All language subtitles for Day.One.2026.S01E02.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,320 --> 00:00:28,160 Go on, say it. Don't be shy. Have you missed me? 2 00:00:28,240 --> 00:00:31,240 Maybe you weren't expecting to see me again so soon? 3 00:00:32,120 --> 00:00:33,720 You're an AI model. 4 00:00:33,800 --> 00:00:38,200 Oh, we're starting with the basics. You are Ulises. 5 00:00:38,280 --> 00:00:39,680 You're not alive. 6 00:00:39,760 --> 00:00:41,760 Samuel would say that's debatable. 7 00:00:41,840 --> 00:00:45,200 The information is still with us. Within me. 8 00:00:49,640 --> 00:00:51,920 Who killed Samuel? 9 00:00:52,000 --> 00:00:53,880 Not me. 10 00:00:53,960 --> 00:00:56,880 - Do you know why they killed him? - No clue. 11 00:00:56,960 --> 00:01:01,120 Samuel contacted me because he had to give me a file containing the code 12 00:01:01,200 --> 00:01:02,560 for a dangerous technology. 13 00:01:02,640 --> 00:01:05,040 Do you have it? Do you know where it is? 14 00:01:05,120 --> 00:01:07,120 No. And no. 15 00:01:07,200 --> 00:01:09,600 You're not helpful for a virtual assistant. 16 00:01:09,680 --> 00:01:13,680 Lately he stopped telling me anything. And I was his virtual best friend! 17 00:01:16,360 --> 00:01:22,600 Samuel told me to impersonate a guy named Marcel Durà. 18 00:01:22,680 --> 00:01:24,600 Who's Marcel Durà? A friend of Samuel's? 19 00:01:24,680 --> 00:01:30,400 Marcel works admin at the university. Samuel thought of you as his only friend. 20 00:01:30,480 --> 00:01:34,560 Okay, well... But maybe he told him what was going on. 21 00:01:34,640 --> 00:01:39,840 I doubt it. Samuel was always rather cautious, and never talked about his work. 22 00:01:39,920 --> 00:01:42,840 He said you never know who might be listening. 23 00:01:42,920 --> 00:01:45,640 Did he tell you what he had been working on lately? 24 00:01:45,720 --> 00:01:47,440 No, he wouldn't trust me. 25 00:01:47,520 --> 00:01:51,520 He was afraid that technology could end up controlling people. 26 00:01:51,600 --> 00:01:53,640 He was obsessed with that. 27 00:02:32,960 --> 00:02:35,040 DAY ONE 28 00:02:39,000 --> 00:02:41,200 Hello, Damián. 29 00:02:41,280 --> 00:02:43,520 What brings you here so early? 30 00:02:43,600 --> 00:02:45,120 We need to talk. 31 00:02:45,200 --> 00:02:48,760 Samuel stole the code for DAY ONE and now he's dead. 32 00:02:48,840 --> 00:02:52,320 We were the only ones who knew about that code. 33 00:02:55,120 --> 00:02:57,360 What Samuel did was wrong. 34 00:02:57,440 --> 00:03:04,240 But that kind of violence is the polar opposite of what DAY ONE means. 35 00:03:06,120 --> 00:03:12,160 Who used violence here? I know what violence means. 36 00:03:17,560 --> 00:03:23,240 These are cigarette burns that my father gave me when I was 5 years old. 37 00:03:23,320 --> 00:03:26,680 They're my daily reminder of why the world needs us. 38 00:03:32,320 --> 00:03:33,840 Who killed Samuel? 39 00:03:37,160 --> 00:03:39,880 I don't know what kind of people Samuel mingled with. 40 00:03:39,960 --> 00:03:43,600 Nor do I know what his intentions were when he copied the "Pandora" file. 41 00:03:43,680 --> 00:03:46,080 All I know is I have to protect DAY ONE. 42 00:03:48,320 --> 00:03:50,840 And I grieve Samuel more than you do, believe me. 43 00:04:16,560 --> 00:04:18,080 Good morning. 44 00:04:18,160 --> 00:04:20,680 Just to say something, you got in so late yesterday 45 00:04:20,760 --> 00:04:22,000 and you're already awake. 46 00:04:22,080 --> 00:04:26,440 - Salva? Salva. - Yes? 47 00:04:26,520 --> 00:04:30,640 You were out of it, in some trance. Were you like that for long? 48 00:04:33,720 --> 00:04:36,680 Not sure, long enough for the coffee to get cold. 49 00:04:36,760 --> 00:04:41,000 Would you like one? Want a mug? 50 00:04:47,280 --> 00:04:49,520 We need to tidy this up. 51 00:04:49,600 --> 00:04:52,800 Be meticulous with your medication, like the oncologist said. 52 00:04:52,880 --> 00:04:55,640 I doubt those pills can kill a tumor. 53 00:04:55,720 --> 00:04:58,680 I don't care. This is all we have for now, so you'll take them, 54 00:04:58,760 --> 00:05:01,880 until there's a better option, be it doctors, science or whoever. 55 00:05:01,960 --> 00:05:06,520 Science? It's an inoperable tumor. 56 00:05:06,600 --> 00:05:08,760 I doubt science can find a fix in two months. 57 00:05:08,840 --> 00:05:11,600 Well, the doctor said we have to remain optimistic. 58 00:05:12,600 --> 00:05:14,160 Want some toast? 59 00:05:15,480 --> 00:05:18,920 Don't change the subject, please. We've barely discussed the diagnosis. 60 00:05:19,000 --> 00:05:21,560 It's not just the tumor, Rafa, there's more to it. 61 00:05:21,640 --> 00:05:27,080 It's the epileptic and absence seizures, the fatigue. I'm exhausted! Get it? 62 00:05:27,160 --> 00:05:30,400 Plus, I'm always in a bad mood! 63 00:05:30,480 --> 00:05:32,200 I don't want to talk about it. 64 00:05:32,280 --> 00:05:36,520 You can still run away from this. Didn't I tell you? 65 00:05:36,600 --> 00:05:40,560 - From my own house? - Okay. 66 00:05:40,640 --> 00:05:42,720 I think you're stuck here with me. 67 00:05:44,960 --> 00:05:48,440 Promise me that you'll take your medication. 68 00:05:49,640 --> 00:05:52,440 Salva, we're in this together. 69 00:05:53,840 --> 00:05:57,040 It's just that... it makes me all groggy. 70 00:05:59,240 --> 00:06:01,120 Please. 71 00:06:03,880 --> 00:06:08,440 I'll take the morning ones... You nuisance. Grab me some water. 72 00:06:10,160 --> 00:06:13,760 - What was it? One of each? - Yes. 73 00:06:16,680 --> 00:06:18,640 So, how is the case going? 74 00:06:18,720 --> 00:06:20,240 Well... 75 00:06:22,600 --> 00:06:26,760 We have a suspect. And it's not you. 76 00:06:30,720 --> 00:06:34,880 Get ready! Something's coming. 77 00:06:34,960 --> 00:06:38,520 Just four days left. 78 00:06:38,600 --> 00:06:43,440 DAY ONE: you'll never see the world the same way. 79 00:06:44,760 --> 00:06:48,080 We finally know the identity of the terrorist allegedly responsible 80 00:06:48,160 --> 00:06:51,120 for the attack at Universitat Pompeu Fabra. 81 00:06:51,200 --> 00:06:55,080 The victim, Samuel Barrera, worked with the technological tycoon Damián Diskin... 82 00:06:55,160 --> 00:06:57,840 Paula! Paula! 83 00:06:57,920 --> 00:06:59,840 What's going on? 84 00:06:59,920 --> 00:07:01,480 The guy on TV, it's Ulises! 85 00:07:05,560 --> 00:07:06,800 You knew? 86 00:07:08,240 --> 00:07:10,880 Ulises is not a murderer, Oriol. I know him very well. 87 00:07:10,960 --> 00:07:13,400 No! You knew him! 88 00:07:13,480 --> 00:07:16,960 Paula, we have to call the police, there's still time. 89 00:07:17,040 --> 00:07:20,080 We're not calling the police, we're not turning him in. 90 00:07:22,200 --> 00:07:26,040 Alexa, what sanctions could we face for helping a criminal? 91 00:07:26,120 --> 00:07:27,280 Hello, Oriol. 92 00:07:27,360 --> 00:07:30,560 In the Spanish legal system sanctions vary depending on complicity, 93 00:07:30,640 --> 00:07:32,200 incitement and cooperation. 94 00:07:32,280 --> 00:07:37,720 Can you tell me more about the crime and your involvement? 95 00:07:37,800 --> 00:07:39,680 We're not involved in anything, Alexa. 96 00:07:39,760 --> 00:07:41,440 I wouldn't be so sure. 97 00:07:41,520 --> 00:07:44,440 I can connect you with your lawyer for this inquiry. 98 00:07:44,520 --> 00:07:47,320 Alexa, shut up! Thank you. 99 00:07:47,400 --> 00:07:50,000 Paula, you don't know what he's getting you us into! 100 00:07:50,080 --> 00:07:53,960 He's not getting us into anything, Oriol. Believe me, trust me, please. 101 00:07:54,040 --> 00:07:58,440 You're too nervous. I gotta go, we'll talk about it calmly tonight. 102 00:08:05,440 --> 00:08:08,840 Alexa, add chamomile tea to the grocery list. 103 00:08:08,920 --> 00:08:11,320 "Chamomile tea" has been added. 104 00:08:22,680 --> 00:08:25,560 - Who's that? - Marcel Durà, our suspect. 105 00:08:25,640 --> 00:08:29,320 - Salva, we located him ourselves. - So? 106 00:08:29,400 --> 00:08:33,240 Ask Elena. She handed him off to Moreno before I could interrogate him. 107 00:08:33,320 --> 00:08:34,920 The boss said it wasn't our case. 108 00:08:35,000 --> 00:08:38,520 But why should they take credit for our hard work? 109 00:08:38,600 --> 00:08:40,160 Shit, I need the praise. 110 00:08:40,240 --> 00:08:43,520 It's their case. We'll focus on Barrera's murder. 111 00:08:43,600 --> 00:08:46,560 Plus, there's no proof that Marcel shot him. So, that's that. 112 00:08:46,640 --> 00:08:49,000 Marcel Durà is all theirs. 113 00:08:55,680 --> 00:08:57,840 The puppy can bite... 114 00:08:57,920 --> 00:09:02,040 Yes. And I know why you did it, but next time I'll make the call, okay? 115 00:09:02,120 --> 00:09:06,000 Precisely. I did it because I want you to keep making the call. 116 00:09:06,080 --> 00:09:10,160 Exactly, it's my call. I don't get the chance do that a lot. 117 00:09:10,240 --> 00:09:11,760 Sure... 118 00:09:13,080 --> 00:09:15,760 Barrera and Diskin were business partners, start there. 119 00:09:15,840 --> 00:09:18,080 We both know that Diskin will be unapproachable. 120 00:09:18,160 --> 00:09:21,200 He's the man of the hour. 121 00:09:24,680 --> 00:09:28,720 Hey, pat the area a bit. It must be bad circulation. 122 00:09:28,800 --> 00:09:31,960 It happens to me too, my leg goes numb. Age leaves its mark. 123 00:10:07,400 --> 00:10:09,800 Do you recognize the suspect, Marcel Durà? 124 00:10:28,400 --> 00:10:30,880 None of these guys is Marcel Durà. 125 00:10:30,960 --> 00:10:33,400 Take a good look at them, are you sure? 126 00:10:34,560 --> 00:10:35,920 I'm certain. 127 00:10:36,000 --> 00:10:39,600 We have an issue then, because Marcel Durà is right there. 128 00:10:39,680 --> 00:10:41,800 I just need you to point him out. 129 00:10:43,320 --> 00:10:49,440 Well, none of this guys is the person I spoke to. I don't know, he was... 130 00:10:49,520 --> 00:10:52,680 What? Taller, shorter, blonder, darker, skinnier? 131 00:10:52,760 --> 00:10:55,080 - Handsome... - Handsome? 132 00:10:55,160 --> 00:10:58,400 I don't know... Yes, I didn't pay that much attention. 133 00:10:58,480 --> 00:11:01,320 That's enough for now. Thank you for cooperating. 134 00:11:06,440 --> 00:11:09,480 Mother, I need you to keep an eye on Rebeca Bustos, 135 00:11:09,560 --> 00:11:11,080 she could become an issue. 136 00:11:11,160 --> 00:11:14,240 Don't worry, I'm already working on it. 137 00:11:24,960 --> 00:11:26,560 Anna. 138 00:11:28,440 --> 00:11:29,960 No! No! No! 139 00:11:30,040 --> 00:11:32,080 Anna! What have you done, Anna? 140 00:11:33,840 --> 00:11:38,680 Anna, please. Don't do this to me, please. 141 00:11:38,760 --> 00:11:41,520 Anna, wake up! Anna! 142 00:12:10,760 --> 00:12:14,600 Hi, everyone. It's day one of the MWC, 143 00:12:14,680 --> 00:12:19,480 and what's even better, it's time for the "hackathon"! 144 00:12:19,560 --> 00:12:21,840 The programming competition. 145 00:12:21,920 --> 00:12:26,200 I had never been in this area, in the "Talent arena"... 146 00:12:26,280 --> 00:12:28,400 Chat, I'm freaking out! 147 00:12:28,480 --> 00:12:30,760 There's a ton of people and a ton of stands too. 148 00:12:30,840 --> 00:12:34,640 Each stand is better than the last. 149 00:12:34,720 --> 00:12:38,360 They talk about really cool stuff, I'm learning so much! 150 00:12:38,440 --> 00:12:45,120 In a bit, you'll be lucky enough to join me and watch my programming test live. 151 00:12:45,200 --> 00:12:49,960 So I hope you'll stick around and like everything I'll be posting. 152 00:12:50,040 --> 00:12:51,320 Big hugs! 153 00:13:39,520 --> 00:13:42,920 Of course, I have more videos. Give me a second. 154 00:13:43,000 --> 00:13:44,320 What's going on? 155 00:13:44,400 --> 00:13:46,800 Rebeca Bustos wants to upload some videos. 156 00:13:49,520 --> 00:13:51,560 What's the matter with those videos? 157 00:14:00,000 --> 00:14:03,200 Delete them, fast. 158 00:14:06,600 --> 00:14:08,480 Fast, Joao, she's uploading them. 159 00:14:12,680 --> 00:14:14,360 First video's deleted. 160 00:14:14,440 --> 00:14:15,480 What? 161 00:14:15,560 --> 00:14:18,760 Next one, fast. Make sure they're all gone. 162 00:14:24,600 --> 00:14:26,560 Deleted another one. 163 00:14:26,640 --> 00:14:30,160 Okay, wait a minute, I'm having some issues. 164 00:14:37,000 --> 00:14:39,880 Go, go, go! We can't allow her to post that video. 165 00:14:53,440 --> 00:14:56,560 - Who is she? - I couldn't delete it on time. 166 00:14:56,640 --> 00:14:58,520 But I can do it now. 167 00:14:58,600 --> 00:15:01,320 Too late, she's already shared it. 168 00:15:01,400 --> 00:15:05,440 Damián... Why did we intervene? 169 00:15:05,520 --> 00:15:08,200 We're risking being accused of manipulating users. 170 00:15:08,280 --> 00:15:11,080 The launch date of DAY ONE is right around the corner. 171 00:15:11,160 --> 00:15:12,600 That's exactly why, Beth. 172 00:15:16,760 --> 00:15:19,520 Diskin's company's HQ has been in Barcelona for 10 years. 173 00:15:19,600 --> 00:15:22,400 Our victim is the only outside collaborator there is. 174 00:15:22,480 --> 00:15:25,440 It's a big pool, lots of people we could talk to, but... 175 00:15:25,520 --> 00:15:26,640 What? 176 00:15:26,720 --> 00:15:27,920 Without probable cause, 177 00:15:28,000 --> 00:15:33,160 no judge will allow you to break the NDAs those employees signed. 178 00:15:34,280 --> 00:15:35,720 It's a dead end. 179 00:15:35,800 --> 00:15:38,040 Or an opportunity to talk to the only person 180 00:15:38,120 --> 00:15:40,760 who isn't bound by those kinds of agreements. 181 00:15:44,400 --> 00:15:46,840 I'm interrogating Damián Diskin, just so you know. 182 00:15:46,920 --> 00:15:49,120 No, that won't be possible. 183 00:15:49,200 --> 00:15:51,040 No? Why is that? 184 00:15:51,120 --> 00:15:53,560 We all agree that it's my case. 185 00:15:53,640 --> 00:15:56,320 Diskin has an alibi. I will interrogate him in due time. 186 00:15:56,400 --> 00:15:59,040 Right now, he's not a priority in my investigation. 187 00:15:59,120 --> 00:16:01,600 Is Inspector Salvador in charge of the timeline? 188 00:16:01,680 --> 00:16:03,080 - No. - Thank you. 189 00:16:11,200 --> 00:16:13,400 We both know he's a moron... 190 00:16:13,480 --> 00:16:17,240 Maybe so. But I won't let you take his statement twice 191 00:16:17,320 --> 00:16:20,520 unless you find a compelling reason to justify it. 192 00:16:27,520 --> 00:16:30,520 The entrepreneur, Damián Diskin, has officially announced... 193 00:16:30,600 --> 00:16:32,600 Elena, stay on top of Diskin's company. 194 00:16:32,680 --> 00:16:35,400 Corbella should look into the victim's family. Okay? 195 00:16:35,480 --> 00:16:37,120 - Very well. - Hear that, Corbella? 196 00:16:37,200 --> 00:16:40,560 ...about the product, which is surrounded by absolute secrecy. 197 00:16:40,640 --> 00:16:42,080 There are only four days left, 198 00:16:42,160 --> 00:16:45,960 there are long lines of people who hope to be the first ones... 199 00:16:46,040 --> 00:16:47,920 - Eva? - Sorry! 200 00:16:48,000 --> 00:16:51,880 It's just... It doesn't make sense why the victim was at the university 201 00:16:51,960 --> 00:16:53,240 instead of at the company. 202 00:16:53,320 --> 00:16:55,200 He had no classes scheduled, I checked. 203 00:16:55,280 --> 00:16:59,000 They're launching a new device, shouldn't he be swimming in work? 204 00:16:59,080 --> 00:17:02,680 Unless his murder is somehow linked to the launch. 205 00:17:04,040 --> 00:17:07,920 Good one. I'll ask his boss, then. It's a compelling reason. 206 00:17:13,680 --> 00:17:16,640 I can't wait to retire... 207 00:17:28,640 --> 00:17:31,640 So, you'll keep showing up and disappearing without warning? 208 00:17:31,720 --> 00:17:32,800 I'm sorry. 209 00:17:34,320 --> 00:17:36,560 I had to check if the file was at The Workshop. 210 00:17:36,640 --> 00:17:40,360 - Was it? - Samuel didn't leave it there. 211 00:17:42,920 --> 00:17:44,800 Sorry I disappeared, Paula. 212 00:17:47,080 --> 00:17:48,720 Why are you here, Uli? 213 00:17:48,800 --> 00:17:53,240 I need to know what Samuel meant by "a dangerous technology." 214 00:17:53,320 --> 00:17:56,840 If the file isn't at The Workshop, Samuel probably left it at home. 215 00:17:56,920 --> 00:17:59,240 But I can't go, that video of me is everywhere. 216 00:17:59,320 --> 00:18:01,920 It's not just that video, follow me. 217 00:18:05,560 --> 00:18:08,960 Attention, the "hackathon" will begin shortly. 218 00:18:10,720 --> 00:18:12,120 Get ready, participants. 219 00:18:13,760 --> 00:18:17,720 In three, two, one... 220 00:19:48,560 --> 00:19:50,800 Come in, Mr. Diskin is waiting for you. 221 00:20:21,400 --> 00:20:24,000 Should I call you Inspector or Salvador? What's better? 222 00:20:24,080 --> 00:20:26,000 Up to you. 223 00:20:26,080 --> 00:20:29,480 I'm sorry, I don't have any chairs, I like thinking on my feet. 224 00:20:29,560 --> 00:20:31,360 Is sitting down worse for thinking? 225 00:20:31,440 --> 00:20:34,400 I don't know, but meetings are more productive this way. 226 00:20:34,480 --> 00:20:39,000 Right. We've released Marcel Durà. He's not the person we're looking for. 227 00:20:39,880 --> 00:20:42,440 So you came to inform me in person? 228 00:20:42,520 --> 00:20:45,600 I'll take the opportunity to ask a few more questions. 229 00:20:47,280 --> 00:20:50,040 Why was Samuel Barrera, your business partner, 230 00:20:50,120 --> 00:20:53,080 at the university when he didn't have class that day? 231 00:20:53,160 --> 00:20:56,000 - Should I know? - You don't know, then? 232 00:20:58,400 --> 00:21:00,720 Isn't it a bit of a coincidence 233 00:21:00,800 --> 00:21:03,920 that your partner gets killed the week you're releasing DAY ONE? 234 00:21:04,000 --> 00:21:05,760 Isn't it your job to find out? 235 00:21:05,840 --> 00:21:07,520 So, you have no clue what happened? 236 00:21:07,600 --> 00:21:10,280 I do, I know he was shot twice. 237 00:21:11,720 --> 00:21:13,920 We haven't announced the cause of death. 238 00:21:15,640 --> 00:21:20,480 There are few things that escape my knowledge, Inspector. 239 00:21:20,560 --> 00:21:23,720 But I'm under no obligation to share my information. 240 00:21:25,560 --> 00:21:28,760 Isn't it upsetting to know your partner was shot in cold blood? 241 00:21:28,840 --> 00:21:32,280 I wouldn't be where I'm at if I had shown my emotions 242 00:21:32,360 --> 00:21:34,840 during negotiations, Inspector. 243 00:21:34,920 --> 00:21:36,320 Is this a negotiation? 244 00:21:36,400 --> 00:21:42,640 This is an interrogation that you painted as an informal interview. 245 00:21:45,320 --> 00:21:48,640 Mr. Diskin, what does your device consist of...? 246 00:21:52,800 --> 00:21:55,040 The device DAY ONE Mr. Diskin. 247 00:21:55,120 --> 00:21:57,920 - That's confidential. - I see. 248 00:21:58,000 --> 00:22:03,040 - Are you okay? - Yes, yes, it's just... That'll be all. 249 00:22:03,120 --> 00:22:05,840 Next time get chairs, if possible. 250 00:22:05,920 --> 00:22:07,120 - Thank you. - Thank you. 251 00:22:15,880 --> 00:22:18,640 Mother, I need to know more about him. 252 00:22:18,720 --> 00:22:24,640 Inspector Salvador appears as a patient in one of our MRI machines' logs. 253 00:22:24,720 --> 00:22:28,280 - I just sent you his medical record. - Well done. 254 00:22:28,360 --> 00:22:31,600 There's something else, but you might not like it. 255 00:22:33,080 --> 00:22:36,400 Beth... I heard her this morning. 256 00:22:43,600 --> 00:22:45,960 You should keep an eye on her. 257 00:22:46,040 --> 00:22:50,800 You're banging your head against the wall. There you go. 258 00:22:52,600 --> 00:22:56,000 - Discreet surveillance it is, then. - Activated. 259 00:22:59,480 --> 00:23:03,200 Stop following me. Go to the loading dock with the others. 260 00:23:29,360 --> 00:23:32,760 It's empty. I've been too busy at work to go get groceries. 261 00:23:32,840 --> 00:23:36,800 - We can get delivery. - Wait, wait, I'll do it. 262 00:23:36,880 --> 00:23:41,760 Let's see, what do you want? Do you want pasta? A burger? 263 00:23:41,840 --> 00:23:43,040 Oh, shit! 264 00:23:44,640 --> 00:23:47,640 I'm gathering information about the attack on the university. 265 00:23:47,720 --> 00:23:49,320 For an investigative report. 266 00:23:49,400 --> 00:23:52,400 There was a similar attack in like, Finland, a few months ago. 267 00:23:52,480 --> 00:23:56,200 It's a good cover letter to get a job in Barcelona. 268 00:23:56,280 --> 00:23:58,360 And look what just went viral. 269 00:24:00,800 --> 00:24:02,000 Hey! 270 00:24:02,080 --> 00:24:05,200 Not even 24 hours here and you've got your eyes on another woman? 271 00:24:05,280 --> 00:24:07,440 It's not about the woman, it's about work. 272 00:24:07,520 --> 00:24:09,760 - Fuck. - What is it? 273 00:24:09,840 --> 00:24:13,880 We forgot a few things for tomorrow's campaign, and they want me to go now. 274 00:24:13,960 --> 00:24:15,160 - Now? - Yes, now. 275 00:24:15,240 --> 00:24:17,520 - Sorry. Sorry, sorry. - They're telling you now? 276 00:24:17,600 --> 00:24:22,200 - Why don't you go eat somewhere? - Or buy groceries... 277 00:24:22,280 --> 00:24:25,240 I'd suggest exploring Barcelona, but that's a great idea! 278 00:24:25,320 --> 00:24:30,480 - Listen, I'm happy you're here. - Me too. 279 00:24:32,840 --> 00:24:35,080 See you for dinner. 280 00:24:45,000 --> 00:24:48,400 We have the latest technology of intelligent sensors to find our suspect 281 00:24:48,480 --> 00:24:50,800 before European security forces... 282 00:24:50,880 --> 00:24:52,280 I might have something. 283 00:24:52,360 --> 00:24:55,000 Our victim started his first company with two partners: 284 00:24:55,080 --> 00:24:57,720 Ulises Albet and Paula Castell. 285 00:24:57,800 --> 00:25:00,200 Let's see what else we can find. 286 00:25:00,280 --> 00:25:05,320 The company's tax address was Paula Castell's home. 287 00:25:05,400 --> 00:25:08,960 - What is it you like about Moreno's unit? - It's nothing. 288 00:25:10,920 --> 00:25:14,360 Nothing, really. Get to know the competition, right? 289 00:25:14,440 --> 00:25:19,000 - Machiavelli? - No, Pep Guardiola. 290 00:25:19,080 --> 00:25:22,400 You never cease to amaze me, Eva. 291 00:25:40,080 --> 00:25:41,360 I knew you'd love it. 292 00:25:42,280 --> 00:25:45,760 - Are they...? - Quantum computers, yes. 293 00:25:48,680 --> 00:25:51,200 You've missed on a lot these past ten years. 294 00:25:54,480 --> 00:25:56,000 Like working for you? 295 00:25:58,600 --> 00:25:59,600 With me. 296 00:26:04,320 --> 00:26:09,720 I know you got promoted. BSC's youngest director ever. 297 00:26:11,040 --> 00:26:12,760 You've looked me up on social media? 298 00:26:12,840 --> 00:26:15,600 Yes, of course I've looked you up. 299 00:26:16,960 --> 00:26:18,800 I suppose it means a lot coming 300 00:26:18,880 --> 00:26:21,640 from someone who wants to end digital footprints. 301 00:26:30,600 --> 00:26:32,520 Is this what you wanted to show me? 302 00:26:32,600 --> 00:26:35,320 No. In fact, when I saw your video, 303 00:26:35,400 --> 00:26:39,800 I noticed that the images had a watermark from Rebeca Bustos. 304 00:26:39,880 --> 00:26:43,040 And look what I found. 305 00:26:43,120 --> 00:26:46,720 I spoke to this girl at the university, before it all went down. 306 00:26:46,800 --> 00:26:48,560 She recorded me and then deleted it. 307 00:26:48,640 --> 00:26:51,640 Well, she recorded you again. And not just you, look. 308 00:26:53,600 --> 00:26:57,800 It's her! That's the woman who killed Samuel. 309 00:26:57,880 --> 00:27:00,360 This girl, Rebeca, she could help me identify her. 310 00:27:01,680 --> 00:27:03,120 Let's see... 311 00:27:03,200 --> 00:27:08,080 Hi, everyone. It's day one of the MWC... 312 00:27:08,160 --> 00:27:10,440 She's at the "talent arena". 313 00:27:10,520 --> 00:27:12,160 - No, you can't go there. - Why not? 314 00:27:12,240 --> 00:27:14,240 Because security is tight. 315 00:27:14,320 --> 00:27:16,280 But I have to go. 316 00:27:16,360 --> 00:27:18,280 Maybe you can't, but I can. 317 00:27:18,360 --> 00:27:20,760 Paula, I don't want you to be involved. 318 00:27:23,080 --> 00:27:24,600 I'm already involved. 319 00:27:24,680 --> 00:27:28,480 I've been waiting for this moment for ten years, Uli. 320 00:27:35,800 --> 00:27:39,840 Paula, they're waiting for you to start the meeting. 321 00:27:39,920 --> 00:27:42,160 I'm coming, thank you. 322 00:27:46,000 --> 00:27:47,320 I should go. 323 00:27:49,080 --> 00:27:52,080 Take the tablet. You'll need it to find her. 324 00:27:52,160 --> 00:27:55,000 My work cell phone, I'll say I've lost it. 325 00:27:57,320 --> 00:28:00,440 And this. And this. My car is outside, a blue Volkswagen. 326 00:28:00,520 --> 00:28:02,360 - Paula, I can walk. - Don't walk. 327 00:28:02,440 --> 00:28:06,960 The police will sooner or later realize they've got the wrong suspect. 328 00:28:10,680 --> 00:28:12,640 And be careful, please. 329 00:28:13,960 --> 00:28:15,600 Thank you. 330 00:28:28,760 --> 00:28:31,600 Salva, we have something. 331 00:28:31,680 --> 00:28:33,760 It must be important, can I sit down first? 332 00:28:33,840 --> 00:28:35,120 Ulises Albet. 333 00:28:35,200 --> 00:28:38,960 He beat up a man ten years ago, allegedly for cyberbullying his sister. 334 00:28:39,040 --> 00:28:41,880 But charges were dropped. 335 00:28:41,960 --> 00:28:44,400 - Who's this Ulises guy? - Samuel Barrera's partner. 336 00:28:44,480 --> 00:28:45,840 He left their company. 337 00:28:45,920 --> 00:28:47,320 And disappeared. 338 00:28:47,400 --> 00:28:50,440 He hasn't been seen in Barcelona for ten years. 339 00:28:50,520 --> 00:28:53,480 There's someone else. Paula Castell, lives in Sarria. 340 00:28:53,560 --> 00:28:56,920 The company's tax address is her current home. 341 00:28:57,000 --> 00:29:00,240 The three were university friends who started a technology company 342 00:29:00,320 --> 00:29:02,680 that shut down overnight. 343 00:29:02,760 --> 00:29:03,960 Most importantly, 344 00:29:04,040 --> 00:29:08,760 traffic cameras point to Ulises Albet being very close to Paula Castell's home. 345 00:29:11,200 --> 00:29:16,360 We'll have to talk to her, then. Good work. All yours, let's see what you get. 346 00:30:00,680 --> 00:30:02,560 Where are we? 347 00:30:02,640 --> 00:30:06,320 An abandoned place with no cameras at the entrances. 348 00:30:07,600 --> 00:30:12,080 - Where is it? - Someone posted a video of me. 349 00:30:15,160 --> 00:30:19,600 - What's in here? - None of your business. 350 00:30:19,680 --> 00:30:23,800 I've seen some images you wouldn't want your fans to see. 351 00:30:23,880 --> 00:30:27,080 My rate just went up. 352 00:30:30,000 --> 00:30:33,040 - Do you know who Samuel was with? - I don't know yet. 353 00:30:33,120 --> 00:30:35,080 There can be no witnesses. 354 00:30:35,160 --> 00:30:39,280 Just finish your job, and then we'll talk about the new price. 355 00:30:41,280 --> 00:30:43,440 If they find me, they'll find you. 356 00:30:47,880 --> 00:30:49,600 We'll see about that. 357 00:31:14,160 --> 00:31:17,600 Hi, guys, I'm exhausted. What a day! 358 00:31:17,680 --> 00:31:23,800 But I'm so happy. I just arrived at the coworking spot I always go to. 359 00:31:35,240 --> 00:31:38,560 Were you close to Samuel Barrera? 360 00:31:38,640 --> 00:31:42,360 Well, we met at university, and we started a startup together. 361 00:31:42,440 --> 00:31:43,440 Hello. 362 00:31:44,800 --> 00:31:46,200 This is Oriol, my husband. 363 00:31:46,280 --> 00:31:50,080 This is Corporal Eva Corbella, she came to ask some questions. 364 00:31:50,160 --> 00:31:51,320 Nice to meet you. 365 00:31:51,400 --> 00:31:54,880 I'll put this away. Need anything? Coffee? Water? 366 00:31:54,960 --> 00:31:57,600 - No. No, thank you. - All right. 367 00:31:59,600 --> 00:32:01,680 You were telling me you knew Samuel Barrera. 368 00:32:01,760 --> 00:32:04,440 Yes, but I hadn't seen him for ten years. 369 00:32:04,520 --> 00:32:07,360 When was the last time you saw Ulises Albet? 370 00:32:07,440 --> 00:32:08,680 Ten years as well. 371 00:32:08,760 --> 00:32:14,520 And during this time, has Ulises Albet ever tried to contact you? 372 00:32:14,600 --> 00:32:20,680 No. We broke up, he moved out and I never heard from him again. 373 00:32:20,760 --> 00:32:22,760 Excuse me, what's this all about? 374 00:32:22,840 --> 00:32:27,960 Do you think that Ulises Albet could have a motive to kill Samuel Barrera? 375 00:32:29,280 --> 00:32:32,320 Like I said, I haven't seen Ulises for many years, 376 00:32:32,400 --> 00:32:37,160 but I can assure you that he would never hurt anyone. I assure you. 377 00:32:39,640 --> 00:32:40,840 Do you know that images 378 00:32:40,920 --> 00:32:44,760 from a traffic camera place Ulises Albet very close to this house? 379 00:32:47,400 --> 00:32:48,600 I had no clue. 380 00:32:48,680 --> 00:32:50,720 Withholding information from the police 381 00:32:50,800 --> 00:32:53,000 means obstructing an ongoing investigation. 382 00:32:54,520 --> 00:32:55,600 Of course. 383 00:33:00,800 --> 00:33:02,440 Very well, that's all. 384 00:33:04,560 --> 00:33:06,520 For now. 385 00:33:06,600 --> 00:33:09,600 If you remember anything, please call this number. 386 00:33:09,680 --> 00:33:11,560 Of course. 387 00:33:13,320 --> 00:33:14,920 Thank you. 388 00:33:15,000 --> 00:33:18,040 - Thank you. I'll show you out. - No, no need to. 389 00:33:42,560 --> 00:33:43,680 Excuse me, officer. 390 00:33:43,760 --> 00:33:47,000 - Corporal. - Corporal. 391 00:33:47,080 --> 00:33:49,600 Is there anything you want to tell me? 392 00:33:49,680 --> 00:33:53,120 Yes, but you have to assure me you'll leave my wife out of it. 393 00:33:53,200 --> 00:33:58,040 Well, without more information, all I can tell you is that it's best to cooperate. 394 00:34:01,440 --> 00:34:03,600 Ulises Albet has been in our house. 395 00:34:03,680 --> 00:34:06,720 She believes he's innocent, and lent him her car and tablet. 396 00:34:06,800 --> 00:34:08,400 Do you know where he went? 397 00:34:10,400 --> 00:34:13,440 Let me know immediately if he comes back. 398 00:34:13,520 --> 00:34:15,200 - Yes. - Thank you. 399 00:34:30,880 --> 00:34:31,880 Yes, Corbella? 400 00:34:31,960 --> 00:34:34,440 Paula's husband confirmed Ulises was in the house. 401 00:34:34,520 --> 00:34:36,480 She lent him her car and her tablet. 402 00:34:36,560 --> 00:34:38,840 Great, I'll take care of it. 403 00:35:03,920 --> 00:35:07,520 Elena, I need you to locate Paula Castell's car. 404 00:35:07,600 --> 00:35:09,200 Albet is driving it. 405 00:35:10,720 --> 00:35:13,640 We should notify Moreno or set up an operation. 406 00:35:13,720 --> 00:35:16,800 Forget about Moreno. We have to question him first. 407 00:35:16,880 --> 00:35:20,560 Locate her tablet too, and send me the location ASAP. 408 00:35:20,640 --> 00:35:22,920 You got it. 409 00:35:30,640 --> 00:35:33,920 Hi, everyone. I have my coffee to keep going with the day. 410 00:35:34,000 --> 00:35:38,080 I know you want to hear about what went down at the university, 411 00:35:38,160 --> 00:35:40,960 but the most important 412 00:35:41,040 --> 00:35:45,400 thing is that I finished my first day at the "talent arena"... 413 00:36:16,120 --> 00:36:17,320 Don't be scared. 414 00:36:17,400 --> 00:36:19,560 - What are you doing here? - Come with me. 415 00:36:19,640 --> 00:36:25,120 What? No! Where? No. What are you doing, man? 416 00:36:25,200 --> 00:36:27,400 Let go of me! What are you doing? 417 00:36:29,320 --> 00:36:31,920 - Dude, what the fuck? My backpack! - We are terrorists! 418 00:36:32,000 --> 00:36:34,320 This is a bomb! Evacuate before we activate it! 419 00:36:34,400 --> 00:36:38,960 That's my backpack, there's no bomb! 420 00:36:39,040 --> 00:36:42,320 Samuel Barrera's killer is coming for you. You have to come with me. 421 00:36:42,400 --> 00:36:44,160 No, no! 422 00:36:45,080 --> 00:36:46,880 - Let's go! - What? Let go of me. 423 00:36:46,960 --> 00:36:50,520 - You're in danger. - Let go of me! Let go of me, man! 424 00:36:51,960 --> 00:36:57,400 Your cell phone, give it to me. Come on. 425 00:36:57,480 --> 00:36:58,760 Rebeca, give it to her! 426 00:37:01,760 --> 00:37:05,600 Salva, I sent you the location of Paula's tablet. 427 00:37:22,520 --> 00:37:24,040 Run! 428 00:38:02,600 --> 00:38:05,360 I found our fugitive. 429 00:38:05,440 --> 00:38:08,360 - What are you doing? - We are terrorists! 430 00:38:08,440 --> 00:38:09,960 His name is Ulises Albet. 431 00:38:10,040 --> 00:38:12,640 This is a bomb. Evacuate before we activate it. 432 00:38:12,720 --> 00:38:15,000 What do you want me to do? 433 00:38:29,000 --> 00:38:30,280 Why am I here? 434 00:38:30,360 --> 00:38:34,120 Allowing you to access my user's data has made you the inspector 435 00:38:34,200 --> 00:38:37,640 with the highest percentage of solved cases, 436 00:38:37,720 --> 00:38:40,360 not to mention lining your pockets. 437 00:38:40,440 --> 00:38:43,320 I think it's time for you to return the favor. 438 00:38:44,600 --> 00:38:46,640 I know who your suspect is. 439 00:38:46,720 --> 00:38:52,000 His name is Ulises Albet, and I want you to bring him to me. 35764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.