All language subtitles for Cd-1-XenaWarriorPrincessAnExquisiteFilmsParody 2012
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,790 --> 00:02:56,190
Hope.
2
00:03:09,870 --> 00:03:12,950
You know, Zena, I'm really looking
forward to spending time with you.
3
00:03:13,190 --> 00:03:14,190
Just you and me.
4
00:03:14,850 --> 00:03:16,910
Well, no one's trying to kill us right
now.
5
00:03:17,950 --> 00:03:22,430
I know, Gabrielle. The tales of someone
hustling local villagers at cards?
6
00:03:22,910 --> 00:03:24,310
It's just like a telekissen.
7
00:03:25,490 --> 00:03:26,830
We need to go check it out.
8
00:03:28,150 --> 00:03:29,150
I know.
9
00:03:29,390 --> 00:03:30,650
I know you're right.
10
00:03:30,890 --> 00:03:31,910
I'm just disappointed.
11
00:03:33,230 --> 00:03:34,930
We'll have our time, Gabrielle. Don't
worry.
12
00:03:35,750 --> 00:03:36,750
Come on.
13
00:03:51,180 --> 00:03:52,440
I don't think we should play another
hand.
14
00:03:52,740 --> 00:03:54,440
We just can't afford to lose anymore.
15
00:03:55,040 --> 00:03:57,860
She's right. Our husbands will be quite
angry with us.
16
00:03:59,120 --> 00:04:00,120
Ladies.
17
00:04:00,760 --> 00:04:03,360
Ladies, you can't afford not playing
now.
18
00:04:04,400 --> 00:04:07,080
I could have possibly win another round.
19
00:04:07,820 --> 00:04:08,820
Come on.
20
00:04:09,040 --> 00:04:11,520
I'll give you both two to one odds on
the next hand.
21
00:04:13,260 --> 00:04:16,620
You know, I think my luck is changing.
22
00:04:17,279 --> 00:04:20,000
Mine too. I think you're in trouble this
time, Metallica.
23
00:04:20,779 --> 00:04:21,779
I hope I am.
24
00:04:51,270 --> 00:04:53,650
What are the odds, ladies?
25
00:04:53,990 --> 00:04:54,990
I'm sorry.
26
00:04:55,390 --> 00:04:56,390
That's unbelievable.
27
00:04:56,690 --> 00:04:58,530
You must have won like ten hands in a
row.
28
00:04:58,910 --> 00:05:01,150
It's more like thirteen, but that's
irrelevant.
29
00:05:02,130 --> 00:05:03,270
Time to pay up.
30
00:05:04,010 --> 00:05:07,850
But we don't have anything left.
31
00:05:10,510 --> 00:05:15,190
But with the gods as our witnesses, we
will pay you. It'll just take some time.
32
00:05:20,430 --> 00:05:21,950
There's no credit here, lady.
33
00:05:23,230 --> 00:05:25,930
Looks like we're going to have to go
talk to your husband. Wait!
34
00:05:26,410 --> 00:05:29,130
Isn't there something we could do?
35
00:05:32,710 --> 00:05:33,890
What do you have in mind?
36
00:05:34,930 --> 00:05:41,490
Well... Maybe we could work off our
debts.
37
00:05:44,530 --> 00:05:46,890
If you're thinking what I'm thinking...
38
00:05:49,740 --> 00:05:50,860
I think we have a deal.
39
00:05:54,400 --> 00:05:56,320
Mmm. Wow.
40
00:05:56,980 --> 00:05:58,680
Mmm. Yeah.
41
00:05:59,680 --> 00:06:00,680
Mmm.
42
00:06:03,060 --> 00:06:04,060
Mmm.
43
00:06:05,640 --> 00:06:08,040
You girls smell so clean.
44
00:06:09,280 --> 00:06:11,920
Even though we're dirty little whores.
Oh, yeah.
45
00:06:12,300 --> 00:06:16,520
Dirty little bar wenches. Yes. Mmm.
46
00:06:37,950 --> 00:06:39,430
Wait a
47
00:06:39,430 --> 00:06:45,810
second. What?
48
00:06:46,210 --> 00:06:47,570
You smell clean.
49
00:06:52,650 --> 00:06:53,549
You don't understand.
50
00:06:53,550 --> 00:06:55,090
I have sex... A pelican. Oh, God.
51
00:06:55,930 --> 00:06:56,930
Ah.
52
00:06:57,910 --> 00:06:59,390
I've had sex with queens.
53
00:11:35,850 --> 00:11:37,150
Look, look, look.
54
00:13:29,580 --> 00:13:33,920
I don't know how
55
00:13:33,920 --> 00:13:37,680
that's working.
56
00:13:53,680 --> 00:13:54,680
No, no, no.
57
00:32:32,340 --> 00:32:35,900
No, I wasn't aware, but he's a god as
well. I don't think it's any of your
58
00:32:35,900 --> 00:32:36,900
concern.
59
00:32:37,260 --> 00:32:38,260
Is that so?
60
00:32:39,300 --> 00:32:42,140
Perhaps we should see what Zeus thinks
about that.
61
00:32:43,220 --> 00:32:44,560
Uh, no, wait, wait.
62
00:32:46,080 --> 00:32:49,660
Wait. Can't we work something out?
63
00:32:50,760 --> 00:32:54,880
I am the god of war, and your spell will
not last long on me.
64
00:32:55,520 --> 00:33:01,300
I will give you one mortal day to
retrieve your son Cupid before I go to
65
00:33:06,600 --> 00:33:08,940
Aries, I will show you that love is
stronger than war.
66
00:33:13,040 --> 00:33:14,040
Don't.
67
00:33:15,720 --> 00:33:16,880
How powerful is love?
68
00:33:24,340 --> 00:33:25,340
Don't I always?
69
00:33:27,620 --> 00:33:28,840
We'll see about that.
70
00:50:58,250 --> 00:50:59,250
Yeah.
71
00:53:25,870 --> 00:53:27,890
Right there. Yes. Yes.
72
00:53:28,110 --> 00:53:29,110
Yes. Yes.
73
00:53:29,510 --> 00:53:31,090
Oh, my God. Yeah.
74
00:53:32,290 --> 00:53:33,290
Oh.
75
00:53:35,650 --> 00:53:37,410
Yeah. Yeah.
76
00:53:37,630 --> 00:53:38,970
Yes. Oh.
77
00:53:39,650 --> 00:53:40,650
Oh,
78
00:53:41,250 --> 00:53:42,250
my God.
79
00:53:42,410 --> 00:53:43,410
So good.
80
00:53:43,810 --> 00:53:44,810
Yeah.
81
00:53:47,690 --> 00:53:48,830
Oh, right there.
82
00:53:49,490 --> 00:53:50,490
Yes.
83
00:53:51,270 --> 00:53:52,270
Oh.
84
00:54:14,440 --> 00:54:15,440
Was he so good?
85
00:56:39,080 --> 00:56:43,900
And with help from Cupid, Xena will be
completely under my control.
86
00:56:45,120 --> 00:56:47,320
And we will be unstoppable.
87
00:56:48,640 --> 00:56:51,120
Okay, Draco, I have two problems with
that.
88
00:56:51,820 --> 00:56:55,300
How are you going to get Cupid to go
along with your plan? And do you really
89
00:56:55,300 --> 00:56:58,180
think a love spell from Cupid's arrow is
going to work on Xena?
90
00:56:59,500 --> 00:57:01,980
I've got Cupid just where I want him.
91
00:57:02,800 --> 00:57:06,020
And if his spell will work on you,
Alty...
92
00:57:06,510 --> 00:57:08,230
I imagine it'll work. Well, I suppose.
93
00:57:10,270 --> 00:57:11,810
Cupid, come in here, my friend.
94
00:57:16,010 --> 00:57:17,010
Hey, guys.
95
00:57:19,190 --> 00:57:20,610
I missed you.
96
00:57:21,910 --> 00:57:23,230
Missed you too, my friend.
97
00:57:23,490 --> 00:57:26,450
What's it been? All of five minutes
since I've seen you last?
98
00:57:26,670 --> 00:57:29,430
I know, man, but this is far too long. I
love you guys.
99
00:57:31,090 --> 00:57:32,090
Jeez.
100
00:57:35,110 --> 00:57:41,020
Cupid. Why don't you demonstrate to Alty
here the power of your arrow?
101
00:57:42,220 --> 00:57:43,220
Sure, pal.
102
00:57:43,760 --> 00:57:44,760
Gotcha.
103
00:57:52,240 --> 00:57:53,240
You know what?
104
00:57:54,920 --> 00:57:58,040
You know, I really doubt that he's going
to...
105
00:58:10,160 --> 00:58:15,180
You know, I never noticed how handsome
you were before.
106
00:58:19,020 --> 00:58:21,540
You're more attractive than all the gods
combined.
6724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.