All language subtitles for Chicago.PD.S13E14.1080p.WEB.h264-ETHEL.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,351 --> 00:00:10,936 - Hola. - Hola. 2 00:00:10,969 --> 00:00:14,305 Llegaste tan tarde que creo que no te oí llegar. 3 00:00:18,018 --> 00:00:19,811 ¿Cómo van las cosas con Bob? 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,522 Está estable. 5 00:00:22,605 --> 00:00:24,774 Pero anoche no tenía idea de quién era, 6 00:00:24,858 --> 00:00:27,986 así que fue difícil, la verdad. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,321 Tomará meses, no años. 8 00:00:31,865 --> 00:00:34,242 Eres un buen hijo, Adam. 9 00:00:36,202 --> 00:00:38,079 Él es un buen padre. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,002 ¿Seguro quieres ir? 11 00:00:44,085 --> 00:00:46,546 Voight te dará más tiempo si lo necesitas. 12 00:00:46,588 --> 00:00:49,341 No, lo necesito. Necesito ir. 13 00:00:49,382 --> 00:00:53,011 - Lo extraño, ¿sabes? - Ya sé. 14 00:00:56,556 --> 00:00:59,684 - Mm. - Parece una sinfonía. 15 00:01:04,272 --> 00:01:06,816 ¿Bueno? 16 00:01:06,858 --> 00:01:08,276 Sí, habla Adam. 17 00:01:10,904 --> 00:01:13,281 Sí, es la dirección correcta. 18 00:01:13,365 --> 00:01:16,368 Bueno, gracias. Okay, sí. 19 00:01:16,409 --> 00:01:18,495 Que tenga buen día. Adiós. 20 00:01:18,536 --> 00:01:20,205 ¿Qué fue eso? 21 00:01:20,288 --> 00:01:22,415 La Academia Brighton... 22 00:01:22,457 --> 00:01:24,250 para confirmar nuestra dirección. 23 00:01:24,292 --> 00:01:27,003 Sí, por la solicitud de Mack. 24 00:01:27,045 --> 00:01:31,299 No la encontré y les dije que me enviaran una nueva. 25 00:01:31,383 --> 00:01:33,593 Bueno, ella no... no tocó 26 00:01:33,635 --> 00:01:35,762 las demás solicitudes en su cuarto. 27 00:01:37,681 --> 00:01:38,932 Sí, ya sé. 28 00:01:38,973 --> 00:01:41,017 Creo que ni siquiera las miró. 29 00:01:41,059 --> 00:01:43,478 Ya lo sé, Adam. 30 00:01:46,731 --> 00:01:49,984 Dijo que esta semana ha estado mejor con Victoria 31 00:01:50,026 --> 00:01:51,986 y las otras chicas. Han sido más amables. 32 00:01:52,028 --> 00:01:54,656 Y la Sra. Winters dijo que la clase de historia 33 00:01:54,739 --> 00:01:56,032 estuvo mejor también, así que... 34 00:01:56,116 --> 00:02:00,245 Sí, "mejor" también puede ser políticamente correcto... 35 00:02:00,286 --> 00:02:02,330 Si se cambia de escuela, 36 00:02:02,414 --> 00:02:04,082 siempre habrá maestros insensibles 37 00:02:04,124 --> 00:02:06,209 y chicas malvadas. 38 00:02:06,251 --> 00:02:08,044 No sé qué decirte. 39 00:02:08,128 --> 00:02:11,548 Eres muy popular esta mañana. ¿Qué pasa? 40 00:02:11,631 --> 00:02:14,801 Tengo una capacitación para oficiales nuevos. 41 00:02:14,843 --> 00:02:16,886 - ¿Hoy? - Sí, hoy, supongo... 42 00:02:16,970 --> 00:02:18,596 no sé, lo puse mal en el calendario. 43 00:02:18,638 --> 00:02:19,889 No sé si te diste cuenta, 44 00:02:19,931 --> 00:02:21,391 pero las cosas han estado caóticas por aquí, ¿sí? 45 00:02:21,433 --> 00:02:23,852 No sé ni cómo pasó. 46 00:02:23,935 --> 00:02:25,937 Tengo que encontrar una camisa. 47 00:02:33,570 --> 00:02:35,155 Está bien. 48 00:02:36,740 --> 00:02:39,159 Yo me encargo de la niña. 49 00:02:39,242 --> 00:02:41,161 - Gracias. - Sí, señora. 50 00:02:43,997 --> 00:02:46,666 Su papeleo de horas extras debe estar claro como el agua, 51 00:02:46,750 --> 00:02:48,752 porque el año pasado, las horas extras de CPD 52 00:02:48,793 --> 00:02:51,046 costaron más de $273 millones a los contribuyentes. 53 00:02:51,087 --> 00:02:53,882 No se resuelve ningún crimen sin horas extras. 54 00:02:53,965 --> 00:02:55,508 Solo les pagarán esas horas extras 55 00:02:55,592 --> 00:02:56,885 si su papeleo es impecable. 56 00:02:56,926 --> 00:03:00,430 Si trabajan después de su horario regular, 57 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 documéntenlo. 58 00:03:01,848 --> 00:03:03,516 Completen bien sus registros de vigilancia, 59 00:03:03,558 --> 00:03:05,101 apunten cuándo comienza su turno 60 00:03:05,143 --> 00:03:07,645 y cuándo termina. 61 00:03:09,522 --> 00:03:11,066 Ah. 62 00:03:11,107 --> 00:03:13,568 - ¿Cómo te llamas? - Oficial Katy Wilson. 63 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 Katy, ¿qué tipo de año calendario usa el CPD? 64 00:03:15,737 --> 00:03:17,405 ¿Cuántos días? ¿Cuántos meses? 65 00:03:17,447 --> 00:03:19,991 13 períodos de 28 días cada uno, señora. 66 00:03:20,033 --> 00:03:21,451 ¿Por qué hace eso? 67 00:03:21,493 --> 00:03:23,078 Para asegurarse una dotación de personal constante 68 00:03:23,161 --> 00:03:24,454 y licencias, turnos y días libres 69 00:03:24,537 --> 00:03:26,539 distribuidos equitativamente. 70 00:03:26,581 --> 00:03:27,832 Perdón, estaba enviando un mensaje. 71 00:03:27,874 --> 00:03:29,000 Fue una falta de respeto. 72 00:03:29,042 --> 00:03:31,252 Detective Burgess, ¿hablamos 73 00:03:31,294 --> 00:03:33,088 de los formularios del AFSCME artículo 16 74 00:03:33,171 --> 00:03:35,215 o de los formularios C artículo 10? 75 00:03:38,802 --> 00:03:41,596 Diría que ambos deben ser completados correctamente. 76 00:03:41,638 --> 00:03:45,975 Okay, vayan a la página seis en sus programas 77 00:03:46,059 --> 00:03:49,604 y hablaremos de cómo trabajar un informante. 78 00:03:50,647 --> 00:03:53,900 - Gran clase. - Gracias. 79 00:03:53,942 --> 00:03:56,486 Oficial Burgess, hola, Wilson. 80 00:03:56,569 --> 00:03:58,405 Lo siento, solo quería volver a disculparme. 81 00:03:58,446 --> 00:03:59,989 Sí, al menos respondiste bien. 82 00:04:00,073 --> 00:04:03,326 Era una pregunta de papeleo. Sé de papeleo. 83 00:04:03,410 --> 00:04:05,578 Me pusieron en servicios administrativos, así que... 84 00:04:05,620 --> 00:04:06,955 ¿Ah, sí? ¿Y dónde quieres estar? 85 00:04:07,038 --> 00:04:10,625 Uh, en cualquier otro lado, Narcóticos, Vicio, 86 00:04:10,667 --> 00:04:12,711 Antipandillas, Confiscación de bienes. 87 00:04:12,752 --> 00:04:14,963 Pero me dijeron que quieren que vaya despacio, así que... 88 00:04:15,005 --> 00:04:17,298 - Ah, despacio, ¿por qué? - Para ver si encajo. 89 00:04:17,382 --> 00:04:19,676 Tuve un comienzo poco convencional. 90 00:04:19,718 --> 00:04:24,264 Hace dos años, era parte de la compañía Joffrey y... 91 00:04:24,305 --> 00:04:26,891 Sí, casi siempre reaccionan así. 92 00:04:26,975 --> 00:04:28,601 ¿Dejaste el ballet para ser policía? 93 00:04:28,643 --> 00:04:30,854 Ajá. Sí, mis padres son artistas. 94 00:04:30,937 --> 00:04:32,897 Siempre les gustó el ballet más que a mí, 95 00:04:32,981 --> 00:04:36,609 así que seguí por ellos, pero siempre quise ser policía. 96 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 Quería ayudar. ¿Cómo empezó? 97 00:04:39,029 --> 00:04:40,989 ¿Es de familia de policías? 98 00:04:41,031 --> 00:04:44,242 Ah, no, no, lejos de eso, en realidad. 99 00:04:44,284 --> 00:04:45,744 Suerte. Suerte, oficial. 100 00:04:45,827 --> 00:04:47,328 - Sí. - Gracias. 101 00:04:50,206 --> 00:04:52,208 - Hola. - ¿Cómo te fue? 102 00:04:52,250 --> 00:04:54,711 Bien. Me hubiera gustado estar mejor preparada. 103 00:04:54,794 --> 00:04:58,673 Escuchen. Tenemos una redada esta noche. 104 00:04:58,715 --> 00:05:01,009 Disculpen. ¿A cuántos vamos a atrapar? 105 00:05:01,092 --> 00:05:02,886 A nadie. Nos tocó la peor parte. 106 00:05:02,969 --> 00:05:04,471 ¿Cuán mala? 107 00:05:04,512 --> 00:05:06,639 La ronda de niñeros de medianoche. 108 00:05:06,681 --> 00:05:08,433 Estarán distribuidos en toda la ciudad 109 00:05:08,516 --> 00:05:10,352 haciendo vigilancia fija de los objetivos 110 00:05:10,435 --> 00:05:12,228 la noche antes de la redada. 111 00:05:12,270 --> 00:05:16,441 Narcóticos hará entradas simultáneas a las 0500 horas. 112 00:05:16,483 --> 00:05:18,943 Apuntan a 26 delincuentes, 113 00:05:19,027 --> 00:05:22,405 miembros de una organización dirigida por Eric Mosely. 114 00:05:22,447 --> 00:05:24,449 Este idiota. 115 00:05:24,532 --> 00:05:27,160 Listo con las drogas, pero impredecible con su gente 116 00:05:27,202 --> 00:05:29,371 y en la calle; tiene muchos enemigos. 117 00:05:29,412 --> 00:05:31,998 El objetivo es que Narcóticos atrape cómplices 118 00:05:32,082 --> 00:05:33,208 y logre que se den vuelta. 119 00:05:33,249 --> 00:05:35,585 Lo único que debemos hacer es vigilarlos. 120 00:05:35,627 --> 00:05:38,963 Ocean, toma un café y una cubeta por las dudas. 121 00:05:39,047 --> 00:05:41,007 Veo que les falta un soldado. ¿Dónde está Imani? 122 00:05:41,049 --> 00:05:42,467 Algo con su departamento nuevo. 123 00:05:42,509 --> 00:05:43,802 Tomó una licencia breve. 124 00:05:43,843 --> 00:05:45,679 Es una operación grande 125 00:05:45,762 --> 00:05:48,932 y Narcóticos necesita ocupar todos los lugares, 126 00:05:49,015 --> 00:05:50,350 así que si conocen a alguien en CO 127 00:05:50,392 --> 00:05:52,686 que necesite horas extras, tráiganlo. 128 00:05:54,688 --> 00:05:57,649 Busquen sus objetivos, coordinen con su equipo. 129 00:05:57,691 --> 00:06:00,276 - Andando. - Es genial. 130 00:06:00,318 --> 00:06:04,322 Sí, dímelo después de estar sentada cinco horas. 131 00:06:04,364 --> 00:06:06,116 - ¿Burgess? - ¿Sí? 132 00:06:06,199 --> 00:06:07,659 Soy Parker. Él es Hara. 133 00:06:07,742 --> 00:06:09,077 Hola, ¿qué tal? 134 00:06:09,119 --> 00:06:10,370 Nos tocó la casa de la suerte, la 13. 135 00:06:10,412 --> 00:06:11,996 Copiado. Esta es la oficial Wilson. 136 00:06:12,038 --> 00:06:13,456 Hola, nos alegra ayudar. 137 00:06:13,540 --> 00:06:14,958 Canal 4 en la radio. Nosotros cubrimos atrás. 138 00:06:15,000 --> 00:06:16,292 - Seguro. - Bien. 139 00:06:16,376 --> 00:06:18,294 Ahora, a mí me castigaron por darle una paliza 140 00:06:18,378 --> 00:06:19,921 al equipo de mi sargento en básquet. ¿Y tú? 141 00:06:20,005 --> 00:06:21,506 Hasta donde sé, no es personal. 142 00:06:21,548 --> 00:06:23,758 Mm, entonces no sabes mucho. 143 00:06:23,800 --> 00:06:25,969 Al final del turno, él paga el desayuno. 144 00:06:26,011 --> 00:06:28,513 Uh, qué bien. 145 00:06:34,561 --> 00:06:35,937 Vaya. 146 00:06:38,857 --> 00:06:39,983 Hay que mantenerse despiertas. 147 00:06:40,066 --> 00:06:41,192 Sí. 148 00:06:44,738 --> 00:06:47,949 Oye, puedes tomarte un descanso. 149 00:06:47,991 --> 00:06:49,617 Ni loca. 150 00:06:49,701 --> 00:06:51,536 Es como una película de James Bond. 151 00:06:51,578 --> 00:06:53,038 ¿Sabes, las 2:00 a.m.? 152 00:06:53,121 --> 00:06:55,081 - Claro. - ¿Puedo hablar con Narcóticos? 153 00:06:55,123 --> 00:06:56,207 Deberías hablar con Narcóticos. 154 00:06:56,249 --> 00:06:59,294 Voy a hablar con Narcóticos. 155 00:06:59,336 --> 00:07:02,297 - Oficial Parker, ¿me copian? - Adelante. 156 00:07:02,380 --> 00:07:04,507 Todo tranquilo en el frente, señor. 157 00:07:04,591 --> 00:07:06,176 Copiado, oficial. 158 00:07:06,259 --> 00:07:09,220 Pero tenemos un gran problema. 159 00:07:09,262 --> 00:07:10,305 No acordamos dónde hacen 160 00:07:10,347 --> 00:07:11,723 los mejores panqueques de arándanos. 161 00:07:11,806 --> 00:07:14,017 Duly en Madison o Sweet en Bucktown. 162 00:07:14,100 --> 00:07:17,145 ¿Qué dicen? 163 00:07:17,187 --> 00:07:19,898 Yo diría Duly. Tengo experiencia, creo... 164 00:07:19,939 --> 00:07:21,691 creo que tengo que decidir yo. 165 00:07:21,733 --> 00:07:25,362 Tomaremos una decisión muy refinada y diremos Duly. 166 00:07:25,403 --> 00:07:27,906 Copiado. 167 00:07:27,947 --> 00:07:29,324 Oye, hay movimiento. 168 00:07:35,997 --> 00:07:38,792 Objetivos 18, 19. 169 00:07:42,754 --> 00:07:44,714 - Desconocido. - Buen ojo. 170 00:07:44,756 --> 00:07:46,007 Déjame ver. 171 00:07:50,095 --> 00:07:52,514 ¿Es una bolsa? 172 00:07:52,555 --> 00:07:54,766 Sí. Parker, están vaciando la casa. 173 00:07:54,808 --> 00:07:56,309 Tenemos a los objetivos 18, 19 174 00:07:56,393 --> 00:07:58,311 y un desconocido cargando bolsas llenas 175 00:07:58,353 --> 00:08:00,647 en una camioneta gris que acaba de llegar, sin placas. 176 00:08:00,689 --> 00:08:03,024 Tiene que ser dinero o producto. 177 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 No podemos dejarlos ir. Deténganlos. 178 00:08:04,776 --> 00:08:06,486 - Las cubrimos. - Copiado, nos acercamos. 179 00:08:06,528 --> 00:08:09,614 Vamos. Katy, chaleco, chaleco. 180 00:08:09,698 --> 00:08:10,824 Sí, me encargo. 181 00:08:22,085 --> 00:08:23,169 ¡Apaguen el vehículo! 182 00:08:23,253 --> 00:08:25,380 El del garaje, tus manos. 183 00:08:25,422 --> 00:08:27,632 ¡Muéstrame las manos! ¡Apaga el vehículo! 184 00:08:27,716 --> 00:08:29,426 ¡No te muevas! 185 00:08:29,467 --> 00:08:30,844 ¡Muévete! 186 00:08:33,596 --> 00:08:35,974 5021 Eddie, camioneta gris huyendo al sur 187 00:08:36,016 --> 00:08:37,517 por la 104 hacia Damen. 188 00:08:37,600 --> 00:08:39,436 Creo que lleva narcóticos. 189 00:08:39,519 --> 00:08:41,104 - Parker. - Burgess. 190 00:08:41,146 --> 00:08:42,731 Vimos entrar a los objetivos. Vamos a entrar. 191 00:08:42,814 --> 00:08:44,149 Copiado, vamos al sótano. 192 00:08:50,405 --> 00:08:51,823 10-1, 10-1, disparos de la policía. 193 00:08:51,865 --> 00:08:54,534 Delincuente caído. 10456 de Damen. 194 00:08:54,576 --> 00:08:56,161 - ¿Estás bien? - Estoy aquí, sí. 195 00:08:56,202 --> 00:08:57,662 - Toma ese arma. - Muy bien. 196 00:08:57,704 --> 00:08:59,039 Despeja esa esquina. 197 00:09:01,374 --> 00:09:03,543 - Toma el arma. - Listo. 198 00:09:03,585 --> 00:09:04,669 - Arma despejada. - ¿Estás bien? 199 00:09:04,753 --> 00:09:05,962 - Ve a mi derecha. - Bien, pasando. 200 00:09:06,004 --> 00:09:07,172 - Parker. - Okay. 201 00:09:07,255 --> 00:09:10,133 Dios, Parker. Katy, Parker está caído. 202 00:09:10,175 --> 00:09:11,134 Infórmalo y quédate con él. 203 00:09:11,217 --> 00:09:12,594 Hara, vienes conmigo. 204 00:09:12,635 --> 00:09:14,554 Bien, 10-1, 10-1 Dispararon a un oficial. 205 00:09:14,596 --> 00:09:17,515 Necesitamos una ambulancia, 10456 de Damen. 206 00:09:17,599 --> 00:09:20,393 Policía de Chicago, baja el arma. 207 00:09:20,435 --> 00:09:22,103 Vamos, vamos, ve. Despeja el arma. 208 00:09:24,189 --> 00:09:25,357 Está muerto. 209 00:09:25,440 --> 00:09:28,693 Vamos. Parker, quédate con nosotros. 210 00:09:28,777 --> 00:09:30,528 Revisa arriba. Llámame cuando esté despejado. 211 00:09:30,570 --> 00:09:33,281 - Vamos. - Vas a estar bien. 212 00:09:33,323 --> 00:09:35,909 Estuviste bien, Katy. Háblame, Parker. 213 00:09:35,950 --> 00:09:38,078 Parker, quiero que te quedes conmigo, ¿sí? 214 00:09:38,119 --> 00:09:40,080 Estás bien. Quédate conmigo, ¿sí? 215 00:09:40,121 --> 00:09:41,414 Esta noche volveremos a casa, ¿sí? 216 00:09:41,498 --> 00:09:44,125 Volveremos a casa. 217 00:09:44,167 --> 00:09:45,293 Vamos. 218 00:09:52,767 --> 00:09:54,636 - Sí, entró. - Bien, gracias. 219 00:09:55,854 --> 00:09:57,134 Aseguren la casa. 220 00:09:57,165 --> 00:09:59,349 Nadie entra hasta que lleguen IRT y los técnicos. 221 00:09:59,391 --> 00:10:00,350 Okay. Sí, señora. 222 00:10:00,392 --> 00:10:02,310 Buen trabajo. 223 00:10:07,982 --> 00:10:09,526 ¿Cuán grave? 224 00:10:09,567 --> 00:10:11,903 Le dispararon debajo del chaleco, sangró mucho. 225 00:10:13,405 --> 00:10:14,906 Bien, ponme al corriente. 226 00:10:14,948 --> 00:10:16,908 Tenemos una orden de búsqueda para la camioneta. Nada aún. 227 00:10:16,950 --> 00:10:18,410 Dos objetivos muertos adentro. 228 00:10:18,451 --> 00:10:19,953 Hablé con Narcóticos. 229 00:10:19,994 --> 00:10:22,414 Creen que avisaron a los objetivos. 230 00:10:22,497 --> 00:10:25,166 Puede ser un informante rebelde o uno de los suyos. 231 00:10:25,250 --> 00:10:26,459 Están haciendo muchas acusaciones. 232 00:10:26,543 --> 00:10:27,961 - Los de arriba están enojados. - Nos encargamos. 233 00:10:28,044 --> 00:10:29,129 - Sí. - Bien. 234 00:10:29,170 --> 00:10:30,380 Lleva al equipo a la estación. 235 00:10:30,422 --> 00:10:32,549 Revisen los teléfonos de los delincuentes muertos. 236 00:10:32,590 --> 00:10:35,093 Busquen cualquier cosa que los conecte con Mosely. 237 00:10:35,135 --> 00:10:36,845 Enterremos a este maldito. 238 00:10:38,221 --> 00:10:40,181 Gracias por las novedades. Era el hospital. 239 00:10:40,265 --> 00:10:41,641 El oficial Parker salió de cirugía. 240 00:10:41,683 --> 00:10:43,518 - Estable, se ve bien. - Bien. 241 00:10:43,601 --> 00:10:45,145 Bien, ¿dónde estamos? 242 00:10:45,186 --> 00:10:47,063 Bien, los delincuentes muertos son 243 00:10:47,147 --> 00:10:50,025 Tony Ellis y Marissa Hall. Marissa era conductora. 244 00:10:50,066 --> 00:10:51,359 Ellis era un traficante de nivel medio. 245 00:10:51,443 --> 00:10:53,069 El laboratorio vació sus teléfonos. 246 00:10:53,153 --> 00:10:54,946 Ninguno de los dos se conectó con Mosely hoy. 247 00:10:55,030 --> 00:10:57,532 ¿Algo en la camioneta con el producto? 248 00:10:57,574 --> 00:10:59,451 Fue abandonada y quemada en La Villa Park. 249 00:10:59,534 --> 00:11:01,745 Revisamos el VIN y está a nombre de un dueño ficticio. 250 00:11:01,786 --> 00:11:05,081 Tengo algo. Pasé por un bar propiedad de Mosely. 251 00:11:05,165 --> 00:11:06,958 Vi a algunos de sus hombres vendiendo cerca. 252 00:11:07,000 --> 00:11:10,795 - Mosely ya volvió al negocio. - Apareció un tipo, Karl Nash. 253 00:11:10,879 --> 00:11:13,173 Narcóticos me informó. Lo tienen registrado. 254 00:11:13,256 --> 00:11:14,966 Vende, pero también recluta 255 00:11:15,008 --> 00:11:16,885 las conductoras para Moseley y una de ellas es Marissa Hall. 256 00:11:16,968 --> 00:11:18,386 Nash es un desastre. 257 00:11:18,470 --> 00:11:20,013 Es apostador, siempre tiene deudas 258 00:11:20,055 --> 00:11:21,222 y ha estado peleando con Mosely 259 00:11:21,264 --> 00:11:23,183 para que las chicas tengan un porcentaje mayor. 260 00:11:23,266 --> 00:11:24,851 Bueno, podría estar a punto para darse vuelta. 261 00:11:24,893 --> 00:11:27,062 Sí, a Mosely le falta una conductora. 262 00:11:27,103 --> 00:11:29,022 Narcóticos dice que Mosely es muy específico. 263 00:11:29,064 --> 00:11:30,857 Le gusta que sean jóvenes, blancas, 264 00:11:30,899 --> 00:11:32,692 veintipocos, que parezcan inocentes. 265 00:11:32,776 --> 00:11:34,402 La oficial Wilson encaja en esa descripción. 266 00:11:36,154 --> 00:11:38,031 Anoche estuvo bien. 267 00:11:38,114 --> 00:11:40,450 - ¿Ya fue de encubierto? - No. 268 00:11:40,533 --> 00:11:43,078 Pero si lo hace bien, es una entrada rápida. 269 00:11:44,496 --> 00:11:46,748 Consulta con su sargento. 270 00:11:46,831 --> 00:11:49,084 Si lo hará, dale un curso intensivo. 271 00:11:49,125 --> 00:11:50,335 Sí. 272 00:11:55,423 --> 00:11:58,093 Bien, veo al oficial Ruzek. 273 00:11:58,176 --> 00:11:59,386 ¿Ahora qué? 274 00:11:59,469 --> 00:12:02,764 Ahora miras cada movimiento de Ruzek. 275 00:12:07,227 --> 00:12:09,312 La clave para ir encubierta es mezclarse. 276 00:12:09,354 --> 00:12:10,605 Tienes que sentir que perteneces. 277 00:12:10,689 --> 00:12:11,731 Tienes que hablar la jerga. 278 00:12:11,773 --> 00:12:13,233 - ¿Cómo le dicen a un octavo? - Rodaja. 279 00:12:13,274 --> 00:12:14,275 - Bola ocho. - ¿Un cuarto de onza? 280 00:12:14,359 --> 00:12:15,860 - Quad. - ¿Media onza? 281 00:12:15,902 --> 00:12:17,153 - Media bolsa. - Mira la pantalla. 282 00:12:17,195 --> 00:12:18,363 Lo siento. 283 00:12:18,446 --> 00:12:20,115 Gracias. Quédate con el cambio. 284 00:12:24,285 --> 00:12:25,704 ¿Qué tal, Karl? 285 00:12:25,745 --> 00:12:28,206 Oye, viejo, necesito 100 de hielo. 286 00:12:30,125 --> 00:12:32,460 ¿Te conozco? 287 00:12:32,502 --> 00:12:34,421 ¿En serio tenemos que hacerlo cada vez? 288 00:12:34,462 --> 00:12:36,965 Me tomé tres metros para llegar aquí. 289 00:12:37,048 --> 00:12:38,842 Vamos, viejo. ¿Por qué hago esto? 290 00:12:38,925 --> 00:12:40,885 Porque tu dulce me lleva a un lugar muy feliz. 291 00:12:43,138 --> 00:12:44,806 Uh, en el blanco. 292 00:12:46,558 --> 00:12:49,269 Ahora me dices que te vea atrás en cinco minutos. 293 00:12:55,275 --> 00:12:56,359 Vamos, Karl, vamos. 294 00:12:56,401 --> 00:12:58,153 Ahora vemos si Nash pica. 295 00:13:04,075 --> 00:13:05,869 Diez minutos. 296 00:13:05,910 --> 00:13:08,288 Mi amigo. 297 00:13:08,371 --> 00:13:09,831 Es bueno. 298 00:13:25,597 --> 00:13:26,931 ¿Todo bien? 299 00:13:27,015 --> 00:13:28,224 Esto me hace sentir muy positivo. 300 00:13:28,308 --> 00:13:29,768 - Tranquilo. Dinero. - Me pongo un poco... 301 00:13:29,809 --> 00:13:31,061 Ya sé, ya sé. Primero el dinero. 302 00:13:31,102 --> 00:13:32,937 - Gracias. - Bum. 303 00:13:32,979 --> 00:13:34,439 - Oye... - Y adentro. 304 00:13:34,481 --> 00:13:36,733 - ¿Qué rayos? - Acuéstate. 305 00:13:36,816 --> 00:13:38,360 Vamos. 306 00:13:41,738 --> 00:13:44,741 Y ahora tratamos de que se dé vuelta. 307 00:13:44,783 --> 00:13:47,535 Ya les dije, nunca escuché nada de ningún Mosely. 308 00:13:47,619 --> 00:13:48,828 - Soy independiente. - Deja de hablar. 309 00:13:48,912 --> 00:13:50,705 Por favor. 310 00:13:50,747 --> 00:13:52,874 Le dispararon a este oficial de policía. 311 00:13:52,916 --> 00:13:55,293 Sabemos que fue alguien de la gente de Mosely. 312 00:13:55,377 --> 00:13:58,963 También sabemos que eres parte de la gente de Mosely. 313 00:13:59,005 --> 00:14:01,800 ¿Quién crees que va a caer por dispararle a ese policía? 314 00:14:01,883 --> 00:14:03,218 - ¿Qué? - Sí. 315 00:14:03,301 --> 00:14:06,096 No, no, no soy un asesino, viejo. 316 00:14:06,137 --> 00:14:09,391 Estoy en eso por las chicas y el dinero, viejo. 317 00:14:09,432 --> 00:14:11,810 No, no le disparé a ningún policía. No soy así. 318 00:14:11,851 --> 00:14:13,228 ¿Entonces quién eres? 319 00:14:13,269 --> 00:14:14,938 Solo soy un tipo que le da chicas a Mosely 320 00:14:14,979 --> 00:14:15,980 para que conduzcan. 321 00:14:16,064 --> 00:14:17,607 Ni siquiera me paga bien. 322 00:14:17,649 --> 00:14:19,526 Ah, no, ¿quieres que te pague? 323 00:14:20,860 --> 00:14:24,322 - ¿Qué? - Hagamos cuentas. 324 00:14:24,406 --> 00:14:26,658 Si trabajas para nosotros como informante, 325 00:14:26,700 --> 00:14:28,326 nos ayudas a atrapar a Mosely, 326 00:14:28,368 --> 00:14:30,453 confiscaremos el producto. 327 00:14:30,537 --> 00:14:32,247 Recibirás $1,000 328 00:14:32,288 --> 00:14:34,874 por cada libra de producto que confisquemos. 329 00:14:34,916 --> 00:14:37,002 Si confiscamos 20 libras de producto, 330 00:14:37,085 --> 00:14:40,088 ¿cuánto sería? 331 00:14:40,171 --> 00:14:42,257 - 20,000. - ¿Y qué te parece eso? 332 00:14:43,216 --> 00:14:46,261 - Que no es verdad. - Ajá. 333 00:14:46,344 --> 00:14:49,431 ¿Dices que voy a ganar $20,000 334 00:14:49,514 --> 00:14:51,766 - por fregar a Mosely? - Tal vez más. 335 00:14:51,850 --> 00:14:53,852 Ah, ¿y mis cargos? 336 00:14:53,935 --> 00:14:56,354 También se van. 337 00:15:01,401 --> 00:15:03,028 - Otra vez. - Soy Krissy. 338 00:15:03,069 --> 00:15:04,821 Fui a la prepa con Nash. 339 00:15:04,904 --> 00:15:07,574 Mi vida es horrible. Terminé una relación abusiva. 340 00:15:07,615 --> 00:15:09,534 Necesito dinero. Conozco el juego. 341 00:15:09,617 --> 00:15:11,202 Solo quiero una oportunidad para demostrar que puedo. 342 00:15:11,286 --> 00:15:13,038 Bien. 343 00:15:13,121 --> 00:15:14,456 ¿Estás nerviosa? 344 00:15:14,539 --> 00:15:17,334 - La verdad, sí. - Y eso está bien. 345 00:15:17,375 --> 00:15:19,294 Los policías muy confiados tienen carreras cortas. 346 00:15:19,336 --> 00:15:21,004 Burgess. 347 00:15:21,046 --> 00:15:23,048 Oficial Wilson, hay alguien que quiere conocerla. 348 00:15:23,089 --> 00:15:24,591 Ella es Jamie Parker. 349 00:15:24,632 --> 00:15:26,551 Hola, soy la esposa de Don Parker. 350 00:15:26,634 --> 00:15:28,470 Los médicos dicen que si no hubieran actuado tan rápido, 351 00:15:28,553 --> 00:15:29,929 lo habríamos perdido. 352 00:15:29,971 --> 00:15:31,222 Jamie, solo hacíamos nuestro trabajo. 353 00:15:31,264 --> 00:15:33,350 Sí, no, por favor no. 354 00:15:33,433 --> 00:15:35,060 Don me dijo que fue terrible. 355 00:15:35,143 --> 00:15:36,644 ¿Se está recuperando? 356 00:15:36,728 --> 00:15:38,897 Le quedan unos días más en el hospital, 357 00:15:38,938 --> 00:15:40,815 pero creo que lo peor ya pasó. 358 00:15:40,857 --> 00:15:44,402 Sé que están ocupadas. Solo quiero agradecerles. 359 00:15:44,486 --> 00:15:47,781 Vayan a atrapar al maldito que empezó esto. 360 00:15:47,822 --> 00:15:50,158 - Eso haremos. - Vamos por aquí. 361 00:15:54,788 --> 00:15:56,456 Te digo que fue genial. 362 00:15:56,539 --> 00:15:58,458 Póquer hasta el amanecer, manos ganadoras. 363 00:15:58,541 --> 00:16:01,670 Casi mojo abajo de la mesa. 364 00:16:01,711 --> 00:16:03,588 No hay nada como ganar. Debiste estar ahí. 365 00:16:03,630 --> 00:16:05,465 Sí, he estado ocupado. 366 00:16:05,548 --> 00:16:06,966 Por si no te diste cuenta, 367 00:16:07,050 --> 00:16:09,886 tengo un miembro desleal entre mi gente. 368 00:16:09,928 --> 00:16:11,554 Están nerviosos. 369 00:16:11,596 --> 00:16:13,973 Todos los que jugaban estaban de buen humor. 370 00:16:14,015 --> 00:16:16,226 Este tipo Nash tiene que ir al punto. 371 00:16:16,267 --> 00:16:18,061 Va a presionar. 372 00:16:18,144 --> 00:16:20,313 En un momento, estaba frente a este tipo. 373 00:16:20,355 --> 00:16:21,898 Tengo reinas en el bolsillo... 374 00:16:21,940 --> 00:16:24,192 ¿En serio vamos a hablar de póquer por horas? 375 00:16:29,864 --> 00:16:31,408 ¿Cómo se conocieron? 376 00:16:31,449 --> 00:16:34,536 Ah, la prepa. 377 00:16:34,619 --> 00:16:36,204 Los dos la dejamos. 378 00:16:36,287 --> 00:16:37,872 Y después me fui de Chicago. 379 00:16:37,956 --> 00:16:40,667 Por alguna estúpida razón, creí que Cleveland era la respuesta. 380 00:16:40,709 --> 00:16:42,752 - ¿Cleveland? - Sí, no lo es. 381 00:16:42,794 --> 00:16:47,632 Ni la ciudad, ni el hombre, ni el equipo de fútbol. 382 00:16:47,674 --> 00:16:51,803 Así que volví el mes pasado. 383 00:16:51,845 --> 00:16:53,388 ¿Dónde te quedas? 384 00:16:53,430 --> 00:16:55,807 Un amigo tiene un lugar en Garfield Park. 385 00:16:55,890 --> 00:16:57,142 Es una pocilga. 386 00:16:57,225 --> 00:16:59,060 Necesito dinero rápido, 387 00:16:59,144 --> 00:17:02,397 - para tener mi propio lugar. - Mm. 388 00:17:03,690 --> 00:17:08,069 Mira, ya sé cómo es. 389 00:17:08,153 --> 00:17:10,238 Estoy lista para lo que sea. 390 00:17:10,321 --> 00:17:11,990 Tiene licencia, sin antecedentes. 391 00:17:12,032 --> 00:17:13,241 Cuando se ata el cabello, 392 00:17:13,324 --> 00:17:15,326 parece una animadora en el baile. 393 00:17:15,368 --> 00:17:17,996 Te digo que ella es la chica. 394 00:17:18,079 --> 00:17:20,582 ¿A qué prepa fuiste? 395 00:17:20,665 --> 00:17:23,251 Milton, o como nos gusta llamarla, 396 00:17:23,293 --> 00:17:25,670 espero que no te maten ahí. ambos: Mm. 397 00:17:28,340 --> 00:17:30,508 Debo irme. 398 00:17:33,178 --> 00:17:34,512 Muy bien. 399 00:17:34,596 --> 00:17:36,723 No sé, tal vez hablé demasiado. 400 00:17:36,806 --> 00:17:38,933 Tal vez... tal vez hablé demasiado 401 00:17:38,975 --> 00:17:40,477 y debí dejar que Nash llevara la batuta. 402 00:17:40,518 --> 00:17:42,103 ¿Por qué? 403 00:17:42,187 --> 00:17:43,605 Pero no se callaba. 404 00:17:43,646 --> 00:17:45,690 Nash habría hablado de póquer toda la noche. 405 00:17:45,732 --> 00:17:47,859 - Hiciste bien. - Habría hablado... 406 00:17:47,942 --> 00:17:49,778 Tienes que confiar en tu instinto. 407 00:17:53,740 --> 00:17:55,075 ¿Qué? 408 00:17:55,116 --> 00:17:57,660 Entrega mañana. ¿Estás libre? 409 00:17:57,744 --> 00:18:00,580 ¿Estoy libre? ¿Estoy libre? 410 00:18:00,663 --> 00:18:02,457 Sí, estás libre. 411 00:18:02,540 --> 00:18:04,125 Contéstale. O sea, entraste. 412 00:18:04,209 --> 00:18:06,670 - Tiene que ser Mosely, ¿no? - Sí. 413 00:18:06,711 --> 00:18:07,671 Habla Burgess. 414 00:18:07,712 --> 00:18:09,255 Sí, perfecto. 415 00:18:12,509 --> 00:18:14,052 Okay. 416 00:18:22,852 --> 00:18:24,604 Era el Med. 417 00:18:24,646 --> 00:18:26,231 El oficial Parker tuvo una recaída. 418 00:18:26,272 --> 00:18:28,525 Sufrió un shock séptico. 419 00:18:28,608 --> 00:18:30,568 Murió. 420 00:18:40,242 --> 00:18:42,930 Nunca es fácil perder a uno de los nuestros. 421 00:18:43,148 --> 00:18:47,085 Parker murió protegiendo a la ciudad que amaba. 422 00:18:47,127 --> 00:18:51,589 Para honrar su legado, trabajamos. 423 00:18:51,631 --> 00:18:53,550 Sabemos que Tony Ellis le disparó, 424 00:18:53,591 --> 00:18:55,760 pero también sabemos que solo era 425 00:18:55,802 --> 00:18:58,388 un idiota que seguía órdenes. 426 00:18:58,430 --> 00:19:01,349 Este es el maldito que en realidad lo mató. 427 00:19:01,391 --> 00:19:03,018 Muy bien, Kim, ¿dónde estamos? 428 00:19:03,059 --> 00:19:04,436 Katy se ve bien, 429 00:19:04,477 --> 00:19:05,937 esperando el lugar para recogerla. 430 00:19:05,979 --> 00:19:08,648 - Bien, ¿y Nash? - Está en la calle. 431 00:19:08,690 --> 00:19:10,525 Mosely aún confía en él, así que estamos bien. 432 00:19:10,567 --> 00:19:13,069 Bien, aquí vamos. Mosely se comunicó con Katy. 433 00:19:13,111 --> 00:19:14,362 Estacionamiento en Jackson, en una hora. 434 00:19:14,404 --> 00:19:15,822 Andando. 435 00:19:32,797 --> 00:19:35,175 ¿En serio? 436 00:19:35,216 --> 00:19:37,093 ¿Era bailarina de ballet? 437 00:19:38,136 --> 00:19:41,389 No juzgues el libro por su portada, Kev. Mm-mm. 438 00:19:42,223 --> 00:19:45,143 Ella... 439 00:19:45,185 --> 00:19:47,395 Aún está verde, es todo. 440 00:19:47,479 --> 00:19:49,481 Está bien. 441 00:20:04,037 --> 00:20:05,163 Burguess. 442 00:20:05,205 --> 00:20:07,832 - Adelante. - Lo tengo. 443 00:20:07,916 --> 00:20:10,418 Ahora confirma qué llevas. No podemos entregar droga. 444 00:20:10,460 --> 00:20:12,420 Copiado, espera. 445 00:20:20,887 --> 00:20:23,640 Okay. 446 00:20:23,682 --> 00:20:26,393 Ah, definitivamente es dinero. 447 00:20:27,602 --> 00:20:29,813 Espera, tengo un mensaje. 448 00:20:29,854 --> 00:20:32,273 West Adams y 91, gorra roja. 449 00:20:32,315 --> 00:20:34,442 Okay, perfecto. Ve allí. Te cubrimos. 450 00:20:34,526 --> 00:20:36,194 Copiado. 451 00:20:36,236 --> 00:20:37,946 - Okay, bien hecho. - Ajá. 452 00:20:43,618 --> 00:20:45,787 Sargento, Katy acaba de llegar a Adams. 453 00:20:45,829 --> 00:20:49,040 Copiado, ¿alguna señal de Mosely? 454 00:20:49,124 --> 00:20:51,584 No. No hay señal de nadie. 455 00:20:58,967 --> 00:21:00,510 Aquí vamos. Aquí vamos. 456 00:21:00,552 --> 00:21:01,594 Gorra roja. 457 00:21:03,430 --> 00:21:04,973 Oye. 458 00:21:08,852 --> 00:21:10,437 Oye, aquí. 459 00:21:12,480 --> 00:21:14,649 ¿Estás sorda, mujer? Ven aquí. 460 00:21:14,733 --> 00:21:17,193 Vamos, Katy, tienes que entrar. 461 00:21:17,235 --> 00:21:19,571 ¿Así le hablas a tu mamá? 462 00:21:19,654 --> 00:21:21,573 Esperaba algo de respeto. 463 00:21:21,656 --> 00:21:24,242 Mi error, supongo. 464 00:21:24,284 --> 00:21:25,452 Te sigo. 465 00:21:27,078 --> 00:21:28,788 ¿Sabemos quién es? 466 00:21:34,252 --> 00:21:36,880 Lo tengo. Adelante, sargento. 467 00:21:36,921 --> 00:21:39,382 Katy fue recibida por José Delgado. 468 00:21:39,424 --> 00:21:40,508 Es conocido por lavar dinero 469 00:21:40,550 --> 00:21:42,302 para el cártel Estrada-Iglesias. 470 00:21:42,385 --> 00:21:44,346 Que siga. Esto se trata de Mosely. 471 00:21:44,387 --> 00:21:45,347 Copiado. 472 00:21:48,975 --> 00:21:51,478 Perra, ¿por qué miras? 473 00:21:51,519 --> 00:21:54,898 Si fuera tú, saldría corriendo de aquí. 474 00:21:54,939 --> 00:21:57,442 Está bien. 475 00:22:01,446 --> 00:22:03,490 La bailarina es un buen libro, Burgess. 476 00:22:04,699 --> 00:22:07,035 Estuviste bien. ¿Qué pasa? 477 00:22:07,077 --> 00:22:09,204 Val Holt, de la oficina del forense, 478 00:22:09,245 --> 00:22:10,955 quiere tener una reunión privada conmigo. 479 00:22:11,039 --> 00:22:12,999 Sí, ¿por qué? 480 00:22:13,041 --> 00:22:14,376 No dijo. 481 00:22:23,551 --> 00:22:25,011 ¿Val? 482 00:22:25,053 --> 00:22:27,389 - Detective Burgess. - Hola. 483 00:22:28,848 --> 00:22:30,517 ¿Cómo estás? 484 00:22:30,558 --> 00:22:33,144 Es el informe de balística de la bala que extrajimos 485 00:22:33,186 --> 00:22:35,438 del abdomen del oficial Parker. 486 00:22:35,522 --> 00:22:36,898 Okay. 487 00:22:36,981 --> 00:22:39,818 Las estrías y los campos son idénticos a balas 488 00:22:39,859 --> 00:22:42,195 disparadas del arma de servicio de la oficial Katy Wilson. 489 00:22:44,364 --> 00:22:46,658 ¿Qué? Espera, ¿qué di...? 490 00:22:47,367 --> 00:22:51,788 - No, eso es imposible. ¿Qué? - Kim. 491 00:22:51,871 --> 00:22:55,417 Sabes que es tan concluyente como una huella digital. 492 00:22:55,500 --> 00:22:57,168 Me gustaría que hubiera otra explicación, 493 00:22:57,252 --> 00:23:00,005 pero la oficial Wilson le disparó al oficial Parker. 494 00:23:02,132 --> 00:23:04,050 Dame un segundo. 495 00:23:06,469 --> 00:23:11,683 Dios mío, fue fuego amigo. 496 00:23:11,766 --> 00:23:14,436 Lo siento, Kim. 497 00:23:14,477 --> 00:23:17,230 Estoy obligada a informar al oficial involucrado 498 00:23:17,272 --> 00:23:19,024 lo antes posible. 499 00:23:19,065 --> 00:23:21,860 Pensé que como tú la trajiste, creí que... 500 00:23:21,943 --> 00:23:24,279 Sí, yo le diré. 501 00:23:37,125 --> 00:23:41,046 El corazón me late a mil por hora. 502 00:23:41,087 --> 00:23:43,214 ¿Cómo sueles bajar de algo así? 503 00:23:43,256 --> 00:23:44,883 Lentamente, por lo general. 504 00:23:45,008 --> 00:23:46,134 Tenemos que hablar. 505 00:23:47,886 --> 00:23:50,555 Sí, ¿qué pasa? 506 00:23:50,597 --> 00:23:52,265 Katy, las balas que se recuperaron 507 00:23:52,390 --> 00:23:53,600 del cuerpo del oficial Parker 508 00:23:53,641 --> 00:23:56,186 salieron de tu arma de servicio. 509 00:23:56,227 --> 00:23:58,146 Es imposible. 510 00:23:58,188 --> 00:23:59,939 No lo es. 511 00:24:00,065 --> 00:24:02,400 Vi el informe de balística. 512 00:24:05,862 --> 00:24:09,240 Sí, pero vimos a Ellis dispararle a Parker. 513 00:24:09,282 --> 00:24:12,494 No, vimos a Ellis corriendo desde la dirección de Parker. 514 00:24:12,535 --> 00:24:14,287 Creo que en ese momento Parker ya había caído. 515 00:24:14,371 --> 00:24:17,207 Y tú... probablemente le diste a Parker 516 00:24:17,248 --> 00:24:19,125 durante ese tiroteo inicial. 517 00:24:23,505 --> 00:24:25,340 Katy... 518 00:24:28,551 --> 00:24:30,095 Lo siento. 519 00:24:30,220 --> 00:24:33,431 Ay, ay, Dios mío. 520 00:24:33,473 --> 00:24:35,141 Estaba oscuro y era un caos. 521 00:24:35,183 --> 00:24:37,811 No es tu culpa. Es... es... 522 00:24:37,894 --> 00:24:40,438 Es fuego amigo. Ocurre en el ejército. 523 00:24:40,480 --> 00:24:43,024 Ocurre en este trabajo. Ocurrió... 524 00:24:45,318 --> 00:24:46,861 El sindicato y el departamento 525 00:24:46,903 --> 00:24:50,115 apoyan a los oficiales en esta situación, ¿sí? 526 00:24:50,156 --> 00:24:53,368 Siempre que no hayas mentido sobre lo que pasó, estás bien. 527 00:24:53,410 --> 00:24:56,329 Declaras con AI, pero eso es todo. 528 00:25:01,334 --> 00:25:03,628 Estaba junto a ti, Katy. 529 00:25:03,753 --> 00:25:05,672 No hiciste nada mal. 530 00:25:08,758 --> 00:25:10,885 El próximo paso es hablar con Mosely. 531 00:25:10,927 --> 00:25:12,804 Le decimos que tuviste que volver a Cleveland. 532 00:25:12,846 --> 00:25:14,597 No, no haremos eso. 533 00:25:14,639 --> 00:25:16,182 - No haremos eso. - ¿Katy? 534 00:25:16,224 --> 00:25:18,768 No, tenemos que seguir. 535 00:25:18,810 --> 00:25:22,564 Estamos muy cerca. No, no haré eso. 536 00:25:24,691 --> 00:25:27,694 No sé. ¿Estás segura? 537 00:25:27,736 --> 00:25:30,613 Sí, muy segura. 538 00:25:34,159 --> 00:25:36,786 - Está bien. - Está bien. 539 00:25:53,303 --> 00:25:55,555 ¿Cómo está Katy? 540 00:25:55,597 --> 00:25:59,059 Está diciendo todo lo que tiene que decir. 541 00:25:59,100 --> 00:26:02,354 - ¿Tower hizo una declaración? - Aún no. 542 00:26:02,395 --> 00:26:04,647 Si esto se sabe, Mosely se ocultará. 543 00:26:04,689 --> 00:26:06,232 El equipo sabe. 544 00:26:06,274 --> 00:26:08,443 ¿La viuda de Parker? 545 00:26:08,485 --> 00:26:12,197 - Sí. - Dios. 546 00:26:12,238 --> 00:26:13,531 No es solo un decir. 547 00:26:13,573 --> 00:26:15,575 Es como si Mosely hubiera disparado. 548 00:26:15,658 --> 00:26:17,035 Seguimos concentrados. 549 00:26:17,077 --> 00:26:18,703 Sacamos a este idiota de la calle. 550 00:26:18,828 --> 00:26:20,246 Recibí un correo. 551 00:26:20,288 --> 00:26:22,040 Un alerta del teléfono de encubierto de Katy. 552 00:26:22,082 --> 00:26:23,792 ¿Qué le dijiste a Katy? 553 00:26:23,833 --> 00:26:26,586 - Que no hizo nada mal. - Tú tampoco. 554 00:26:28,630 --> 00:26:30,340 Aquí vamos, un mensaje de un prepago. 555 00:26:30,423 --> 00:26:33,301 Tiene que ser de Mosely. 556 00:26:33,426 --> 00:26:34,928 "¿Estás lista para una entrega mañana?". 557 00:26:34,969 --> 00:26:36,304 Muy bien. 558 00:26:39,432 --> 00:26:41,309 Solo di que sí, Katy. 559 00:26:45,438 --> 00:26:46,815 Vamos. 560 00:26:50,568 --> 00:26:52,487 Llámala al teléfono del trabajo. 561 00:26:58,493 --> 00:27:00,078 Fue directo al buzón. 562 00:27:02,622 --> 00:27:06,126 Su prepago se apagó. ¿Qué ocurre? 563 00:27:06,167 --> 00:27:09,170 ¿Le respondemos a Mosely? 564 00:27:09,212 --> 00:27:10,964 No, podría estar vigilándola. Podría ser una prueba. 565 00:27:11,006 --> 00:27:12,924 Cierto. 566 00:27:12,966 --> 00:27:14,801 ¿Dónde está su auto encubierto? 567 00:27:20,265 --> 00:27:21,933 Sigue en su departamento de encubierto. 568 00:27:21,975 --> 00:27:24,144 Vuelve allí. Búscala. 569 00:27:55,175 --> 00:27:58,553 Vamos, vamos, vamos. 570 00:27:58,595 --> 00:28:00,013 Burgess, ¿puedes oír? 571 00:28:00,055 --> 00:28:01,514 ¿Qué pasa, Kev? 572 00:28:01,639 --> 00:28:03,099 Busqué lo que me pediste. 573 00:28:03,141 --> 00:28:04,559 Encontré el vehículo personal de Katy. 574 00:28:04,601 --> 00:28:06,561 Está estacionado en Randolph y Wabash. 575 00:28:06,603 --> 00:28:08,605 ¿Significa algo para ti? 576 00:28:08,730 --> 00:28:09,898 Tal vez. 577 00:28:14,194 --> 00:28:16,029 Creo que sé dónde está. 578 00:28:16,112 --> 00:28:17,489 ¿Necesitas que vaya hacia allí? 579 00:28:17,530 --> 00:28:19,115 Yo me encargo. 580 00:28:19,157 --> 00:28:20,992 - Gracias. - Buenas noches. 581 00:28:22,577 --> 00:28:23,787 Eres Tyler, ¿no? 582 00:28:23,828 --> 00:28:25,413 ¿Eres amigo de Katy Wilson? 583 00:28:25,455 --> 00:28:26,706 Sí. 584 00:28:26,748 --> 00:28:27,916 ¿Te sentarás en el bar esta noche? 585 00:28:30,043 --> 00:28:32,712 No, gracias. 586 00:28:40,762 --> 00:28:42,472 Katy. 587 00:28:42,514 --> 00:28:44,557 Dios mío. 588 00:28:44,599 --> 00:28:46,393 Lo siento. Solo me tomaba un momento. 589 00:28:46,434 --> 00:28:48,019 Juro que solo me estaba tomando un momento. 590 00:28:48,061 --> 00:28:49,479 Está bien. Te tomaste un momento. 591 00:28:49,521 --> 00:28:51,272 Pero Mosely envió un mensaje. Tenemos que contestar. 592 00:28:51,398 --> 00:28:53,608 - Quiero que tú lo hagas. - Está bien. 593 00:28:55,193 --> 00:28:56,444 Dame eso. 594 00:29:05,662 --> 00:29:07,288 Pulgares arriba. Dijo pulgares arriba, dijo eso. 595 00:29:07,330 --> 00:29:09,457 Bien, aún seguimos. Es bueno. 596 00:29:11,209 --> 00:29:13,169 Ella... me llamó. 597 00:29:13,211 --> 00:29:15,171 ¿Quién te llamó? 598 00:29:15,213 --> 00:29:16,965 La viuda de Parker. 599 00:29:18,717 --> 00:29:23,430 Dijo que sabía que yo le había disparado. 600 00:29:23,471 --> 00:29:25,432 - Me dijo que era una asesina. - Katy. 601 00:29:25,557 --> 00:29:27,642 Dijo que era una cobarde. 602 00:29:27,684 --> 00:29:29,310 - Y es lo que soy, ¿no? - No. 603 00:29:29,352 --> 00:29:30,562 Soy una cobarde. 604 00:29:30,603 --> 00:29:33,356 Oye, no eres una cobarde, ¿sí? 605 00:29:33,398 --> 00:29:35,275 La viuda de Parker está sufriendo y muy enojada. 606 00:29:35,358 --> 00:29:36,901 Necesita poner todo eso en alguna parte. 607 00:29:36,943 --> 00:29:38,236 - Sí. - ¿Sí? Eso es todo. 608 00:29:38,278 --> 00:29:40,113 Sí. 609 00:29:40,155 --> 00:29:41,823 ¿Podemos irnos de aquí? 610 00:29:41,906 --> 00:29:43,241 Por favor. 611 00:29:49,564 --> 00:29:51,666 - Oye. - Me dejaste dormir más. 612 00:29:51,791 --> 00:29:53,793 Sí, llegaste tarde. 613 00:29:53,835 --> 00:29:55,962 - Sí. - Mack fue en autobús. 614 00:29:56,004 --> 00:29:57,964 Solo olvidó tres cosas esta vez. 615 00:29:58,006 --> 00:29:59,424 ¿Cómo está Katy? 616 00:29:59,466 --> 00:30:01,343 Aguantando. 617 00:30:01,384 --> 00:30:04,429 - ¿Va a seguir? - Eso espero. 618 00:30:04,471 --> 00:30:06,431 Voy a ver cómo se siente hoy. 619 00:30:06,473 --> 00:30:08,141 No sé. 620 00:30:08,183 --> 00:30:10,226 Es difícil volver de eso. 621 00:30:10,268 --> 00:30:11,895 No todos son buenos en el caos. 622 00:30:11,936 --> 00:30:13,688 ¿Cómo estuvo Mack anoche? 623 00:30:13,730 --> 00:30:15,648 Bueno, se sacó una A en el examen de historia. 624 00:30:15,690 --> 00:30:17,317 Es asombroso. 625 00:30:17,359 --> 00:30:19,569 ¿Completó alguno de los formularios? 626 00:30:19,611 --> 00:30:22,113 - No, no. - ¿Qué? 627 00:30:22,238 --> 00:30:23,406 Mira, me senté con ella. 628 00:30:23,448 --> 00:30:26,076 Traté de ayudarla. No estaba interesada. 629 00:30:26,117 --> 00:30:28,119 Es como sacar un diente. 630 00:30:28,161 --> 00:30:29,537 Intentaré otra vez esta noche. 631 00:30:29,662 --> 00:30:31,915 No sé, tal vez está bien donde está. 632 00:30:31,956 --> 00:30:33,833 Todo el tiempo dice que aún le gusta su escuela. 633 00:30:33,875 --> 00:30:36,211 No conoce ninguna otra. 634 00:30:36,252 --> 00:30:38,338 Ya hablamos de esto, Adam. Lo acordamos. 635 00:30:38,380 --> 00:30:41,216 Sí, bueno, así es. Ella tiene su propia... 636 00:30:41,257 --> 00:30:43,301 No puedes dejar que una niña tenga la palabra final. 637 00:30:43,343 --> 00:30:44,803 Tiene 12 años. 638 00:30:44,844 --> 00:30:46,346 No sabe qué es lo mejor para ella. 639 00:30:46,388 --> 00:30:47,889 Sí... 640 00:30:51,142 --> 00:30:56,898 Mira, sé que es un momento difícil con tu papá. 641 00:30:56,940 --> 00:30:58,566 Sé que no es el momento perfecto, pero... 642 00:30:58,608 --> 00:31:01,403 Oye. Vamos a resolverlo. 643 00:31:01,528 --> 00:31:04,364 Tú y yo somos buenos en el caos, ¿sí? 644 00:31:04,406 --> 00:31:07,867 Sí. Es un caos, ¿no? 645 00:31:07,992 --> 00:31:09,786 ¿Cómo tenemos tantas cosas? 646 00:31:14,374 --> 00:31:16,459 Adam, es Katy. Entró. 647 00:31:16,501 --> 00:31:18,753 - Es ahora. - Bien. 648 00:31:22,215 --> 00:31:24,175 - Vemos a Katy, va en camino. - Copiado. 649 00:31:55,248 --> 00:31:56,958 - Sígueme. - Hola. 650 00:32:06,885 --> 00:32:08,053 Estás aquí. 651 00:32:08,094 --> 00:32:09,512 Sí, sí, sí. 652 00:32:09,554 --> 00:32:11,014 Espera un segundo. 653 00:32:11,056 --> 00:32:13,433 Sí, cuando estés listo. 654 00:32:13,475 --> 00:32:14,601 Dios. 655 00:32:14,642 --> 00:32:16,644 Hay como 30 o 40 libras de meta, 656 00:32:16,686 --> 00:32:19,272 delito clase X agravado. Podríamos detenerlo ahora. 657 00:32:20,065 --> 00:32:22,484 Kev, Torres, estamos listos para entrar. 658 00:32:22,525 --> 00:32:23,902 Apenas Katy salga de ahí, entramos. 659 00:32:23,943 --> 00:32:25,195 Copiado, quedo a la espera. 660 00:32:25,278 --> 00:32:27,113 ¿Qué rayos es esto? 661 00:32:29,366 --> 00:32:31,159 No sé. 662 00:32:34,662 --> 00:32:36,790 Creo que los reconozco. 663 00:32:36,831 --> 00:32:38,875 Estaban en el informe de objetivos. 664 00:32:51,513 --> 00:32:54,015 Dos de los hombres de Mosely acaban de llegar. 665 00:32:54,057 --> 00:32:55,725 Tenemos al número 14, Mickey Gregory. 666 00:32:55,767 --> 00:32:58,144 Número 20, Richie Bertucci. 667 00:32:58,186 --> 00:32:59,604 Arma, hay que moverse, andando. 668 00:32:59,729 --> 00:33:01,314 ¡Vamos, vamos! 669 00:33:01,356 --> 00:33:03,316 Mosely, ¿hace cuánto tienes esto? 670 00:33:03,400 --> 00:33:04,943 - Oigan, oigan. - Me lo prometiste a mí, 671 00:33:04,984 --> 00:33:06,403 ¿y se lo das a la pandilla de la Calle 5? 672 00:33:06,444 --> 00:33:07,696 Tranquilo, ¿sí? Bajen las armas. 673 00:33:07,821 --> 00:33:09,155 ¿Tranquilo? Tengo gente que ya pagó. 674 00:33:09,197 --> 00:33:10,949 No me voy a llevar nada sin permiso. 675 00:33:10,990 --> 00:33:12,409 Todos bajen las armas, ¿sí? 676 00:33:12,534 --> 00:33:13,827 ¡Policía de Chicago! ¡Bajen las armas! 677 00:33:13,868 --> 00:33:15,078 - ¡Policía! - ¡Abajo! ¡Abajo! 678 00:33:15,120 --> 00:33:16,955 ¡Contra la pared! ¡Contra la pared! 679 00:33:16,996 --> 00:33:18,998 - ¡Manos! ¡Manos! - ¡Contra la pared, ahora! 680 00:33:19,040 --> 00:33:20,417 ¡Oye! ¿Lo tienes? 681 00:33:20,542 --> 00:33:22,002 ¿Quieres ir a prisión o quieres ir a casa? 682 00:33:22,127 --> 00:33:23,253 Si te mueves, te disparo. 683 00:33:23,294 --> 00:33:24,337 Todos, arriba. 684 00:33:24,462 --> 00:33:26,923 - Arriba, arriba. - ¡Alto! 685 00:33:32,137 --> 00:33:33,763 Manos en la espalda. 686 00:33:39,894 --> 00:33:42,355 Katy, andando. Katy, tenemos que irnos. 687 00:33:42,397 --> 00:33:43,732 Mosely está en el sótano. 688 00:33:43,773 --> 00:33:46,151 - Necesito refuerzos. - Arriba. 689 00:33:46,192 --> 00:33:47,652 Copiado, en camino. 690 00:33:47,694 --> 00:33:49,821 Katy, escúchame. Estás bien. 691 00:33:49,863 --> 00:33:51,781 Naciste para esto. Naciste para ser policía, 692 00:33:51,823 --> 00:33:53,241 así que levántate y cúbreme. 693 00:33:53,283 --> 00:33:54,325 - Sí. - En mi hombro. 694 00:33:54,367 --> 00:33:56,202 Tres, dos, uno, vamos. 695 00:33:58,955 --> 00:34:01,750 Cruzando. Andando. 696 00:34:08,006 --> 00:34:10,258 Nos movemos juntas. Tres, dos, uno, ya. 697 00:34:10,300 --> 00:34:12,135 Muéstrame las manos. Levanta las manos. 698 00:34:12,177 --> 00:34:14,554 Levanta las manos ya mismo. Ve. 699 00:34:16,556 --> 00:34:17,849 ¡Policía de Chicago! 700 00:34:17,891 --> 00:34:19,893 - Bien, llévalo. - Sí. 701 00:34:19,934 --> 00:34:21,019 Algunos huyeron y hubo disparos. 702 00:34:21,144 --> 00:34:22,395 - Vigílalos. - Entendido. 703 00:34:29,277 --> 00:34:30,278 Espera. 704 00:34:32,405 --> 00:34:33,698 Andando. 705 00:34:38,078 --> 00:34:39,204 - Katy, ¿estás bien? - Sí, estoy aquí. 706 00:34:39,245 --> 00:34:40,705 - Andando. - Bien. 707 00:34:48,046 --> 00:34:49,673 Está caído. 708 00:34:49,714 --> 00:34:51,758 Mosely está caído. 709 00:34:51,800 --> 00:34:53,134 Adam, ¿copias? 710 00:34:55,053 --> 00:34:56,721 Adam, ¿copias? 711 00:34:58,139 --> 00:34:59,140 ¿Adam? 712 00:35:07,190 --> 00:35:08,191 Kim. 713 00:35:08,233 --> 00:35:09,901 ¿Estás bien? 714 00:35:11,486 --> 00:35:13,446 Se fue. 715 00:35:24,207 --> 00:35:26,710 El delincuente y la policía dispararon. 716 00:35:26,751 --> 00:35:29,212 El delincuente está abatido. Envíen a los forenses. 717 00:35:29,254 --> 00:35:30,630 Copiado. 718 00:35:42,767 --> 00:35:45,945 Lo siento. Me paralicé. No sé qué pasó. 719 00:35:45,979 --> 00:35:48,565 No me podía mover, ¿entiendes? 720 00:35:48,606 --> 00:35:51,026 ¿Alguna vez te pasó algo así? 721 00:35:51,067 --> 00:35:52,736 ¿Si alguna vez tuve miedo? Sí, claro. 722 00:35:52,819 --> 00:35:53,945 No es lo que pregunté. 723 00:35:53,987 --> 00:35:56,448 ¿Alguna vez...? Me paralicé. 724 00:35:57,198 --> 00:35:59,117 Y después seguiste. Eso es lo que importa. 725 00:36:01,828 --> 00:36:03,496 Leí muchos informes de incidentes. 726 00:36:03,538 --> 00:36:05,749 Mucho papeleo en servicios administrativos. 727 00:36:05,832 --> 00:36:08,084 Sé leer entre líneas. 728 00:36:08,126 --> 00:36:11,212 Hay una diferencia entre tener miedo y ser cobarde. 729 00:36:13,131 --> 00:36:17,552 No, Katy, no somos robots. 730 00:36:17,635 --> 00:36:19,346 Solo somos... somos personas. 731 00:36:19,387 --> 00:36:21,473 Deberíamos tener miedo. 732 00:36:21,514 --> 00:36:23,391 Es aterrador. 733 00:36:23,475 --> 00:36:25,226 Esa parte es normal. 734 00:36:25,268 --> 00:36:27,103 Sí. 735 00:36:27,145 --> 00:36:28,730 En serio. 736 00:36:30,690 --> 00:36:32,067 Sí. 737 00:36:37,364 --> 00:36:38,740 Okay. 738 00:36:40,325 --> 00:36:41,785 ¿Estás bien? 739 00:36:41,826 --> 00:36:44,079 Sí, solo termino el papeleo de Mosely. 740 00:36:44,120 --> 00:36:45,872 Muy bien. Buenas noches. 741 00:36:45,914 --> 00:36:47,957 - Oye... - Mm. 742 00:36:47,999 --> 00:36:51,544 Cuando Katy dudó, ¿lo incluyo en el informe? 743 00:36:51,586 --> 00:36:52,671 Ocurrió. 744 00:36:52,754 --> 00:36:54,381 Sí, pero podría arruinar su carrera 745 00:36:54,422 --> 00:36:57,467 - antes de que comience. - Mm. 746 00:36:57,550 --> 00:37:00,679 Es joven e inmadura. Puede ser una buena policía. 747 00:37:00,762 --> 00:37:02,639 Es tu decisión. 748 00:37:02,722 --> 00:37:06,768 Claro. No voy a incluirlo. 749 00:37:09,896 --> 00:37:11,940 - Buenas noches, Kim. - Buenas noches. 750 00:37:22,200 --> 00:37:23,702 NO HAY RESULTADOS 751 00:37:33,461 --> 00:37:36,673 Sargento, habla la detective Burgess, de Inteligencia. 752 00:37:36,715 --> 00:37:38,800 Lamento molestarlo tan tarde. 753 00:37:38,883 --> 00:37:40,677 Gracias, no, solo... 754 00:37:40,719 --> 00:37:44,514 Estoy buscando un informe que hizo la oficial Katy Wilson 755 00:37:44,597 --> 00:37:45,640 sobre el caso Moseley 756 00:37:45,682 --> 00:37:47,600 y pensé que tal vez se lo había pasado. 757 00:37:50,395 --> 00:37:53,023 ¿Ella qué? 758 00:37:53,106 --> 00:37:55,066 No, no lo sabía. 759 00:37:56,901 --> 00:38:00,905 Ah, no, está bien, pero gracias. 760 00:38:08,955 --> 00:38:11,249 ¿Entregaste tu placa? 761 00:38:11,291 --> 00:38:16,171 Sí, creí que sabía lo que quería. 762 00:38:17,756 --> 00:38:20,425 Creí que debía ser policía. 763 00:38:24,137 --> 00:38:26,431 Cuando dudé, ¿sabes en qué pensaba? 764 00:38:28,683 --> 00:38:31,978 Todas las cosas que creí que odiaba, 765 00:38:32,020 --> 00:38:34,481 las clases, las bailarinas quejándose 766 00:38:34,564 --> 00:38:37,692 de los músculos doloridos, la mala iluminación, 767 00:38:37,734 --> 00:38:41,946 las risas, todo eso que creí que era frívolo... 768 00:38:41,988 --> 00:38:44,032 lo extrañaba. 769 00:38:46,659 --> 00:38:48,870 Pero más que nada extrañaba sentirme segura. 770 00:38:51,164 --> 00:38:54,084 Agradezco todo lo que hiciste por mí, 771 00:38:54,125 --> 00:38:56,920 pero no estoy hecha para esto. 772 00:38:56,961 --> 00:38:59,172 No quiero esto. 773 00:39:00,965 --> 00:39:02,425 Y lo siento. 774 00:39:02,467 --> 00:39:03,385 Probablemente debí decir algo. 775 00:39:03,468 --> 00:39:05,720 Es tu vida, Katy. 776 00:39:08,014 --> 00:39:09,349 Sí. 777 00:39:12,310 --> 00:39:16,898 Okay, si necesitas algo... 778 00:39:17,732 --> 00:39:18,983 Gracias. 779 00:39:32,706 --> 00:39:34,249 ¿Cómo te fue con Katy? 780 00:39:36,543 --> 00:39:39,254 Tomó una decisión. Va a renunciar. 781 00:39:39,295 --> 00:39:41,965 Qué pena. 782 00:39:42,048 --> 00:39:44,926 Oye, mira el escritorio. 783 00:39:45,010 --> 00:39:46,428 La jovencita ha estado muy ocupada. 784 00:39:49,723 --> 00:39:51,641 Los completó ella misma. 785 00:39:51,725 --> 00:39:55,562 Ni siquiera tuve que pedirle. Los hizo después de la cena. 786 00:39:55,603 --> 00:39:57,522 "Si pudieras volver en el tiempo, ¿adónde irías? 787 00:39:57,564 --> 00:39:59,441 Cuéntame una historia". 788 00:39:59,482 --> 00:40:04,237 "Si pudiera volver en el tiempo iría a mi antiguo hogar 789 00:40:04,320 --> 00:40:05,697 "y trataría de evitar las cosas malas 790 00:40:05,780 --> 00:40:07,991 "que les pasaron a mis padres biológicos. 791 00:40:08,074 --> 00:40:10,535 "Y cuando estuvieran a salvo, los abrazaría 792 00:40:10,618 --> 00:40:12,328 "y les presentaría a mis otros padres 793 00:40:12,370 --> 00:40:14,205 en Canaryville". 794 00:40:16,875 --> 00:40:20,086 ¿Qué significa eso, Adam? ¿Qué significa? 795 00:40:20,170 --> 00:40:23,506 ¿Quiere irse? ¿Quiere quedarse? 796 00:40:23,548 --> 00:40:25,759 No tengo idea. 797 00:40:36,478 --> 00:40:38,396 Dios. 798 00:40:46,780 --> 00:40:49,866 Siempre lo supe, ¿sabes? 799 00:40:49,908 --> 00:40:52,660 Siempre supe con tanta certeza 800 00:40:52,702 --> 00:40:56,081 lo que era correcto para mí, cuando me uní a la policía, 801 00:40:56,164 --> 00:40:58,166 cuando te conocí, a Mack. 802 00:41:00,126 --> 00:41:01,878 ¿Entonces por qué es tan difícil saber 803 00:41:01,920 --> 00:41:03,963 lo que es correcto para tu hija? 804 00:41:06,174 --> 00:41:09,719 Sí, no lo sé. No lo sé. 805 00:41:09,761 --> 00:41:12,806 Pero lo es. 56915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.