All language subtitles for Carnation (Week 24) ep136 (1280x720 x264).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,410 Serial TV Story 2 00:00:09,870 --> 00:00:21,570 Heiwa Fansubs Presents... 3 00:00:09,870 --> 00:00:21,570 Carnation 4 00:00:11,730 --> 00:00:22,530 小さく丸めた躯は今 5 00:00:11,730 --> 00:00:22,530 Chisaku marumeta karada wa ima 6 00:00:11,730 --> 00:00:22,530 My body, tiny and curled up, is right now 7 00:00:15,130 --> 00:00:21,570 Week 24 "Declaration" Episode 136 8 00:00:22,530 --> 00:00:30,470 かなしみ隠し震えて 9 00:00:22,530 --> 00:00:30,470 Kanashimi kakushi furuete 10 00:00:22,530 --> 00:00:30,470 Trembling with hidden sorrows 11 00:00:23,280 --> 00:00:26,910 Screenplay Watanabe Aya 12 00:00:26,910 --> 00:00:30,250 Music Satō Naoki Musical Performance\h Face Music 13 00:00:30,250 --> 00:00:33,610 Theme Song "Carnation" Sheena Ringo 14 00:00:30,470 --> 00:00:39,060 命を表していろのね 15 00:00:30,470 --> 00:00:39,060 Inochi o arawashite iro no ne 16 00:00:30,470 --> 00:00:39,060 My life is represented by my color, isn't it 17 00:00:34,320 --> 00:00:36,020 Cast 18 00:00:36,020 --> 00:00:39,020 Ohara Itoko Natsuki Mari 19 00:00:39,020 --> 00:00:42,120 Ohara Yūko Niiyama Chiharu 20 00:00:39,060 --> 00:00:49,680 重く濡らした瞼は今 21 00:00:39,060 --> 00:00:49,680 Omoku nurashita mabuta wa ima 22 00:00:39,060 --> 00:00:49,680 My eyelids, heavily soaked, are right now 23 00:00:42,120 --> 00:00:45,190 Ohara Naoko Kawasaki Asami 24 00:00:45,190 --> 00:00:48,200 Yamaguchi Takae Takeuchi Miyako Ohara Rika\h Kojima Fujiko 25 00:00:48,200 --> 00:00:51,200 Kawase Yuzuru Kawaoka Daijirō Yoshioka Einosuke\h Shigeyama Ippei 26 00:00:49,680 --> 00:00:57,760 よろこび映す日の為 27 00:00:49,680 --> 00:00:57,760 Yorokobi utsusu hi no tame 28 00:00:49,680 --> 00:00:57,760 Reflecting my rapture of this day 29 00:00:51,200 --> 00:00:54,240 Takayama Mamoru Touma Sora 30 00:00:57,760 --> 00:01:07,100 心を育てているのね 31 00:00:57,760 --> 00:01:07,100 Kokoro o sodatete iru no ne 32 00:00:57,760 --> 00:01:07,100 That's how a heart is raised, isn't it 33 00:01:07,510 --> 00:01:10,990 Yuzuru's Father Sagawa Mitsuo 34 00:01:11,480 --> 00:01:16,060 Due to the air flow, temperatures in western Japan appear to be rising. 35 00:01:11,480 --> 00:01:15,150 Still, believe in us. Yuzuru & Einosuke & Mamoru 36 00:01:16,060 --> 00:01:21,820 On the other hand, because of the unchanging cold air there, the chill will continue in northern Japan. 37 00:01:22,210 --> 00:01:25,720 Rika-chaaaan! Here. Please take this to Sensei. 38 00:01:25,720 --> 00:01:26,850 Yes. 39 00:02:03,340 --> 00:02:06,130 Yes, this is Kawase Company. 40 00:02:06,640 --> 00:02:11,010 Ah, I'm under your care. This is Ohara of the Ohara Dressmaking Store. 41 00:02:11,010 --> 00:02:13,290 We are always under your care. 42 00:02:13,290 --> 00:02:17,340 Um, would Yuzuru-san be there? 43 00:02:17,610 --> 00:02:20,840 Ah, please wait just a moment. 44 00:02:30,880 --> 00:02:33,310 Hello Sensei, good afternoon. 45 00:02:33,310 --> 00:02:35,200 Ah, President. 46 00:02:35,200 --> 00:02:37,610 Ah, unfortunately... 47 00:02:37,610 --> 00:02:40,470 ...Yuzuru has stepped out for a little while. 48 00:02:40,870 --> 00:02:42,390 Ah... 49 00:02:42,390 --> 00:02:44,740 Is that right. 50 00:02:45,380 --> 00:02:47,950 Ah... Well, um... 51 00:02:47,950 --> 00:02:54,610 Yuzuru had an interesting saying for me the other day. 52 00:02:54,610 --> 00:02:56,350 An interesting saying? 53 00:02:56,580 --> 00:03:01,560 Attacking is the best something, something... 54 00:03:01,560 --> 00:03:06,130 It means that by attacking, you can protect something. 55 00:03:06,130 --> 00:03:07,310 Ah... 56 00:03:07,310 --> 00:03:10,410 "The best defense is a good offense." 57 00:03:10,410 --> 00:03:12,540 That's it! 58 00:03:13,260 --> 00:03:14,840 I see. 59 00:03:14,840 --> 00:03:16,940 You wanted to ask Yuzuru about that? 60 00:03:16,940 --> 00:03:21,290 Yes... Well, no, I guess... 61 00:03:21,700 --> 00:03:23,250 Yes. 62 00:03:23,250 --> 00:03:27,030 Well, well, since Sensei went to all this trouble to call... 63 00:03:27,030 --> 00:03:29,790 ...I'll have him call you as soon as he gets back. 64 00:03:29,790 --> 00:03:33,790 No, no, no. It's fine for him not to go out of his way. 65 00:03:35,350 --> 00:03:38,130 Ah... 66 00:03:38,130 --> 00:03:42,190 Look, please just tell him about this for now. 67 00:03:42,190 --> 00:03:43,790 Thank you. 68 00:04:09,960 --> 00:04:12,860 Ala. You should hurry and get to bed. 69 00:04:13,060 --> 00:04:14,930 You'll be up early tomorrow, too. 70 00:04:15,040 --> 00:04:16,060 Yeah. 71 00:04:25,460 --> 00:04:26,840 Can I turn off the light? 72 00:04:27,580 --> 00:04:28,860 Yeah. 73 00:04:31,630 --> 00:04:33,770 Turn it on! Turn on the light! 74 00:04:33,770 --> 00:04:35,210 Ah, yes, yes, yes. 75 00:04:39,090 --> 00:04:40,490 Hello? 76 00:04:40,490 --> 00:04:42,430 Ah, Itoko-sensei? 77 00:04:42,430 --> 00:04:44,790 I'm sorry for calling so late at night. 78 00:04:45,460 --> 00:04:49,040 "The best defense is a good offense," Sensei. 79 00:04:49,040 --> 00:04:51,160 That's what my Father answered though, somehow... 80 00:04:53,830 --> 00:04:56,900 Well... even so, I'm happy. 81 00:04:56,900 --> 00:05:00,770 This is the first time Sensei has called me like this. Right? 82 00:05:05,420 --> 00:05:08,180 Sensei? Hello? 83 00:05:09,820 --> 00:05:12,310 Look Yuzuru. 84 00:05:12,660 --> 00:05:13,810 Yes? 85 00:05:14,000 --> 00:05:15,700 I... 86 00:05:16,270 --> 00:05:18,080 ...want to do it. 87 00:05:18,230 --> 00:05:19,550 Eh? 88 00:05:19,930 --> 00:05:25,000 I want to start my own Brand! 89 00:05:25,300 --> 00:05:27,250 Itoko-sensei is serious about moving forward with this. 90 00:05:27,250 --> 00:05:29,140 It's coming, it's coming, it's coming! 91 00:05:29,140 --> 00:05:31,140 Takayama, will you be okay? 92 00:05:29,840 --> 00:05:31,140 I'll be fine, I'll be fine. 93 00:05:36,780 --> 00:05:37,950 Sensei?! 94 00:05:38,480 --> 00:05:39,220 Eh! 95 00:05:39,220 --> 00:05:41,360 What happened to you? 96 00:05:41,360 --> 00:05:42,980 I fractured a bone. 97 00:05:42,980 --> 00:05:43,870 Huh? 98 00:05:43,950 --> 00:05:45,610 How did you do that? 99 00:05:45,610 --> 00:05:48,240 I fell down the stairs. 100 00:05:48,240 --> 00:05:49,970 Huh?! 101 00:05:49,970 --> 00:05:52,930 Wait, why didn't you say something about this? 102 00:05:52,930 --> 00:05:56,660 There was no need to say anything. 103 00:05:56,660 --> 00:06:00,640 Look! This isn't what you came for today, now is it? Hurry and get started. 104 00:06:00,640 --> 00:06:03,450 Ah... yes, yes. I'll take this out. 105 00:06:03,450 --> 00:06:04,780 Where? Where? 106 00:06:04,780 --> 00:06:06,310 Anyhow, sit down! 107 00:06:06,310 --> 00:06:08,050 Ah... Yes. 108 00:06:08,050 --> 00:06:09,920 Not there! In a chair. 109 00:06:09,920 --> 00:06:12,100 Oh...! 110 00:06:14,640 --> 00:06:19,120 For now, I've decided on the announcement date. 111 00:06:19,690 --> 00:06:22,220 July 20th. 112 00:06:24,070 --> 00:06:26,400 Just six months from now? 113 00:06:25,480 --> 00:06:26,400 Yeah. 114 00:06:26,730 --> 00:06:28,590 Now that's decided... 115 00:06:28,590 --> 00:06:32,790 ...it can't be helped that it's so short. I think I need just that. 116 00:06:33,230 --> 00:06:36,880 No, no, but Sensei, will you really be okay with your leg? 117 00:06:36,880 --> 00:06:39,780 This'll heal within the month. 118 00:06:39,780 --> 00:06:43,980 I cure myself of colds just by working. 119 00:06:43,980 --> 00:06:45,510 Don't worry about that. 120 00:06:46,050 --> 00:06:49,980 I've helped out making my daughter's Brands before... 121 00:06:49,980 --> 00:06:53,510 ...so I already know most of the essentials. 122 00:06:53,640 --> 00:06:57,190 Because you're trying to be more professional... 123 00:06:57,190 --> 00:07:01,920 ...could you come up with a plan for our defenses? 124 00:07:01,920 --> 00:07:03,800 Yes, I understand. I'll think about that. 125 00:07:03,800 --> 00:07:07,320 When the Brand's announcement comes out, what sort of feel should there be for it? 126 00:07:07,450 --> 00:07:12,610 Well in this case, I'll first make a company for Sensei. 127 00:07:13,170 --> 00:07:17,220 Because the social credit ratings for a corporation and an individual are completely different. 128 00:07:17,220 --> 00:07:20,250 When you're a corporation, it becomes easier to get access to funds. 129 00:07:30,440 --> 00:07:32,490 A danjiri... 130 00:07:33,300 --> 00:07:37,260 ...is heavy. 131 00:07:38,140 --> 00:07:41,010 When something that heavy begins running... 132 00:07:41,010 --> 00:07:45,110 ...it can't be stopped right away. 133 00:07:45,600 --> 00:07:49,960 This isn't something anyone can stop. 134 00:07:50,310 --> 00:07:52,470 Those around it, well... 135 00:07:52,470 --> 00:07:54,800 ...shouldn't worry about unnecessary things... 136 00:07:54,800 --> 00:07:57,320 ...but just say, "Ah!" and watch it go. 137 00:07:57,560 --> 00:07:59,220 A Brand... 138 00:07:59,220 --> 00:08:02,070 ...is a very serious business. 139 00:08:02,500 --> 00:08:04,680 From start to finish... 140 00:08:04,680 --> 00:08:07,950 ...you can't take a moment's breather nor get dejected. 141 00:08:07,950 --> 00:08:10,700 It's one looong line of work you're constantly trying to keep up with. 142 00:08:10,700 --> 00:08:14,800 I could say even WE run out of breath from it. 143 00:08:14,800 --> 00:08:16,820 I hate to put it this way... 144 00:08:16,820 --> 00:08:21,740 ...but there's just absolutely, positively no way your body could endure that! 145 00:08:22,030 --> 00:08:24,010 It's already decided! 146 00:08:24,760 --> 00:08:26,070 Huh? 147 00:08:26,840 --> 00:08:28,530 Ah, geez... 148 00:08:28,530 --> 00:08:33,870 Why instead of retiring did you go and start up a Brand for? 149 00:08:36,960 --> 00:08:38,200 Well... 150 00:08:38,780 --> 00:08:42,860 Forgive me for worrying you. 151 00:08:43,520 --> 00:08:46,370 I guess there's just no way... 152 00:08:46,370 --> 00:08:48,510 ...I could live that way. 153 00:08:49,510 --> 00:08:56,150 Look, I know full well just how much hard work there'll be in this. 154 00:08:56,150 --> 00:09:00,580 But when I got this first going... 155 00:09:00,580 --> 00:09:02,780 ...well, I felt calmer. 156 00:09:02,780 --> 00:09:05,800 I had been feeling afraid and fidgety. 157 00:09:06,020 --> 00:09:07,350 But... 158 00:09:07,910 --> 00:09:12,530 It's been a long time since I did something this interesting. 159 00:09:14,330 --> 00:09:15,630 It's... 160 00:09:15,630 --> 00:09:17,100 ...really interesting. 161 00:09:17,100 --> 00:09:20,670 It's precious going to sleep at night... 162 00:09:21,100 --> 00:09:25,030 ...and I look forward to waking up early in the morning. 163 00:09:25,520 --> 00:09:28,770 When did I last do that? 164 00:09:37,080 --> 00:09:38,310 Mom. 165 00:09:38,310 --> 00:09:39,620 Huh? 166 00:09:43,160 --> 00:09:44,160 Look... 167 00:09:44,740 --> 00:09:46,770 ...let's do this together. 168 00:09:46,770 --> 00:09:48,170 Huh? 169 00:09:48,480 --> 00:09:49,880 In short... 170 00:09:49,880 --> 00:09:54,050 ...I'll make a Brand for the silver-aged out of my Line... 171 00:09:54,050 --> 00:09:58,000 ...and I'll have you made the exclusive designer for it. 172 00:09:58,340 --> 00:10:01,470 By doing that, we can use my sales network. 173 00:10:01,470 --> 00:10:06,290 That way you won't have to struggle to make sales and there's less risk of failure for you. 174 00:10:06,540 --> 00:10:08,100 That's good! 175 00:10:07,470 --> 00:10:08,100 Right?! 176 00:10:08,100 --> 00:10:11,120 That's a good idea. Do that, Mom! 177 00:10:10,220 --> 00:10:11,120 Do. 178 00:10:11,120 --> 00:10:12,030 Hmm... 179 00:10:15,040 --> 00:10:16,070 No. 180 00:10:16,550 --> 00:10:17,710 That's okay. 181 00:10:17,930 --> 00:10:19,800 Why?! 182 00:10:18,720 --> 00:10:19,800 Why not? 183 00:10:19,800 --> 00:10:21,660 If I did that... 184 00:10:22,070 --> 00:10:25,640 ...It'd be like sending salt to the enemy. 185 00:10:26,800 --> 00:10:27,900 Enemy? 186 00:10:28,320 --> 00:10:34,090 To me, you guys are like business rivals; I don't want to take mercy from you. 187 00:10:34,810 --> 00:10:38,830 This is my interesting thing now... 188 00:10:39,370 --> 00:10:43,070 ...and I'll pay for it out of my own pocket. 189 00:10:43,710 --> 00:10:48,620 Taking my body to the edge of the cliff... 190 00:10:48,620 --> 00:10:51,230 ...is definitely going to be interesting from here on. 191 00:10:51,230 --> 00:10:54,310 You don't need anything interesting! You're seventy-two! 192 00:10:54,310 --> 00:10:57,950 No, I'd hate not having something interesting! 193 00:10:59,260 --> 00:11:03,450 Without interesting things, I wouldn't have a reason to live! 194 00:11:04,580 --> 00:11:09,350 You'll understand that too, when you're seventy-two. 195 00:11:13,830 --> 00:11:15,090 Are you in pain? 196 00:11:20,670 --> 00:11:21,920 Rika. 197 00:11:31,400 --> 00:11:32,860 You've been... 198 00:11:33,420 --> 00:11:36,750 ...helping your Grandma out with all sorts of things, haven't you? 199 00:11:38,870 --> 00:11:40,850 Thank you for that. 200 00:11:44,620 --> 00:11:45,910 There's no need... 201 00:11:47,320 --> 00:11:49,720 She is my Grandma. 202 00:11:52,290 --> 00:11:55,860 There's no reason to thank me for that. 203 00:12:08,660 --> 00:12:10,340 Being a parent... 204 00:12:11,580 --> 00:12:13,770 ...is a complicated thing, but... 205 00:12:16,620 --> 00:12:21,670 Though it was just by chance you were here now... 206 00:12:22,090 --> 00:12:24,460 ...you really have been a help to her. 207 00:12:29,160 --> 00:12:30,300 But... 208 00:12:32,100 --> 00:12:34,290 You need to go to High School. 209 00:12:36,200 --> 00:12:38,610 Please remember only that. 210 00:12:39,890 --> 00:12:43,820 If you stay here for Grandma's sake... 211 00:12:43,820 --> 00:12:46,950 ...and don't go back to High School... 212 00:12:47,740 --> 00:12:50,410 ...there'll be absolutely no hope of going to it. 213 00:12:53,060 --> 00:12:55,380 You understand that, don't you? 214 00:13:02,750 --> 00:13:04,230 Then I... 215 00:13:06,960 --> 00:13:08,490 For today... 216 00:13:10,360 --> 00:13:12,000 I'll be going home. 217 00:13:15,400 --> 00:13:19,240 Give my regards to Grandma. 218 00:13:59,800 --> 00:14:02,230 Rise and shine! It's morning! 219 00:14:03,810 --> 00:14:06,250 I know that. 220 00:14:09,610 --> 00:14:10,630 Hey! 221 00:14:10,630 --> 00:14:14,240 Don't let the miso soup come to a boil. 222 00:14:14,990 --> 00:14:17,270 Keep an eye on it. 223 00:14:17,480 --> 00:14:21,250 The miso's flavor flies away if you boil it. 224 00:14:21,250 --> 00:14:24,440 Ah, you're so noisy. Be quiet for a little while. 225 00:14:24,440 --> 00:14:27,760 And stir it up! 226 00:14:25,640 --> 00:14:27,760 I know that! I just did that! 227 00:14:27,760 --> 00:14:28,480 Huh? 228 00:14:31,730 --> 00:14:34,310 My heart is beating so. 229 00:14:36,420 --> 00:14:38,610 Eh?! 230 00:14:38,720 --> 00:14:41,160 They shouldn't end it there! 231 00:14:42,510 --> 00:14:44,390 I wonder what'll happen next? 232 00:14:44,870 --> 00:14:48,960 Now, the danjiri is running. 233 00:14:49,500 --> 00:14:51,470 It can't be stopped anymore. 234 00:14:51,030 --> 00:14:54,500 To Be Continued 235 00:14:51,470 --> 00:14:54,500 This miso is pretty good, isn't it? 236 00:14:54,500 --> 00:14:57,570 Carnation 237 00:14:54,500 --> 00:14:57,570 End 238 00:14:54,500 --> 00:14:57,570 Stylishly Dressed Photo Gallery 239 00:14:55,270 --> 00:14:57,570 Commemorative Photo at 20 with the Feel of a Model (Showa 53 (1978), Hiroshima-ken) 16721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.