand up and go to line up at the store.
310
00:30:07,880 --> 00:30:09,680
Follow me, please.
311
00:30:11,720 --> 00:30:15,440
First of all, I don't want Paula
to get in any kind of legal trouble.
312
00:30:17,120 --> 00:30:20,360
I think Paula went to meet Ulises Albet.
313
00:30:20,440 --> 00:30:24,200
- Do you think she might be in danger?
- No, no, Paula trusts Ulises.
314
00:30:24,280 --> 00:30:27,160
But she should be back at her office,
and she's not there.
315
00:30:27,240 --> 00:30:30,200
Do you know where your wife
might be meeting Ulises Albet?
316
00:30:33,200 --> 00:30:34,880
I think so.
317
00:30:46,720 --> 00:30:48,520
Make it quick, Elena.
318
00:30:48,600 --> 00:30:52,920
Paula Castell's husband was just here.
We know where she's meeting Albet.
319
00:30:53,000 --> 00:30:54,760
Okay, tell me where.
320
00:30:54,840 --> 00:30:57,800
Salva, you're risking
permanent suspension.
321
00:30:57,880 --> 00:31:00,560
Yes, but you can't go over Moreno.
322
00:31:00,640 --> 00:31:05,000
Stay put, okay?
Go on, send me the location. Bye.
323
00:31:08,440 --> 00:31:12,040
We're not going anywhere,
Salvador wants to go himself.
324
00:31:13,280 --> 00:31:15,480
What is it? Don't you care?
325
00:31:15,560 --> 00:31:18,920
- You'd better get used to it.
- I won't.
326
00:31:19,000 --> 00:31:21,320
Well, I wish you luck, Corporal Corbella.
327
00:31:21,400 --> 00:31:23,680
Why are you so afraid
of pissing off the boss?
328
00:31:23,760 --> 00:31:27,520
Look, we're playing the same game,
but we have to look for new rules
329
00:31:27,600 --> 00:31:31,120
to be allowed to play the match,
and this time, we didn't make the team.
330
00:31:31,200 --> 00:31:32,400
What do you mean?
331
00:31:33,640 --> 00:31:37,640
I thought that using soccer terms
would make you understand.
332
00:32:16,000 --> 00:32:17,520
Uli?
333
00:32:28,280 --> 00:32:30,160
Have you finally named the place?
334
00:32:30,240 --> 00:32:33,720
Samuel says "The most promising
startup in Barcelona."
335
00:32:33,800 --> 00:32:36,640
- An honest name.
- As your boss--
336
00:32:36,720 --> 00:32:40,200
Semi-boss. Without my savings,
you wouldn't have computers.
337
00:32:40,280 --> 00:32:43,640
Remember me when you become billionaires.
338
00:32:51,360 --> 00:32:57,720
- No, I'm not playing against you anymore.
- Come on, we'll win this time.
339
00:32:59,640 --> 00:33:01,880
Damn, Uli, you really suck.
340
00:33:08,680 --> 00:33:13,800
- Let's do an angry face.
- And now like Samuel, know-it-all.
341
00:33:13,880 --> 00:33:15,200
I love you.
342
00:33:29,640 --> 00:33:31,080
Uli?
343
00:34:11,440 --> 00:34:14,480
Don't turn around
or I'll blow your head off.
344
00:34:16,200 --> 00:34:18,080
Paula Castell?
345
00:34:23,360 --> 00:34:25,040
Ulises?
346
00:34:29,040 --> 00:34:32,560
Hello? Police!
347
00:34:37,560 --> 00:34:39,320
Ulises.
348
00:34:40,960 --> 00:34:41,960
Hello?
349
00:36:02,920 --> 00:36:04,600
Ulises!
350
00:36:10,160 --> 00:36:11,280
Paula.
351
00:36:17,800 --> 00:36:20,400
Ulises! Ulises! Watch out!
352
00:36:20,480 --> 00:36:24,760
Let's not get dramatic,
let's all stay calm.
353
00:36:24,840 --> 00:36:27,400
Please leave us alone.
We didn't do anything.
354
00:36:27,480 --> 00:36:29,080
No!
355
00:36:42,640 --> 00:36:46,480
Salvador to HQ, I need backup now!
356
00:36:48,840 --> 00:36:51,280
Help! Help!
357
00:36:57,360 --> 00:36:59,760
Help!
358
00:36:59,840 --> 00:37:02,200
Police!
359
00:37:02,280 --> 00:37:06,400
Help! Fuck, shit
360
00:37:07,640 --> 00:37:09,200
I'm coming in!
361
00:37:10,400 --> 00:37:11,400
What do we do?
362
00:37:11,480 --> 00:37:13,640
Step away from the door, I'm coming in!
363
00:37:19,240 --> 00:37:20,920
No, don't shoot.
364
00:37:27,880 --> 00:37:29,600
Don't move.
365
00:37:39,560 --> 00:37:41,480
Ulises!
366
00:37:47,640 --> 00:37:48,680
Drop the gun.
367
00:37:53,280 --> 00:37:54,440
Drop it.
30365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.