Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,950
Serial TV Story
2
00:00:02,220 --> 00:00:05,610
I was truly serious
when I entered college...
3
00:00:05,870 --> 00:00:08,580
...even thinking, "I'm a genius"...
4
00:00:10,120 --> 00:00:12,900
But when I met these three, I became a little uneasy.
5
00:00:13,190 --> 00:00:14,200
Huh?
6
00:00:15,350 --> 00:00:17,640
These three are really incredible.
7
00:00:18,380 --> 00:00:21,770
Each of these three has something I don't have.
8
00:00:22,210 --> 00:00:24,140
Genta-kun, too?
9
00:00:24,270 --> 00:00:26,710
Genta's incredible. Look...
10
00:00:29,750 --> 00:00:34,470
We draw designs like these in our classes, right?
11
00:00:34,940 --> 00:00:38,880
The lines that Genta draws are incredibly pretty.
12
00:00:39,430 --> 00:00:41,590
Just seeing those lines I think...
13
00:00:41,850 --> 00:00:48,200
"Ah, I wish I could make clothes as well as this guy can."
14
00:00:48,200 --> 00:00:50,510
Ah... Is that right?
15
00:00:50,510 --> 00:00:51,950
That's right.
16
00:00:52,840 --> 00:00:55,340
It must be fun...
17
00:00:56,970 --> 00:01:01,210
All of you will become wonderful clothing makers.
18
00:01:01,450 --> 00:01:02,530
Yeah.
19
00:01:03,040 --> 00:01:04,520
It is...
20
00:01:05,780 --> 00:01:07,650
We want to become that.
21
00:01:21,770 --> 00:01:33,470
Heiwa Fansubs Presents...
22
00:01:21,770 --> 00:01:33,470
Carnation
23
00:01:23,630 --> 00:01:34,430
小さく丸めた躯は今
24
00:01:23,630 --> 00:01:34,430
Chisaku marumeta karada wa ima
25
00:01:23,630 --> 00:01:34,430
My body, tiny and curled up, is right now
26
00:01:27,140 --> 00:01:33,470
Week 19
"Confidence"
Episode 108
27
00:01:34,430 --> 00:01:42,370
かなしみ隠し震えて
28
00:01:34,430 --> 00:01:42,370
Kanashimi kakushi furuete
29
00:01:34,430 --> 00:01:42,370
Trembling with hidden sorrows
30
00:01:35,180 --> 00:01:38,810
Screenplay
Watanabe Aya
31
00:01:38,810 --> 00:01:42,150
Music
Satō Naoki
Musical Performance\h
Face Music
32
00:01:42,150 --> 00:01:45,510
Theme Song
"Carnation"
Sheena Ringo
33
00:01:42,370 --> 00:01:50,960
命を表していろのね
34
00:01:42,370 --> 00:01:50,960
Inochi o arawashite iro no ne
35
00:01:42,370 --> 00:01:50,960
My life is represented by my color, isn't it
36
00:01:45,910 --> 00:01:47,510
Cast
37
00:01:47,510 --> 00:01:50,920
Ohara Itoko
Ono Machiko
38
00:01:50,920 --> 00:01:54,090
Ohara Chiyo
Asau Yumi
39
00:01:50,960 --> 00:02:01,580
重く濡らした瞼は今
40
00:01:50,960 --> 00:02:01,580
Omoku nurashita mabuta wa ima
41
00:01:50,960 --> 00:02:01,580
My eyelids, heavily soaked, are right now
42
00:01:54,090 --> 00:01:57,090
Ohara Yūko
Niiyama Chiharu
43
00:01:57,100 --> 00:02:00,090
Ohara Naoko
Kawasaki Asami
44
00:02:00,090 --> 00:02:03,100
Ohara Satoko
Yasuda Misako
45
00:02:01,580 --> 00:02:09,660
よろこび映す日の為
46
00:02:01,580 --> 00:02:09,660
Yorokobi utsusu hi no tame
47
00:02:01,580 --> 00:02:09,660
Reflecting my rapture of this day
48
00:02:03,100 --> 00:02:06,140
Kinomoto Eisaku
Kōmoto Masahiro
49
00:02:06,140 --> 00:02:08,300
Matsuda Megumi
Rokkaku Seiji
50
00:02:08,310 --> 00:02:10,470
Masako
Genkaku Yūko
51
00:02:09,660 --> 00:02:19,000
心を育てているのね
52
00:02:09,660 --> 00:02:19,000
Kokoro o sodatete iru no ne
53
00:02:09,660 --> 00:02:19,000
That's how a heart is raised, isn't it
54
00:02:10,470 --> 00:02:12,640
Saitō Genta (photo)
Kaku Tomohiro
Yoshimura (photo)\h
Doitaiji
Ozawa (photo) \h
Noda Nironari
55
00:02:23,390 --> 00:02:25,990
So long, come again!
56
00:02:24,040 --> 00:02:25,990
Yeah.
57
00:02:28,630 --> 00:02:29,750
Ah, Chiyo-san!
58
00:02:29,750 --> 00:02:31,980
Is Nao-chan okay?
59
00:02:31,980 --> 00:02:35,000
Ah, thankfully.
60
00:02:35,000 --> 00:02:37,730
It was just a cold...
61
00:02:37,730 --> 00:02:39,410
A cold, a cold.
62
00:02:38,560 --> 00:02:39,410
That's good to hear.
63
00:02:39,410 --> 00:02:40,240
Right!
64
00:02:40,280 --> 00:02:41,940
Ah, thank you.
65
00:02:40,900 --> 00:02:41,940
Take it easy.
66
00:02:41,960 --> 00:02:43,890
Yes. See you later...
67
00:02:43,890 --> 00:02:47,540
After going to vist Naoko, who had a cold...
68
00:02:47,540 --> 00:02:50,720
...Mom had returned safely from Tokyo.
69
00:02:52,140 --> 00:02:55,050
Eh, you used all 5,000 yen?!
70
00:02:55,050 --> 00:02:56,640
No way...
71
00:02:55,460 --> 00:02:56,640
Yeah...
72
00:02:56,640 --> 00:02:57,780
Why?!
73
00:02:57,780 --> 00:02:59,630
What did you use the 5,000 yen for?
74
00:02:59,630 --> 00:03:01,630
You didn't do any sightseeing, did you?
75
00:03:02,450 --> 00:03:05,010
Well now...
76
00:03:05,010 --> 00:03:10,890
One friend of hers after another dropped by for sympathy visits.
77
00:03:11,890 --> 00:03:16,060
And so I just had to take them out to eat.
78
00:03:16,060 --> 00:03:20,230
We had unagi and sushi...
79
00:03:20,230 --> 00:03:22,140
...and whatever was in season...
80
00:03:22,140 --> 00:03:25,830
You didn't have to feed the students like that.
81
00:03:26,320 --> 00:03:28,190
Really?
82
00:03:28,190 --> 00:03:31,370
For potatoes like them,
all they need to eat is potatoes.
83
00:03:31,370 --> 00:03:33,220
Yūko, Yūko.
84
00:03:33,880 --> 00:03:36,080
It's a waste. Anything you say to her is a waste.
85
00:03:35,290 --> 00:03:36,080
True.
86
00:03:36,080 --> 00:03:37,720
Still...
87
00:03:37,720 --> 00:03:42,510
...whenever I took them out, they were always thrilled.
88
00:03:43,110 --> 00:03:46,970
Young people need to be nourished, right?
89
00:03:48,400 --> 00:03:51,340
Hmm...
90
00:03:58,840 --> 00:04:00,270
Good afternoon.
91
00:04:00,270 --> 00:04:02,740
Ala, welcome!
92
00:04:03,970 --> 00:04:07,230
It has been one month since Yūko began with the store.
93
00:04:07,230 --> 00:04:11,120
Well, she was getting into the work here and there.
94
00:04:11,820 --> 00:04:16,960
In fact, Yūko tended to open up a lot more with our younger customers.
95
00:04:16,960 --> 00:04:18,860
I'm pregnant...
96
00:04:19,660 --> 00:04:23,340
Is that right! Congratulations for that!
97
00:04:23,340 --> 00:04:24,770
Thank you.
98
00:04:24,770 --> 00:04:27,180
Please wait a moment.
99
00:04:27,610 --> 00:04:29,140
Sensei!
100
00:04:28,440 --> 00:04:29,140
Yes!
101
00:04:29,140 --> 00:04:31,490
If you would please.
102
00:04:30,170 --> 00:04:31,490
Yes.
103
00:04:33,190 --> 00:04:36,130
Welcome! Good afternoon.
104
00:04:36,730 --> 00:04:38,950
Our guest says she's pregnant.
105
00:04:38,950 --> 00:04:43,130
Ah! Congratulations to you!
106
00:04:43,470 --> 00:04:44,900
What month are you in?
107
00:04:44,900 --> 00:04:47,430
Thank you. I'm in my fourth month.
108
00:04:47,430 --> 00:04:48,540
Ehh...
109
00:04:48,540 --> 00:04:50,100
And for this time around...
110
00:04:50,140 --> 00:04:53,510
...she wants us to make a sack dress she can wear to her friend's wedding ceremony.
111
00:04:53,510 --> 00:04:56,050
Ah... I see!
112
00:04:56,670 --> 00:04:59,090
Well then, let's get her measured.
113
00:04:59,090 --> 00:05:00,090
Yes.
114
00:05:00,090 --> 00:05:01,770
This way, please.
115
00:05:04,090 --> 00:05:07,670
Yes, thank you very much.
116
00:05:06,590 --> 00:05:07,670
Thanks.
117
00:05:07,670 --> 00:05:10,590
So long, thanks for your hard work.
118
00:05:13,560 --> 00:05:15,530
So long, please call on us again.
119
00:05:15,530 --> 00:05:16,960
Here you go.
120
00:05:18,140 --> 00:05:19,430
Yūko.
121
00:05:23,490 --> 00:05:24,810
Would you...
122
00:05:25,290 --> 00:05:27,240
...like to try designing it?
123
00:05:27,970 --> 00:05:29,140
Eh?
124
00:05:30,060 --> 00:05:33,060
Could you make this sack dress?
125
00:05:33,540 --> 00:05:34,800
Yes!
126
00:05:35,710 --> 00:05:37,360
I can do it.
127
00:05:38,700 --> 00:05:40,730
I have confidence.
128
00:05:42,470 --> 00:05:44,160
Then go for it.
129
00:05:45,790 --> 00:05:47,110
Yes!
130
00:06:25,400 --> 00:06:26,510
How's it going?
131
00:06:28,290 --> 00:06:30,180
I've gotten a lot done.
132
00:06:32,270 --> 00:06:33,500
Can I see?
133
00:06:33,500 --> 00:06:34,930
Don't worry.
134
00:06:34,930 --> 00:06:37,120
I'll show them to you when they're done.
135
00:06:55,080 --> 00:07:00,360
Anyhow, it was fine since she was so eager to do it all perfectly.
136
00:07:04,660 --> 00:07:06,820
The customer said...
137
00:07:06,950 --> 00:07:11,360
..."I want to be able to wear it after my childbirth is over and my stomach's returned to normal."
138
00:07:11,360 --> 00:07:12,510
Yeah.
139
00:07:12,940 --> 00:07:16,720
As long as her stomach is big she can wear this...
140
00:07:16,720 --> 00:07:20,190
...but once it returns to normal she won't...
141
00:07:20,570 --> 00:07:22,040
Look...
142
00:07:22,040 --> 00:07:23,950
You're overthinking this.
143
00:07:24,710 --> 00:07:25,740
Eh?
144
00:07:26,590 --> 00:07:31,280
Our customer's stomach will get bigger as they get fat and then skinnier again.
145
00:07:31,280 --> 00:07:33,360
You mustn't get in a fog overthinking about that.
146
00:07:33,360 --> 00:07:34,800
Then, what's the best thing to do?
147
00:07:35,520 --> 00:07:38,520
Try to understand the customer's feelings.
148
00:07:38,520 --> 00:07:41,240
It's best to make it so that when they wear it next month...
149
00:07:41,330 --> 00:07:43,660
...they'll be happy at how good it looks on them then.
150
00:07:43,920 --> 00:07:48,070
Right now she may be thinking she'll want to wear it after giving birth...
151
00:07:48,070 --> 00:07:51,980
...but by that time it may be that
sack dresses will already be out of fashion.
152
00:07:51,980 --> 00:07:53,170
Eh?!
153
00:07:53,620 --> 00:07:54,870
But...
154
00:07:54,870 --> 00:07:56,170
What is it?
155
00:07:56,910 --> 00:08:01,000
If I go to all this trouble to make it and they only wear it once, I wouldn't like that!
156
00:08:01,000 --> 00:08:04,260
I want them to wear it for a long time.
157
00:08:02,320 --> 00:08:04,260
You're wrong for deciding that!
158
00:08:23,200 --> 00:08:24,680
Good afternoon.
159
00:08:25,160 --> 00:08:28,690
Ah! Welcome!
160
00:08:26,300 --> 00:08:28,690
Welcome!
161
00:08:30,100 --> 00:08:31,340
Ala...
162
00:08:31,810 --> 00:08:33,360
Have you gotten thinner?
163
00:08:33,360 --> 00:08:37,930
Yeah... that's right.
My morning sickness has been terrible.
164
00:08:42,800 --> 00:08:44,830
That's wrong.
165
00:08:45,700 --> 00:08:50,500
Well, we're very sorry it's turned out that way.
166
00:08:50,500 --> 00:08:52,870
We'll do the finishing, so come this way.
167
00:08:52,870 --> 00:08:54,860
The customer had gotten thinner...
168
00:08:54,860 --> 00:08:58,720
...and so Yūko's calculations had gotten too complex for her again.
169
00:08:58,720 --> 00:09:00,020
Sensei!
170
00:09:01,720 --> 00:09:03,670
I should do that.
171
00:09:04,940 --> 00:09:07,660
I'm sorry. Just a minute please.
172
00:09:09,710 --> 00:09:10,930
Look...
173
00:09:10,930 --> 00:09:12,620
...just hurry up and finish it.
174
00:09:12,820 --> 00:09:14,820
If her stomach starts getting in the way, it'll be messy!
175
00:09:14,820 --> 00:09:15,670
Yeah.
176
00:09:16,300 --> 00:09:17,980
Do you understand?!
177
00:09:17,980 --> 00:09:19,080
Yeah!
178
00:09:22,460 --> 00:09:23,970
I'm sorry.
179
00:09:23,970 --> 00:09:25,610
If you would please.
180
00:09:31,360 --> 00:09:33,670
Will she be okay?
181
00:09:34,250 --> 00:09:36,280
Well... Well, well.
182
00:09:40,480 --> 00:09:42,890
I'm sorry.
183
00:09:43,260 --> 00:09:45,080
I'm really sorry.
184
00:09:43,850 --> 00:09:45,080
No.
185
00:09:45,790 --> 00:09:47,620
Ala, ala...
186
00:09:47,920 --> 00:09:49,890
Well... Well, well.
187
00:09:57,050 --> 00:10:00,410
Do you need a little bulge here?
188
00:10:00,620 --> 00:10:01,560
I guess...
189
00:10:01,610 --> 00:10:04,930
Look, we'll put something soft here.
190
00:10:03,680 --> 00:10:04,920
That would be nice.
191
00:10:15,700 --> 00:10:17,270
Do you wear a belt?
192
00:10:23,800 --> 00:10:25,850
Is this okay?
193
00:10:25,850 --> 00:10:27,080
Yeah.
194
00:10:27,080 --> 00:10:29,460
Look, this could be used, too.
195
00:10:29,950 --> 00:10:32,710
Would white buttons do?
196
00:10:32,710 --> 00:10:34,710
That would be nice.
197
00:10:33,580 --> 00:10:34,710
White then.
198
00:10:34,710 --> 00:10:36,750
White buttons...
199
00:10:36,750 --> 00:10:38,050
Yes!
200
00:10:38,050 --> 00:10:41,380
So long, thank you for your time.
201
00:10:40,480 --> 00:10:41,380
Thank you.
202
00:10:41,380 --> 00:10:43,160
Go ahead and put them on, please.
203
00:10:53,260 --> 00:10:55,750
Ah!
204
00:10:54,160 --> 00:10:55,750
Ah, eh?!
205
00:10:56,060 --> 00:10:57,690
Are you okay?
206
00:10:57,690 --> 00:10:59,210
Here.
207
00:10:59,210 --> 00:11:00,800
Are you okay?
208
00:11:00,800 --> 00:11:02,420
What should I do?
209
00:11:02,420 --> 00:11:03,650
That free space over there!
210
00:11:03,700 --> 00:11:06,330
For now we'll take her over to that free space.
211
00:11:06,380 --> 00:11:08,280
Can you stand?
212
00:11:07,400 --> 00:11:08,280
Are you okay?
213
00:11:13,140 --> 00:11:15,370
Excuse me.
214
00:11:24,660 --> 00:11:26,120
I'm really...
215
00:11:27,740 --> 00:11:29,860
...really very sorry.
216
00:11:33,170 --> 00:11:35,430
What are you apologizing for?
217
00:11:37,350 --> 00:11:38,360
Eh?
218
00:11:40,630 --> 00:11:44,460
It was due to my selfishness that I collapsed.
219
00:11:47,030 --> 00:11:49,750
You were taking so long...
220
00:11:50,430 --> 00:11:53,290
...because you were being courteous to me, right?
221
00:11:56,040 --> 00:11:57,760
Thank you...
222
00:11:59,060 --> 00:12:00,310
I am...
223
00:12:00,860 --> 00:12:02,630
...truly very sorry.
224
00:12:03,530 --> 00:12:06,110
Why are you crying?
225
00:12:06,820 --> 00:12:08,680
Stop that!
226
00:12:09,440 --> 00:12:10,810
Yes. I'm sorry.
227
00:12:11,680 --> 00:12:14,380
I am truly very sorry.
228
00:12:15,620 --> 00:12:18,080
Don't worry about it.
229
00:12:18,080 --> 00:12:21,850
Pardon her for making you help her so.
230
00:12:23,320 --> 00:12:24,790
Thank you.
231
00:12:25,330 --> 00:12:26,940
Thank you.
232
00:12:26,940 --> 00:12:28,900
Please take care.
233
00:12:28,900 --> 00:12:30,310
Thank you.
234
00:12:30,820 --> 00:12:33,850
Be careful. I'm sorry.
235
00:12:47,300 --> 00:12:50,360
Whether it was good or bad for Yūko...
236
00:12:50,360 --> 00:12:54,000
...that she had by chance been given a kind customer...
237
00:12:54,220 --> 00:12:56,340
I felt it might have been better for her own sake...
238
00:12:56,340 --> 00:13:02,240
...if it had been a harsher customer who would have wringed the oil out of her though...
239
00:13:10,170 --> 00:13:11,260
Ah...
240
00:13:15,530 --> 00:13:17,170
Thank goodness...
241
00:13:20,150 --> 00:13:21,730
Thank goodness...
242
00:13:22,840 --> 00:13:24,510
I'm very sorry.
243
00:13:26,640 --> 00:13:28,190
Now, now.
244
00:13:28,840 --> 00:13:31,130
You can't expect to become fully-fledged...
245
00:13:31,130 --> 00:13:33,730
...all in one bound.
246
00:13:34,230 --> 00:13:40,430
All of us make mistakes and we rise a little bit more by doing so. Right?
247
00:13:40,780 --> 00:13:42,170
Yeah!
248
00:13:43,300 --> 00:13:45,400
Yes, yes, yes.
249
00:13:45,690 --> 00:13:49,020
Yes, hello, this is Ohara Western Clothing store.
250
00:13:49,020 --> 00:13:51,200
Even the seamstresses...
251
00:13:51,200 --> 00:13:55,430
...don't know anything at first, but they stretch and grow.
252
00:13:57,040 --> 00:14:01,470
I made my share of mistakes at first but I turned out okay.
253
00:14:03,270 --> 00:14:04,340
Okay?
254
00:14:10,380 --> 00:14:14,300
Ala, Nao-chan! What's up?
255
00:14:14,930 --> 00:14:16,330
Eh?
256
00:14:16,590 --> 00:14:19,140
Eh? What's that?
257
00:14:19,140 --> 00:14:21,300
Eh? What is it?
258
00:14:22,060 --> 00:14:23,670
What's the matter with Naoko?
259
00:14:23,670 --> 00:14:28,410
Seems Nao-chan's won some sort of incredible award!
260
00:14:31,150 --> 00:14:34,620
To Be Continued
261
00:14:34,990 --> 00:14:45,500
Week 20 "I Want To Protect You"
262
00:14:54,650 --> 00:14:57,910
Carnation
263
00:14:54,650 --> 00:14:57,910
End
264
00:14:54,650 --> 00:14:57,910
Stylishly Dressed
Photo Gallery
265
00:14:55,380 --> 00:14:57,910
Business Hairstyle and Clothes (circa Showa 30 (1955), Oita-ken)
17431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.