All language subtitles for Caso Belle Steiner_O [Belle_2025]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,916 --> 00:00:36,625 O CASO BELLE STEINER 2 00:00:46,583 --> 00:00:48,041 Belle, temos que ir. 3 00:00:51,625 --> 00:00:53,916 Pode limpar a mesa? Estamos atrasadas. 4 00:00:54,625 --> 00:00:55,625 Sim. 5 00:01:01,666 --> 00:01:02,833 Tem certeza de que não quer vir? 6 00:01:03,750 --> 00:01:06,250 - Não, vou aproveitar o silêncio. - O que você vai fazer? 7 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 O que você acha? 8 00:01:10,791 --> 00:01:11,791 Que pena. 9 00:01:21,500 --> 00:01:24,291 - Que filme você vai ver? - Eu acho que é uma comédia. 10 00:01:38,083 --> 00:01:39,083 Olá. 11 00:01:40,125 --> 00:01:41,166 - Tudo certo? - Sim. 12 00:01:42,250 --> 00:01:43,250 - E você? - Bem. 13 00:01:43,708 --> 00:01:45,458 - Você veio sozinha? - Sim. 14 00:01:45,541 --> 00:01:47,208 - Certo. - Obrigada. 15 00:01:53,041 --> 00:01:54,625 - Oi! - Olá, querida. 16 00:01:55,500 --> 00:01:56,958 - Como vai? - Bem. 17 00:01:57,041 --> 00:01:58,125 - Tudo certo? - Sim. 18 00:01:58,291 --> 00:01:59,708 - Você veio sozinha? - Sim. 19 00:02:00,166 --> 00:02:02,291 Então, o Pierre não veio? 20 00:02:04,083 --> 00:02:05,583 Ainda está escondido no porão? 21 00:02:07,458 --> 00:02:09,916 O que diabos ele faz lá? 22 00:02:10,750 --> 00:02:11,833 Ele se sente confortável lá. 23 00:03:07,625 --> 00:03:08,625 Um momento. 24 00:03:42,333 --> 00:03:43,791 - Alô? - Você está bem? 25 00:03:44,583 --> 00:03:45,583 A Belle chegou? 26 00:03:46,666 --> 00:03:47,708 Sim, ela acabou de voltar. 27 00:03:48,291 --> 00:03:49,333 O quê? 28 00:03:49,708 --> 00:03:51,458 Eu disse que ela acabou de chegar em casa. 29 00:03:51,833 --> 00:03:53,333 Pierre, venha cá! 30 00:03:53,416 --> 00:03:54,500 Não me faça implorar. 31 00:03:55,541 --> 00:03:56,875 O Éric está perguntando por você. 32 00:03:57,708 --> 00:03:59,375 São 23h, você ainda pode vir. 33 00:03:59,750 --> 00:04:02,583 Não, estou super cansado, vou para a cama em breve. 34 00:04:02,666 --> 00:04:03,666 Tudo bem. 35 00:04:04,500 --> 00:04:06,708 - Não vou demorar, ok? - Até mais. 36 00:04:52,875 --> 00:04:53,875 Acorde. 37 00:04:55,541 --> 00:04:56,541 Está tarde. 38 00:05:04,250 --> 00:05:05,916 Ganhei 120 euros. 39 00:05:06,416 --> 00:05:07,708 O Éric ficou furioso. 40 00:05:09,458 --> 00:05:11,500 Ele ficou muito triste que você não foi. 41 00:05:14,833 --> 00:05:16,625 As crianças chegarão em alguns dias. 42 00:05:17,166 --> 00:05:18,166 Você acredita? 43 00:05:20,333 --> 00:05:21,333 Você está ouvindo? 44 00:05:22,208 --> 00:05:24,500 As crianças chegarão em alguns dias. 45 00:06:15,041 --> 00:06:17,041 ENSINO MÉDIO GEORGES SIMENON 46 00:06:33,375 --> 00:06:37,916 Aqui está a lição de casa. Uma roleta cai no preto 42 vezes seguidas. 47 00:06:38,500 --> 00:06:40,416 Qual aposta é mais favorável? 48 00:06:40,500 --> 00:06:41,916 Não é necessário conhecimento. 49 00:06:42,416 --> 00:06:43,541 Pensem nisso. 50 00:06:49,291 --> 00:06:50,291 Senhor Constant. 51 00:06:51,791 --> 00:06:52,791 Senhor Constant! 52 00:06:53,333 --> 00:06:55,708 Sua esposa ligou. Você precisa ir para casa agora. 53 00:06:55,791 --> 00:06:57,500 - CHAMADAS PERDIDAS - O quê? O que houve? 54 00:06:57,583 --> 00:06:59,625 - Eu não sei, ela vai explicar. - Obrigado. 55 00:06:59,708 --> 00:07:03,500 MÉDICO 56 00:07:22,958 --> 00:07:23,958 Clea? 57 00:07:25,583 --> 00:07:26,583 Clea? 58 00:07:28,875 --> 00:07:30,333 - Você está bem? - Não. 59 00:07:31,083 --> 00:07:32,666 Mas não se preocupe. 60 00:07:32,791 --> 00:07:35,208 - O que aconteceu? - Ela está apenas um pouco tonta. 61 00:07:36,500 --> 00:07:37,625 A Belle está morta. 62 00:07:38,583 --> 00:07:39,583 O quê? 63 00:07:42,416 --> 00:07:44,458 A Belle está morta. 64 00:08:01,125 --> 00:08:02,125 Ela foi estrangulada. 65 00:08:02,208 --> 00:08:04,208 VIRGINIE - VOCÊ ESTÁ MORTA? 66 00:08:05,458 --> 00:08:06,458 Não. 67 00:08:07,416 --> 00:08:08,916 Quem era a Belle Steiner para você? 68 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Um membro da família? 69 00:08:14,458 --> 00:08:16,208 Ela era a filha da Lorraine Steiner. 70 00:08:16,958 --> 00:08:18,708 Que é a melhor amiga da Clea. 71 00:08:22,958 --> 00:08:23,958 Ela vai ficar conosco... 72 00:08:25,125 --> 00:08:26,291 Ela estava hospedada conosco... 73 00:08:28,083 --> 00:08:29,291 para o ano letivo. 74 00:08:31,833 --> 00:08:35,958 Ela estudava na Georges Simenon, onde o Pierre trabalha. 75 00:08:38,583 --> 00:08:39,916 Você pode me dizer como ela era? 76 00:08:40,041 --> 00:08:41,708 POLÍCIA TÉCNICO-CIENTÍFICA 77 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Ela era tão doce. 78 00:08:50,125 --> 00:08:51,125 Sem pressa. 79 00:08:53,416 --> 00:08:56,333 Ela tinha amigas ou se relacionava com garotos? 80 00:08:59,208 --> 00:09:00,208 Não sei. 81 00:09:03,666 --> 00:09:05,583 Ela era tão linda. 82 00:09:07,375 --> 00:09:08,375 Onde vai? 83 00:09:09,875 --> 00:09:12,291 - Vou pegar minhas cigarrilhas. - Apenas fique aqui. 84 00:09:15,791 --> 00:09:18,958 Com a maior precisão possível, digam o que aconteceu ontem à noite. 85 00:09:19,958 --> 00:09:21,541 Todo e qualquer detalhe que se lembrarem. 86 00:09:23,875 --> 00:09:25,333 Bem, eu... 87 00:09:26,750 --> 00:09:29,583 Fiquei em casa, corrigindo provas. 88 00:09:31,666 --> 00:09:32,833 Você esteve aqui a noite toda? 89 00:09:34,666 --> 00:09:36,833 Sim, a noite toda, no meu porão. 90 00:09:37,333 --> 00:09:39,041 Bem, meu escritório. 91 00:09:39,791 --> 00:09:41,333 A noite toda, no seu escritório? 92 00:09:43,750 --> 00:09:44,750 Sim. 93 00:09:46,583 --> 00:09:49,375 Você não saiu do escritório ou da casa? 94 00:09:50,208 --> 00:09:51,583 Sim, com certeza. 95 00:09:54,083 --> 00:09:56,416 Você ouviu algum som incomum? 96 00:09:58,166 --> 00:10:01,083 Um estrondo, gritos, alguma coisa que chamou sua atenção? 97 00:10:03,583 --> 00:10:04,583 Não. 98 00:10:06,666 --> 00:10:08,333 Nada te chamou a atenção? 99 00:10:11,791 --> 00:10:12,791 Não. 100 00:10:14,500 --> 00:10:15,500 Sinto muito. 101 00:10:17,000 --> 00:10:19,208 Como estava a senhorita Steiner quando bateu na janela? 102 00:10:19,833 --> 00:10:21,500 Ela parecia preocupada? 103 00:10:23,708 --> 00:10:25,666 Não, eu mal a vi. 104 00:10:29,125 --> 00:10:30,833 Não subiu para perguntar o que ela disse? 105 00:10:31,833 --> 00:10:32,833 Você não a ouviu? 106 00:10:33,958 --> 00:10:35,500 Não parecia tão importante assim. 107 00:10:36,291 --> 00:10:39,291 Talvez ela tenha avisado que sairia novamente? 108 00:10:41,250 --> 00:10:42,250 Não. 109 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Por quê? 110 00:10:44,750 --> 00:10:46,416 Eu a teria ouvido voltando. 111 00:10:47,500 --> 00:10:49,208 Você disse que estava ouvindo música. 112 00:10:50,916 --> 00:10:53,958 Você disse que subiu novamente para pegar um agasalho, 113 00:10:54,708 --> 00:10:56,375 - pois estava com frio? - Sim. 114 00:10:57,875 --> 00:11:01,166 Isso foi antes ou depois de a senhora Steiner bater na janela? 115 00:11:02,583 --> 00:11:03,583 Não faço ideia. 116 00:11:03,666 --> 00:11:05,791 Você deve ter subido imediatamente. 117 00:11:07,166 --> 00:11:08,166 Eu devo ter. 118 00:11:08,416 --> 00:11:09,666 Preferiria que você não o ajudasse. 119 00:11:11,125 --> 00:11:12,958 A que horas foi dormir, senhor Constant? 120 00:11:15,208 --> 00:11:16,750 Por volta das 23h, meia noite ou mais tarde? 121 00:11:18,750 --> 00:11:20,125 - Talvez sim. - Então? 122 00:11:20,416 --> 00:11:22,375 Talvez às 23h ou à meia noite? Talvez mais tarde? 123 00:11:25,541 --> 00:11:28,041 Se me permite, eu te liguei às 23h. 124 00:11:28,708 --> 00:11:30,875 E você me disse que iria dormir. 125 00:11:31,708 --> 00:11:32,708 Sim. 126 00:11:33,500 --> 00:11:35,208 E quando você cruzou o corredor, 127 00:11:35,875 --> 00:11:36,958 você passou pela porta dela? 128 00:11:37,625 --> 00:11:38,625 Sim. 129 00:11:39,291 --> 00:11:42,208 Algum barulho ou luz embaixo da porta? 130 00:11:43,500 --> 00:11:45,250 Não vejo a importância disto. 131 00:11:46,041 --> 00:11:48,958 Eu deveria saber que alguém mataria Belle? 132 00:11:49,458 --> 00:11:50,875 Senhor Constant, só estamos tentando... 133 00:11:51,541 --> 00:11:55,375 reconstruir o que aconteceu naquela noite para entendermos. 134 00:11:56,208 --> 00:11:57,666 Você é a única testemunha do assassinato. 135 00:11:58,291 --> 00:12:00,541 A última pessoa a ver a Belle viva. 136 00:12:00,916 --> 00:12:01,916 Você entende? 137 00:12:58,291 --> 00:13:01,333 Senhor Constant, peço que colabore com a investigação. 138 00:13:02,125 --> 00:13:04,833 Estamos pegando suas roupas e devolveremos o mais rápido possível. 139 00:13:05,333 --> 00:13:07,791 Por enquanto, ficaremos com seu telefone e computador. 140 00:13:11,375 --> 00:13:13,833 Você precisará passar por um exame médico. 141 00:13:14,250 --> 00:13:15,250 É isso. 142 00:13:15,916 --> 00:13:17,166 Acho que é só isso por enquanto. 143 00:13:24,041 --> 00:13:25,208 Liguei para a Lorraine. 144 00:13:27,416 --> 00:13:28,500 Ela vem hoje à noite. 145 00:13:30,541 --> 00:13:31,791 Vou buscá-la na estação. 146 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Ela vai ficar aqui? 147 00:13:38,125 --> 00:13:39,125 Não, seria demais. 148 00:13:40,833 --> 00:13:41,833 Isso é compreensível. 149 00:13:45,083 --> 00:13:46,708 Não sei o que dizer a ela. 150 00:13:49,500 --> 00:13:51,625 A verdade. O que mais diria? 151 00:14:12,458 --> 00:14:13,458 Você teria alguma ideia? 152 00:14:30,791 --> 00:14:31,791 Como você... 153 00:14:36,291 --> 00:14:37,291 Como eu o quê? 154 00:14:39,041 --> 00:14:40,458 Como você a encontrou? 155 00:14:52,458 --> 00:14:54,041 Bem, ela não se levantou. 156 00:14:56,500 --> 00:14:57,791 Fui ao quarto dela... 157 00:14:59,458 --> 00:15:00,458 para chamá-la. 158 00:15:03,708 --> 00:15:07,750 Ela ainda não respondia, então eu abri a porta. 159 00:15:22,750 --> 00:15:23,875 O que você quer saber? 160 00:15:25,500 --> 00:15:26,500 Nada. 161 00:15:34,500 --> 00:15:35,583 Tire a camisa, por favor. 162 00:15:44,708 --> 00:15:46,333 Sem arranhões e ferimentos? 163 00:15:47,583 --> 00:15:48,583 Acho que não. 164 00:15:52,458 --> 00:15:53,458 Tudo bem. 165 00:15:54,041 --> 00:15:55,041 Abra a boca. 166 00:15:55,791 --> 00:15:58,625 - Eu odiava isso quando criança. - Bem, já não é mais criança. 167 00:15:58,916 --> 00:16:00,500 Você nunca vem me ver. 168 00:16:01,375 --> 00:16:03,791 Quanto tempo faz? Cinco ou dez anos? 169 00:16:04,708 --> 00:16:05,833 Eu nunca fico doente. 170 00:16:06,625 --> 00:16:07,791 Tire as calças. 171 00:16:13,916 --> 00:16:15,208 Agora, vire-se. 172 00:16:16,625 --> 00:16:18,125 Você pode se vestir. 173 00:16:19,291 --> 00:16:20,500 Nada ali, obviamente. 174 00:16:21,791 --> 00:16:24,333 Fresco e limpo, como um recém-nascido. 175 00:16:36,333 --> 00:16:38,625 ÓTICA 2000 - UMA NOVA VISÃO DA VIDA 176 00:17:39,375 --> 00:17:40,500 A Lorraine vai vir aqui. 177 00:17:40,583 --> 00:17:45,333 Belle estava hospedada na casa do casal devido aos estudos. 178 00:17:45,958 --> 00:17:49,708 Pierre Constant é professor de matemática no colégio Liceu Georges Simenon, 179 00:17:49,791 --> 00:17:53,833 onde Belle também era aluna. 180 00:17:54,583 --> 00:17:57,916 Na noite de sua morte, Belle havia ido ao cinema com seus amigos. 181 00:17:59,000 --> 00:18:02,208 Ninguém na cidade ou no cinema viu a vítima naquela noite. 182 00:18:02,500 --> 00:18:04,250 A porta da frente estava trancada 183 00:18:04,333 --> 00:18:08,416 quando a Clea Constant voltou para casa por volta da 1h da manhã. 184 00:18:08,958 --> 00:18:13,041 Após o exame inicial, o corpo não mostrou sinais de violação. 185 00:18:13,125 --> 00:18:14,125 Clea! 186 00:18:14,250 --> 00:18:16,666 Senhor Constant, por favor? 187 00:18:17,125 --> 00:18:18,875 Alguma declaração, Senhor Constant? 188 00:18:18,958 --> 00:18:21,875 Como você está lidando com essa tragédia? 189 00:18:21,958 --> 00:18:24,208 Quem pode ter cometido esse assassinato? 190 00:18:24,333 --> 00:18:25,375 Senhor Constant, por favor... 191 00:18:25,458 --> 00:18:28,166 Senhor Constant, suspeita de alguma coisa? 192 00:18:28,250 --> 00:18:29,250 Senhor Constant... 193 00:18:29,333 --> 00:18:31,916 - Qualquer declaração é importante! - Como estão colaborando com a polícia? 194 00:18:31,958 --> 00:18:33,458 - Você entendeu? - Sim, entendi. 195 00:18:47,250 --> 00:18:48,791 QUANDO UMA CASA SE TORNA A CASA DO HORROR 196 00:18:48,875 --> 00:18:50,958 Não se preocupe, Pierre. Jornalistas são desprezíveis. 197 00:18:52,291 --> 00:18:56,208 Pierre Constant, professor de matemática do Ensino Médio na Georges Simenon, 198 00:18:56,416 --> 00:18:58,125 - o único na casa naquela noite, - A Clea está bem? 199 00:18:58,208 --> 00:19:00,000 - supostamente não ouviu nada. - Sim. 200 00:19:00,500 --> 00:19:03,875 Ninguém na cidade ou no cinema viu a vítima naquela noite. 201 00:19:04,208 --> 00:19:06,708 A porta da frente estava trancada 202 00:19:06,791 --> 00:19:08,958 quando Clea Constant voltou para casa por volta da 1h da manhã. 203 00:19:09,416 --> 00:19:10,958 Após o exame inicial, 204 00:19:11,041 --> 00:19:14,458 o corpo não tinha sinais de violência antes de ser estrangulado, 205 00:19:14,583 --> 00:19:18,291 levando os investigadores a assumirem que ela conhecia o assassino. 206 00:19:32,458 --> 00:19:33,458 Bom dia. 207 00:19:35,708 --> 00:19:39,208 NÓS FALAMOS PELAS MULHERES QUE NÃO TÊM MAIS VOZ 208 00:19:40,416 --> 00:19:42,791 Então, vermelho e preto, vocês pensaram sobre isso? 209 00:19:50,583 --> 00:19:54,666 Você tem meu apoio, bem como de toda a escola. 210 00:19:55,750 --> 00:19:56,750 Obrigado. 211 00:19:57,458 --> 00:20:02,375 Essa situação preocupa muitos estudantes, estou recebendo muitas ligações dos pais. 212 00:20:03,083 --> 00:20:05,875 Então, pensei que você poderia, se concordar, claro... 213 00:20:07,125 --> 00:20:08,250 tirar alguns dias de folga. 214 00:20:09,583 --> 00:20:10,583 Para se reerguer. 215 00:20:12,375 --> 00:20:13,375 O que você acha? 216 00:20:38,083 --> 00:20:39,500 Você não comeu nada... 217 00:20:41,208 --> 00:20:43,125 Algo quente, talvez? 218 00:20:43,208 --> 00:20:44,291 Não estou com fome. 219 00:20:44,375 --> 00:20:46,375 - Eu sei... - Não estou com fome. 220 00:20:46,583 --> 00:20:48,708 - Você precisa tentar. - Não estou com fome. 221 00:20:51,708 --> 00:20:52,708 Eu sei. 222 00:20:57,833 --> 00:20:59,375 Você pode me trazer algo para beber? 223 00:21:00,625 --> 00:21:01,625 O que você quer? 224 00:21:13,708 --> 00:21:15,958 Tem cigarro, querida? Eu não... 225 00:21:16,541 --> 00:21:19,083 Meu malo acabou, estou sem. 226 00:21:19,958 --> 00:21:22,000 Estou sem cigarros. 227 00:21:29,791 --> 00:21:31,750 Vamos. 228 00:21:35,791 --> 00:21:37,833 Preciso que você me diga, ok? 229 00:21:38,083 --> 00:21:39,500 Eu me sinto tão culpada. 230 00:21:39,791 --> 00:21:40,791 Culpada de quê? 231 00:21:41,083 --> 00:21:42,083 Deixe-me subir. 232 00:21:42,208 --> 00:21:44,708 Não posso, eles nos pediram para não... 233 00:21:44,791 --> 00:21:47,708 - Preciso ver! Não estou sendo clara? - Eu entendo... 234 00:21:47,791 --> 00:21:50,958 Preciso ver. De que outra forma posso pedir? 235 00:21:51,041 --> 00:21:53,166 - Lorraine... - Como mais posso pedir? 236 00:21:54,250 --> 00:21:55,250 Vamos. 237 00:22:00,125 --> 00:22:03,625 - É aqui? - Lá em cima, à esquerda. 238 00:22:09,541 --> 00:22:10,625 Vamos ver a Belle. 239 00:22:11,916 --> 00:22:13,166 Quer que eu as acompanhe? 240 00:22:13,541 --> 00:22:14,833 Não precisa. 241 00:22:16,958 --> 00:22:17,958 Vamos. 242 00:22:39,458 --> 00:22:40,458 Você está aguentando bem? 243 00:22:44,166 --> 00:22:45,708 Sim, por enquanto. 244 00:22:48,750 --> 00:22:50,333 Só quero que você saiba que... 245 00:22:51,083 --> 00:22:53,333 ninguém na prefeitura acha que tenha feito algo. 246 00:22:55,750 --> 00:22:56,750 Muito legal. 247 00:22:57,333 --> 00:22:58,333 Mas... 248 00:23:00,583 --> 00:23:03,416 O que você está passando prejudica a associação, sabe? 249 00:23:04,916 --> 00:23:07,000 Seria melhor mudar seus planos em relação à criança. 250 00:23:08,833 --> 00:23:09,833 Me desculpe. 251 00:23:14,833 --> 00:23:15,833 Então... 252 00:23:16,416 --> 00:23:17,791 foi aqui que a viu pela última vez? 253 00:23:21,250 --> 00:23:22,250 Sim. 254 00:23:23,500 --> 00:23:24,583 Você não ouviu nada? 255 00:23:25,416 --> 00:23:27,125 Não, eu estava focado nas minhas fórmulas. 256 00:23:29,083 --> 00:23:30,083 Tudo estava calmo. 257 00:23:32,500 --> 00:23:34,500 A noite mais calma da minha vida. 258 00:23:35,208 --> 00:23:37,625 Sim, e ao mesmo tempo, alguém estava estrangulando a garota. 259 00:23:42,166 --> 00:23:43,208 Está acompanhando as notícias? 260 00:23:44,958 --> 00:23:47,708 Eles estão desenterrando tudo sobre a vida dela em casa. 261 00:23:48,416 --> 00:23:49,416 É realmente algo! 262 00:23:50,625 --> 00:23:51,958 Quando ela tinha 15 anos, 263 00:23:52,041 --> 00:23:54,500 os policiais a encontraram em um carro com um homem casado, 264 00:23:54,583 --> 00:23:55,750 com o nariz cheio de cocaína. 265 00:23:55,875 --> 00:23:57,083 - A Belle? - Sim. 266 00:23:57,208 --> 00:23:58,750 Ela não era nenhum anjo! 267 00:23:59,666 --> 00:24:00,791 Sabe como a chamavam? 268 00:24:01,500 --> 00:24:02,500 "A Rainha da Noite". 269 00:24:06,083 --> 00:24:07,125 Ainda assim, pobre garota. 270 00:24:09,375 --> 00:24:10,708 Você se dava bem com ela? 271 00:24:12,333 --> 00:24:13,333 Sim. 272 00:24:13,791 --> 00:24:15,958 E como ela era com você? 273 00:24:17,958 --> 00:24:19,000 Normal. 274 00:24:20,250 --> 00:24:21,458 Ela não te provocava nem um pouco? 275 00:24:22,041 --> 00:24:23,041 O quê? 276 00:24:23,125 --> 00:24:24,875 Ela não te deixava excitado ou incomodado? 277 00:24:25,416 --> 00:24:26,416 Não. 278 00:24:29,500 --> 00:24:31,541 - E você? - Eu o quê? 279 00:24:31,750 --> 00:24:34,041 Não sei, você gostava dela? 280 00:24:34,333 --> 00:24:35,333 Ela era uma menina. 281 00:24:35,916 --> 00:24:37,541 Sim, mas eu vi as fotos. 282 00:24:38,416 --> 00:24:39,416 Ela era deslumbrante. 283 00:24:41,416 --> 00:24:43,208 Sabe o que ela fazia no TikTok todas as manhãs? 284 00:24:44,708 --> 00:24:45,958 Vídeos de "arrume-se comigo". 285 00:24:47,250 --> 00:24:51,125 Ela experimentava roupas diferentes, e pedia para as pessoas votarem. 286 00:24:55,041 --> 00:24:57,208 Vamos lá, você deve ter flertado um pouco. 287 00:24:57,541 --> 00:24:59,583 - Só entre nós dois... - Eu já disse que não. 288 00:25:00,958 --> 00:25:01,958 Certo, eu acredito em você. 289 00:25:03,750 --> 00:25:07,625 - Isso é um interrogatório? - Não. Estou falando com você como amigo. 290 00:25:17,625 --> 00:25:18,625 Bem, escute... 291 00:25:20,541 --> 00:25:23,000 Eu sei que a polícia encontrou fotos suas no celular dela. 292 00:25:24,041 --> 00:25:25,208 Não encontraram nada da Clea. 293 00:25:26,041 --> 00:25:27,208 Ela parecia obcecada por você. 294 00:25:29,500 --> 00:25:31,291 Eles vão querer entender. 295 00:25:31,958 --> 00:25:32,958 Entender o quê? 296 00:25:33,916 --> 00:25:34,958 Essa obsessão. 297 00:25:54,583 --> 00:25:58,708 Se você não contou tudo, eles descobrirão mais cedo ou mais tarde. 298 00:25:59,208 --> 00:26:00,458 O que diabos eu devia dizer a eles? 299 00:26:01,041 --> 00:26:02,958 Devo inventar coisas só para agradá-los? 300 00:26:18,416 --> 00:26:19,791 Não foi muito bom. 301 00:26:20,916 --> 00:26:22,791 A Lorraine quer ir embora hoje à noite. 302 00:26:24,958 --> 00:26:27,583 A culpa é da minha filha por ter sido estrangulada? 303 00:26:29,000 --> 00:26:33,541 A culpa é da minha filha por ter sido estrangulada? 304 00:26:34,208 --> 00:26:35,208 Não. 305 00:26:37,125 --> 00:26:40,333 Esses filhos da puta podem simplesmente dizer o que quiserem. 306 00:26:42,708 --> 00:26:45,541 Os homens precisam tornar tudo imundo. Não é? 307 00:26:46,083 --> 00:26:47,083 Coisas assim. 308 00:26:48,083 --> 00:26:49,375 É só com isso que vocês se importam? 309 00:26:50,666 --> 00:26:51,958 Deixar tudo imundo? 310 00:26:53,791 --> 00:26:54,875 Diga-me... 311 00:26:56,375 --> 00:26:58,291 onde estava quando mataram minha filha? 312 00:26:58,458 --> 00:26:59,458 O que você estava fazendo? 313 00:27:02,041 --> 00:27:03,416 Eu estava no meu escritório, Lorraine. 314 00:27:04,083 --> 00:27:05,083 Eu estava fazendo contas. 315 00:27:06,750 --> 00:27:08,541 - Você estava fazendo contas? - Sim. 316 00:27:12,625 --> 00:27:13,625 Mostre-me. 317 00:27:17,791 --> 00:27:19,291 Eu estava no porão. 318 00:27:21,166 --> 00:27:22,916 Não ouvi nada, sinto muito. 319 00:27:23,125 --> 00:27:24,125 Você sente muito. 320 00:27:24,625 --> 00:27:27,583 Não sinto seu marido, não há nada ali. 321 00:27:27,666 --> 00:27:30,291 - Ele está simplesmente vazio... - Pare. 322 00:27:30,375 --> 00:27:33,625 Por que a polícia pensaria que poderia fazer qualquer coisa? 323 00:27:34,750 --> 00:27:37,083 Eles estão sempre errados. 324 00:27:38,083 --> 00:27:41,791 - Lorraine, você precisa descansar. - Eu não preciso descansar porra nenhuma! 325 00:27:41,875 --> 00:27:44,291 Você não pode ir agora. Está exausta! 326 00:27:44,375 --> 00:27:45,625 Não vou ficar aqui. 327 00:27:45,791 --> 00:27:47,333 - Você me ouviu? - Sim. 328 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 Eu te ligo. 329 00:28:16,625 --> 00:28:17,625 Clea. 330 00:28:20,083 --> 00:28:21,208 Michel, como vai? 331 00:28:22,875 --> 00:28:23,875 Vai a algum lugar? 332 00:28:25,083 --> 00:28:27,625 Não, estava me despedindo de uma amiga. 333 00:28:28,250 --> 00:28:29,250 A Lorraine? 334 00:28:30,291 --> 00:28:33,500 Fiquei sabendo do que aconteceu com Belle. É simplesmente terrível. 335 00:28:40,375 --> 00:28:43,333 Sempre me dói vê-la na cidade e nunca falar com você. 336 00:28:45,791 --> 00:28:47,541 Eu nem sei por que agimos desse jeito. 337 00:28:50,125 --> 00:28:51,125 Por causa da sua esposa. 338 00:28:52,708 --> 00:28:54,333 Você escolheu ficar com ela. 339 00:28:56,708 --> 00:28:57,958 Achei que tivesse sido ideia sua... 340 00:28:58,875 --> 00:29:01,208 eu atravessar a rua se te visse. 341 00:29:01,375 --> 00:29:03,500 Não creio que seja esse o problema em questão. 342 00:29:08,583 --> 00:29:10,250 Há quanto tempo não nos falamos? 343 00:29:10,875 --> 00:29:11,875 Dez anos? 344 00:29:12,166 --> 00:29:13,166 Faz 12. 345 00:29:15,125 --> 00:29:16,333 Exatamente 12 anos. 346 00:29:22,083 --> 00:29:23,083 Quer transar? 347 00:29:31,791 --> 00:29:33,125 Quando podemos nos encontrar de novo? 348 00:29:34,166 --> 00:29:35,333 Que tal daqui 12 anos? 349 00:29:53,375 --> 00:29:54,416 Quando é a cerimônia? 350 00:29:56,083 --> 00:29:57,333 Que cerimônia? 351 00:29:59,291 --> 00:30:00,291 O funeral. 352 00:30:02,541 --> 00:30:03,541 Quinta-feira. 353 00:30:06,500 --> 00:30:07,500 Você irá? 354 00:30:08,375 --> 00:30:09,375 Não. 355 00:30:10,291 --> 00:30:11,291 Por quê? 356 00:30:11,958 --> 00:30:12,958 Não vou sair de casa. 357 00:30:19,583 --> 00:30:23,833 Sabia que seus alunos te chamam de "o estrangulador" no Snapchat? 358 00:30:25,166 --> 00:30:26,916 Eles não pegam leve. 359 00:30:31,666 --> 00:30:33,125 Não se preocupe, isso vai passar. 360 00:30:34,416 --> 00:30:35,416 Não estou preocupado. 361 00:30:38,041 --> 00:30:40,583 Você também pode ser suspeita, certo? 362 00:30:41,125 --> 00:30:42,500 Sim, considerando tudo. 363 00:30:44,416 --> 00:30:45,708 Mas voltei tarde demais. 364 00:30:49,375 --> 00:30:51,625 Encontrei o Michel na estação. 365 00:30:53,666 --> 00:30:56,041 - O Michel? - Nós tomamos uma bebida. 366 00:30:56,208 --> 00:30:57,708 Eu precisava conversar, só isso. 367 00:31:00,916 --> 00:31:02,916 Ele conhecia a Lorraine, sabe? 368 00:31:03,166 --> 00:31:04,208 E a Belle. 369 00:31:07,166 --> 00:31:09,041 - Ele falou sobre o caso? - Obviamente. 370 00:31:42,375 --> 00:31:44,041 Sim, estou em casa. 371 00:31:45,291 --> 00:31:46,291 Você está bem? 372 00:31:46,708 --> 00:31:47,708 Ainda não sei. 373 00:31:48,291 --> 00:31:49,291 Te vejo mais tarde. 374 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Eles não estão aqui? 375 00:32:02,791 --> 00:32:03,791 Ainda não. 376 00:32:06,041 --> 00:32:07,125 Eu vi o Pierre ontem. 377 00:32:07,208 --> 00:32:08,875 - Oi, Éric. - Olá. 378 00:32:09,750 --> 00:32:10,791 Como ele estava? 379 00:32:11,625 --> 00:32:12,666 Bem, eu acho. 380 00:32:12,958 --> 00:32:15,333 Bom, um pouco ausente. 381 00:32:18,083 --> 00:32:19,833 Acho que ele não se importa. 382 00:32:43,500 --> 00:32:44,500 Você está triste? 383 00:32:45,708 --> 00:32:46,708 Muito. 384 00:32:48,333 --> 00:32:50,125 Abrigar uma criança seria complicado neste momento. 385 00:32:51,916 --> 00:32:52,916 Eu sei. 386 00:32:55,250 --> 00:32:56,250 Conversaremos mais tarde. 387 00:33:04,958 --> 00:33:06,333 - Bom dia. - Olá. 388 00:33:09,916 --> 00:33:10,916 Aqui. 389 00:33:11,166 --> 00:33:12,750 Computador, telefone, roupas. 390 00:33:16,916 --> 00:33:17,916 Obrigado. 391 00:33:18,625 --> 00:33:19,958 Posso te oferecer um café? 392 00:33:20,500 --> 00:33:21,583 Sim, claro. 393 00:33:27,375 --> 00:33:28,375 Coisa boa. 394 00:33:29,666 --> 00:33:30,666 Sim. 395 00:33:37,416 --> 00:33:38,791 Tenho algumas perguntas para você. 396 00:33:44,083 --> 00:33:48,958 A autópsia mostrou que a senhorita Steiner consumiu uma grande quantidade de uísque. 397 00:33:49,291 --> 00:33:50,583 Três a quatro copos. 398 00:33:52,916 --> 00:33:56,041 Ela poderia ter bebido isso no jantar com você e sua esposa? 399 00:33:56,916 --> 00:33:57,916 Não. 400 00:34:01,166 --> 00:34:03,875 Notei que guarda uma garrafa de uísque no seu escritório. 401 00:34:06,875 --> 00:34:07,875 Sim. 402 00:34:09,333 --> 00:34:10,833 Você bebeu algo com ela naquela noite? 403 00:34:13,416 --> 00:34:14,416 Não. 404 00:34:14,708 --> 00:34:16,416 - Tem certeza? - Sim. 405 00:34:18,750 --> 00:34:21,791 - Você já bebeu com ela... - Não, nunca. 406 00:34:26,833 --> 00:34:27,833 Outra coisa. 407 00:34:28,791 --> 00:34:30,666 Você às vezes entrava no quarto dela? 408 00:34:34,166 --> 00:34:35,166 Não. 409 00:34:36,041 --> 00:34:37,041 Para quê? 410 00:34:37,458 --> 00:34:40,416 Digitais foram encontradas na janela, assim como outros lugares. 411 00:34:42,458 --> 00:34:43,500 Você pode explicar isso? 412 00:34:47,333 --> 00:34:48,333 Não. 413 00:34:53,125 --> 00:34:54,125 Espere. 414 00:34:54,625 --> 00:34:55,625 Sim, eu lembro. 415 00:34:57,208 --> 00:34:58,208 Eu... 416 00:34:59,666 --> 00:35:01,458 Eu consertei a janela, que estava quebrada. 417 00:35:02,041 --> 00:35:03,250 Minha esposa pode confirmar isso. 418 00:36:30,958 --> 00:36:34,833 O barman do Crystal reconheceu a senhorita Steiner naquela noite. 419 00:36:35,916 --> 00:36:38,041 E estava com um homem na casa dos 40 anos. 420 00:36:39,291 --> 00:36:40,541 Conhece esse lugar, Senhor Constant? 421 00:36:42,666 --> 00:36:43,833 Nunca ouvi falar. 422 00:36:44,208 --> 00:36:47,000 Fica perto da rodovia, atrás da loja de móveis. 423 00:36:47,666 --> 00:36:48,958 Não conhece? Nunca foi? 424 00:36:50,416 --> 00:36:51,625 Bem, não. 425 00:36:52,250 --> 00:36:53,291 Não estava lá naquela noite? 426 00:36:54,208 --> 00:36:55,666 O homem se encaixa na sua descrição. 427 00:36:56,625 --> 00:36:58,208 Como já disse... 428 00:36:58,916 --> 00:37:00,791 não saí de casa naquela noite. 429 00:37:01,083 --> 00:37:02,291 Nem mesmo do meu porão. 430 00:37:03,958 --> 00:37:06,291 - Nem para ir ao banheiro? - Não. 431 00:37:07,583 --> 00:37:10,083 Eu não mijei. Não mijei a noite toda. 432 00:37:11,666 --> 00:37:12,666 Senhor Constant. 433 00:37:13,791 --> 00:37:17,375 Como descreveria seu relacionamento com a senhorita Steiner? 434 00:37:19,458 --> 00:37:20,541 Inexistente. 435 00:37:21,125 --> 00:37:25,291 Um relacionamento inexistente com alguém que mora com você? 436 00:37:28,916 --> 00:37:29,916 Eu penso... 437 00:37:30,750 --> 00:37:32,375 que não estávamos interessados um no outro. 438 00:37:33,958 --> 00:37:35,500 Nós educadamente nos ignorávamos. 439 00:37:36,416 --> 00:37:37,666 Ela não te ignorou de jeito nenhum. 440 00:37:38,458 --> 00:37:40,500 No telefone dela, você é onipresente. 441 00:37:41,250 --> 00:37:42,250 O que quer dizer? 442 00:37:42,416 --> 00:37:44,208 Ela estava muito curiosa sobre você. 443 00:37:44,958 --> 00:37:47,375 Ela dizia que achava você misterioso. 444 00:37:59,416 --> 00:38:00,500 Você é um verdadeiro modelo. 445 00:38:02,458 --> 00:38:03,916 Em 19 de dezembro... 446 00:38:05,208 --> 00:38:08,750 ela sentiu seus olhos nela várias vezes durante um jantar. 447 00:38:09,541 --> 00:38:11,458 Ela disse que deu uma olhada nela. 448 00:38:12,250 --> 00:38:13,791 - Eu? - Quem mais? 449 00:38:15,333 --> 00:38:18,375 Talvez ela pensasse que você quisesse transar com ela. 450 00:38:19,333 --> 00:38:20,333 Nas palavras dela. 451 00:38:22,916 --> 00:38:24,166 Sua vizinha, Julia Katz, 452 00:38:24,250 --> 00:38:27,666 confirma que viu você naquela noite no seu porão. 453 00:38:27,958 --> 00:38:30,375 Você gosta daquele lugar? Passa muito tempo lá. 454 00:38:32,208 --> 00:38:33,208 Sim. 455 00:38:33,958 --> 00:38:35,500 O que você faz lá? 456 00:38:37,416 --> 00:38:38,875 Eu corrijo os trabalhos. 457 00:38:40,500 --> 00:38:42,500 Eu ouço música. 458 00:38:44,041 --> 00:38:45,916 E eu também faço contas, só por diversão. 459 00:38:46,375 --> 00:38:47,375 O que mais? 460 00:38:48,333 --> 00:38:50,125 O que mais você faz para se divertir? 461 00:38:53,416 --> 00:38:54,541 Você apaga a luz... 462 00:38:55,500 --> 00:38:58,708 e observa sua vizinha, Julia Katz, nua no banheiro dela. 463 00:39:00,000 --> 00:39:01,083 De vez em quando, sim. 464 00:39:03,791 --> 00:39:05,666 Eu só olho, não é como se ela se escondesse. 465 00:39:07,208 --> 00:39:08,375 O que você quer dizer? 466 00:39:09,041 --> 00:39:10,708 Que ela faz isso conscientemente? 467 00:39:13,250 --> 00:39:14,291 Acho que sim. 468 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 E por que isso? 469 00:39:18,750 --> 00:39:19,958 Ela sabe que estou olhando. 470 00:39:21,833 --> 00:39:22,833 E ela aceita isso. 471 00:39:24,333 --> 00:39:26,333 Belle Steiner sabia que você a observava. 472 00:39:26,791 --> 00:39:28,166 Ela aceitava isso? 473 00:39:29,708 --> 00:39:33,500 - Eu não a observei. - Você não a assistiu, como Julia Katz? 474 00:39:33,583 --> 00:39:34,583 Não. 475 00:39:35,375 --> 00:39:38,291 - Você desejou a Belle, senhor Constant? - Não. 476 00:39:40,041 --> 00:39:41,708 Você diz "não" muitas vezes. 477 00:39:42,583 --> 00:39:43,583 Sim. 478 00:39:44,416 --> 00:39:46,958 - Por que veio hoje? - Algo a declarar, senhor? 479 00:39:47,041 --> 00:39:48,541 O que você disse a eles? 480 00:39:48,625 --> 00:39:50,541 Senhor Constant, você matou Annabelle Steiner? 481 00:39:50,625 --> 00:39:51,791 O que contou a eles? 482 00:39:51,916 --> 00:39:54,625 Se eu realmente fiz isso, acha que eu te contaria? 483 00:39:54,708 --> 00:39:56,958 É só isso que você tem a dizer? Senhor Constant, Por gentileza... 484 00:39:57,083 --> 00:40:00,958 - É tudo o que tem a dizer, senhor? - Algo a declarar? 485 00:40:01,041 --> 00:40:03,125 Senhor Constant, você matou Annabelle Steiner? 486 00:40:03,208 --> 00:40:04,500 - O que você disse a eles? - Por favor! 487 00:40:04,583 --> 00:40:07,416 Se eu realmente fiz isso, acha que eu te contaria? 488 00:40:07,500 --> 00:40:10,833 Pierre Constant, professor de matemática do Ensino Médio na Georges Simenon... 489 00:40:11,750 --> 00:40:12,750 Clea? 490 00:40:14,625 --> 00:40:15,958 Você sabe que eu não fiz nada, não é? 491 00:40:22,208 --> 00:40:23,208 Você sabe? 492 00:41:48,791 --> 00:41:50,250 Como você sabia que era ela? 493 00:41:50,625 --> 00:41:52,375 Eu reconheci o cabelo dela pela foto. 494 00:41:53,208 --> 00:41:55,458 Eu me lembro de pensar que ela parecia bêbada, 495 00:41:55,916 --> 00:41:57,083 e talvez ela estivesse chorando. 496 00:41:57,916 --> 00:42:00,791 - Ela estava com alguém? - Sim, com um homem. 497 00:42:01,458 --> 00:42:04,166 - Quantos anos tinha esse homem? - Por volta dos 45. 498 00:42:04,666 --> 00:42:06,125 Mas eu estava ocupado trabalhando no bar. 499 00:42:06,500 --> 00:42:08,041 Como ele estava se comportando com ela? 500 00:42:08,625 --> 00:42:09,958 Ele estava sussurrando em seu ouvido. 501 00:42:10,583 --> 00:42:11,583 Talvez para tranquilizá-la. 502 00:42:34,541 --> 00:42:35,541 Oi! 503 00:42:35,958 --> 00:42:36,958 Oi! 504 00:42:44,541 --> 00:42:45,541 Alô? 505 00:42:51,041 --> 00:42:52,041 Alô? 506 00:43:45,416 --> 00:43:46,500 BAR CRYSTAL 507 00:44:07,166 --> 00:44:08,500 Estamos fechados. Ainda não abrimos. 508 00:44:10,375 --> 00:44:11,708 Eu poderia ao menos tomar uma bebida? 509 00:44:13,708 --> 00:44:14,708 Claro. 510 00:44:16,166 --> 00:44:17,166 O que você vai beber? 511 00:44:19,375 --> 00:44:20,583 Um uísque, por favor. 512 00:44:35,958 --> 00:44:36,958 Obrigado. 513 00:44:54,208 --> 00:44:55,250 Eu não acredito... 514 00:44:55,333 --> 00:44:56,916 Pode simplesmente entrar na casa das pessoas? 515 00:44:59,166 --> 00:45:01,708 Me desculpe, eu só entrei e me servi. 516 00:45:02,333 --> 00:45:03,333 Sim, vá em frente. 517 00:45:10,000 --> 00:45:11,416 Não guardo ressentimentos da última vez. 518 00:45:12,041 --> 00:45:13,791 Nos esforçamos para ver o que tem aí. 519 00:45:14,583 --> 00:45:15,625 Não leve para o lado pessoal. 520 00:45:18,333 --> 00:45:19,333 Sem ressentimentos. 521 00:45:24,916 --> 00:45:27,250 Só entre nós, esse é um caso péssimo. 522 00:45:27,500 --> 00:45:30,458 Sem DNA de contato, pistas nem indícios... 523 00:45:33,291 --> 00:45:35,625 É como se esse cara nem existisse. 524 00:45:41,666 --> 00:45:43,208 Certeza que não abriu a porta para ela? 525 00:45:44,708 --> 00:45:45,708 Sim. 526 00:45:50,958 --> 00:45:52,208 E você realmente não viu, 527 00:45:53,083 --> 00:45:54,416 - ou ouviu alguma coisa? - Não. 528 00:46:09,875 --> 00:46:11,833 Você também deve querer que isso acabe logo. 529 00:46:13,125 --> 00:46:14,125 Um pouco, sim. 530 00:46:22,583 --> 00:46:23,958 Eu sempre fui péssimo em matemática. 531 00:46:24,750 --> 00:46:25,750 Isso realmente me irritava. 532 00:46:27,083 --> 00:46:29,708 Isso aí são fórmulas de probabilidade. 533 00:46:31,958 --> 00:46:34,708 - Processo de Lévy te lembra alguma coisa? - Não. 534 00:46:35,041 --> 00:46:37,125 São grandes desvios dentro de ambientes aleatórios. 535 00:46:38,333 --> 00:46:39,333 Não? 536 00:46:40,875 --> 00:46:42,791 A teoria da probabilidade é como uma brincadeira. 537 00:46:43,958 --> 00:46:46,708 - O que quer dizer com "brincadeira"? - O que é provável ou improvável. 538 00:46:47,708 --> 00:46:49,791 Sempre calculamos brincando. 539 00:46:50,500 --> 00:46:51,500 Nós jogamos para calcular. 540 00:46:51,916 --> 00:46:54,125 Jogar uma moeda, por exemplo. 541 00:46:54,958 --> 00:46:57,791 Modelos de risco são criados usando equações diferenciais. 542 00:47:01,250 --> 00:47:03,291 E qual o sentido disso? 543 00:47:03,958 --> 00:47:04,958 Tudo. 544 00:47:06,000 --> 00:47:11,000 Finanças, seguro de vida, trânsito, política, esportes. 545 00:47:11,625 --> 00:47:12,625 Até meteorologia. 546 00:47:13,416 --> 00:47:16,916 O desafio é conseguir um ponto fixo para encontrar o equilíbrio. 547 00:47:23,583 --> 00:47:25,208 Matemática é explorar o desconhecido. 548 00:47:25,500 --> 00:47:26,916 Ir onde poucos foram. 549 00:47:29,291 --> 00:47:30,708 Esses ficariam bem em você. 550 00:47:34,375 --> 00:47:35,625 Você parece cansada. 551 00:47:36,375 --> 00:47:38,291 Isso era de se esperar, com tudo que aconteceu. 552 00:47:40,333 --> 00:47:42,416 Estou um pouco cansada, sim. 553 00:47:44,041 --> 00:47:45,875 Que provação está enfrentando. 554 00:47:50,250 --> 00:47:51,833 Não deve ser fácil todo dia isso, certo? 555 00:47:53,416 --> 00:47:55,041 É muito fácil. Não se preocupe. 556 00:47:59,416 --> 00:48:00,541 Eles tinham um suspeito... 557 00:48:03,083 --> 00:48:06,791 Esse cara alemão aposentado. Um exibicionista. 558 00:48:08,000 --> 00:48:09,333 Sim, havia outro cara. 559 00:48:10,416 --> 00:48:13,708 Um cara que foi pego com fotos de pornografia infantil. 560 00:48:15,916 --> 00:48:16,916 Cremisi. 561 00:48:17,041 --> 00:48:18,791 Damien Cremisi. Você o conhece? 562 00:48:19,375 --> 00:48:22,083 - O corretor de imóveis? Conheço sim. - Sim. 563 00:48:23,375 --> 00:48:24,375 Não deu em nada. 564 00:48:25,750 --> 00:48:27,750 Mesmo assim, eles vazaram o nome dele. 565 00:48:31,833 --> 00:48:33,583 Seu marido é a única pista que eles têm. 566 00:48:34,916 --> 00:48:36,333 Acredite, eles não vão deixá-lo ir. 567 00:48:38,375 --> 00:48:39,791 Não sei o que diabos ele está fazendo. 568 00:48:41,000 --> 00:48:42,458 É como se ele não entendesse. 569 00:48:44,416 --> 00:48:47,583 E ele acha que não tem nada a ver com ele. 570 00:48:47,958 --> 00:48:48,958 Pois é. 571 00:48:49,666 --> 00:48:52,416 Tem tudo a ver com ele. E de forma bastante intensa. 572 00:48:53,958 --> 00:48:55,500 E isso diz respeito a você também. 573 00:48:57,375 --> 00:48:58,750 Essas ostras são deliciosas. 574 00:48:59,416 --> 00:49:00,583 Você está perdendo. 575 00:49:02,583 --> 00:49:04,291 Isso diz respeito à sua reputação. 576 00:49:04,666 --> 00:49:07,208 Você acha que eles encontraram um novo lar para a criança? 577 00:49:07,916 --> 00:49:08,916 Sim. 578 00:49:09,375 --> 00:49:10,583 Acho que estava tudo combinado. 579 00:49:11,583 --> 00:49:12,583 Já? 580 00:49:13,333 --> 00:49:16,416 Olhe, Clea, você é amada e respeitada nesta cidade. 581 00:49:17,083 --> 00:49:18,083 Mas ele? Não o vemos. 582 00:49:19,166 --> 00:49:20,166 Ele nunca está lá. 583 00:49:24,958 --> 00:49:26,583 Você acha que pareço cansada? 584 00:49:31,416 --> 00:49:32,750 Parece que ele está escapando. 585 00:49:33,583 --> 00:49:34,833 Como se escorregasse em uma ladeira. 586 00:49:36,583 --> 00:49:39,250 Eu gostaria de ajudá-lo, mas não sei como. 587 00:49:41,083 --> 00:49:42,500 Todo mundo sabe que ele não fez nada. 588 00:49:43,291 --> 00:49:44,708 Não é esse o problema. 589 00:49:45,083 --> 00:49:47,166 Não é? Então qual é o problema? 590 00:49:51,083 --> 00:49:52,083 Não vou desistir dele. 591 00:49:53,666 --> 00:49:55,708 Ninguém está pedindo isso para você. 592 00:49:55,875 --> 00:49:57,166 Não vou desistir dele. Só isso. 593 00:50:13,208 --> 00:50:19,291 ASSASSINO 594 00:50:31,625 --> 00:50:32,625 Alô? 595 00:50:35,500 --> 00:50:36,500 Alô? 596 00:50:40,125 --> 00:50:41,125 Alô? 597 00:50:44,583 --> 00:50:45,875 Está assim o dia todo. 598 00:50:46,083 --> 00:50:48,083 - Talvez seja ele. - Ele quem? 599 00:51:28,541 --> 00:51:29,541 Você pode entrar, Pierre? 600 00:51:31,958 --> 00:51:33,750 Pode entrar, por favor? Gostaria de falar com você. 601 00:51:35,333 --> 00:51:36,333 Já vou. 602 00:51:54,875 --> 00:51:55,958 Então, Pierre. 603 00:51:58,541 --> 00:52:00,958 Você sabe que eu amo a Clea como se ela fosse minha própria filha. 604 00:52:03,583 --> 00:52:05,750 E eu odeio vê-la sofrer. 605 00:52:06,291 --> 00:52:07,291 Então... 606 00:52:08,541 --> 00:52:10,791 Ela está muito preocupada com você. 607 00:52:12,333 --> 00:52:13,750 Ela não sabe o que fazer para ajudá-lo. 608 00:52:15,083 --> 00:52:16,083 Pronto, eu disse. 609 00:52:17,458 --> 00:52:20,583 Liguei para um velho amigo advogado, o Steinetz. 610 00:52:20,791 --> 00:52:22,125 Acho que você já o conhece. 611 00:52:23,291 --> 00:52:25,083 Ele concordou em se encontrar com você. 612 00:52:25,500 --> 00:52:26,541 Não preciso de um advogado. 613 00:52:27,416 --> 00:52:28,791 Você precisa de ajuda, Pierre. 614 00:52:30,083 --> 00:52:31,333 Precisa de aconselhamento jurídico. 615 00:52:32,416 --> 00:52:33,916 E se posso ser franco, 616 00:52:34,333 --> 00:52:36,833 é hora de você fazer a sua parte. Pare de brincar. 617 00:52:37,708 --> 00:52:39,375 Todo mundo aqui te ama muito, sabia? 618 00:52:41,583 --> 00:52:42,791 Então, qual é o problema? 619 00:52:43,041 --> 00:52:45,166 Você age como um cordeiro indo para o matadouro. 620 00:52:45,250 --> 00:52:46,791 Eu não estou. 621 00:52:47,208 --> 00:52:48,541 - Fui acusado de... - Você é um suspeito. 622 00:52:48,708 --> 00:52:49,708 É a mesma coisa. 623 00:52:50,583 --> 00:52:52,708 Eu não fiz isso, fim da história. 624 00:52:52,833 --> 00:52:54,750 Não, esse não é o final. 625 00:52:54,958 --> 00:52:56,041 Eu odeio reclamar. 626 00:52:56,500 --> 00:52:58,291 Não estamos pedindo que você reclame. 627 00:52:59,041 --> 00:53:00,708 Queremos que você se defenda. 628 00:53:00,875 --> 00:53:01,875 Defender-me de quê? 629 00:53:03,791 --> 00:53:06,583 - Não preciso de defesa. - Pare de incomodá-lo. 630 00:53:07,500 --> 00:53:09,125 Por que vocês o estão incomodando? 631 00:53:10,375 --> 00:53:12,250 Pare de incomodá-lo agora mesmo. 632 00:53:12,333 --> 00:53:14,375 - Clea... - Pare de incomodá-lo! 633 00:53:15,041 --> 00:53:18,833 Você sempre tem uma opinião sobre tudo! "Faça isso ou aquilo". Que porra! 634 00:53:19,208 --> 00:53:21,208 - Você é um pé no saco! - Tudo bem. 635 00:53:21,875 --> 00:53:23,125 Então resolva as coisas com ele. 636 00:53:43,958 --> 00:53:44,958 Experimente estes. 637 00:53:53,583 --> 00:53:55,208 Vocês têm em uma cor mais clara? 638 00:53:56,916 --> 00:53:58,083 Deixe-me dar uma olhada. 639 00:54:11,916 --> 00:54:14,083 Como vai, Pierre? Como andam as coisas? 640 00:54:15,000 --> 00:54:16,625 - Que coisas? - Bem, tudo. 641 00:54:29,916 --> 00:54:30,916 Você não está vestido? 642 00:54:32,250 --> 00:54:33,416 Não, vou ficar em casa. 643 00:54:34,416 --> 00:54:35,416 Por quê? 644 00:54:37,708 --> 00:54:39,125 É melhor que eu não vá. 645 00:54:39,625 --> 00:54:40,625 Melhor para quem? 646 00:54:41,125 --> 00:54:42,125 Para todo mundo. 647 00:54:44,958 --> 00:54:47,416 Ninguém acha que você é culpado de qualquer coisa. 648 00:54:50,083 --> 00:54:51,583 Preciso de você comigo. 649 00:54:53,375 --> 00:54:54,375 Vamos. 650 00:54:56,958 --> 00:54:58,500 Certo, já vou. 651 00:55:06,625 --> 00:55:07,666 Oi. 652 00:55:08,208 --> 00:55:11,041 - Olá. - Pierre, você veio! Que ótimo. 653 00:55:13,125 --> 00:55:14,791 - Como está? - Bem. 654 00:55:15,875 --> 00:55:17,208 Estou ótimo. 655 00:55:17,291 --> 00:55:18,666 - Olá. - Como vai você? 656 00:55:19,250 --> 00:55:20,500 Você veio, Pierre. Legal. 657 00:55:21,000 --> 00:55:22,083 - Bom. - Olá. 658 00:55:23,166 --> 00:55:25,416 Boa noite a todos. 659 00:55:25,833 --> 00:55:27,333 Por favor, se puderem se sentar. Obrigado. 660 00:55:28,500 --> 00:55:31,166 Muito obrigado. Obrigado por terem vindo esta noite. 661 00:55:31,250 --> 00:55:35,250 Antes de começarmos, a Clea Constant gostaria de dizer algumas palavras. 662 00:55:35,333 --> 00:55:36,416 Deem uma mão a ela. 663 00:55:44,416 --> 00:55:45,416 Boa noite. 664 00:55:58,083 --> 00:56:02,208 Estou tão orgulhosa que podemos acolher essas crianças... 665 00:56:03,625 --> 00:56:06,541 que perderam tudo, e estão sozinhas no mundo, 666 00:56:07,166 --> 00:56:08,791 para dar-lhes outra chance. 667 00:56:09,833 --> 00:56:11,333 Penso em todas as famílias... 668 00:56:12,041 --> 00:56:14,958 de todas as crianças que vivem no terror. 669 00:56:15,958 --> 00:56:20,333 Todos os dias esquecemos que vivemos em um mundo de paz, 670 00:56:20,833 --> 00:56:22,083 protegido de todo o caos. 671 00:56:23,583 --> 00:56:26,708 Agradeço aos Serviços Sociais da Criança. 672 00:56:26,833 --> 00:56:29,916 Agradeço às famílias da nossa comuna, 673 00:56:30,083 --> 00:56:32,125 que tão generosamente decidiram... 674 00:56:33,125 --> 00:56:34,958 abrir suas casas para eles. 675 00:56:36,291 --> 00:56:37,958 Para cercá-las de amor. 676 00:56:38,541 --> 00:56:39,541 Obrigada. 677 00:56:44,666 --> 00:56:47,666 BEM-VINDOS 678 00:56:57,125 --> 00:56:58,416 - Parabéns. - Obrigada. 679 00:56:58,500 --> 00:57:01,041 - Isso foi ótimo. - Muito bonito. 680 00:57:01,125 --> 00:57:02,416 Muito comovente. 681 00:57:03,666 --> 00:57:05,416 - Muito bom... - Você viu o Pierre? 682 00:57:06,750 --> 00:57:08,750 Não. Ele estava aqui agora mesmo. 683 00:57:08,833 --> 00:57:09,916 Onde está o Pierre? 684 00:57:10,416 --> 00:57:12,625 CLEA: ONDE VOCÊ ESTÁ? 685 00:57:53,791 --> 00:57:56,416 Temos que ouvir essa música o tempo todo? 686 00:58:26,291 --> 00:58:27,708 É muito difícil, sabia? 687 00:58:32,291 --> 00:58:33,291 Eu sei. 688 00:58:34,041 --> 00:58:35,041 Me desculpe. 689 00:58:37,083 --> 00:58:38,250 Isso me deixa louco. 690 00:58:39,333 --> 00:58:40,333 Muito louco. 691 00:58:42,958 --> 00:58:43,958 Me desculpe. 692 00:58:44,500 --> 00:58:45,500 Me desculpe, eu sei. 693 00:58:48,125 --> 00:58:49,708 Se sabe mesmo, você deve ser a única. 694 00:58:51,500 --> 00:58:53,416 E se o cara que fez isso estava lá agora mesmo... 695 00:58:54,625 --> 00:58:56,041 enquanto todos estavam olhando para mim? 696 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 Claro que não. 697 00:59:17,875 --> 00:59:18,916 Quer que eu te acompanhe? 698 00:59:21,750 --> 00:59:23,708 Não, irei sozinho. 699 01:00:10,666 --> 01:00:11,666 Olá. 700 01:00:12,666 --> 01:00:14,666 - Senhor Constant? Olá. - Oi. 701 01:00:14,750 --> 01:00:17,541 Sou a juíza Antoinette M'Bolo. Por favor, entre. 702 01:00:18,125 --> 01:00:19,583 Aurélie, pode se juntar a nós, por favor? 703 01:00:21,916 --> 01:00:23,791 Aurélie, você pode começar a transcrição. 704 01:00:25,541 --> 01:00:27,625 Chamei você hoje como testemunha. 705 01:00:29,208 --> 01:00:31,083 A única testemunha neste caso. 706 01:00:33,000 --> 01:00:36,291 Uma testemunha que não viu nem ouviu nada. 707 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Que mal estava lá. 708 01:00:39,833 --> 01:00:42,000 Eu gostaria que a gente revisasse aquela noite novamente. 709 01:00:45,916 --> 01:00:46,916 Me conte como foi. 710 01:00:50,833 --> 01:00:51,958 Bem, foi... 711 01:00:55,000 --> 01:00:56,500 Era uma noite calma e normal. 712 01:00:57,708 --> 01:01:00,458 Idêntica a todas as noites que passei naquela casa. 713 01:01:01,416 --> 01:01:05,208 Não foi exatamente idêntica a todas as noites naquela casa. 714 01:01:06,375 --> 01:01:07,583 Uma jovem foi morta. 715 01:01:08,416 --> 01:01:09,416 Sim. 716 01:01:11,291 --> 01:01:12,791 Muitas vezes penso... 717 01:01:14,791 --> 01:01:17,208 no gesto que a Belle fez pela janela. 718 01:01:18,500 --> 01:01:21,208 - Que gesto? - Não sei, algo como... 719 01:01:22,208 --> 01:01:24,250 Era vago, como se estivesse se despedindo. 720 01:01:25,875 --> 01:01:27,458 Você acha que ela estava se despedindo? 721 01:01:28,875 --> 01:01:32,458 Talvez ela só estivesse dizendo boa noite. 722 01:01:35,625 --> 01:01:39,166 Eu gostaria que realizássemos um exercício de memória juntos. 723 01:01:40,416 --> 01:01:42,333 Para encontrar um detalhe talvez. 724 01:01:43,625 --> 01:01:46,083 Por menor que seja, que pode ter escapado a você. 725 01:01:49,958 --> 01:01:51,958 Já repassei aquela noite umas 100 vezes. 726 01:01:53,416 --> 01:01:55,208 Lembro-me o que disse às pessoas, mas... 727 01:01:57,875 --> 01:01:59,083 Mas não me lembro da noite em si. 728 01:02:01,375 --> 01:02:02,375 E... 729 01:02:03,375 --> 01:02:04,916 Quanto mais penso nisso, menos me lembro. 730 01:02:06,250 --> 01:02:07,250 Senhor Constant, 731 01:02:08,000 --> 01:02:10,125 o que me impressionou quando li as transcrições 732 01:02:10,208 --> 01:02:12,250 de suas entrevistas com a equipe de investigação 733 01:02:13,333 --> 01:02:17,083 é que você não só não se lembra da noite em que Annabelle Steiner morreu, 734 01:02:17,958 --> 01:02:20,291 como também não se lembra da Annabelle Steiner. 735 01:02:21,500 --> 01:02:22,625 Você não se lembra de nada. 736 01:02:25,916 --> 01:02:27,291 Você acha que poderia existir 737 01:02:27,416 --> 01:02:30,791 o que poderíamos descrever como um ponto cego à noite? 738 01:02:32,375 --> 01:02:34,583 Um momento que ainda fuja da sua memória? 739 01:02:38,583 --> 01:02:39,583 Não. 740 01:02:41,333 --> 01:02:42,416 Pense bem nisso. 741 01:02:43,916 --> 01:02:44,916 Você tem certeza? 742 01:02:47,208 --> 01:02:48,208 Sim. 743 01:02:52,958 --> 01:02:57,458 Eu costumava levar uma existência um tanto solitária. 744 01:02:59,083 --> 01:03:00,500 Até que idade você diria? 745 01:03:02,333 --> 01:03:03,333 Até uns 30 anos. 746 01:03:04,458 --> 01:03:06,416 - Você gostava dessa vida? - Sim. 747 01:03:07,791 --> 01:03:10,333 Você esteve com muitas mulheres antes de sua esposa? 748 01:03:12,541 --> 01:03:13,541 Não. 749 01:03:14,458 --> 01:03:15,458 Nenhuma? 750 01:03:19,958 --> 01:03:22,416 Você frequentava prostitutas? 751 01:03:22,708 --> 01:03:23,708 Sim, já frequentei. 752 01:03:25,708 --> 01:03:27,666 Por que não tem filhos, senhor Constant? 753 01:03:29,166 --> 01:03:30,208 Simplesmente nunca aconteceu. 754 01:03:31,458 --> 01:03:32,583 Você gostaria de ter? 755 01:03:33,583 --> 01:03:34,583 Talvez. 756 01:03:36,750 --> 01:03:41,291 A criança que te foi confiada através do Crianças Sem Fronteiras, 757 01:03:42,250 --> 01:03:43,708 essa criança teria preenchido esse vazio? 758 01:03:46,625 --> 01:03:47,625 Certamente. 759 01:03:50,041 --> 01:03:54,375 Como reagiu quando sua esposa disse que acolheria a Annabelle Steiner? 760 01:03:55,625 --> 01:03:57,416 Parecia uma ótima ideia. 761 01:03:58,416 --> 01:04:02,583 Todas as crianças deveriam ter acesso a instalações de ensino de qualidade. 762 01:04:04,791 --> 01:04:06,541 Você é um professor. 763 01:04:07,208 --> 01:04:09,333 Você acolhe menores em sua casa. 764 01:04:10,000 --> 01:04:13,000 Você presta muita atenção aos filhos dos outros. 765 01:04:13,333 --> 01:04:14,333 Sério? 766 01:04:18,333 --> 01:04:21,083 Como você descreveria sua sexualidade, senhor Constant? 767 01:04:22,750 --> 01:04:23,750 Perdão? 768 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 Como você descreveria sua sexualidade? 769 01:04:26,958 --> 01:04:28,500 Bom, eu não faria isso. 770 01:04:30,958 --> 01:04:32,583 Você gosta de assistir, senhor Constant? 771 01:04:34,125 --> 01:04:35,791 Você diria que é um voyeur? 772 01:04:39,041 --> 01:04:40,041 Talvez. 773 01:04:42,083 --> 01:04:43,708 E Annabelle Steiner? 774 01:04:43,875 --> 01:04:46,750 Não, ela era uma criança. Eu nunca olhei para ela. 775 01:04:47,166 --> 01:04:48,958 Ela era uma jovem muito bonita. 776 01:04:50,125 --> 01:04:51,416 Agora ela é uma vaga lembrança. 777 01:04:58,458 --> 01:05:01,083 Eu apresento sintomas de desequilibrado? 778 01:05:02,583 --> 01:05:03,583 Não sei. 779 01:05:06,375 --> 01:05:07,625 Você acha que é equilibrado? 780 01:05:10,583 --> 01:05:11,583 Acredito que sim. 781 01:05:12,166 --> 01:05:13,166 Mas como alguém pode saber? 782 01:05:14,833 --> 01:05:15,833 E você? 783 01:05:20,958 --> 01:05:24,875 É relatado que não demonstrou nenhuma emoção particular 784 01:05:24,958 --> 01:05:26,291 sobre a morte de Annabelle Steiner. 785 01:05:28,166 --> 01:05:29,416 Você ficou indiferente? 786 01:05:30,666 --> 01:05:31,666 Não. 787 01:05:33,333 --> 01:05:35,708 É difícil acessar suas emoções? 788 01:05:37,750 --> 01:05:40,916 Ter dificuldade de acessar emoções me torna um assassino? 789 01:05:43,250 --> 01:05:44,541 Você é feliz, senhor Constant? 790 01:05:49,791 --> 01:05:50,958 Eu não penso nisso. 791 01:05:53,208 --> 01:05:55,875 - É sério que ela perguntou tudo isso? - Sim. 792 01:05:57,041 --> 01:05:58,083 Isso é loucura. 793 01:06:02,333 --> 01:06:03,666 Ela está fascinada. 794 01:06:04,583 --> 01:06:05,583 Fascinada? 795 01:06:06,458 --> 01:06:07,458 Com você. 796 01:06:11,291 --> 01:06:13,000 - Eles estavam me estudando. - Sim. 797 01:06:14,208 --> 01:06:15,833 E você sempre odiou isso. 798 01:06:18,250 --> 01:06:20,250 Ela me perguntou como nos conhecemos. 799 01:06:21,791 --> 01:06:23,833 E se eu já tinha estado com muitas mulheres antes de você. 800 01:06:26,208 --> 01:06:27,208 O que você disse? 801 01:06:28,541 --> 01:06:29,541 Eu disse não. 802 01:06:32,250 --> 01:06:33,250 Você está exagerando. 803 01:06:36,125 --> 01:06:37,125 Por que eu? 804 01:06:38,791 --> 01:06:39,833 Por que não você? 805 01:06:41,583 --> 01:06:42,625 Você foi doce. 806 01:06:43,833 --> 01:06:45,000 Você foi gentil. 807 01:06:47,541 --> 01:06:48,583 Você não era... 808 01:06:49,541 --> 01:06:50,791 como outros caras. 809 01:07:52,458 --> 01:07:54,166 Sou eu quem vai fazer as perguntas hoje? 810 01:07:56,333 --> 01:07:57,333 Se você quiser. 811 01:08:00,000 --> 01:08:01,541 Não tenho mais nada para te perguntar. 812 01:08:02,666 --> 01:08:06,708 Eu vou mantê-lo informado, mas o caso não te diz respeito mais. 813 01:08:10,250 --> 01:08:12,041 A vida pode voltar ao normal, senhor Constant. 814 01:08:48,458 --> 01:08:49,500 Meus queridos amigos. 815 01:08:50,541 --> 01:08:54,041 Peço a todos que deem uma calorosa recepção de volta ao lar 816 01:08:54,458 --> 01:08:56,333 ao nosso Odisseu, 817 01:08:56,833 --> 01:08:58,083 nosso querido Pierre. 818 01:09:02,250 --> 01:09:03,250 Obrigado. 819 01:09:09,208 --> 01:09:13,250 Obrigado. Eu não sabia que tinha ido a algum lugar. 820 01:09:15,041 --> 01:09:18,291 Mas eu gostaria de prestar homenagem... 821 01:09:19,083 --> 01:09:21,208 a minha Penélope, minha esposa Clea. 822 01:09:37,041 --> 01:09:38,041 Então? 823 01:09:40,833 --> 01:09:41,833 O quê? 824 01:09:44,291 --> 01:09:45,291 Você deve estar aliviado. 825 01:09:47,208 --> 01:09:48,208 Aliviado? 826 01:09:49,041 --> 01:09:50,041 Por quê? 827 01:09:53,625 --> 01:09:54,625 Tudo bem. 828 01:09:58,375 --> 01:09:59,625 Posso pegar um? 829 01:10:02,958 --> 01:10:04,541 Ainda bem que deu tudo certo. Obrigado. 830 01:10:04,916 --> 01:10:06,083 - Que loucura. - Foi mesmo. 831 01:10:08,875 --> 01:10:11,125 Algo relaxante para distrair a cabeça. 832 01:10:12,708 --> 01:10:14,125 - Pois é. - Não precisam... 833 01:10:15,958 --> 01:10:17,291 pensar em nada agora. 834 01:10:18,541 --> 01:10:20,083 Salvo pelo gongo, eu acho. 835 01:10:22,250 --> 01:10:23,250 Belle. 836 01:10:24,250 --> 01:10:26,666 Salvo pela "Belle", de certa forma. 837 01:10:28,416 --> 01:10:29,416 Em que sentido? 838 01:10:31,583 --> 01:10:33,166 Não há muito tempo, eu teria sido enforcado. 839 01:10:35,875 --> 01:10:38,750 - Não dá para ficar bravo com eles. - Claro que não, coitadinhos... 840 01:10:41,333 --> 01:10:43,500 Você estava lá, completamente sozinho. Só isso. 841 01:10:45,625 --> 01:10:47,541 Eu estava dormindo. Só isso. 842 01:10:49,791 --> 01:10:52,916 Você sabe o que significa "dormir", certo, doutor? 843 01:10:56,958 --> 01:10:58,083 Estou dormindo, viu? 844 01:11:00,500 --> 01:11:02,416 Não sei o que está acontecendo. 845 01:11:05,166 --> 01:11:06,166 Entendeu? 846 01:11:13,916 --> 01:11:16,916 BEM-VINDO DE VOLTA, SENHOR CONSTANT! 847 01:11:21,708 --> 01:11:23,083 Então, onde estávamos? 848 01:13:57,041 --> 01:13:58,041 Aurélie? 849 01:14:00,541 --> 01:14:02,541 - Você me assustou! - Me desculpe. 850 01:14:04,500 --> 01:14:06,708 - Você sabe meu primeiro nome? - Sim. 851 01:14:08,875 --> 01:14:09,875 O que está fazendo aqui? 852 01:14:12,291 --> 01:14:13,291 Te encontrando. 853 01:14:14,041 --> 01:14:17,208 Vou encontrar alguns amigos mais tarde, mas sente-se. 854 01:14:19,375 --> 01:14:20,375 Se você quiser. 855 01:14:22,125 --> 01:14:23,125 Claro. 856 01:14:38,916 --> 01:14:42,166 Não sei se devo dizer isso, mas você se saiu bem outro dia. 857 01:14:42,750 --> 01:14:44,416 - Você acertou em cheio. - É mesmo? 858 01:14:46,041 --> 01:14:47,958 Se eu estivesse no seu lugar, eu teria perdido a cabeça. 859 01:14:50,208 --> 01:14:51,625 Acho que foi bom para mim, na verdade. 860 01:14:52,791 --> 01:14:53,791 Bom para você? 861 01:14:54,916 --> 01:14:55,916 Sim. 862 01:14:57,208 --> 01:14:58,208 Ok. 863 01:15:00,250 --> 01:15:02,500 - Então passei na prova oral? - Com louvor. 864 01:15:05,500 --> 01:15:08,208 Você é muito mais animada, não é nada como eu pensava. 865 01:15:09,958 --> 01:15:12,583 Trabalho é uma coisa e quando o dia termina, acabou. 866 01:15:15,416 --> 01:15:18,041 Você tem uma espécie de tique na boca. 867 01:15:18,125 --> 01:15:19,500 Você morde o lábio. 868 01:15:21,291 --> 01:15:22,541 Eu faço isso quando estou nervosa. 869 01:15:27,750 --> 01:15:29,083 O que você está comendo parece bom. 870 01:15:31,041 --> 01:15:32,041 É bife de costela. 871 01:15:35,208 --> 01:15:37,000 Uma coisa realmente me incomodou. 872 01:15:37,416 --> 01:15:38,500 Você nunca olhou para mim. 873 01:15:39,833 --> 01:15:40,833 Nem uma vez. 874 01:15:41,208 --> 01:15:42,208 É sério? 875 01:15:43,791 --> 01:15:45,250 Mas eu sabia que você estava me ouvindo. 876 01:15:46,500 --> 01:15:48,583 Eu estava digitando, é para isso que eu estava lá. 877 01:15:49,791 --> 01:15:51,791 Eu sabia que você estava intrigada. 878 01:15:54,291 --> 01:15:55,291 Talvez. 879 01:15:58,083 --> 01:16:01,375 Adorei quando a juíza perguntou se você se achava equilibrado. 880 01:16:02,583 --> 01:16:05,833 Então você apenas olha para ela e disse: "E você?". 881 01:16:06,416 --> 01:16:07,416 "E você?". 882 01:16:10,583 --> 01:16:12,125 Gostei de olhar... 883 01:16:13,208 --> 01:16:14,958 a correntinha no seu tornozelo. 884 01:16:16,250 --> 01:16:17,416 Isso me ajudou a pensar. 885 01:16:18,083 --> 01:16:20,625 Ou melhor, me ajudou a não pensar. 886 01:16:21,916 --> 01:16:22,916 Você é engraçado. 887 01:16:24,416 --> 01:16:25,416 Mas eu vi. 888 01:16:26,291 --> 01:16:27,291 Viu o quê? 889 01:16:27,958 --> 01:16:30,875 Você olhando para minha tornozeleira. É assim que se chama. 890 01:16:35,416 --> 01:16:36,625 Onde você a conseguiu? 891 01:16:38,041 --> 01:16:39,083 Isso é um segredo. 892 01:16:44,416 --> 01:16:45,791 Engraçado te ver aqui. 893 01:16:47,291 --> 01:16:48,291 Mundo pequeno, eu acho. 894 01:16:55,833 --> 01:16:57,166 Quer tomar uma bebida em algum lugar? 895 01:17:00,833 --> 01:17:01,833 Ok. 896 01:17:03,875 --> 01:17:06,125 - Onde você estacionou? - Eu não vim de carro. 897 01:17:21,583 --> 01:17:22,583 Essa música é legal. 898 01:17:23,958 --> 01:17:24,958 Sim. 899 01:17:48,375 --> 01:17:49,375 Você não vai para casa? 900 01:17:52,458 --> 01:17:53,458 Não. 901 01:18:03,916 --> 01:18:05,916 BAR CRYSTAL 902 01:18:17,916 --> 01:18:18,916 Você já esteve aqui antes? 903 01:18:19,750 --> 01:18:20,750 Não. 904 01:18:21,041 --> 01:18:22,083 Bem, sim. 905 01:18:23,458 --> 01:18:24,458 Ok. 906 01:18:25,166 --> 01:18:26,166 Pierre. 907 01:18:26,791 --> 01:18:29,291 Esse é um nome estranho. É como se algo estivesse faltando. 908 01:18:30,250 --> 01:18:31,250 Sério? 909 01:18:33,916 --> 01:18:35,500 Qual é mesmo o nome da sua esposa? 910 01:18:38,000 --> 01:18:39,000 Clea. 911 01:18:40,291 --> 01:18:41,291 Sim, é lindo. 912 01:18:42,833 --> 01:18:43,833 Sim. 913 01:18:51,500 --> 01:18:52,791 Os caras realmente gostaram de mim. 914 01:18:54,291 --> 01:18:55,458 Mas eu não sou tão bonita assim. 915 01:18:57,291 --> 01:18:58,291 Você é sim. 916 01:19:16,000 --> 01:19:17,000 O que é isso? 917 01:19:17,916 --> 01:19:19,291 Minha data de nascimento. 918 01:19:19,666 --> 01:19:20,708 Não é muito original. 919 01:20:05,208 --> 01:20:07,083 - Você está com medo? - Não. 920 01:20:11,291 --> 01:20:13,291 - Posso pagar? - Claro. Cartão? 921 01:20:15,958 --> 01:20:17,208 São 50 euros, por favor. 922 01:21:10,625 --> 01:21:11,625 Venha. 923 01:22:09,583 --> 01:22:10,583 Me sufoque. 924 01:23:32,833 --> 01:23:33,833 Pare aqui. 925 01:23:49,125 --> 01:23:50,125 Esqueça que isso aconteceu. 926 01:25:00,791 --> 01:25:02,416 A EQUIPE DO FILME CONDENA TODOS ATO DE ASSÉDIO 927 01:25:02,500 --> 01:25:04,666 E SE SOLIDARIRIZA COM AS VÍTIMAS E A LIBERTAÇÃO DE SUAS VOZES 928 01:25:05,500 --> 01:25:10,416 O CASO BELLE STEINER 929 01:25:11,500 --> 01:25:13,500 TRADUÇÃO: ANA BRASIL EMPRESA: ENCRIPTA 61169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.