All language subtitles for Carnation (Week 26) ep151 (1280x720 x264).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,580 Serial TV Story 2 00:00:00,000 --> 00:00:06,320 Heiwa Fansubs Presents... 3 00:00:01,240 --> 00:00:06,320 Carnation - Finale 4 00:00:10,450 --> 00:00:15,890 Heisei 22 (2010) August 5 00:00:13,020 --> 00:00:14,520 It'll be here in just five more minutes. 6 00:00:14,520 --> 00:00:15,890 This is delicious. 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,350 Sensei, it is delicious, isn't it? 8 00:00:17,420 --> 00:00:18,350 Here. 9 00:00:18,350 --> 00:00:20,050 Itadakimasu. 10 00:00:24,260 --> 00:00:25,390 Yeah! 11 00:00:25,390 --> 00:00:26,830 Hey you. 12 00:00:26,830 --> 00:00:29,520 You're getting a gut! 13 00:00:28,270 --> 00:00:29,520 Eh?! 14 00:00:29,520 --> 00:00:32,040 Have you been slacking off? Get some training in. 15 00:00:32,040 --> 00:00:34,650 I'm fine, geez! 16 00:00:35,090 --> 00:00:36,710 Right, Nanako? 17 00:00:36,710 --> 00:00:38,780 I don't know! 18 00:00:38,780 --> 00:00:40,720 What's with the "I don't know?" 19 00:00:44,710 --> 00:00:47,850 That man is scary, scary. 20 00:00:47,850 --> 00:00:50,720 Hey Kō-chan, what are you doing? 21 00:00:54,540 --> 00:00:56,400 I'm, um... 22 00:00:55,340 --> 00:00:56,400 Eh? 23 00:00:56,950 --> 00:00:59,380 I'm a big fan of Saito Genta-san. 24 00:01:01,760 --> 00:01:03,320 Ah, really? 25 00:01:04,200 --> 00:01:06,300 It was because I admired Genta-san... 26 00:01:06,300 --> 00:01:09,000 ...that I went down the path of dressmaking. 27 00:01:09,000 --> 00:01:11,310 Really? 28 00:01:09,740 --> 00:01:11,310 I didn't know that. 29 00:01:12,890 --> 00:01:14,680 Here, here, shouldn't you get his autograph? 30 00:01:14,680 --> 00:01:16,750 I couldn't do such an absurd thing. 31 00:01:16,750 --> 00:01:19,880 It's okay, it's okay. 32 00:01:17,520 --> 00:01:19,880 At least shake hands with him. 33 00:01:20,230 --> 00:01:22,110 No, no, no! 34 00:01:22,110 --> 00:01:26,110 He wouldn't want such a bald old man like me telling him I'm a fan. 35 00:01:26,970 --> 00:01:30,350 Yes, yes, yes. Is everyone eating sushi? Sushi. 36 00:01:30,350 --> 00:01:33,210 Rika-chan, you came just in time. 37 00:01:33,210 --> 00:01:35,120 Come, come. Look, call Genta-san over for us. 38 00:01:35,120 --> 00:01:37,480 Genta-san? 39 00:01:35,700 --> 00:01:37,480 Just call him over. 40 00:01:37,480 --> 00:01:40,260 Rika-chan! 41 00:01:38,680 --> 00:01:40,260 Genta-san! 42 00:01:52,460 --> 00:01:54,290 Hello, I'm Saito. 43 00:01:56,120 --> 00:01:57,370 Good afternoon. 44 00:01:57,370 --> 00:01:59,200 Speak up! 45 00:02:00,750 --> 00:02:02,270 I'm a huge fan of yours. 46 00:02:02,270 --> 00:02:04,080 Would it be okay to shake your hand? 47 00:02:05,140 --> 00:02:06,470 You can tell by the color along the edge. 48 00:02:06,780 --> 00:02:08,700 If it looks purple, then it's new. 49 00:02:08,700 --> 00:02:10,250 If it has an orange tinge to it, then it's old. 50 00:02:10,250 --> 00:02:12,440 After that, there's the fragrance... 51 00:02:12,440 --> 00:02:14,520 Sensei, geez! 52 00:02:15,110 --> 00:02:19,600 Don't just go moving in on women when you see them. I'm sorry, geez! 53 00:02:19,600 --> 00:02:21,840 Please consider your age. 54 00:02:21,840 --> 00:02:23,430 You're always like this. 55 00:02:23,430 --> 00:02:24,660 Ah! Wait... 56 00:02:25,860 --> 00:02:26,500 Well... 57 00:02:26,500 --> 00:02:28,040 Director! 58 00:02:28,040 --> 00:02:29,850 Yoshizawa-san!? 59 00:02:28,710 --> 00:02:29,850 Yes. 60 00:02:30,050 --> 00:02:31,550 My! 61 00:02:31,550 --> 00:02:34,400 You look so healthy... 62 00:02:35,020 --> 00:02:36,790 From that time... 63 00:02:36,790 --> 00:02:38,550 ...these are my little ones. 64 00:02:38,550 --> 00:02:40,140 They've grown up so much. 65 00:02:40,140 --> 00:02:41,610 It really was a miracle. 66 00:02:41,610 --> 00:02:46,740 Thank goodness, Yoshizawa-san. Thank goodness! 67 00:02:47,230 --> 00:02:51,320 Thank goodness, your husband must be thankful. 68 00:02:54,110 --> 00:02:55,500 Genta-san. 69 00:02:55,500 --> 00:02:57,350 We haven't spoken in awhile. 70 00:02:57,350 --> 00:02:59,280 Look, could we talk for a bit? 71 00:02:59,280 --> 00:03:04,200 Look, isn't it true you're going back to France? 72 00:03:15,090 --> 00:03:19,540 A person from a TV station came just now. 73 00:03:19,700 --> 00:03:21,410 An asadora? 74 00:03:21,890 --> 00:03:22,900 Yeah. 75 00:03:22,900 --> 00:03:27,930 By "asadora," you mean that "asadora"? The ones Mom would watch? 76 00:03:29,190 --> 00:03:31,390 Seems so. 77 00:03:31,390 --> 00:03:32,820 What should we do? 78 00:03:32,820 --> 00:03:37,570 That's great! Mom was talking about that. "They should tell my story as an 'asadora.'" 79 00:03:37,570 --> 00:03:39,860 Yeah, she said that. 80 00:03:38,520 --> 00:03:39,860 Right? 81 00:03:38,700 --> 00:03:39,860 Right! 82 00:03:40,420 --> 00:03:41,900 Well... 83 00:03:42,280 --> 00:03:44,150 Even so... 84 00:03:44,150 --> 00:03:45,390 What is it? 85 00:03:46,330 --> 00:03:47,410 Well... 86 00:03:48,240 --> 00:03:51,340 We would appear in it, wouldn't we? 87 00:03:51,520 --> 00:03:53,980 Well, that's true. 88 00:03:52,470 --> 00:03:53,980 Something wrong about that? 89 00:03:54,170 --> 00:03:56,510 Won't a lot of people be watching? 90 00:03:57,350 --> 00:04:01,350 To see me and Naoko fighting first thing in the morning... 91 00:04:01,350 --> 00:04:03,690 Who cares about such things! 92 00:04:03,690 --> 00:04:06,600 It was Mom's dream, after all. 93 00:04:05,510 --> 00:04:06,600 Yeah. 94 00:04:06,600 --> 00:04:08,400 Even so... 95 00:04:08,400 --> 00:04:09,860 ...it's an "asadora." 96 00:04:10,650 --> 00:04:12,140 It's the danjiri! 97 00:04:12,140 --> 00:04:14,350 The danjiri?! 98 00:04:37,820 --> 00:04:44,030 Sōrya sōrya sōrya sōrya! 99 00:05:01,480 --> 00:05:10,150 Sōrya sōrya sōrya sōrya! 100 00:05:31,630 --> 00:05:43,850 Sōrya sōrya sōrya sōrya! 101 00:05:51,400 --> 00:05:54,120 Good morning. 102 00:05:51,460 --> 00:05:58,070 Heisei 23 (2011) October 103 00:05:54,780 --> 00:05:56,950 I'm dead. 104 00:05:57,770 --> 00:06:02,340 It's been five years since then. 105 00:06:02,610 --> 00:06:06,630 Thankfully, all of my daughters are healthy. 106 00:06:07,340 --> 00:06:13,760 As expected, Yūko has been working well past the age when she was advised to retire... 107 00:06:13,760 --> 00:06:17,380 ...just like me long ago. 108 00:06:17,920 --> 00:06:21,910 As ever, she wears tall shoes. 109 00:06:21,910 --> 00:06:22,830 Ala! 110 00:06:22,830 --> 00:06:25,740 This is no different at all! Did you look at this? 111 00:06:25,740 --> 00:06:27,590 Say, the sides are lower. 112 00:06:27,590 --> 00:06:29,140 Weren't you supposed to raise them here? 113 00:06:29,140 --> 00:06:31,090 Please have them properly raised! 114 00:06:31,090 --> 00:06:34,070 Redo them. Rika! You're supposed to check these things. 115 00:06:34,070 --> 00:06:37,120 And she's as scary as ever. 116 00:06:39,590 --> 00:06:42,980 What has changed a little... 117 00:06:44,040 --> 00:06:48,740 ...and what Yūko and Naoko don't know... 118 00:06:48,740 --> 00:06:52,850 ...is that they watch each other's Shows. 119 00:06:54,120 --> 00:06:58,960 London, Satoko's Studio 120 00:06:55,700 --> 00:07:00,300 Anyhow, both are having good years. 121 00:07:00,910 --> 00:07:02,480 No. 122 00:07:03,740 --> 00:07:09,410 Retiring doesn't even enter her head at all. 123 00:07:11,430 --> 00:07:14,030 Have confidence! 124 00:07:12,170 --> 00:07:14,030 Working. 125 00:07:17,310 --> 00:07:19,200 Working. 126 00:07:20,150 --> 00:07:23,690 (Oh, Satoko darling! That's just marvelous!) 127 00:07:23,690 --> 00:07:25,990 It's good, isn't it? 128 00:07:25,990 --> 00:07:27,520 (Perfect! Just stunning!) 129 00:07:27,520 --> 00:07:31,090 This one's become strong. 130 00:07:29,650 --> 00:07:31,090 It's not short enough. 131 00:07:31,090 --> 00:07:34,100 It's not sexy! 132 00:07:31,960 --> 00:07:34,100 (Yes, yes, yes, yes.) 133 00:07:35,220 --> 00:07:38,100 Well, even so... 134 00:07:58,830 --> 00:08:02,640 I'm back, Mom... 135 00:08:12,100 --> 00:08:16,810 The Show went well. 136 00:08:21,110 --> 00:08:24,350 Naoko came, too. 137 00:09:07,190 --> 00:09:09,250 (I miss my Mom.) 138 00:09:10,740 --> 00:09:12,220 (So much.) 139 00:09:16,000 --> 00:09:17,890 I want to see you... 140 00:09:22,350 --> 00:09:25,230 Ah, I want to see you, Mom... 141 00:09:25,580 --> 00:09:27,790 It's okay to cry. 142 00:09:28,570 --> 00:09:31,840 But you mustn't cry too much. 143 00:09:40,310 --> 00:09:42,420 I am here. 144 00:09:45,770 --> 00:09:50,420 A person from a TV station came just now. 145 00:09:52,670 --> 00:09:55,090 They said, "Could we use your Mom..." 146 00:09:55,090 --> 00:09:58,840 "...as a model to make an 'asadora'" 147 00:09:58,840 --> 00:10:02,210 An "asadora?!" 148 00:10:00,380 --> 00:10:02,210 An "asadora?!" 149 00:10:02,680 --> 00:10:05,830 By "asadora," you mean that "asadora?" 150 00:10:05,830 --> 00:10:08,880 That's it, that's it. 151 00:10:06,380 --> 00:10:08,880 The ones Mom used to watch? 152 00:10:09,050 --> 00:10:10,690 Yeah, yeah. Do it, do it! 153 00:10:09,670 --> 00:10:10,690 Seems so. 154 00:10:10,690 --> 00:10:12,190 Do it! Do it! 155 00:10:12,190 --> 00:10:14,000 What should we do? 156 00:10:14,000 --> 00:10:15,400 That's great! 157 00:10:15,400 --> 00:10:17,480 I am here. 158 00:10:18,110 --> 00:10:22,160 By your sides. 159 00:10:19,830 --> 00:10:22,160 Yeah, she said that. 160 00:10:21,050 --> 00:10:22,160 DO IT! 161 00:10:24,310 --> 00:10:25,950 The sky. 162 00:10:35,320 --> 00:10:37,490 The shopping district. 163 00:10:42,400 --> 00:10:44,710 Shinsaibashi. 164 00:10:49,140 --> 00:10:50,770 The greenery. 165 00:10:53,720 --> 00:10:55,400 The light. 166 00:10:58,190 --> 00:11:00,640 On the water. 167 00:11:01,740 --> 00:11:07,020 And, if it gets a little boring... 168 00:11:07,020 --> 00:11:13,690 ...I'll just go looking for something interesting. 169 00:11:25,760 --> 00:11:27,990 Ah, here it is. 170 00:11:28,420 --> 00:11:30,460 Good morning! 171 00:11:32,030 --> 00:11:36,860 I'm sorry. Even though the Chief Nurse told me that "she absolutely has to see it." 172 00:11:49,790 --> 00:11:51,670 Ah, this is it! 173 00:11:51,670 --> 00:11:54,960 It's just started, thank goodness... 174 00:11:55,250 --> 00:11:58,460 Look, I'll come get you when it's over. 175 00:12:00,680 --> 00:12:03,670 Okay, let's go! 176 00:12:01,730 --> 00:12:03,670 Okay! Then, let's get goin'! 177 00:12:03,670 --> 00:12:07,130 Have a nice time! 178 00:12:04,230 --> 00:12:07,130 Dad, take care! 179 00:12:07,620 --> 00:12:09,020 Ah! 180 00:12:10,530 --> 00:12:13,850 Have a good time! Dad, take care! 181 00:12:13,850 --> 00:12:17,430 Get going! See you later! Dad, see you later! 182 00:12:17,430 --> 00:12:19,950 Dad, have a good time! 183 00:12:20,070 --> 00:12:26,010 Just in case you were curious, this is Natsu watching the first episode of "Carnation" 184 00:12:26,700 --> 00:12:28,600 The time is the Taisho era, and here in Kishiwada 185 00:12:28,600 --> 00:12:30,740 The time is the Taisho era, and here in Kishiwada 186 00:12:30,740 --> 00:12:34,480 ...a girl was born. 187 00:12:34,710 --> 00:12:37,410 Her name is Ohara Itoko. 188 00:12:37,410 --> 00:12:37,610 Her name is Ohara Itoko. 189 00:12:37,610 --> 00:12:38,010 Her name is Ohara Itoko. 190 00:12:38,010 --> 00:12:38,510 Her name is Ohara Itoko. 191 00:12:38,510 --> 00:12:38,880 Her name is Ohara Itoko. 192 00:12:38,880 --> 00:12:42,820 Her name is Ohara Itoko. 193 00:12:45,370 --> 00:12:49,380 In an era of kimonos... 194 00:12:49,980 --> 00:12:53,590 ...she encountered a dress. 195 00:12:53,590 --> 00:12:58,240 She dreamed of them, loved them... 196 00:12:58,240 --> 00:13:02,340 ...and got caught up in them. 197 00:13:03,730 --> 00:13:08,250 This is... 198 00:13:08,710 --> 00:13:13,790 ...her story... 199 00:13:21,140 --> 00:13:31,810 重く濡らした瞼は今 200 00:13:21,140 --> 00:13:31,810 Omoku nurashita mabuta wa ima 201 00:13:21,140 --> 00:13:31,810 My eyelids, heavily soaked, are right now 202 00:13:22,860 --> 00:13:34,560 Carnation 203 00:13:28,120 --> 00:13:34,560 "Your Love Is Alive" 204 00:13:30,230 --> 00:13:34,560 Final Week Final Episode 205 00:13:31,810 --> 00:13:39,700 よろこび映す日の為 206 00:13:31,810 --> 00:13:39,700 Yorokobi utsusu hi no tame 207 00:13:31,810 --> 00:13:39,700 Reflecting my rapture of this day 208 00:13:35,360 --> 00:13:39,260 Screenplay Watanabe Aya 209 00:13:39,260 --> 00:13:43,270 Music Satō Naoki Musical Performance\h Face Music 210 00:13:39,700 --> 00:13:47,560 心を育てているのね 211 00:13:39,700 --> 00:13:47,560 Kokoro o sodatete iru no ne 212 00:13:39,700 --> 00:13:47,560 That's how a heart is raised, isn't it 213 00:13:43,270 --> 00:13:47,600 Theme Song "Carnation" Sheena Ringo 214 00:13:47,560 --> 00:13:54,120 かじかむ指ひろげて 215 00:13:47,560 --> 00:13:54,120 Kajikamu yubi hirogete 216 00:13:47,560 --> 00:13:54,120 I spread my fingers, numb with the cold 217 00:13:48,770 --> 00:13:50,670 Cast 218 00:13:50,670 --> 00:13:55,180 Ohara Itoko Natsuki Mari 219 00:13:54,120 --> 00:14:01,730 風に揺れ雨に晒され 220 00:13:54,120 --> 00:14:01,730 Kaze ni yure ame ni sarasare 221 00:13:54,120 --> 00:14:01,730 Shaken by the wind and exposed to the rain 222 00:13:55,510 --> 00:13:58,950 Ohara Yūko Niiyama Chiharu 223 00:13:58,950 --> 00:14:02,420 Ohara Naoko Kawasaki Asami 224 00:14:01,730 --> 00:14:08,560 遥か空へ身を預けて 225 00:14:01,730 --> 00:14:08,560 Haruka sora e mi o azukete 226 00:14:01,730 --> 00:14:08,560 I entrust my body to that distant sky 227 00:14:02,420 --> 00:14:05,820 Ohara Satoko Yasuda Misako 228 00:14:05,820 --> 00:14:09,220 Yamaguchi Takae Takeuchi Miyako Ohara Rika \h Kojima Fujiko 229 00:14:08,560 --> 00:14:15,460 。。。生きよう。。。 230 00:14:08,560 --> 00:14:15,460 ...ikiyou... 231 00:14:08,560 --> 00:14:15,460 ...and live... 232 00:14:09,220 --> 00:14:12,630 Kawase Yuzuru Kawaoka Daijirō Yoshioka Einosuke \h Shigeyama Ippei 233 00:14:12,630 --> 00:14:16,100 Ohara Itoko (flashback) Ninomiya Akari Yoshizawa Kanako \h Nakamura Yūko 234 00:14:15,460 --> 00:14:26,370 何も要らない私が今 235 00:14:15,460 --> 00:14:26,370 Nani mo iranai watashi ga ima 236 00:14:15,460 --> 00:14:26,370 I who needed nothing, right now 237 00:14:16,100 --> 00:14:18,370 Takayama Mamoru Touma Sora Johnny\h Asari Yousuke Saitō Genta \h Kaku Tomohiro 238 00:14:18,370 --> 00:14:20,640 Mizuno Kōji Kozasa Masatsugu Shinoyama Makoto \h Nakayama Takuya Fumiko \h Senda Toshiko 239 00:14:20,640 --> 00:14:22,900 Shirakawa Nanako Murakami Haruna Ohara Rie \h Higashioka Ami Mickey\h Elliot Clopton 240 00:14:25,210 --> 00:14:28,210 Aikawa Setsuko Yamada Sumiko 241 00:14:26,370 --> 00:14:34,340 本当に欲しいもの等 242 00:14:26,370 --> 00:14:34,340 Hontōni hoshii mono nado 243 00:14:26,370 --> 00:14:34,340 Of all the things and such I really wanted 244 00:14:28,210 --> 00:14:31,480 Tatsumura Eiichi Tatsumi Takurou 245 00:14:34,340 --> 00:14:44,000 唯一つ、唯一つだけ 246 00:14:34,340 --> 00:14:44,000 Tada hitotsu, tada hitotsu dake 247 00:14:34,340 --> 00:14:44,000 There's just one and only one thing 248 00:14:36,750 --> 00:14:41,320 Ohara Itoko Ono Machiko 249 00:14:44,490 --> 00:14:49,500 Carnation 250 00:14:44,490 --> 00:14:49,500 End 251 00:14:44,490 --> 00:14:49,500 Stylishly Dressed Photo Gallery 252 00:14:45,330 --> 00:14:49,500 Carnation 16638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.