All language subtitles for Carnation (Week 25) ep144 (1280x720 x264).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,470 Serial TV Story 2 00:00:09,930 --> 00:00:21,630 Heiwa Fansubs Presents... 3 00:00:09,930 --> 00:00:21,630 Carnation 4 00:00:11,790 --> 00:00:22,590 小さく丸めた躯は今 5 00:00:11,790 --> 00:00:22,590 Chisaku marumeta karada wa ima 6 00:00:11,790 --> 00:00:22,590 My body, tiny and curled up, is right now 7 00:00:15,190 --> 00:00:21,630 Week 25 "Miracle" Episode 144 8 00:00:22,590 --> 00:00:30,530 かなしみ隠し震えて 9 00:00:22,590 --> 00:00:30,530 Kanashimi kakushi furuete 10 00:00:22,590 --> 00:00:30,530 Trembling with hidden sorrows 11 00:00:23,340 --> 00:00:26,970 Screenplay Watanabe Aya 12 00:00:26,970 --> 00:00:30,310 Music Satō Naoki Musical Performance\h Face Music 13 00:00:30,310 --> 00:00:33,670 Theme Song "Carnation" Sheena Ringo 14 00:00:30,530 --> 00:00:39,120 命を表していろのね 15 00:00:30,530 --> 00:00:39,120 Inochi o arawashite iro no ne 16 00:00:30,530 --> 00:00:39,120 My life is represented by my color, isn't it 17 00:00:34,380 --> 00:00:36,080 Cast 18 00:00:36,080 --> 00:00:39,080 Ohara Itoko Natsuki Mari 19 00:00:39,080 --> 00:00:42,190 Yoshizawa Kanako Nakamura Yūko 20 00:00:39,120 --> 00:00:49,740 重く濡らした瞼は今 21 00:00:39,120 --> 00:00:49,740 Omoku nurashita mabuta wa ima 22 00:00:39,120 --> 00:00:49,740 My eyelids, heavily soaked, are right now 23 00:00:42,190 --> 00:00:45,250 Aikawa Setsuko Yamada Sumiko 24 00:00:45,250 --> 00:00:48,250 Kagawa Toshio Tōrō Shū Sadaoka Yoshihiko\h FUMIHITO 25 00:00:49,740 --> 00:00:57,820 よろこび映す日の為 26 00:00:49,740 --> 00:00:57,820 Yorokobi utsusu hi no tame 27 00:00:49,740 --> 00:00:57,820 Reflecting my rapture of this day 28 00:00:57,820 --> 00:01:07,160 心を育てているのね 29 00:00:57,820 --> 00:01:07,160 Kokoro o sodatete iru no ne 30 00:00:57,820 --> 00:01:07,160 That's how a heart is raised, isn't it 31 00:01:11,550 --> 00:01:16,410 One, two, one, two! 32 00:01:12,420 --> 00:01:16,890 Heisei 13 (2001) October 33 00:01:12,710 --> 00:01:16,410 The Show was just two weeks away... 34 00:01:16,410 --> 00:01:21,780 ...so they were increasingly practicing their walking. 35 00:01:21,780 --> 00:01:24,030 You're clumsy! Walk more precisely! 36 00:01:24,030 --> 00:01:27,840 There, yes, yes! You're slow! Please increase your speed a little more! 37 00:01:27,840 --> 00:01:28,830 Wait! 38 00:01:29,200 --> 00:01:30,060 Yes? 39 00:01:30,060 --> 00:01:33,200 Please don't place any unnecessary stress on the patients. 40 00:01:33,200 --> 00:01:34,140 Huh? 41 00:01:34,420 --> 00:01:36,540 Stress is the source of all sorts of diseases. 42 00:01:36,540 --> 00:01:38,210 Chief Nurse! 43 00:01:39,090 --> 00:01:42,210 How to walk is the foundation of a Show! 44 00:01:42,780 --> 00:01:45,220 If their way of walking is strange... 45 00:01:45,220 --> 00:01:47,930 ...it will embarrass the person themselves. 46 00:01:48,650 --> 00:01:52,490 This is impossible, impossible! I can't walk without this. 47 00:01:52,490 --> 00:01:56,690 Now, now, it'd be fine for you to walk with a cane. 48 00:01:56,950 --> 00:01:58,500 Eh? A cane! 49 00:01:58,500 --> 00:02:00,240 What is it? 50 00:02:00,240 --> 00:02:03,000 That not sexy! 51 00:02:03,550 --> 00:02:07,240 Well, that's... 52 00:02:04,840 --> 00:02:07,240 Use a handsome man, a handsome man! 53 00:02:07,240 --> 00:02:09,750 A handsome man? 54 00:02:09,750 --> 00:02:12,080 A handsome man like this... 55 00:02:13,630 --> 00:02:15,850 Have them go out like this. 56 00:02:17,480 --> 00:02:19,770 Let's do that! 57 00:02:18,650 --> 00:02:19,770 Do that! 58 00:02:22,280 --> 00:02:24,860 You may do that. 59 00:02:23,630 --> 00:02:24,860 That'll be fine. 60 00:02:25,090 --> 00:02:27,580 Thanks for your hard work! 61 00:02:28,500 --> 00:02:29,920 Thanks for your help! 62 00:02:29,920 --> 00:02:31,490 You did great. 63 00:02:49,020 --> 00:02:50,450 Ohara-sensei. 64 00:02:51,340 --> 00:02:53,700 Wha... what is it? 65 00:02:54,800 --> 00:02:56,340 It's late, but... 66 00:02:58,010 --> 00:03:01,960 Could you add one more model? 67 00:03:07,070 --> 00:03:11,170 It's the patient who was the last to leave just now. 68 00:03:11,850 --> 00:03:14,410 I was wondering about her. 69 00:03:16,530 --> 00:03:20,870 It's written there as final-stage cancer. 70 00:03:21,800 --> 00:03:23,430 Unfortunately... 71 00:03:24,290 --> 00:03:26,550 ...current medical technology... 72 00:03:26,770 --> 00:03:28,000 ...well... 73 00:03:28,900 --> 00:03:31,220 ...hasn't caught up yet. 74 00:03:33,980 --> 00:03:37,020 Even so, just between us... 75 00:03:41,830 --> 00:03:44,940 You could say that what is medicine today... 76 00:03:46,070 --> 00:03:49,200 ...is all the things that it doesn't know. 77 00:03:50,000 --> 00:03:51,260 Huh? 78 00:03:51,260 --> 00:03:52,410 Well... 79 00:03:53,910 --> 00:03:56,150 ...to be honest, that is known. 80 00:04:00,560 --> 00:04:01,940 Well, being here... 81 00:04:03,740 --> 00:04:06,260 ...at the scene of it everyday... 82 00:04:06,950 --> 00:04:12,260 ...each department here does whatever can be done. 83 00:04:14,230 --> 00:04:15,420 Still... 84 00:04:16,090 --> 00:04:19,990 ...I don't think we completely understand... 85 00:04:20,550 --> 00:04:23,990 ...what it is we can do. 86 00:04:26,990 --> 00:04:28,430 In the first place... 87 00:04:29,890 --> 00:04:32,000 ...human diseases... 88 00:04:32,950 --> 00:04:35,820 ...isn't really medicine. 89 00:04:37,920 --> 00:04:39,440 Well, for now... 90 00:04:39,990 --> 00:04:41,760 ...that isn't the reason... 91 00:04:42,270 --> 00:04:48,320 ...we are desperately absorbed in treating patients... 92 00:04:49,160 --> 00:04:51,200 ...but we don't know... 93 00:04:51,470 --> 00:04:54,040 ...what its true form is somehow. 94 00:04:54,950 --> 00:04:57,230 It may be that... 95 00:05:00,390 --> 00:05:03,510 ...there are ways other than medicine. 96 00:05:06,800 --> 00:05:08,380 Well then again... 97 00:05:09,300 --> 00:05:12,340 ...there may not be, though. 98 00:05:16,890 --> 00:05:18,460 Well... 99 00:05:18,930 --> 00:05:21,260 I do know clothes. 100 00:05:22,620 --> 00:05:27,540 I want to believe in and trust their power. 101 00:05:28,350 --> 00:05:29,420 But... 102 00:05:29,800 --> 00:05:31,580 ...I agree with you... 103 00:05:32,070 --> 00:05:39,930 ...as I do it, the more I'm forced to understand each time. 104 00:05:42,140 --> 00:05:43,390 Yet even so... 105 00:05:46,530 --> 00:05:49,230 That's what the relationship is. 106 00:05:56,350 --> 00:05:57,880 Thank you. 107 00:05:58,810 --> 00:06:00,780 I'm counting on you. 108 00:06:01,520 --> 00:06:03,490 Please do this. 109 00:06:05,170 --> 00:06:06,410 Excuse me. 110 00:06:07,360 --> 00:06:09,810 Are you Yoshizawa Kanako-san? 111 00:06:10,170 --> 00:06:11,230 Yes. 112 00:06:12,000 --> 00:06:14,770 Come in, come in already. 113 00:06:16,120 --> 00:06:17,750 Excuse me. 114 00:06:24,890 --> 00:06:31,600 I would see you all the time in the Day Room, sitting in the corner. 115 00:06:32,330 --> 00:06:33,280 Yes. 116 00:06:33,990 --> 00:06:38,570 It seems the Head Nurse was moved by you. 117 00:06:40,280 --> 00:06:42,570 You were the only one... 118 00:06:43,080 --> 00:06:46,480 ...that she personally asked be entered into this. 119 00:06:49,520 --> 00:06:50,990 I'm happy. 120 00:06:52,120 --> 00:06:54,660 You want to go out there that much? 121 00:06:55,480 --> 00:06:56,500 Yes. 122 00:07:00,440 --> 00:07:01,690 Why? 123 00:07:03,160 --> 00:07:04,110 Yes. 124 00:07:04,660 --> 00:07:05,920 Um... 125 00:07:07,060 --> 00:07:09,770 ...I have two children. 126 00:07:11,530 --> 00:07:14,880 I worry about how those children see me. 127 00:07:19,300 --> 00:07:20,820 I... 128 00:07:22,610 --> 00:07:25,590 ...may be ill... 129 00:07:27,340 --> 00:07:30,670 ...but I don't want those children... 130 00:07:31,690 --> 00:07:35,060 ...to feel pity when they see me. 131 00:07:37,290 --> 00:07:39,310 I've gotten thin... 132 00:07:40,920 --> 00:07:43,130 ...and my hair is gone. 133 00:07:44,910 --> 00:07:47,280 Of course it's hard for me, too. 134 00:07:48,410 --> 00:07:49,520 But... 135 00:08:01,460 --> 00:08:03,430 As a mother... 136 00:08:06,510 --> 00:08:08,390 When they see... 137 00:08:08,830 --> 00:08:11,520 ...their mother like this... 138 00:08:12,770 --> 00:08:15,850 I can't help but think... 139 00:08:16,270 --> 00:08:18,690 ...of those children's feelings. 140 00:08:22,870 --> 00:08:25,570 Those times when... 141 00:08:26,760 --> 00:08:29,810 ...my husband brings them to the hospital... 142 00:08:30,020 --> 00:08:36,550 ...their faces always have... 143 00:08:37,700 --> 00:08:40,280 ...these pitifully frightened looks on them... 144 00:08:41,130 --> 00:08:42,750 ...and it's hard. 145 00:08:49,340 --> 00:08:52,440 I'd like to do something happy for them... 146 00:08:54,170 --> 00:08:57,970 ...so that they won't feel only sadness. 147 00:09:11,270 --> 00:09:13,240 There, there. 148 00:09:13,430 --> 00:09:16,030 I completely understand. 149 00:09:16,670 --> 00:09:18,620 I understand completely. 150 00:09:29,100 --> 00:09:30,340 Okay! 151 00:09:30,640 --> 00:09:31,870 Look... 152 00:09:33,450 --> 00:09:37,290 ...let me tell you about me now. 153 00:09:43,380 --> 00:09:47,820 I am eighty-eight years old now. 154 00:09:49,540 --> 00:09:55,260 Being eighty-eight years old is a lot like you! 155 00:09:58,640 --> 00:10:03,200 Your body falls apart here and there. 156 00:10:03,930 --> 00:10:08,080 You can't walk without a cane. 157 00:10:09,550 --> 00:10:14,520 Because at my age I could die at any time... 158 00:10:14,650 --> 00:10:18,920 ...whenever I meet my daughters... 159 00:10:19,270 --> 00:10:23,330 ..."I was worried. Are you okay, Mom?"... 160 00:10:23,850 --> 00:10:27,640 ...is written all over their faces. 161 00:10:29,500 --> 00:10:31,220 Even so... 162 00:10:32,150 --> 00:10:36,950 ...well, when I got past eighty-five... 163 00:10:37,780 --> 00:10:41,190 ...I realized this wonderfully good thing. 164 00:10:43,130 --> 00:10:45,050 Shall I tell you what it is? 165 00:10:46,450 --> 00:10:47,490 Yes. 166 00:10:50,230 --> 00:10:53,430 That growing old... 167 00:10:54,960 --> 00:11:00,030 ...gives you the qualification to perform miracles. 168 00:11:01,860 --> 00:11:03,050 Miracles? 169 00:11:03,050 --> 00:11:04,160 That's right. 170 00:11:04,480 --> 00:11:06,360 For example... 171 00:11:06,360 --> 00:11:13,430 ...there's nothing surprising about young children running about... 172 00:11:13,430 --> 00:11:19,580 ...but to be running around at one hundred would be a miracle, wouldn't it? 173 00:11:23,310 --> 00:11:27,840 Even at eighty-eight... 174 00:11:27,840 --> 00:11:31,790 ...I am still working and playing around as much as I like. 175 00:11:33,040 --> 00:11:36,230 Being able to do as they please... 176 00:11:36,230 --> 00:11:39,140 ...brings a person happiness. 177 00:11:41,410 --> 00:11:45,900 People don't have to be afraid of growing old. 178 00:11:46,510 --> 00:11:48,400 When you age... 179 00:11:48,400 --> 00:11:54,180 ...you get weak, get sick and grow lonely. 180 00:11:54,450 --> 00:11:57,080 But, even if... 181 00:11:58,220 --> 00:12:00,940 ...I can't do great things anymore... 182 00:12:00,940 --> 00:12:02,880 ...I can still eat eel... 183 00:12:02,880 --> 00:12:05,870 ...and get drunk... 184 00:12:05,870 --> 00:12:08,730 ...and help people out. 185 00:12:08,730 --> 00:12:10,720 That's a great position to be in, isn't it? 186 00:12:11,390 --> 00:12:12,940 Yes. 187 00:12:21,260 --> 00:12:23,020 Even so... 188 00:12:24,260 --> 00:12:26,280 ...you should... 189 00:12:27,490 --> 00:12:29,460 ...do that. 190 00:12:30,710 --> 00:12:31,980 Eh? 191 00:12:34,380 --> 00:12:36,240 Smile. 192 00:12:37,430 --> 00:12:39,290 Grin. 193 00:12:52,960 --> 00:12:54,610 That's it! 194 00:12:54,740 --> 00:12:57,810 Just that is a miracle! 195 00:12:59,700 --> 00:13:04,570 Even a terminal cancer patient can smile. 196 00:13:05,540 --> 00:13:09,770 For everyone with something like terminal cancer... 197 00:13:10,210 --> 00:13:14,450 ...they think they won't be able to smile again. 198 00:13:15,560 --> 00:13:18,960 So just your smile... 199 00:13:19,700 --> 00:13:23,650 ...can be seen as a wonderful miracle to people. 200 00:13:24,360 --> 00:13:25,590 So... 201 00:13:26,450 --> 00:13:29,870 ...you should dress up all sparkly... 202 00:13:30,530 --> 00:13:34,760 ...and walk happily across that stage. 203 00:13:35,070 --> 00:13:37,450 And just by doing that... 204 00:13:37,810 --> 00:13:42,770 ...you will be encouraging people... 205 00:13:42,970 --> 00:13:46,180 ...and giving them hope. 206 00:13:48,840 --> 00:13:50,380 Right now... 207 00:13:51,600 --> 00:13:55,200 ...that's what my qualifications are... 208 00:13:55,580 --> 00:13:56,880 No... 209 00:13:56,880 --> 00:14:00,570 ...what my duties are, too. 210 00:14:01,820 --> 00:14:05,060 You must think hard about... 211 00:14:05,310 --> 00:14:08,430 ...what your duties are, as well. 212 00:14:10,900 --> 00:14:12,050 Yes. 213 00:14:15,230 --> 00:14:18,550 Your turn will be our feature attraction. 214 00:14:20,510 --> 00:14:29,050 We'll discuss your hair with you and get you a good wig. 215 00:14:36,350 --> 00:14:38,090 You... 216 00:14:38,800 --> 00:14:41,990 ...will make a miracle! 217 00:14:51,090 --> 00:14:54,570 To Be Continued 218 00:14:54,570 --> 00:14:57,670 Carnation 219 00:14:54,570 --> 00:14:57,670 End 220 00:14:54,570 --> 00:14:57,670 Stylishly Dressed Photo Gallery 221 00:14:55,340 --> 00:14:57,670 Now, to a Party (Heisei 14 (2002) United States) 14613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.