All language subtitles for Carnation (Week 24) ep135 (1280x720 x264).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,550 Serial TV Story 2 00:00:02,200 --> 00:00:06,450 My body's so heavy... 3 00:00:05,550 --> 00:00:05,580 Serial TV Story 4 00:00:14,390 --> 00:00:15,660 Grandma?! 5 00:00:16,280 --> 00:00:17,470 Grandma?! 6 00:00:17,860 --> 00:00:19,470 Grandma?! 7 00:00:20,030 --> 00:00:22,030 Grandma, what happened? 8 00:00:22,030 --> 00:00:24,160 Grandma, are you okay?! 9 00:00:24,750 --> 00:00:26,110 Grandma! 10 00:00:34,990 --> 00:00:46,690 Heiwa Fansubs Presents... 11 00:00:34,990 --> 00:00:46,690 Carnation 12 00:00:36,850 --> 00:00:47,650 小さく丸めた躯は今 13 00:00:36,850 --> 00:00:47,650 Chisaku marumeta karada wa ima 14 00:00:36,850 --> 00:00:47,650 My body, tiny and curled up, is right now 15 00:00:40,250 --> 00:00:46,690 Week 24 "Declaration" Episode 135 16 00:00:47,650 --> 00:00:55,590 かなしみ隠し震えて 17 00:00:47,650 --> 00:00:55,590 Kanashimi kakushi furuete 18 00:00:47,650 --> 00:00:55,590 Trembling with hidden sorrows 19 00:00:48,400 --> 00:00:52,030 Screenplay Watanabe Aya 20 00:00:52,030 --> 00:00:55,370 Music Satō Naoki Musical Performance\h Face Music 21 00:00:55,370 --> 00:00:58,730 Theme Song "Carnation" Sheena Ringo 22 00:00:55,590 --> 00:01:04,180 命を表していろのね 23 00:00:55,590 --> 00:01:04,180 Inochi o arawashite iro no ne 24 00:00:55,590 --> 00:01:04,180 My life is represented by my color, isn't it 25 00:00:59,440 --> 00:01:01,140 Cast 26 00:01:01,140 --> 00:01:04,140 Ohara Itoko Natsuki Mari 27 00:01:04,140 --> 00:01:07,210 Ohara Yūko Niiyama Chiharu 28 00:01:04,180 --> 00:01:14,800 重く濡らした瞼は今 29 00:01:04,180 --> 00:01:14,800 Omoku nurashita mabuta wa ima 30 00:01:04,180 --> 00:01:14,800 My eyelids, heavily soaked, are right now 31 00:01:07,210 --> 00:01:10,310 Ohara Naoko Kawasaki Asami 32 00:01:10,310 --> 00:01:13,320 Yamaguchi Takae Takeuchi Miyako Ohara Rika\h Kojima Fujiko 33 00:01:13,320 --> 00:01:16,320 Mizuno Kōji Kozasa Masatsugu Shinoyama Makoto\h Nakayama Takuya 34 00:01:14,800 --> 00:01:22,880 よろこび映す日の為 35 00:01:14,800 --> 00:01:22,880 Yorokobi utsusu hi no tame 36 00:01:14,800 --> 00:01:22,880 Reflecting my rapture of this day 37 00:01:16,320 --> 00:01:19,360 Ohara Itoko (flashback) Ono Machiko Ohara Chiyo (flashback)\h Asau Yumi Ohara Haru (flashback)\h Shoji Terue 38 00:01:19,360 --> 00:01:22,230 Kitamura Tatsuo (photo) Hosshan. Ohara Shizuko (flashback)\h Yagyu Miyu Masako (flashback)\h Genkaku Yūko 39 00:01:22,230 --> 00:01:25,100 Ohara Kiyoko (flashback) Maki Mei Ohara Mitsuko (flashback) \h Yoshida Aoi Ohara Yūko (flashback) \h Noda Kotono 40 00:01:22,880 --> 00:01:32,220 心を育てているのね 41 00:01:22,880 --> 00:01:32,220 Kokoro o sodatete iru no ne 42 00:01:22,880 --> 00:01:32,220 That's how a heart is raised, isn't it 43 00:01:25,100 --> 00:01:28,030 Ohara Naoko (flashback) Ninomiya Akari Ohara Satoko (flashback) \h Sugimoto Korin 44 00:01:32,470 --> 00:01:36,110 Ohara Zensaku (flashback) Kobayashi Kaoru 45 00:01:44,250 --> 00:01:47,250 Due to circumstances we will be closed temporarily 46 00:01:47,950 --> 00:01:49,280 I'm home! 47 00:01:49,280 --> 00:01:50,890 Welcome back! 48 00:01:51,350 --> 00:01:53,100 Ala? Where's Mom? 49 00:01:53,100 --> 00:01:56,820 Naoko-san and Kō-chan left just now to pick her up from the hospital. 50 00:01:55,950 --> 00:01:58,310 Ah... Really. 51 00:01:58,390 --> 00:02:00,450 Come in the back and have some tea, Yūko-san. 52 00:02:00,450 --> 00:02:03,100 Ah, thank you. 53 00:02:01,680 --> 00:02:03,100 Ah, welcome back. 54 00:02:06,090 --> 00:02:07,440 Rika... 55 00:02:11,870 --> 00:02:13,080 Wait, Rika? 56 00:02:22,860 --> 00:02:24,160 Ah, they've returned. 57 00:02:24,980 --> 00:02:27,770 Welcome back! 58 00:02:26,300 --> 00:02:27,770 Mom! 59 00:02:27,770 --> 00:02:30,730 Are you okay? 60 00:02:28,960 --> 00:02:30,730 It's not that big a deal. 61 00:02:31,360 --> 00:02:33,280 Why are you so late, Nee-chan? 62 00:02:33,710 --> 00:02:34,770 Eh? 63 00:02:34,770 --> 00:02:36,800 Shouldn't you have come first thing in the morning? 64 00:02:36,800 --> 00:02:39,920 Well, I had to stop by the company for something, making me late. 65 00:02:39,920 --> 00:02:41,930 Huh? You stopped by the company? 66 00:02:41,930 --> 00:02:44,850 What about it? 67 00:02:42,420 --> 00:02:44,850 Why would you stop by there at a time like this? 68 00:02:43,770 --> 00:02:44,850 Huh? 69 00:02:44,850 --> 00:02:46,810 When Mom had fallen down the stairs! 70 00:02:46,810 --> 00:02:50,930 I had some things that absolutely had to be done. And that's no way to be speaking to me! 71 00:02:50,930 --> 00:02:53,800 Do the right thing! 72 00:02:52,100 --> 00:02:53,800 What? I came as quickly as I could! 73 00:02:53,800 --> 00:02:54,760 You didn't come quickly at all! 74 00:02:54,800 --> 00:02:56,290 I came quickly. 75 00:02:54,800 --> 00:02:56,290 You didn't! 76 00:02:56,330 --> 00:02:57,390 Enough already! 77 00:03:02,970 --> 00:03:04,910 Thanks for your hard work! 78 00:03:05,420 --> 00:03:08,090 I came as quick as I could, so what's the matter with her?! 79 00:03:08,090 --> 00:03:09,790 Don't be angry, geez! 80 00:03:09,790 --> 00:03:11,440 What's that? 81 00:03:12,260 --> 00:03:15,690 Ah, Kō-chan, just go ahead and put her down there. 82 00:03:14,870 --> 00:03:15,690 Yes. 83 00:03:15,690 --> 00:03:16,900 Nice and easy. 84 00:03:16,140 --> 00:03:16,900 Yes. 85 00:03:16,900 --> 00:03:19,780 Really; take your time, take your time. That's it, that's it. 86 00:03:19,780 --> 00:03:22,310 Hey Sensei, I'm putting you down. 87 00:03:22,310 --> 00:03:24,840 I've got you. 88 00:03:23,000 --> 00:03:24,840 Nice and easy! 89 00:03:24,840 --> 00:03:26,370 Ah! 90 00:03:28,120 --> 00:03:31,210 What's with this bed? What's happened to the table? 91 00:03:31,210 --> 00:03:33,260 For the time being, we've put it in the back. 92 00:03:33,260 --> 00:03:36,730 Just laying out a futon on the second floor is fine, isn't it!? 93 00:03:36,730 --> 00:03:38,360 Even so Mom... 94 00:03:38,360 --> 00:03:42,090 ...if we take you up to the second floor, you won't be able to get to the bathroom. 95 00:03:42,090 --> 00:03:44,960 You did fracture the bone in your foot. 96 00:03:44,960 --> 00:03:47,060 We had this put in first thing this morning. 97 00:03:47,060 --> 00:03:49,640 It seems to be state-of-the-art in nursing care. 98 00:03:49,640 --> 00:03:51,230 Nursing care? 99 00:03:52,380 --> 00:03:54,680 This here has a reclining system... 100 00:03:54,680 --> 00:03:57,360 ...that allows you to raise your back. 101 00:03:57,360 --> 00:04:00,410 If you put such a huge bed in a place like this... 102 00:04:00,410 --> 00:04:03,390 ...I won't be able to eat meals at the table. 103 00:04:04,570 --> 00:04:05,790 Excuse me... 104 00:04:05,790 --> 00:04:07,250 What is it? 105 00:04:07,250 --> 00:04:10,170 The young man from across the street brought you this. 106 00:04:10,910 --> 00:04:13,530 He was greatly worried about you. 107 00:04:13,590 --> 00:04:19,090 Really? Well, he would be worried. 108 00:04:24,700 --> 00:04:27,590 Wait, Mom? 109 00:04:24,980 --> 00:04:27,590 Are you okay? 110 00:04:27,590 --> 00:04:30,110 What are you doing? 111 00:04:31,970 --> 00:04:33,800 Lend me a hand. 112 00:04:32,980 --> 00:04:33,800 Huh? 113 00:04:33,800 --> 00:04:35,800 Wait, where are you going? 114 00:04:35,800 --> 00:04:37,340 Going over to see that young man. 115 00:04:37,340 --> 00:04:38,180 Eh?! 116 00:04:38,240 --> 00:04:40,710 You mustn't, geez! Stop this! 117 00:04:40,710 --> 00:04:44,220 It's difficult for you to walk with crutches, so it's best not to wander around! 118 00:04:44,220 --> 00:04:46,000 The doctor trained me. 119 00:04:45,240 --> 00:04:45,970 Eh? 120 00:04:46,040 --> 00:04:47,850 I'm just going over to give him my thanks. 121 00:04:47,980 --> 00:04:49,290 Wait! 122 00:04:48,110 --> 00:04:49,290 Sensei! 123 00:04:49,290 --> 00:04:51,000 I'll do as I please! 124 00:04:51,740 --> 00:04:54,360 Say Kō-chan, carry her on your back. 125 00:04:53,550 --> 00:04:54,360 Yes. 126 00:04:54,430 --> 00:04:57,320 Never mind that. 127 00:04:55,380 --> 00:04:57,320 Sensei! 128 00:04:59,910 --> 00:05:01,670 Thank you very much! 129 00:05:01,670 --> 00:05:03,090 Nii-chan! 130 00:05:03,780 --> 00:05:05,970 Thanks for worrying about me. 131 00:05:05,920 --> 00:05:08,890 Shinoyama Makoto 132 00:05:05,970 --> 00:05:09,420 Are you okay? Please take care of yourself. 133 00:05:09,420 --> 00:05:11,170 Thank you for that. 134 00:05:11,170 --> 00:05:12,610 Thank you. 135 00:05:32,840 --> 00:05:35,000 So pitiful. 136 00:05:40,940 --> 00:05:44,170 As I grow older... 137 00:05:44,170 --> 00:05:49,380 ...I mustn't take things for granted. 138 00:05:52,160 --> 00:05:56,190 I will have to endure this pitifulness. 139 00:05:57,140 --> 00:05:58,740 What's more... 140 00:05:59,740 --> 00:06:02,700 ...from here on out... 141 00:06:02,700 --> 00:06:07,970 ...there'll be more and more things I won't be able to do. 142 00:06:09,130 --> 00:06:12,780 I'll have to endure my fear. 143 00:06:13,940 --> 00:06:16,390 Because I'm alone. 144 00:06:21,790 --> 00:06:23,770 Why is that, I wonder? 145 00:06:23,930 --> 00:06:25,670 My plan... 146 00:06:26,200 --> 00:06:32,930 ...was to have the number of births in this house increase. 147 00:06:33,620 --> 00:06:35,160 But in the end... 148 00:06:35,460 --> 00:06:38,030 ...I'm all alone. 149 00:06:50,640 --> 00:06:55,190 Did I make a mistake somewhere along the way? 150 00:06:55,590 --> 00:06:57,320 Or else... 151 00:06:57,320 --> 00:06:59,520 ...is this how human beings... 152 00:06:59,520 --> 00:07:02,270 ...were meant to be in the first place? 153 00:07:14,520 --> 00:07:19,030 When I think of him, I want to cry. 154 00:07:22,140 --> 00:07:24,230 I won't cry. 155 00:07:26,290 --> 00:07:27,860 Won't cry. 156 00:07:41,880 --> 00:07:43,670 What is it? 157 00:07:45,910 --> 00:07:49,550 Mama and Aunt are snoring so much I can't sleep. 158 00:07:57,270 --> 00:07:58,980 Good night. 159 00:08:08,230 --> 00:08:09,760 Grandma. 160 00:08:12,050 --> 00:08:13,480 Huh? 161 00:08:17,430 --> 00:08:19,540 I'll be here. 162 00:08:23,030 --> 00:08:24,520 Be here... 163 00:08:24,890 --> 00:08:26,280 ...forever. 164 00:09:01,290 --> 00:09:04,290 Serial TV Story 165 00:09:04,290 --> 00:09:07,120 Ichiban Daiko (The Best Drum) 166 00:09:04,290 --> 00:09:07,120 "Ichiban Daiko" ran as an asadora from October 1985 to April 1986 167 00:09:12,720 --> 00:09:15,210 This was the first... 168 00:09:15,210 --> 00:09:19,590 ...I had watched something on TV at this time in the morning. 169 00:09:27,310 --> 00:09:28,410 Mom. 170 00:09:29,460 --> 00:09:32,720 Look, we have to get back to Tokyo for now... 171 00:09:33,180 --> 00:09:37,100 ...but could we have a little chat before that? 172 00:09:37,760 --> 00:09:39,300 I'm watching this. 173 00:09:41,150 --> 00:09:45,060 Hey, Mom. We don't want to go either. 174 00:09:46,760 --> 00:09:48,960 You can watch the rebroadcast of this at noon, can't you? 175 00:09:49,180 --> 00:09:50,850 That's right. 176 00:09:59,180 --> 00:10:00,490 What is it? 177 00:10:02,020 --> 00:10:04,120 Look, Mom. 178 00:10:15,640 --> 00:10:17,350 Last night... 179 00:10:17,350 --> 00:10:20,030 ...I talked to Satoko by phone... 180 00:10:20,560 --> 00:10:24,230 ...and then after that, Naoko and I had a long talk. 181 00:10:26,270 --> 00:10:28,790 I didn't want to do it alone... 182 00:10:28,790 --> 00:10:31,410 ...so I thought I should get all three of our opinions. 183 00:10:33,410 --> 00:10:34,890 What is it? 184 00:10:38,100 --> 00:10:39,580 Mom. 185 00:10:41,310 --> 00:10:43,810 Isn't it already time... 186 00:10:44,100 --> 00:10:46,130 ...for you to retire and take it easy from here on? 187 00:10:47,940 --> 00:10:49,560 What? 188 00:10:50,440 --> 00:10:55,120 We think you've been doing well up until today... 189 00:10:55,440 --> 00:10:58,050 ...but I guess at seventy years old... 190 00:10:58,250 --> 00:11:02,500 ...your body just won't let you burn with the same desire for your work. 191 00:11:06,160 --> 00:11:07,600 What are you guys... 192 00:11:07,740 --> 00:11:10,070 ...saying at this late hour?! 193 00:11:11,140 --> 00:11:13,410 If I quit working... 194 00:11:13,410 --> 00:11:15,950 ...who would be there to help you out? 195 00:11:18,040 --> 00:11:19,180 Help us? 196 00:11:19,710 --> 00:11:24,760 Who would you call every day when you needed some favor done? 197 00:11:26,540 --> 00:11:27,480 Ah. 198 00:11:28,000 --> 00:11:30,050 When you talk about those situations... 199 00:11:30,050 --> 00:11:34,110 ...those are things we could have done ourselves. 200 00:11:35,210 --> 00:11:36,390 What? 201 00:11:36,810 --> 00:11:39,620 We know you love to work... 202 00:11:39,620 --> 00:11:42,300 ...and since we didn't want to burden you too much... 203 00:11:42,340 --> 00:11:45,150 ...we would just ask you for little things here and there. 204 00:11:45,340 --> 00:11:48,910 That wasn't for our sakes. It was for your sake. 205 00:11:49,260 --> 00:11:52,590 Even so, you really can't do such work. 206 00:11:52,590 --> 00:11:55,510 It's best for Mom not to worry about anything. 207 00:11:58,580 --> 00:12:01,200 Whenever you feel ready for it... 208 00:12:01,600 --> 00:12:05,510 ...we'll make preparations for you to come to Tokyo at any time. 209 00:12:06,320 --> 00:12:10,050 To be honest, that'd also be a help to us. 210 00:12:10,690 --> 00:12:13,890 What with you being all alone here in Kishiwada... 211 00:12:13,890 --> 00:12:15,860 ...we worry so. 212 00:12:16,210 --> 00:12:19,420 If something happens to you, we can't always drop what we're doing at work... 213 00:12:19,510 --> 00:12:21,080 ...and come back to Kishiwada, right? 214 00:12:21,630 --> 00:12:26,010 We beg you, really give some thought to this. 215 00:12:29,240 --> 00:12:30,700 Mom? 216 00:12:31,760 --> 00:12:32,660 Leave. 217 00:12:33,580 --> 00:12:34,740 Eh? 218 00:12:34,740 --> 00:12:37,410 Leave! Hurry up and leave, you guys! 219 00:12:38,490 --> 00:12:39,400 Why? 220 00:12:40,130 --> 00:12:42,690 Quit my work!? 221 00:12:43,530 --> 00:12:46,430 Retire and take it easy!? 222 00:12:46,430 --> 00:12:50,020 Are you guys trying to kill me? 223 00:12:50,360 --> 00:12:51,380 What? 224 00:12:51,480 --> 00:12:52,290 Kill you? 225 00:12:52,290 --> 00:12:55,600 Mom, we weren't doing any such thing. 226 00:12:54,350 --> 00:12:55,600 Shut up! Leave! 227 00:12:55,840 --> 00:12:57,390 We didn't say anything like that! 228 00:12:57,390 --> 00:12:59,520 That's right! What is this? 229 00:13:01,390 --> 00:13:04,110 Leave, leave! 230 00:13:02,200 --> 00:13:04,110 Ow! What is that?! 231 00:13:04,110 --> 00:13:06,170 Go back to Tokyo! 232 00:13:05,370 --> 00:13:06,170 Huh? 233 00:13:06,170 --> 00:13:09,180 I said, go back to Tokyo! Ala! Quickly! 234 00:13:09,180 --> 00:13:11,200 We're worried about you. 235 00:13:10,150 --> 00:13:11,200 Leave! Leave! 236 00:13:11,400 --> 00:13:12,830 Don't be so persistent! 237 00:13:12,830 --> 00:13:13,820 Leave! 238 00:13:43,890 --> 00:13:45,500 Even so... 239 00:13:47,950 --> 00:13:51,210 ...it's true that if I fell down now... 240 00:13:51,210 --> 00:13:56,710 ...I couldn't pick myself back up. 241 00:14:12,000 --> 00:14:14,230 Such a thing is fine. 242 00:14:20,860 --> 00:14:23,980 It's fine for me to be like this. 243 00:14:26,480 --> 00:14:30,310 You go back to Tokyo. 244 00:14:30,950 --> 00:14:32,380 Soon. 245 00:14:45,630 --> 00:14:50,320 I'm no good if I can't get up. 246 00:14:51,100 --> 00:14:54,570 To Be Continued 247 00:14:54,570 --> 00:14:58,040 Carnation 248 00:14:54,570 --> 00:14:58,040 End 249 00:14:54,570 --> 00:14:58,040 Stylishly Dressed Photo Gallery 250 00:14:55,340 --> 00:14:58,040 Adorable Flower-print Dresses and Purses (Showa 50 (1975), Saitama-ken) 17033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.