Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,916 --> 00:00:36,625
O CASO BELLE STEINER
2
00:00:46,583 --> 00:00:48,041
Belle, temos que ir.
3
00:00:51,625 --> 00:00:53,916
Pode limpar a mesa? Estamos atrasadas.
4
00:00:54,625 --> 00:00:55,625
Sim.
5
00:01:01,666 --> 00:01:02,833
Tem certeza de que não quer vir?
6
00:01:03,750 --> 00:01:06,250
- Não, vou aproveitar o silêncio.
- O que você vai fazer?
7
00:01:08,583 --> 00:01:09,583
O que você acha?
8
00:01:10,791 --> 00:01:11,791
Que pena.
9
00:01:21,500 --> 00:01:24,291
- Que filme você vai ver?
- Eu acho que é uma comédia.
10
00:01:38,083 --> 00:01:39,083
Olá.
11
00:01:40,125 --> 00:01:41,166
- Tudo certo?
- Sim.
12
00:01:42,250 --> 00:01:43,250
- E você?
- Bem.
13
00:01:43,708 --> 00:01:45,458
- Você veio sozinha?
- Sim.
14
00:01:45,541 --> 00:01:47,208
- Certo.
- Obrigada.
15
00:01:53,041 --> 00:01:54,625
- Oi!
- Olá, querida.
16
00:01:55,500 --> 00:01:56,958
- Como vai?
- Bem.
17
00:01:57,041 --> 00:01:58,125
- Tudo certo?
- Sim.
18
00:01:58,291 --> 00:01:59,708
- Você veio sozinha?
- Sim.
19
00:02:00,166 --> 00:02:02,291
Então, o Pierre não veio?
20
00:02:04,083 --> 00:02:05,583
Ainda está escondido no porão?
21
00:02:07,458 --> 00:02:09,916
O que diabos ele faz lá?
22
00:02:10,750 --> 00:02:11,833
Ele se sente confortável lá.
23
00:03:07,625 --> 00:03:08,625
Um momento.
24
00:03:42,333 --> 00:03:43,791
- Alô?
- Você está bem?
25
00:03:44,583 --> 00:03:45,583
A Belle chegou?
26
00:03:46,666 --> 00:03:47,708
Sim, ela acabou de voltar.
27
00:03:48,291 --> 00:03:49,333
O quê?
28
00:03:49,708 --> 00:03:51,458
Eu disse que ela acabou de chegar em casa.
29
00:03:51,833 --> 00:03:53,333
Pierre, venha cá!
30
00:03:53,416 --> 00:03:54,500
Não me faça implorar.
31
00:03:55,541 --> 00:03:56,875
O Éric está perguntando por você.
32
00:03:57,708 --> 00:03:59,375
São 23h, você ainda pode vir.
33
00:03:59,750 --> 00:04:02,583
Não, estou super cansado,
vou para a cama em breve.
34
00:04:02,666 --> 00:04:03,666
Tudo bem.
35
00:04:04,500 --> 00:04:06,708
- Não vou demorar, ok?
- Até mais.
36
00:04:52,875 --> 00:04:53,875
Acorde.
37
00:04:55,541 --> 00:04:56,541
Está tarde.
38
00:05:04,250 --> 00:05:05,916
Ganhei 120 euros.
39
00:05:06,416 --> 00:05:07,708
O Éric ficou furioso.
40
00:05:09,458 --> 00:05:11,500
Ele ficou muito triste que você não foi.
41
00:05:14,833 --> 00:05:16,625
As crianças chegarão em alguns dias.
42
00:05:17,166 --> 00:05:18,166
Você acredita?
43
00:05:20,333 --> 00:05:21,333
Você está ouvindo?
44
00:05:22,208 --> 00:05:24,500
As crianças chegarão em alguns dias.
45
00:06:15,041 --> 00:06:17,041
ENSINO MÉDIO GEORGES SIMENON
46
00:06:33,375 --> 00:06:37,916
Aqui está a lição de casa.
Uma roleta cai no preto 42 vezes seguidas.
47
00:06:38,500 --> 00:06:40,416
Qual aposta é mais favorável?
48
00:06:40,500 --> 00:06:41,916
Não é necessário conhecimento.
49
00:06:42,416 --> 00:06:43,541
Pensem nisso.
50
00:06:49,291 --> 00:06:50,291
Senhor Constant.
51
00:06:51,791 --> 00:06:52,791
Senhor Constant!
52
00:06:53,333 --> 00:06:55,708
Sua esposa ligou.
Você precisa ir para casa agora.
53
00:06:55,791 --> 00:06:57,500
- CHAMADAS PERDIDAS
- O quê? O que houve?
54
00:06:57,583 --> 00:06:59,625
- Eu não sei, ela vai explicar.
- Obrigado.
55
00:06:59,708 --> 00:07:03,500
MÉDICO
56
00:07:22,958 --> 00:07:23,958
Clea?
57
00:07:25,583 --> 00:07:26,583
Clea?
58
00:07:28,875 --> 00:07:30,333
- Você está bem?
- Não.
59
00:07:31,083 --> 00:07:32,666
Mas não se preocupe.
60
00:07:32,791 --> 00:07:35,208
- O que aconteceu?
- Ela está apenas um pouco tonta.
61
00:07:36,500 --> 00:07:37,625
A Belle está morta.
62
00:07:38,583 --> 00:07:39,583
O quê?
63
00:07:42,416 --> 00:07:44,458
A Belle está morta.
64
00:08:01,125 --> 00:08:02,125
Ela foi estrangulada.
65
00:08:02,208 --> 00:08:04,208
VIRGINIE - VOCÊ ESTÁ MORTA?
66
00:08:05,458 --> 00:08:06,458
Não.
67
00:08:07,416 --> 00:08:08,916
Quem era a Belle Steiner para você?
68
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Um membro da família?
69
00:08:14,458 --> 00:08:16,208
Ela era a filha da Lorraine Steiner.
70
00:08:16,958 --> 00:08:18,708
Que é a melhor amiga da Clea.
71
00:08:22,958 --> 00:08:23,958
Ela vai ficar conosco...
72
00:08:25,125 --> 00:08:26,291
Ela estava hospedada conosco...
73
00:08:28,083 --> 00:08:29,291
para o ano letivo.
74
00:08:31,833 --> 00:08:35,958
Ela estudava na Georges Simenon,
onde o Pierre trabalha.
75
00:08:38,583 --> 00:08:39,916
Você pode me dizer como ela era?
76
00:08:40,041 --> 00:08:41,708
POLÍCIA TÉCNICO-CIENTÍFICA
77
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Ela era tão doce.
78
00:08:50,125 --> 00:08:51,125
Sem pressa.
79
00:08:53,416 --> 00:08:56,333
Ela tinha amigas ou
se relacionava com garotos?
80
00:08:59,208 --> 00:09:00,208
Não sei.
81
00:09:03,666 --> 00:09:05,583
Ela era tão linda.
82
00:09:07,375 --> 00:09:08,375
Onde vai?
83
00:09:09,875 --> 00:09:12,291
- Vou pegar minhas cigarrilhas.
- Apenas fique aqui.
84
00:09:15,791 --> 00:09:18,958
Com a maior precisão possível,
digam o que aconteceu ontem à noite.
85
00:09:19,958 --> 00:09:21,541
Todo e qualquer detalhe que se lembrarem.
86
00:09:23,875 --> 00:09:25,333
Bem, eu...
87
00:09:26,750 --> 00:09:29,583
Fiquei em casa, corrigindo provas.
88
00:09:31,666 --> 00:09:32,833
Você esteve aqui a noite toda?
89
00:09:34,666 --> 00:09:36,833
Sim, a noite toda, no meu porão.
90
00:09:37,333 --> 00:09:39,041
Bem, meu escritório.
91
00:09:39,791 --> 00:09:41,333
A noite toda, no seu escritório?
92
00:09:43,750 --> 00:09:44,750
Sim.
93
00:09:46,583 --> 00:09:49,375
Você não saiu do escritório ou da casa?
94
00:09:50,208 --> 00:09:51,583
Sim, com certeza.
95
00:09:54,083 --> 00:09:56,416
Você ouviu algum som incomum?
96
00:09:58,166 --> 00:10:01,083
Um estrondo, gritos,
alguma coisa que chamou sua atenção?
97
00:10:03,583 --> 00:10:04,583
Não.
98
00:10:06,666 --> 00:10:08,333
Nada te chamou a atenção?
99
00:10:11,791 --> 00:10:12,791
Não.
100
00:10:14,500 --> 00:10:15,500
Sinto muito.
101
00:10:17,000 --> 00:10:19,208
Como estava a senhorita Steiner
quando bateu na janela?
102
00:10:19,833 --> 00:10:21,500
Ela parecia preocupada?
103
00:10:23,708 --> 00:10:25,666
Não, eu mal a vi.
104
00:10:29,125 --> 00:10:30,833
Não subiu para perguntar o que ela disse?
105
00:10:31,833 --> 00:10:32,833
Você não a ouviu?
106
00:10:33,958 --> 00:10:35,500
Não parecia tão importante assim.
107
00:10:36,291 --> 00:10:39,291
Talvez ela tenha avisado
que sairia novamente?
108
00:10:41,250 --> 00:10:42,250
Não.
109
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Por quê?
110
00:10:44,750 --> 00:10:46,416
Eu a teria ouvido voltando.
111
00:10:47,500 --> 00:10:49,208
Você disse que estava ouvindo música.
112
00:10:50,916 --> 00:10:53,958
Você disse que subiu novamente
para pegar um agasalho,
113
00:10:54,708 --> 00:10:56,375
- pois estava com frio?
- Sim.
114
00:10:57,875 --> 00:11:01,166
Isso foi antes ou depois de
a senhora Steiner bater na janela?
115
00:11:02,583 --> 00:11:03,583
Não faço ideia.
116
00:11:03,666 --> 00:11:05,791
Você deve ter subido imediatamente.
117
00:11:07,166 --> 00:11:08,166
Eu devo ter.
118
00:11:08,416 --> 00:11:09,666
Preferiria que você não o ajudasse.
119
00:11:11,125 --> 00:11:12,958
A que horas foi dormir, senhor Constant?
120
00:11:15,208 --> 00:11:16,750
Por volta das 23h, meia noite
ou mais tarde?
121
00:11:18,750 --> 00:11:20,125
- Talvez sim.
- Então?
122
00:11:20,416 --> 00:11:22,375
Talvez às 23h ou à meia noite?
Talvez mais tarde?
123
00:11:25,541 --> 00:11:28,041
Se me permite, eu te liguei às 23h.
124
00:11:28,708 --> 00:11:30,875
E você me disse que iria dormir.
125
00:11:31,708 --> 00:11:32,708
Sim.
126
00:11:33,500 --> 00:11:35,208
E quando você cruzou o corredor,
127
00:11:35,875 --> 00:11:36,958
você passou pela porta dela?
128
00:11:37,625 --> 00:11:38,625
Sim.
129
00:11:39,291 --> 00:11:42,208
Algum barulho ou luz embaixo da porta?
130
00:11:43,500 --> 00:11:45,250
Não vejo a importância disto.
131
00:11:46,041 --> 00:11:48,958
Eu deveria saber que alguém mataria Belle?
132
00:11:49,458 --> 00:11:50,875
Senhor Constant, só estamos tentando...
133
00:11:51,541 --> 00:11:55,375
reconstruir o que aconteceu naquela noite
para entendermos.
134
00:11:56,208 --> 00:11:57,666
Você é a única testemunha do assassinato.
135
00:11:58,291 --> 00:12:00,541
A última pessoa a ver a Belle viva.
136
00:12:00,916 --> 00:12:01,916
Você entende?
137
00:12:58,291 --> 00:13:01,333
Senhor Constant, peço que
colabore com a investigação.
138
00:13:02,125 --> 00:13:04,833
Estamos pegando suas roupas
e devolveremos o mais rápido possível.
139
00:13:05,333 --> 00:13:07,791
Por enquanto,
ficaremos com seu telefone e computador.
140
00:13:11,375 --> 00:13:13,833
Você precisará passar por um exame médico.
141
00:13:14,250 --> 00:13:15,250
É isso.
142
00:13:15,916 --> 00:13:17,166
Acho que é só isso por enquanto.
143
00:13:24,041 --> 00:13:25,208
Liguei para a Lorraine.
144
00:13:27,416 --> 00:13:28,500
Ela vem hoje à noite.
145
00:13:30,541 --> 00:13:31,791
Vou buscá-la na estação.
146
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Ela vai ficar aqui?
147
00:13:38,125 --> 00:13:39,125
Não, seria demais.
148
00:13:40,833 --> 00:13:41,833
Isso é compreensível.
149
00:13:45,083 --> 00:13:46,708
Não sei o que dizer a ela.
150
00:13:49,500 --> 00:13:51,625
A verdade. O que mais diria?
151
00:14:12,458 --> 00:14:13,458
Você teria alguma ideia?
152
00:14:30,791 --> 00:14:31,791
Como você...
153
00:14:36,291 --> 00:14:37,291
Como eu o quê?
154
00:14:39,041 --> 00:14:40,458
Como você a encontrou?
155
00:14:52,458 --> 00:14:54,041
Bem, ela não se levantou.
156
00:14:56,500 --> 00:14:57,791
Fui ao quarto dela...
157
00:14:59,458 --> 00:15:00,458
para chamá-la.
158
00:15:03,708 --> 00:15:07,750
Ela ainda não respondia,
então eu abri a porta.
159
00:15:22,750 --> 00:15:23,875
O que você quer saber?
160
00:15:25,500 --> 00:15:26,500
Nada.
161
00:15:34,500 --> 00:15:35,583
Tire a camisa, por favor.
162
00:15:44,708 --> 00:15:46,333
Sem arranhões e ferimentos?
163
00:15:47,583 --> 00:15:48,583
Acho que não.
164
00:15:52,458 --> 00:15:53,458
Tudo bem.
165
00:15:54,041 --> 00:15:55,041
Abra a boca.
166
00:15:55,791 --> 00:15:58,625
- Eu odiava isso quando criança.
- Bem, já não é mais criança.
167
00:15:58,916 --> 00:16:00,500
Você nunca vem me ver.
168
00:16:01,375 --> 00:16:03,791
Quanto tempo faz? Cinco ou dez anos?
169
00:16:04,708 --> 00:16:05,833
Eu nunca fico doente.
170
00:16:06,625 --> 00:16:07,791
Tire as calças.
171
00:16:13,916 --> 00:16:15,208
Agora, vire-se.
172
00:16:16,625 --> 00:16:18,125
Você pode se vestir.
173
00:16:19,291 --> 00:16:20,500
Nada ali, obviamente.
174
00:16:21,791 --> 00:16:24,333
Fresco e limpo, como um recém-nascido.
175
00:16:36,333 --> 00:16:38,625
ÓTICA 2000 - UMA NOVA VISÃO DA VIDA
176
00:17:39,375 --> 00:17:40,500
A Lorraine vai vir aqui.
177
00:17:40,583 --> 00:17:45,333
Belle estava hospedada
na casa do casal devido aos estudos.
178
00:17:45,958 --> 00:17:49,708
Pierre Constant é professor de matemática
no colégio Liceu Georges Simenon,
179
00:17:49,791 --> 00:17:53,833
onde Belle também era aluna.
180
00:17:54,583 --> 00:17:57,916
Na noite de sua morte, Belle havia ido
ao cinema com seus amigos.
181
00:17:59,000 --> 00:18:02,208
Ninguém na cidade ou no cinema
viu a vítima naquela noite.
182
00:18:02,500 --> 00:18:04,250
A porta da frente estava trancada
183
00:18:04,333 --> 00:18:08,416
quando a Clea Constant voltou para casa
por volta da 1h da manhã.
184
00:18:08,958 --> 00:18:13,041
Após o exame inicial,
o corpo não mostrou sinais de violação.
185
00:18:13,125 --> 00:18:14,125
Clea!
186
00:18:14,250 --> 00:18:16,666
Senhor Constant, por favor?
187
00:18:17,125 --> 00:18:18,875
Alguma declaração, Senhor Constant?
188
00:18:18,958 --> 00:18:21,875
Como você está lidando com essa tragédia?
189
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
Quem pode ter cometido esse assassinato?
190
00:18:24,333 --> 00:18:25,375
Senhor Constant, por favor...
191
00:18:25,458 --> 00:18:28,166
Senhor Constant, suspeita de alguma coisa?
192
00:18:28,250 --> 00:18:29,250
Senhor Constant...
193
00:18:29,333 --> 00:18:31,916
- Qualquer declaração é importante!
- Como estão colaborando com a polícia?
194
00:18:31,958 --> 00:18:33,458
- Você entendeu?
- Sim, entendi.
195
00:18:47,250 --> 00:18:48,791
QUANDO UMA CASA SE TORNA A CASA DO HORROR
196
00:18:48,875 --> 00:18:50,958
Não se preocupe, Pierre.
Jornalistas são desprezíveis.
197
00:18:52,291 --> 00:18:56,208
Pierre Constant, professor de matemática
do Ensino Médio na Georges Simenon,
198
00:18:56,416 --> 00:18:58,125
- o único na casa naquela noite,
- A Clea está bem?
199
00:18:58,208 --> 00:19:00,000
- supostamente não ouviu nada.
- Sim.
200
00:19:00,500 --> 00:19:03,875
Ninguém na cidade ou no cinema
viu a vítima naquela noite.
201
00:19:04,208 --> 00:19:06,708
A porta da frente estava trancada
202
00:19:06,791 --> 00:19:08,958
quando Clea Constant voltou para casa
por volta da 1h da manhã.
203
00:19:09,416 --> 00:19:10,958
Após o exame inicial,
204
00:19:11,041 --> 00:19:14,458
o corpo não tinha sinais de violência
antes de ser estrangulado,
205
00:19:14,583 --> 00:19:18,291
levando os investigadores a assumirem
que ela conhecia o assassino.
206
00:19:32,458 --> 00:19:33,458
Bom dia.
207
00:19:35,708 --> 00:19:39,208
NÓS FALAMOS PELAS MULHERES
QUE NÃO TÊM MAIS VOZ
208
00:19:40,416 --> 00:19:42,791
Então, vermelho e preto,
vocês pensaram sobre isso?
209
00:19:50,583 --> 00:19:54,666
Você tem meu apoio,
bem como de toda a escola.
210
00:19:55,750 --> 00:19:56,750
Obrigado.
211
00:19:57,458 --> 00:20:02,375
Essa situação preocupa muitos estudantes,
estou recebendo muitas ligações dos pais.
212
00:20:03,083 --> 00:20:05,875
Então, pensei que você poderia,
se concordar, claro...
213
00:20:07,125 --> 00:20:08,250
tirar alguns dias de folga.
214
00:20:09,583 --> 00:20:10,583
Para se reerguer.
215
00:20:12,375 --> 00:20:13,375
O que você acha?
216
00:20:38,083 --> 00:20:39,500
Você não comeu nada...
217
00:20:41,208 --> 00:20:43,125
Algo quente, talvez?
218
00:20:43,208 --> 00:20:44,291
Não estou com fome.
219
00:20:44,375 --> 00:20:46,375
- Eu sei...
- Não estou com fome.
220
00:20:46,583 --> 00:20:48,708
- Você precisa tentar.
- Não estou com fome.
221
00:20:51,708 --> 00:20:52,708
Eu sei.
222
00:20:57,833 --> 00:20:59,375
Você pode me trazer algo para beber?
223
00:21:00,625 --> 00:21:01,625
O que você quer?
224
00:21:13,708 --> 00:21:15,958
Tem cigarro, querida? Eu não...
225
00:21:16,541 --> 00:21:19,083
Meu malo acabou, estou sem.
226
00:21:19,958 --> 00:21:22,000
Estou sem cigarros.
227
00:21:29,791 --> 00:21:31,750
Vamos.
228
00:21:35,791 --> 00:21:37,833
Preciso que você me diga, ok?
229
00:21:38,083 --> 00:21:39,500
Eu me sinto tão culpada.
230
00:21:39,791 --> 00:21:40,791
Culpada de quê?
231
00:21:41,083 --> 00:21:42,083
Deixe-me subir.
232
00:21:42,208 --> 00:21:44,708
Não posso, eles nos pediram para não...
233
00:21:44,791 --> 00:21:47,708
- Preciso ver! Não estou sendo clara?
- Eu entendo...
234
00:21:47,791 --> 00:21:50,958
Preciso ver.
De que outra forma posso pedir?
235
00:21:51,041 --> 00:21:53,166
- Lorraine...
- Como mais posso pedir?
236
00:21:54,250 --> 00:21:55,250
Vamos.
237
00:22:00,125 --> 00:22:03,625
- É aqui?
- Lá em cima, à esquerda.
238
00:22:09,541 --> 00:22:10,625
Vamos ver a Belle.
239
00:22:11,916 --> 00:22:13,166
Quer que eu as acompanhe?
240
00:22:13,541 --> 00:22:14,833
Não precisa.
241
00:22:16,958 --> 00:22:17,958
Vamos.
242
00:22:39,458 --> 00:22:40,458
Você está aguentando bem?
243
00:22:44,166 --> 00:22:45,708
Sim, por enquanto.
244
00:22:48,750 --> 00:22:50,333
Só quero que você saiba que...
245
00:22:51,083 --> 00:22:53,333
ninguém na prefeitura
acha que tenha feito algo.
246
00:22:55,750 --> 00:22:56,750
Muito legal.
247
00:22:57,333 --> 00:22:58,333
Mas...
248
00:23:00,583 --> 00:23:03,416
O que você está passando
prejudica a associação, sabe?
249
00:23:04,916 --> 00:23:07,000
Seria melhor mudar seus planos
em relação à criança.
250
00:23:08,833 --> 00:23:09,833
Me desculpe.
251
00:23:14,833 --> 00:23:15,833
Então...
252
00:23:16,416 --> 00:23:17,791
foi aqui que a viu pela última vez?
253
00:23:21,250 --> 00:23:22,250
Sim.
254
00:23:23,500 --> 00:23:24,583
Você não ouviu nada?
255
00:23:25,416 --> 00:23:27,125
Não, eu estava focado nas minhas fórmulas.
256
00:23:29,083 --> 00:23:30,083
Tudo estava calmo.
257
00:23:32,500 --> 00:23:34,500
A noite mais calma da minha vida.
258
00:23:35,208 --> 00:23:37,625
Sim, e ao mesmo tempo,
alguém estava estrangulando a garota.
259
00:23:42,166 --> 00:23:43,208
Está acompanhando as notícias?
260
00:23:44,958 --> 00:23:47,708
Eles estão desenterrando
tudo sobre a vida dela em casa.
261
00:23:48,416 --> 00:23:49,416
É realmente algo!
262
00:23:50,625 --> 00:23:51,958
Quando ela tinha 15 anos,
263
00:23:52,041 --> 00:23:54,500
os policiais a encontraram
em um carro com um homem casado,
264
00:23:54,583 --> 00:23:55,750
com o nariz cheio de cocaína.
265
00:23:55,875 --> 00:23:57,083
- A Belle?
- Sim.
266
00:23:57,208 --> 00:23:58,750
Ela não era nenhum anjo!
267
00:23:59,666 --> 00:24:00,791
Sabe como a chamavam?
268
00:24:01,500 --> 00:24:02,500
"A Rainha da Noite".
269
00:24:06,083 --> 00:24:07,125
Ainda assim, pobre garota.
270
00:24:09,375 --> 00:24:10,708
Você se dava bem com ela?
271
00:24:12,333 --> 00:24:13,333
Sim.
272
00:24:13,791 --> 00:24:15,958
E como ela era com você?
273
00:24:17,958 --> 00:24:19,000
Normal.
274
00:24:20,250 --> 00:24:21,458
Ela não te provocava nem um pouco?
275
00:24:22,041 --> 00:24:23,041
O quê?
276
00:24:23,125 --> 00:24:24,875
Ela não te deixava excitado ou incomodado?
277
00:24:25,416 --> 00:24:26,416
Não.
278
00:24:29,500 --> 00:24:31,541
- E você?
- Eu o quê?
279
00:24:31,750 --> 00:24:34,041
Não sei, você gostava dela?
280
00:24:34,333 --> 00:24:35,333
Ela era uma menina.
281
00:24:35,916 --> 00:24:37,541
Sim, mas eu vi as fotos.
282
00:24:38,416 --> 00:24:39,416
Ela era deslumbrante.
283
00:24:41,416 --> 00:24:43,208
Sabe o que ela fazia no TikTok
todas as manhãs?
284
00:24:44,708 --> 00:24:45,958
Vídeos de "arrume-se comigo".
285
00:24:47,250 --> 00:24:51,125
Ela experimentava roupas diferentes,
e pedia para as pessoas votarem.
286
00:24:55,041 --> 00:24:57,208
Vamos lá, você deve ter flertado um pouco.
287
00:24:57,541 --> 00:24:59,583
- Só entre nós dois...
- Eu já disse que não.
288
00:25:00,958 --> 00:25:01,958
Certo, eu acredito em você.
289
00:25:03,750 --> 00:25:07,625
- Isso é um interrogatório?
- Não. Estou falando com você como amigo.
290
00:25:17,625 --> 00:25:18,625
Bem, escute...
291
00:25:20,541 --> 00:25:23,000
Eu sei que a polícia encontrou
fotos suas no celular dela.
292
00:25:24,041 --> 00:25:25,208
Não encontraram nada da Clea.
293
00:25:26,041 --> 00:25:27,208
Ela parecia obcecada por você.
294
00:25:29,500 --> 00:25:31,291
Eles vão querer entender.
295
00:25:31,958 --> 00:25:32,958
Entender o quê?
296
00:25:33,916 --> 00:25:34,958
Essa obsessão.
297
00:25:54,583 --> 00:25:58,708
Se você não contou tudo,
eles descobrirão mais cedo ou mais tarde.
298
00:25:59,208 --> 00:26:00,458
O que diabos eu devia dizer a eles?
299
00:26:01,041 --> 00:26:02,958
Devo inventar coisas só para agradá-los?
300
00:26:18,416 --> 00:26:19,791
Não foi muito bom.
301
00:26:20,916 --> 00:26:22,791
A Lorraine quer ir embora hoje à noite.
302
00:26:24,958 --> 00:26:27,583
A culpa é da minha filha
por ter sido estrangulada?
303
00:26:29,000 --> 00:26:33,541
A culpa é da minha filha
por ter sido estrangulada?
304
00:26:34,208 --> 00:26:35,208
Não.
305
00:26:37,125 --> 00:26:40,333
Esses filhos da puta
podem simplesmente dizer o que quiserem.
306
00:26:42,708 --> 00:26:45,541
Os homens precisam tornar tudo imundo.
Não é?
307
00:26:46,083 --> 00:26:47,083
Coisas assim.
308
00:26:48,083 --> 00:26:49,375
É só com isso que vocês se importam?
309
00:26:50,666 --> 00:26:51,958
Deixar tudo imundo?
310
00:26:53,791 --> 00:26:54,875
Diga-me...
311
00:26:56,375 --> 00:26:58,291
onde estava quando mataram minha filha?
312
00:26:58,458 --> 00:26:59,458
O que você estava fazendo?
313
00:27:02,041 --> 00:27:03,416
Eu estava no meu escritório, Lorraine.
314
00:27:04,083 --> 00:27:05,083
Eu estava fazendo contas.
315
00:27:06,750 --> 00:27:08,541
- Você estava fazendo contas?
- Sim.
316
00:27:12,625 --> 00:27:13,625
Mostre-me.
317
00:27:17,791 --> 00:27:19,291
Eu estava no porão.
318
00:27:21,166 --> 00:27:22,916
Não ouvi nada, sinto muito.
319
00:27:23,125 --> 00:27:24,125
Você sente muito.
320
00:27:24,625 --> 00:27:27,583
Não sinto seu marido, não há nada ali.
321
00:27:27,666 --> 00:27:30,291
- Ele está simplesmente vazio...
- Pare.
322
00:27:30,375 --> 00:27:33,625
Por que a polícia pensaria
que poderia fazer qualquer coisa?
323
00:27:34,750 --> 00:27:37,083
Eles estão sempre errados.
324
00:27:38,083 --> 00:27:41,791
- Lorraine, você precisa descansar.
- Eu não preciso descansar porra nenhuma!
325
00:27:41,875 --> 00:27:44,291
Você não pode ir agora. Está exausta!
326
00:27:44,375 --> 00:27:45,625
Não vou ficar aqui.
327
00:27:45,791 --> 00:27:47,333
- Você me ouviu?
- Sim.
328
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
Eu te ligo.
329
00:28:16,625 --> 00:28:17,625
Clea.
330
00:28:20,083 --> 00:28:21,208
Michel, como vai?
331
00:28:22,875 --> 00:28:23,875
Vai a algum lugar?
332
00:28:25,083 --> 00:28:27,625
Não, estava me despedindo de uma amiga.
333
00:28:28,250 --> 00:28:29,250
A Lorraine?
334
00:28:30,291 --> 00:28:33,500
Fiquei sabendo do que aconteceu com Belle.
É simplesmente terrível.
335
00:28:40,375 --> 00:28:43,333
Sempre me dói vê-la na cidade
e nunca falar com você.
336
00:28:45,791 --> 00:28:47,541
Eu nem sei por que agimos desse jeito.
337
00:28:50,125 --> 00:28:51,125
Por causa da sua esposa.
338
00:28:52,708 --> 00:28:54,333
Você escolheu ficar com ela.
339
00:28:56,708 --> 00:28:57,958
Achei que tivesse sido ideia sua...
340
00:28:58,875 --> 00:29:01,208
eu atravessar a rua se te visse.
341
00:29:01,375 --> 00:29:03,500
Não creio que seja esse
o problema em questão.
342
00:29:08,583 --> 00:29:10,250
Há quanto tempo não nos falamos?
343
00:29:10,875 --> 00:29:11,875
Dez anos?
344
00:29:12,166 --> 00:29:13,166
Faz 12.
345
00:29:15,125 --> 00:29:16,333
Exatamente 12 anos.
346
00:29:22,083 --> 00:29:23,083
Quer transar?
347
00:29:31,791 --> 00:29:33,125
Quando podemos nos encontrar de novo?
348
00:29:34,166 --> 00:29:35,333
Que tal daqui 12 anos?
349
00:29:53,375 --> 00:29:54,416
Quando é a cerimônia?
350
00:29:56,083 --> 00:29:57,333
Que cerimônia?
351
00:29:59,291 --> 00:30:00,291
O funeral.
352
00:30:02,541 --> 00:30:03,541
Quinta-feira.
353
00:30:06,500 --> 00:30:07,500
Você irá?
354
00:30:08,375 --> 00:30:09,375
Não.
355
00:30:10,291 --> 00:30:11,291
Por quê?
356
00:30:11,958 --> 00:30:12,958
Não vou sair de casa.
357
00:30:19,583 --> 00:30:23,833
Sabia que seus alunos te chamam
de "o estrangulador" no Snapchat?
358
00:30:25,166 --> 00:30:26,916
Eles não pegam leve.
359
00:30:31,666 --> 00:30:33,125
Não se preocupe, isso vai passar.
360
00:30:34,416 --> 00:30:35,416
Não estou preocupado.
361
00:30:38,041 --> 00:30:40,583
Você também pode ser suspeita, certo?
362
00:30:41,125 --> 00:30:42,500
Sim, considerando tudo.
363
00:30:44,416 --> 00:30:45,708
Mas voltei tarde demais.
364
00:30:49,375 --> 00:30:51,625
Encontrei o Michel na estação.
365
00:30:53,666 --> 00:30:56,041
- O Michel?
- Nós tomamos uma bebida.
366
00:30:56,208 --> 00:30:57,708
Eu precisava conversar, só isso.
367
00:31:00,916 --> 00:31:02,916
Ele conhecia a Lorraine, sabe?
368
00:31:03,166 --> 00:31:04,208
E a Belle.
369
00:31:07,166 --> 00:31:09,041
- Ele falou sobre o caso?
- Obviamente.
370
00:31:42,375 --> 00:31:44,041
Sim, estou em casa.
371
00:31:45,291 --> 00:31:46,291
Você está bem?
372
00:31:46,708 --> 00:31:47,708
Ainda não sei.
373
00:31:48,291 --> 00:31:49,291
Te vejo mais tarde.
374
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Eles não estão aqui?
375
00:32:02,791 --> 00:32:03,791
Ainda não.
376
00:32:06,041 --> 00:32:07,125
Eu vi o Pierre ontem.
377
00:32:07,208 --> 00:32:08,875
- Oi, Éric.
- Olá.
378
00:32:09,750 --> 00:32:10,791
Como ele estava?
379
00:32:11,625 --> 00:32:12,666
Bem, eu acho.
380
00:32:12,958 --> 00:32:15,333
Bom, um pouco ausente.
381
00:32:18,083 --> 00:32:19,833
Acho que ele não se importa.
382
00:32:43,500 --> 00:32:44,500
Você está triste?
383
00:32:45,708 --> 00:32:46,708
Muito.
384
00:32:48,333 --> 00:32:50,125
Abrigar uma criança seria
complicado neste momento.
385
00:32:51,916 --> 00:32:52,916
Eu sei.
386
00:32:55,250 --> 00:32:56,250
Conversaremos mais tarde.
387
00:33:04,958 --> 00:33:06,333
- Bom dia.
- Olá.
388
00:33:09,916 --> 00:33:10,916
Aqui.
389
00:33:11,166 --> 00:33:12,750
Computador, telefone, roupas.
390
00:33:16,916 --> 00:33:17,916
Obrigado.
391
00:33:18,625 --> 00:33:19,958
Posso te oferecer um café?
392
00:33:20,500 --> 00:33:21,583
Sim, claro.
393
00:33:27,375 --> 00:33:28,375
Coisa boa.
394
00:33:29,666 --> 00:33:30,666
Sim.
395
00:33:37,416 --> 00:33:38,791
Tenho algumas perguntas para você.
396
00:33:44,083 --> 00:33:48,958
A autópsia mostrou que a senhorita Steiner
consumiu uma grande quantidade de uísque.
397
00:33:49,291 --> 00:33:50,583
Três a quatro copos.
398
00:33:52,916 --> 00:33:56,041
Ela poderia ter bebido isso no jantar
com você e sua esposa?
399
00:33:56,916 --> 00:33:57,916
Não.
400
00:34:01,166 --> 00:34:03,875
Notei que guarda uma garrafa de uísque
no seu escritório.
401
00:34:06,875 --> 00:34:07,875
Sim.
402
00:34:09,333 --> 00:34:10,833
Você bebeu algo com ela naquela noite?
403
00:34:13,416 --> 00:34:14,416
Não.
404
00:34:14,708 --> 00:34:16,416
- Tem certeza?
- Sim.
405
00:34:18,750 --> 00:34:21,791
- Você já bebeu com ela...
- Não, nunca.
406
00:34:26,833 --> 00:34:27,833
Outra coisa.
407
00:34:28,791 --> 00:34:30,666
Você às vezes entrava no quarto dela?
408
00:34:34,166 --> 00:34:35,166
Não.
409
00:34:36,041 --> 00:34:37,041
Para quê?
410
00:34:37,458 --> 00:34:40,416
Digitais foram encontradas na janela,
assim como outros lugares.
411
00:34:42,458 --> 00:34:43,500
Você pode explicar isso?
412
00:34:47,333 --> 00:34:48,333
Não.
413
00:34:53,125 --> 00:34:54,125
Espere.
414
00:34:54,625 --> 00:34:55,625
Sim, eu lembro.
415
00:34:57,208 --> 00:34:58,208
Eu...
416
00:34:59,666 --> 00:35:01,458
Eu consertei a janela,
que estava quebrada.
417
00:35:02,041 --> 00:35:03,250
Minha esposa pode confirmar isso.
418
00:36:30,958 --> 00:36:34,833
O barman do Crystal reconheceu
a senhorita Steiner naquela noite.
419
00:36:35,916 --> 00:36:38,041
E estava com um homem na casa dos 40 anos.
420
00:36:39,291 --> 00:36:40,541
Conhece esse lugar, Senhor Constant?
421
00:36:42,666 --> 00:36:43,833
Nunca ouvi falar.
422
00:36:44,208 --> 00:36:47,000
Fica perto da rodovia,
atrás da loja de móveis.
423
00:36:47,666 --> 00:36:48,958
Não conhece? Nunca foi?
424
00:36:50,416 --> 00:36:51,625
Bem, não.
425
00:36:52,250 --> 00:36:53,291
Não estava lá naquela noite?
426
00:36:54,208 --> 00:36:55,666
O homem se encaixa na sua descrição.
427
00:36:56,625 --> 00:36:58,208
Como já disse...
428
00:36:58,916 --> 00:37:00,791
não saí de casa naquela noite.
429
00:37:01,083 --> 00:37:02,291
Nem mesmo do meu porão.
430
00:37:03,958 --> 00:37:06,291
- Nem para ir ao banheiro?
- Não.
431
00:37:07,583 --> 00:37:10,083
Eu não mijei. Não mijei a noite toda.
432
00:37:11,666 --> 00:37:12,666
Senhor Constant.
433
00:37:13,791 --> 00:37:17,375
Como descreveria seu relacionamento
com a senhorita Steiner?
434
00:37:19,458 --> 00:37:20,541
Inexistente.
435
00:37:21,125 --> 00:37:25,291
Um relacionamento inexistente
com alguém que mora com você?
436
00:37:28,916 --> 00:37:29,916
Eu penso...
437
00:37:30,750 --> 00:37:32,375
que não estávamos interessados
um no outro.
438
00:37:33,958 --> 00:37:35,500
Nós educadamente nos ignorávamos.
439
00:37:36,416 --> 00:37:37,666
Ela não te ignorou de jeito nenhum.
440
00:37:38,458 --> 00:37:40,500
No telefone dela, você é onipresente.
441
00:37:41,250 --> 00:37:42,250
O que quer dizer?
442
00:37:42,416 --> 00:37:44,208
Ela estava muito curiosa sobre você.
443
00:37:44,958 --> 00:37:47,375
Ela dizia que achava você misterioso.
444
00:37:59,416 --> 00:38:00,500
Você é um verdadeiro modelo.
445
00:38:02,458 --> 00:38:03,916
Em 19 de dezembro...
446
00:38:05,208 --> 00:38:08,750
ela sentiu seus olhos nela
várias vezes durante um jantar.
447
00:38:09,541 --> 00:38:11,458
Ela disse que deu uma olhada nela.
448
00:38:12,250 --> 00:38:13,791
- Eu?
- Quem mais?
449
00:38:15,333 --> 00:38:18,375
Talvez ela pensasse
que você quisesse transar com ela.
450
00:38:19,333 --> 00:38:20,333
Nas palavras dela.
451
00:38:22,916 --> 00:38:24,166
Sua vizinha, Julia Katz,
452
00:38:24,250 --> 00:38:27,666
confirma que viu você naquela noite
no seu porão.
453
00:38:27,958 --> 00:38:30,375
Você gosta daquele lugar?
Passa muito tempo lá.
454
00:38:32,208 --> 00:38:33,208
Sim.
455
00:38:33,958 --> 00:38:35,500
O que você faz lá?
456
00:38:37,416 --> 00:38:38,875
Eu corrijo os trabalhos.
457
00:38:40,500 --> 00:38:42,500
Eu ouço música.
458
00:38:44,041 --> 00:38:45,916
E eu também faço contas, só por diversão.
459
00:38:46,375 --> 00:38:47,375
O que mais?
460
00:38:48,333 --> 00:38:50,125
O que mais você faz para se divertir?
461
00:38:53,416 --> 00:38:54,541
Você apaga a luz...
462
00:38:55,500 --> 00:38:58,708
e observa sua vizinha, Julia Katz,
nua no banheiro dela.
463
00:39:00,000 --> 00:39:01,083
De vez em quando, sim.
464
00:39:03,791 --> 00:39:05,666
Eu só olho,
não é como se ela se escondesse.
465
00:39:07,208 --> 00:39:08,375
O que você quer dizer?
466
00:39:09,041 --> 00:39:10,708
Que ela faz isso conscientemente?
467
00:39:13,250 --> 00:39:14,291
Acho que sim.
468
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
E por que isso?
469
00:39:18,750 --> 00:39:19,958
Ela sabe que estou olhando.
470
00:39:21,833 --> 00:39:22,833
E ela aceita isso.
471
00:39:24,333 --> 00:39:26,333
Belle Steiner sabia que você a observava.
472
00:39:26,791 --> 00:39:28,166
Ela aceitava isso?
473
00:39:29,708 --> 00:39:33,500
- Eu não a observei.
- Você não a assistiu, como Julia Katz?
474
00:39:33,583 --> 00:39:34,583
Não.
475
00:39:35,375 --> 00:39:38,291
- Você desejou a Belle, senhor Constant?
- Não.
476
00:39:40,041 --> 00:39:41,708
Você diz "não" muitas vezes.
477
00:39:42,583 --> 00:39:43,583
Sim.
478
00:39:44,416 --> 00:39:46,958
- Por que veio hoje?
- Algo a declarar, senhor?
479
00:39:47,041 --> 00:39:48,541
O que você disse a eles?
480
00:39:48,625 --> 00:39:50,541
Senhor Constant,
você matou Annabelle Steiner?
481
00:39:50,625 --> 00:39:51,791
O que contou a eles?
482
00:39:51,916 --> 00:39:54,625
Se eu realmente fiz isso,
acha que eu te contaria?
483
00:39:54,708 --> 00:39:56,958
É só isso que você tem a dizer?
Senhor Constant, Por gentileza...
484
00:39:57,083 --> 00:40:00,958
- É tudo o que tem a dizer, senhor?
- Algo a declarar?
485
00:40:01,041 --> 00:40:03,125
Senhor Constant,
você matou Annabelle Steiner?
486
00:40:03,208 --> 00:40:04,500
- O que você disse a eles?
- Por favor!
487
00:40:04,583 --> 00:40:07,416
Se eu realmente fiz isso,
acha que eu te contaria?
488
00:40:07,500 --> 00:40:10,833
Pierre Constant, professor de matemática
do Ensino Médio na Georges Simenon...
489
00:40:11,750 --> 00:40:12,750
Clea?
490
00:40:14,625 --> 00:40:15,958
Você sabe que eu não fiz nada, não é?
491
00:40:22,208 --> 00:40:23,208
Você sabe?
492
00:41:48,791 --> 00:41:50,250
Como você sabia que era ela?
493
00:41:50,625 --> 00:41:52,375
Eu reconheci o cabelo dela pela foto.
494
00:41:53,208 --> 00:41:55,458
Eu me lembro de pensar
que ela parecia bêbada,
495
00:41:55,916 --> 00:41:57,083
e talvez ela estivesse chorando.
496
00:41:57,916 --> 00:42:00,791
- Ela estava com alguém?
- Sim, com um homem.
497
00:42:01,458 --> 00:42:04,166
- Quantos anos tinha esse homem?
- Por volta dos 45.
498
00:42:04,666 --> 00:42:06,125
Mas eu estava ocupado trabalhando no bar.
499
00:42:06,500 --> 00:42:08,041
Como ele estava se comportando com ela?
500
00:42:08,625 --> 00:42:09,958
Ele estava sussurrando em seu ouvido.
501
00:42:10,583 --> 00:42:11,583
Talvez para tranquilizá-la.
502
00:42:34,541 --> 00:42:35,541
Oi!
503
00:42:35,958 --> 00:42:36,958
Oi!
504
00:42:44,541 --> 00:42:45,541
Alô?
505
00:42:51,041 --> 00:42:52,041
Alô?
506
00:43:45,416 --> 00:43:46,500
BAR CRYSTAL
507
00:44:07,166 --> 00:44:08,500
Estamos fechados. Ainda não abrimos.
508
00:44:10,375 --> 00:44:11,708
Eu poderia ao menos tomar uma bebida?
509
00:44:13,708 --> 00:44:14,708
Claro.
510
00:44:16,166 --> 00:44:17,166
O que você vai beber?
511
00:44:19,375 --> 00:44:20,583
Um uísque, por favor.
512
00:44:35,958 --> 00:44:36,958
Obrigado.
513
00:44:54,208 --> 00:44:55,250
Eu não acredito...
514
00:44:55,333 --> 00:44:56,916
Pode simplesmente entrar
na casa das pessoas?
515
00:44:59,166 --> 00:45:01,708
Me desculpe, eu só entrei e me servi.
516
00:45:02,333 --> 00:45:03,333
Sim, vá em frente.
517
00:45:10,000 --> 00:45:11,416
Não guardo ressentimentos da última vez.
518
00:45:12,041 --> 00:45:13,791
Nos esforçamos para ver o que tem aí.
519
00:45:14,583 --> 00:45:15,625
Não leve para o lado pessoal.
520
00:45:18,333 --> 00:45:19,333
Sem ressentimentos.
521
00:45:24,916 --> 00:45:27,250
Só entre nós, esse é um caso péssimo.
522
00:45:27,500 --> 00:45:30,458
Sem DNA de contato, pistas nem indícios...
523
00:45:33,291 --> 00:45:35,625
É como se esse cara nem existisse.
524
00:45:41,666 --> 00:45:43,208
Certeza que não abriu a porta para ela?
525
00:45:44,708 --> 00:45:45,708
Sim.
526
00:45:50,958 --> 00:45:52,208
E você realmente não viu,
527
00:45:53,083 --> 00:45:54,416
- ou ouviu alguma coisa?
- Não.
528
00:46:09,875 --> 00:46:11,833
Você também deve querer
que isso acabe logo.
529
00:46:13,125 --> 00:46:14,125
Um pouco, sim.
530
00:46:22,583 --> 00:46:23,958
Eu sempre fui péssimo em matemática.
531
00:46:24,750 --> 00:46:25,750
Isso realmente me irritava.
532
00:46:27,083 --> 00:46:29,708
Isso aí são fórmulas de probabilidade.
533
00:46:31,958 --> 00:46:34,708
- Processo de Lévy te lembra alguma coisa?
- Não.
534
00:46:35,041 --> 00:46:37,125
São grandes desvios
dentro de ambientes aleatórios.
535
00:46:38,333 --> 00:46:39,333
Não?
536
00:46:40,875 --> 00:46:42,791
A teoria da probabilidade
é como uma brincadeira.
537
00:46:43,958 --> 00:46:46,708
- O que quer dizer com "brincadeira"?
- O que é provável ou improvável.
538
00:46:47,708 --> 00:46:49,791
Sempre calculamos brincando.
539
00:46:50,500 --> 00:46:51,500
Nós jogamos para calcular.
540
00:46:51,916 --> 00:46:54,125
Jogar uma moeda, por exemplo.
541
00:46:54,958 --> 00:46:57,791
Modelos de risco são criados
usando equações diferenciais.
542
00:47:01,250 --> 00:47:03,291
E qual o sentido disso?
543
00:47:03,958 --> 00:47:04,958
Tudo.
544
00:47:06,000 --> 00:47:11,000
Finanças, seguro de vida,
trânsito, política, esportes.
545
00:47:11,625 --> 00:47:12,625
Até meteorologia.
546
00:47:13,416 --> 00:47:16,916
O desafio é conseguir um ponto fixo
para encontrar o equilíbrio.
547
00:47:23,583 --> 00:47:25,208
Matemática é explorar o desconhecido.
548
00:47:25,500 --> 00:47:26,916
Ir onde poucos foram.
549
00:47:29,291 --> 00:47:30,708
Esses ficariam bem em você.
550
00:47:34,375 --> 00:47:35,625
Você parece cansada.
551
00:47:36,375 --> 00:47:38,291
Isso era de se esperar,
com tudo que aconteceu.
552
00:47:40,333 --> 00:47:42,416
Estou um pouco cansada, sim.
553
00:47:44,041 --> 00:47:45,875
Que provação está enfrentando.
554
00:47:50,250 --> 00:47:51,833
Não deve ser fácil todo dia isso, certo?
555
00:47:53,416 --> 00:47:55,041
É muito fácil. Não se preocupe.
556
00:47:59,416 --> 00:48:00,541
Eles tinham um suspeito...
557
00:48:03,083 --> 00:48:06,791
Esse cara alemão aposentado.
Um exibicionista.
558
00:48:08,000 --> 00:48:09,333
Sim, havia outro cara.
559
00:48:10,416 --> 00:48:13,708
Um cara que foi pego
com fotos de pornografia infantil.
560
00:48:15,916 --> 00:48:16,916
Cremisi.
561
00:48:17,041 --> 00:48:18,791
Damien Cremisi. Você o conhece?
562
00:48:19,375 --> 00:48:22,083
- O corretor de imóveis? Conheço sim.
- Sim.
563
00:48:23,375 --> 00:48:24,375
Não deu em nada.
564
00:48:25,750 --> 00:48:27,750
Mesmo assim, eles vazaram o nome dele.
565
00:48:31,833 --> 00:48:33,583
Seu marido é a única pista que eles têm.
566
00:48:34,916 --> 00:48:36,333
Acredite, eles não vão deixá-lo ir.
567
00:48:38,375 --> 00:48:39,791
Não sei o que diabos ele está fazendo.
568
00:48:41,000 --> 00:48:42,458
É como se ele não entendesse.
569
00:48:44,416 --> 00:48:47,583
E ele acha que não tem nada a ver com ele.
570
00:48:47,958 --> 00:48:48,958
Pois é.
571
00:48:49,666 --> 00:48:52,416
Tem tudo a ver com ele.
E de forma bastante intensa.
572
00:48:53,958 --> 00:48:55,500
E isso diz respeito a você também.
573
00:48:57,375 --> 00:48:58,750
Essas ostras são deliciosas.
574
00:48:59,416 --> 00:49:00,583
Você está perdendo.
575
00:49:02,583 --> 00:49:04,291
Isso diz respeito à sua reputação.
576
00:49:04,666 --> 00:49:07,208
Você acha que eles encontraram
um novo lar para a criança?
577
00:49:07,916 --> 00:49:08,916
Sim.
578
00:49:09,375 --> 00:49:10,583
Acho que estava tudo combinado.
579
00:49:11,583 --> 00:49:12,583
Já?
580
00:49:13,333 --> 00:49:16,416
Olhe, Clea, você é amada
e respeitada nesta cidade.
581
00:49:17,083 --> 00:49:18,083
Mas ele? Não o vemos.
582
00:49:19,166 --> 00:49:20,166
Ele nunca está lá.
583
00:49:24,958 --> 00:49:26,583
Você acha que pareço cansada?
584
00:49:31,416 --> 00:49:32,750
Parece que ele está escapando.
585
00:49:33,583 --> 00:49:34,833
Como se escorregasse em uma ladeira.
586
00:49:36,583 --> 00:49:39,250
Eu gostaria de ajudá-lo, mas não sei como.
587
00:49:41,083 --> 00:49:42,500
Todo mundo sabe que ele não fez nada.
588
00:49:43,291 --> 00:49:44,708
Não é esse o problema.
589
00:49:45,083 --> 00:49:47,166
Não é? Então qual é o problema?
590
00:49:51,083 --> 00:49:52,083
Não vou desistir dele.
591
00:49:53,666 --> 00:49:55,708
Ninguém está pedindo isso para você.
592
00:49:55,875 --> 00:49:57,166
Não vou desistir dele. Só isso.
593
00:50:13,208 --> 00:50:19,291
ASSASSINO
594
00:50:31,625 --> 00:50:32,625
Alô?
595
00:50:35,500 --> 00:50:36,500
Alô?
596
00:50:40,125 --> 00:50:41,125
Alô?
597
00:50:44,583 --> 00:50:45,875
Está assim o dia todo.
598
00:50:46,083 --> 00:50:48,083
- Talvez seja ele.
- Ele quem?
599
00:51:28,541 --> 00:51:29,541
Você pode entrar, Pierre?
600
00:51:31,958 --> 00:51:33,750
Pode entrar, por favor?
Gostaria de falar com você.
601
00:51:35,333 --> 00:51:36,333
Já vou.
602
00:51:54,875 --> 00:51:55,958
Então, Pierre.
603
00:51:58,541 --> 00:52:00,958
Você sabe que eu amo a Clea
como se ela fosse minha própria filha.
604
00:52:03,583 --> 00:52:05,750
E eu odeio vê-la sofrer.
605
00:52:06,291 --> 00:52:07,291
Então...
606
00:52:08,541 --> 00:52:10,791
Ela está muito preocupada com você.
607
00:52:12,333 --> 00:52:13,750
Ela não sabe o que fazer para ajudá-lo.
608
00:52:15,083 --> 00:52:16,083
Pronto, eu disse.
609
00:52:17,458 --> 00:52:20,583
Liguei para um velho amigo advogado,
o Steinetz.
610
00:52:20,791 --> 00:52:22,125
Acho que você já o conhece.
611
00:52:23,291 --> 00:52:25,083
Ele concordou em se encontrar com você.
612
00:52:25,500 --> 00:52:26,541
Não preciso de um advogado.
613
00:52:27,416 --> 00:52:28,791
Você precisa de ajuda, Pierre.
614
00:52:30,083 --> 00:52:31,333
Precisa de aconselhamento jurídico.
615
00:52:32,416 --> 00:52:33,916
E se posso ser franco,
616
00:52:34,333 --> 00:52:36,833
é hora de você fazer a sua parte.
Pare de brincar.
617
00:52:37,708 --> 00:52:39,375
Todo mundo aqui te ama muito, sabia?
618
00:52:41,583 --> 00:52:42,791
Então, qual é o problema?
619
00:52:43,041 --> 00:52:45,166
Você age como um cordeiro
indo para o matadouro.
620
00:52:45,250 --> 00:52:46,791
Eu não estou.
621
00:52:47,208 --> 00:52:48,541
- Fui acusado de...
- Você é um suspeito.
622
00:52:48,708 --> 00:52:49,708
É a mesma coisa.
623
00:52:50,583 --> 00:52:52,708
Eu não fiz isso, fim da história.
624
00:52:52,833 --> 00:52:54,750
Não, esse não é o final.
625
00:52:54,958 --> 00:52:56,041
Eu odeio reclamar.
626
00:52:56,500 --> 00:52:58,291
Não estamos pedindo que você reclame.
627
00:52:59,041 --> 00:53:00,708
Queremos que você se defenda.
628
00:53:00,875 --> 00:53:01,875
Defender-me de quê?
629
00:53:03,791 --> 00:53:06,583
- Não preciso de defesa.
- Pare de incomodá-lo.
630
00:53:07,500 --> 00:53:09,125
Por que vocês o estão incomodando?
631
00:53:10,375 --> 00:53:12,250
Pare de incomodá-lo agora mesmo.
632
00:53:12,333 --> 00:53:14,375
- Clea...
- Pare de incomodá-lo!
633
00:53:15,041 --> 00:53:18,833
Você sempre tem uma opinião sobre tudo!
"Faça isso ou aquilo". Que porra!
634
00:53:19,208 --> 00:53:21,208
- Você é um pé no saco!
- Tudo bem.
635
00:53:21,875 --> 00:53:23,125
Então resolva as coisas com ele.
636
00:53:43,958 --> 00:53:44,958
Experimente estes.
637
00:53:53,583 --> 00:53:55,208
Vocês têm em uma cor mais clara?
638
00:53:56,916 --> 00:53:58,083
Deixe-me dar uma olhada.
639
00:54:11,916 --> 00:54:14,083
Como vai, Pierre? Como andam as coisas?
640
00:54:15,000 --> 00:54:16,625
- Que coisas?
- Bem, tudo.
641
00:54:29,916 --> 00:54:30,916
Você não está vestido?
642
00:54:32,250 --> 00:54:33,416
Não, vou ficar em casa.
643
00:54:34,416 --> 00:54:35,416
Por quê?
644
00:54:37,708 --> 00:54:39,125
É melhor que eu não vá.
645
00:54:39,625 --> 00:54:40,625
Melhor para quem?
646
00:54:41,125 --> 00:54:42,125
Para todo mundo.
647
00:54:44,958 --> 00:54:47,416
Ninguém acha que você é culpado
de qualquer coisa.
648
00:54:50,083 --> 00:54:51,583
Preciso de você comigo.
649
00:54:53,375 --> 00:54:54,375
Vamos.
650
00:54:56,958 --> 00:54:58,500
Certo, já vou.
651
00:55:06,625 --> 00:55:07,666
Oi.
652
00:55:08,208 --> 00:55:11,041
- Olá.
- Pierre, você veio! Que ótimo.
653
00:55:13,125 --> 00:55:14,791
- Como está?
- Bem.
654
00:55:15,875 --> 00:55:17,208
Estou ótimo.
655
00:55:17,291 --> 00:55:18,666
- Olá.
- Como vai você?
656
00:55:19,250 --> 00:55:20,500
Você veio, Pierre. Legal.
657
00:55:21,000 --> 00:55:22,083
- Bom.
- Olá.
658
00:55:23,166 --> 00:55:25,416
Boa noite a todos.
659
00:55:25,833 --> 00:55:27,333
Por favor, se puderem se sentar. Obrigado.
660
00:55:28,500 --> 00:55:31,166
Muito obrigado.
Obrigado por terem vindo esta noite.
661
00:55:31,250 --> 00:55:35,250
Antes de começarmos, a Clea Constant
gostaria de dizer algumas palavras.
662
00:55:35,333 --> 00:55:36,416
Deem uma mão a ela.
663
00:55:44,416 --> 00:55:45,416
Boa noite.
664
00:55:58,083 --> 00:56:02,208
Estou tão orgulhosa
que podemos acolher essas crianças...
665
00:56:03,625 --> 00:56:06,541
que perderam tudo,
e estão sozinhas no mundo,
666
00:56:07,166 --> 00:56:08,791
para dar-lhes outra chance.
667
00:56:09,833 --> 00:56:11,333
Penso em todas as famílias...
668
00:56:12,041 --> 00:56:14,958
de todas as crianças que vivem no terror.
669
00:56:15,958 --> 00:56:20,333
Todos os dias esquecemos
que vivemos em um mundo de paz,
670
00:56:20,833 --> 00:56:22,083
protegido de todo o caos.
671
00:56:23,583 --> 00:56:26,708
Agradeço aos Serviços Sociais da Criança.
672
00:56:26,833 --> 00:56:29,916
Agradeço às famílias da nossa comuna,
673
00:56:30,083 --> 00:56:32,125
que tão generosamente decidiram...
674
00:56:33,125 --> 00:56:34,958
abrir suas casas para eles.
675
00:56:36,291 --> 00:56:37,958
Para cercá-las de amor.
676
00:56:38,541 --> 00:56:39,541
Obrigada.
677
00:56:44,666 --> 00:56:47,666
BEM-VINDOS
678
00:56:57,125 --> 00:56:58,416
- Parabéns.
- Obrigada.
679
00:56:58,500 --> 00:57:01,041
- Isso foi ótimo.
- Muito bonito.
680
00:57:01,125 --> 00:57:02,416
Muito comovente.
681
00:57:03,666 --> 00:57:05,416
- Muito bom...
- Você viu o Pierre?
682
00:57:06,750 --> 00:57:08,750
Não. Ele estava aqui agora mesmo.
683
00:57:08,833 --> 00:57:09,916
Onde está o Pierre?
684
00:57:10,416 --> 00:57:12,625
CLEA: ONDE VOCÊ ESTÁ?
685
00:57:53,791 --> 00:57:56,416
Temos que ouvir essa música o tempo todo?
686
00:58:26,291 --> 00:58:27,708
É muito difícil, sabia?
687
00:58:32,291 --> 00:58:33,291
Eu sei.
688
00:58:34,041 --> 00:58:35,041
Me desculpe.
689
00:58:37,083 --> 00:58:38,250
Isso me deixa louco.
690
00:58:39,333 --> 00:58:40,333
Muito louco.
691
00:58:42,958 --> 00:58:43,958
Me desculpe.
692
00:58:44,500 --> 00:58:45,500
Me desculpe, eu sei.
693
00:58:48,125 --> 00:58:49,708
Se sabe mesmo, você deve ser a única.
694
00:58:51,500 --> 00:58:53,416
E se o cara que fez isso
estava lá agora mesmo...
695
00:58:54,625 --> 00:58:56,041
enquanto todos estavam olhando para mim?
696
00:58:56,833 --> 00:58:57,833
Claro que não.
697
00:59:17,875 --> 00:59:18,916
Quer que eu te acompanhe?
698
00:59:21,750 --> 00:59:23,708
Não, irei sozinho.
699
01:00:10,666 --> 01:00:11,666
Olá.
700
01:00:12,666 --> 01:00:14,666
- Senhor Constant? Olá.
- Oi.
701
01:00:14,750 --> 01:00:17,541
Sou a juíza Antoinette M'Bolo.
Por favor, entre.
702
01:00:18,125 --> 01:00:19,583
Aurélie, pode se juntar a nós, por favor?
703
01:00:21,916 --> 01:00:23,791
Aurélie, você pode começar a transcrição.
704
01:00:25,541 --> 01:00:27,625
Chamei você hoje como testemunha.
705
01:00:29,208 --> 01:00:31,083
A única testemunha neste caso.
706
01:00:33,000 --> 01:00:36,291
Uma testemunha que não viu nem ouviu nada.
707
01:00:36,708 --> 01:00:37,708
Que mal estava lá.
708
01:00:39,833 --> 01:00:42,000
Eu gostaria que a gente revisasse
aquela noite novamente.
709
01:00:45,916 --> 01:00:46,916
Me conte como foi.
710
01:00:50,833 --> 01:00:51,958
Bem, foi...
711
01:00:55,000 --> 01:00:56,500
Era uma noite calma e normal.
712
01:00:57,708 --> 01:01:00,458
Idêntica a todas as noites
que passei naquela casa.
713
01:01:01,416 --> 01:01:05,208
Não foi exatamente idêntica
a todas as noites naquela casa.
714
01:01:06,375 --> 01:01:07,583
Uma jovem foi morta.
715
01:01:08,416 --> 01:01:09,416
Sim.
716
01:01:11,291 --> 01:01:12,791
Muitas vezes penso...
717
01:01:14,791 --> 01:01:17,208
no gesto que a Belle fez pela janela.
718
01:01:18,500 --> 01:01:21,208
- Que gesto?
- Não sei, algo como...
719
01:01:22,208 --> 01:01:24,250
Era vago, como se estivesse se despedindo.
720
01:01:25,875 --> 01:01:27,458
Você acha que ela estava se despedindo?
721
01:01:28,875 --> 01:01:32,458
Talvez ela só estivesse dizendo boa noite.
722
01:01:35,625 --> 01:01:39,166
Eu gostaria que realizássemos
um exercício de memória juntos.
723
01:01:40,416 --> 01:01:42,333
Para encontrar um detalhe talvez.
724
01:01:43,625 --> 01:01:46,083
Por menor que seja,
que pode ter escapado a você.
725
01:01:49,958 --> 01:01:51,958
Já repassei aquela noite umas 100 vezes.
726
01:01:53,416 --> 01:01:55,208
Lembro-me o que disse às pessoas, mas...
727
01:01:57,875 --> 01:01:59,083
Mas não me lembro da noite em si.
728
01:02:01,375 --> 01:02:02,375
E...
729
01:02:03,375 --> 01:02:04,916
Quanto mais penso nisso, menos me lembro.
730
01:02:06,250 --> 01:02:07,250
Senhor Constant,
731
01:02:08,000 --> 01:02:10,125
o que me impressionou
quando li as transcrições
732
01:02:10,208 --> 01:02:12,250
de suas entrevistas
com a equipe de investigação
733
01:02:13,333 --> 01:02:17,083
é que você não só não se lembra da noite
em que Annabelle Steiner morreu,
734
01:02:17,958 --> 01:02:20,291
como também não se lembra da
Annabelle Steiner.
735
01:02:21,500 --> 01:02:22,625
Você não se lembra de nada.
736
01:02:25,916 --> 01:02:27,291
Você acha que poderia existir
737
01:02:27,416 --> 01:02:30,791
o que poderíamos descrever
como um ponto cego à noite?
738
01:02:32,375 --> 01:02:34,583
Um momento que ainda fuja da sua memória?
739
01:02:38,583 --> 01:02:39,583
Não.
740
01:02:41,333 --> 01:02:42,416
Pense bem nisso.
741
01:02:43,916 --> 01:02:44,916
Você tem certeza?
742
01:02:47,208 --> 01:02:48,208
Sim.
743
01:02:52,958 --> 01:02:57,458
Eu costumava levar uma existência
um tanto solitária.
744
01:02:59,083 --> 01:03:00,500
Até que idade você diria?
745
01:03:02,333 --> 01:03:03,333
Até uns 30 anos.
746
01:03:04,458 --> 01:03:06,416
- Você gostava dessa vida?
- Sim.
747
01:03:07,791 --> 01:03:10,333
Você esteve com muitas mulheres
antes de sua esposa?
748
01:03:12,541 --> 01:03:13,541
Não.
749
01:03:14,458 --> 01:03:15,458
Nenhuma?
750
01:03:19,958 --> 01:03:22,416
Você frequentava prostitutas?
751
01:03:22,708 --> 01:03:23,708
Sim, já frequentei.
752
01:03:25,708 --> 01:03:27,666
Por que não tem filhos, senhor Constant?
753
01:03:29,166 --> 01:03:30,208
Simplesmente nunca aconteceu.
754
01:03:31,458 --> 01:03:32,583
Você gostaria de ter?
755
01:03:33,583 --> 01:03:34,583
Talvez.
756
01:03:36,750 --> 01:03:41,291
A criança que te foi confiada
através do Crianças Sem Fronteiras,
757
01:03:42,250 --> 01:03:43,708
essa criança teria preenchido esse vazio?
758
01:03:46,625 --> 01:03:47,625
Certamente.
759
01:03:50,041 --> 01:03:54,375
Como reagiu quando sua esposa disse
que acolheria a Annabelle Steiner?
760
01:03:55,625 --> 01:03:57,416
Parecia uma ótima ideia.
761
01:03:58,416 --> 01:04:02,583
Todas as crianças deveriam ter acesso
a instalações de ensino de qualidade.
762
01:04:04,791 --> 01:04:06,541
Você é um professor.
763
01:04:07,208 --> 01:04:09,333
Você acolhe menores em sua casa.
764
01:04:10,000 --> 01:04:13,000
Você presta muita atenção
aos filhos dos outros.
765
01:04:13,333 --> 01:04:14,333
Sério?
766
01:04:18,333 --> 01:04:21,083
Como você descreveria
sua sexualidade, senhor Constant?
767
01:04:22,750 --> 01:04:23,750
Perdão?
768
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
Como você descreveria sua sexualidade?
769
01:04:26,958 --> 01:04:28,500
Bom, eu não faria isso.
770
01:04:30,958 --> 01:04:32,583
Você gosta de assistir, senhor Constant?
771
01:04:34,125 --> 01:04:35,791
Você diria que é um voyeur?
772
01:04:39,041 --> 01:04:40,041
Talvez.
773
01:04:42,083 --> 01:04:43,708
E Annabelle Steiner?
774
01:04:43,875 --> 01:04:46,750
Não, ela era uma criança.
Eu nunca olhei para ela.
775
01:04:47,166 --> 01:04:48,958
Ela era uma jovem muito bonita.
776
01:04:50,125 --> 01:04:51,416
Agora ela é uma vaga lembrança.
777
01:04:58,458 --> 01:05:01,083
Eu apresento sintomas de desequilibrado?
778
01:05:02,583 --> 01:05:03,583
Não sei.
779
01:05:06,375 --> 01:05:07,625
Você acha que é equilibrado?
780
01:05:10,583 --> 01:05:11,583
Acredito que sim.
781
01:05:12,166 --> 01:05:13,166
Mas como alguém pode saber?
782
01:05:14,833 --> 01:05:15,833
E você?
783
01:05:20,958 --> 01:05:24,875
É relatado que não demonstrou
nenhuma emoção particular
784
01:05:24,958 --> 01:05:26,291
sobre a morte de Annabelle Steiner.
785
01:05:28,166 --> 01:05:29,416
Você ficou indiferente?
786
01:05:30,666 --> 01:05:31,666
Não.
787
01:05:33,333 --> 01:05:35,708
É difícil acessar suas emoções?
788
01:05:37,750 --> 01:05:40,916
Ter dificuldade de acessar emoções
me torna um assassino?
789
01:05:43,250 --> 01:05:44,541
Você é feliz, senhor Constant?
790
01:05:49,791 --> 01:05:50,958
Eu não penso nisso.
791
01:05:53,208 --> 01:05:55,875
- É sério que ela perguntou tudo isso?
- Sim.
792
01:05:57,041 --> 01:05:58,083
Isso é loucura.
793
01:06:02,333 --> 01:06:03,666
Ela está fascinada.
794
01:06:04,583 --> 01:06:05,583
Fascinada?
795
01:06:06,458 --> 01:06:07,458
Com você.
796
01:06:11,291 --> 01:06:13,000
- Eles estavam me estudando.
- Sim.
797
01:06:14,208 --> 01:06:15,833
E você sempre odiou isso.
798
01:06:18,250 --> 01:06:20,250
Ela me perguntou como nos conhecemos.
799
01:06:21,791 --> 01:06:23,833
E se eu já tinha estado
com muitas mulheres antes de você.
800
01:06:26,208 --> 01:06:27,208
O que você disse?
801
01:06:28,541 --> 01:06:29,541
Eu disse não.
802
01:06:32,250 --> 01:06:33,250
Você está exagerando.
803
01:06:36,125 --> 01:06:37,125
Por que eu?
804
01:06:38,791 --> 01:06:39,833
Por que não você?
805
01:06:41,583 --> 01:06:42,625
Você foi doce.
806
01:06:43,833 --> 01:06:45,000
Você foi gentil.
807
01:06:47,541 --> 01:06:48,583
Você não era...
808
01:06:49,541 --> 01:06:50,791
como outros caras.
809
01:07:52,458 --> 01:07:54,166
Sou eu quem vai fazer as perguntas hoje?
810
01:07:56,333 --> 01:07:57,333
Se você quiser.
811
01:08:00,000 --> 01:08:01,541
Não tenho mais nada para te perguntar.
812
01:08:02,666 --> 01:08:06,708
Eu vou mantê-lo informado,
mas o caso não te diz respeito mais.
813
01:08:10,250 --> 01:08:12,041
A vida pode voltar ao normal,
senhor Constant.
814
01:08:48,458 --> 01:08:49,500
Meus queridos amigos.
815
01:08:50,541 --> 01:08:54,041
Peço a todos que deem
uma calorosa recepção de volta ao lar
816
01:08:54,458 --> 01:08:56,333
ao nosso Odisseu,
817
01:08:56,833 --> 01:08:58,083
nosso querido Pierre.
818
01:09:02,250 --> 01:09:03,250
Obrigado.
819
01:09:09,208 --> 01:09:13,250
Obrigado.
Eu não sabia que tinha ido a algum lugar.
820
01:09:15,041 --> 01:09:18,291
Mas eu gostaria de prestar homenagem...
821
01:09:19,083 --> 01:09:21,208
a minha Penélope, minha esposa Clea.
822
01:09:37,041 --> 01:09:38,041
Então?
823
01:09:40,833 --> 01:09:41,833
O quê?
824
01:09:44,291 --> 01:09:45,291
Você deve estar aliviado.
825
01:09:47,208 --> 01:09:48,208
Aliviado?
826
01:09:49,041 --> 01:09:50,041
Por quê?
827
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
Tudo bem.
828
01:09:58,375 --> 01:09:59,625
Posso pegar um?
829
01:10:02,958 --> 01:10:04,541
Ainda bem que deu tudo certo. Obrigado.
830
01:10:04,916 --> 01:10:06,083
- Que loucura.
- Foi mesmo.
831
01:10:08,875 --> 01:10:11,125
Algo relaxante para distrair a cabeça.
832
01:10:12,708 --> 01:10:14,125
- Pois é.
- Não precisam...
833
01:10:15,958 --> 01:10:17,291
pensar em nada agora.
834
01:10:18,541 --> 01:10:20,083
Salvo pelo gongo, eu acho.
835
01:10:22,250 --> 01:10:23,250
Belle.
836
01:10:24,250 --> 01:10:26,666
Salvo pela "Belle", de certa forma.
837
01:10:28,416 --> 01:10:29,416
Em que sentido?
838
01:10:31,583 --> 01:10:33,166
Não há muito tempo,
eu teria sido enforcado.
839
01:10:35,875 --> 01:10:38,750
- Não dá para ficar bravo com eles.
- Claro que não, coitadinhos...
840
01:10:41,333 --> 01:10:43,500
Você estava lá, completamente sozinho.
Só isso.
841
01:10:45,625 --> 01:10:47,541
Eu estava dormindo. Só isso.
842
01:10:49,791 --> 01:10:52,916
Você sabe o que significa "dormir",
certo, doutor?
843
01:10:56,958 --> 01:10:58,083
Estou dormindo, viu?
844
01:11:00,500 --> 01:11:02,416
Não sei o que está acontecendo.
845
01:11:05,166 --> 01:11:06,166
Entendeu?
846
01:11:13,916 --> 01:11:16,916
BEM-VINDO DE VOLTA, SENHOR CONSTANT!
847
01:11:21,708 --> 01:11:23,083
Então, onde estávamos?
848
01:13:57,041 --> 01:13:58,041
Aurélie?
849
01:14:00,541 --> 01:14:02,541
- Você me assustou!
- Me desculpe.
850
01:14:04,500 --> 01:14:06,708
- Você sabe meu primeiro nome?
- Sim.
851
01:14:08,875 --> 01:14:09,875
O que está fazendo aqui?
852
01:14:12,291 --> 01:14:13,291
Te encontrando.
853
01:14:14,041 --> 01:14:17,208
Vou encontrar alguns amigos mais tarde,
mas sente-se.
854
01:14:19,375 --> 01:14:20,375
Se você quiser.
855
01:14:22,125 --> 01:14:23,125
Claro.
856
01:14:38,916 --> 01:14:42,166
Não sei se devo dizer isso,
mas você se saiu bem outro dia.
857
01:14:42,750 --> 01:14:44,416
- Você acertou em cheio.
- É mesmo?
858
01:14:46,041 --> 01:14:47,958
Se eu estivesse no seu lugar,
eu teria perdido a cabeça.
859
01:14:50,208 --> 01:14:51,625
Acho que foi bom para mim, na verdade.
860
01:14:52,791 --> 01:14:53,791
Bom para você?
861
01:14:54,916 --> 01:14:55,916
Sim.
862
01:14:57,208 --> 01:14:58,208
Ok.
863
01:15:00,250 --> 01:15:02,500
- Então passei na prova oral?
- Com louvor.
864
01:15:05,500 --> 01:15:08,208
Você é muito mais animada,
não é nada como eu pensava.
865
01:15:09,958 --> 01:15:12,583
Trabalho é uma coisa
e quando o dia termina, acabou.
866
01:15:15,416 --> 01:15:18,041
Você tem uma espécie de tique na boca.
867
01:15:18,125 --> 01:15:19,500
Você morde o lábio.
868
01:15:21,291 --> 01:15:22,541
Eu faço isso quando estou nervosa.
869
01:15:27,750 --> 01:15:29,083
O que você está comendo parece bom.
870
01:15:31,041 --> 01:15:32,041
É bife de costela.
871
01:15:35,208 --> 01:15:37,000
Uma coisa realmente me incomodou.
872
01:15:37,416 --> 01:15:38,500
Você nunca olhou para mim.
873
01:15:39,833 --> 01:15:40,833
Nem uma vez.
874
01:15:41,208 --> 01:15:42,208
É sério?
875
01:15:43,791 --> 01:15:45,250
Mas eu sabia que você estava me ouvindo.
876
01:15:46,500 --> 01:15:48,583
Eu estava digitando,
é para isso que eu estava lá.
877
01:15:49,791 --> 01:15:51,791
Eu sabia que você estava intrigada.
878
01:15:54,291 --> 01:15:55,291
Talvez.
879
01:15:58,083 --> 01:16:01,375
Adorei quando a juíza perguntou
se você se achava equilibrado.
880
01:16:02,583 --> 01:16:05,833
Então você apenas olha para ela e disse:
"E você?".
881
01:16:06,416 --> 01:16:07,416
"E você?".
882
01:16:10,583 --> 01:16:12,125
Gostei de olhar...
883
01:16:13,208 --> 01:16:14,958
a correntinha no seu tornozelo.
884
01:16:16,250 --> 01:16:17,416
Isso me ajudou a pensar.
885
01:16:18,083 --> 01:16:20,625
Ou melhor, me ajudou a não pensar.
886
01:16:21,916 --> 01:16:22,916
Você é engraçado.
887
01:16:24,416 --> 01:16:25,416
Mas eu vi.
888
01:16:26,291 --> 01:16:27,291
Viu o quê?
889
01:16:27,958 --> 01:16:30,875
Você olhando para minha tornozeleira.
É assim que se chama.
890
01:16:35,416 --> 01:16:36,625
Onde você a conseguiu?
891
01:16:38,041 --> 01:16:39,083
Isso é um segredo.
892
01:16:44,416 --> 01:16:45,791
Engraçado te ver aqui.
893
01:16:47,291 --> 01:16:48,291
Mundo pequeno, eu acho.
894
01:16:55,833 --> 01:16:57,166
Quer tomar uma bebida em algum lugar?
895
01:17:00,833 --> 01:17:01,833
Ok.
896
01:17:03,875 --> 01:17:06,125
- Onde você estacionou?
- Eu não vim de carro.
897
01:17:21,583 --> 01:17:22,583
Essa música é legal.
898
01:17:23,958 --> 01:17:24,958
Sim.
899
01:17:48,375 --> 01:17:49,375
Você não vai para casa?
900
01:17:52,458 --> 01:17:53,458
Não.
901
01:18:03,916 --> 01:18:05,916
BAR CRYSTAL
902
01:18:17,916 --> 01:18:18,916
Você já esteve aqui antes?
903
01:18:19,750 --> 01:18:20,750
Não.
904
01:18:21,041 --> 01:18:22,083
Bem, sim.
905
01:18:23,458 --> 01:18:24,458
Ok.
906
01:18:25,166 --> 01:18:26,166
Pierre.
907
01:18:26,791 --> 01:18:29,291
Esse é um nome estranho.
É como se algo estivesse faltando.
908
01:18:30,250 --> 01:18:31,250
Sério?
909
01:18:33,916 --> 01:18:35,500
Qual é mesmo o nome da sua esposa?
910
01:18:38,000 --> 01:18:39,000
Clea.
911
01:18:40,291 --> 01:18:41,291
Sim, é lindo.
912
01:18:42,833 --> 01:18:43,833
Sim.
913
01:18:51,500 --> 01:18:52,791
Os caras realmente gostaram de mim.
914
01:18:54,291 --> 01:18:55,458
Mas eu não sou tão bonita assim.
915
01:18:57,291 --> 01:18:58,291
Você é sim.
916
01:19:16,000 --> 01:19:17,000
O que é isso?
917
01:19:17,916 --> 01:19:19,291
Minha data de nascimento.
918
01:19:19,666 --> 01:19:20,708
Não é muito original.
919
01:20:05,208 --> 01:20:07,083
- Você está com medo?
- Não.
920
01:20:11,291 --> 01:20:13,291
- Posso pagar?
- Claro. Cartão?
921
01:20:15,958 --> 01:20:17,208
São 50 euros, por favor.
922
01:21:10,625 --> 01:21:11,625
Venha.
923
01:22:09,583 --> 01:22:10,583
Me sufoque.
924
01:23:32,833 --> 01:23:33,833
Pare aqui.
925
01:23:49,125 --> 01:23:50,125
Esqueça que isso aconteceu.
926
01:25:00,791 --> 01:25:02,416
A EQUIPE DO FILME CONDENA
TODOS ATO DE ASSÉDIO
927
01:25:02,500 --> 01:25:04,666
E SE SOLIDARIRIZA COM AS VÍTIMAS
E A LIBERTAÇÃO DE SUAS VOZES
928
01:25:05,500 --> 01:25:10,416
O CASO BELLE STEINER
929
01:25:11,500 --> 01:25:13,500
TRADUÇÃO: ANA BRASIL
EMPRESA: ENCRIPTA
61169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.