All language subtitles for Carnation (Week 17) ep097 (1280x720 x264).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:14,390 Heiwa Fansubs Presents... 2 00:00:02,690 --> 00:00:14,390 Carnation 3 00:00:04,550 --> 00:00:15,350 小さく丸めた躯は今 4 00:00:04,550 --> 00:00:15,350 Chisaku marumeta karada wa ima 5 00:00:04,550 --> 00:00:15,350 My body, tiny and curled up, is right now 6 00:00:08,060 --> 00:00:14,390 Week 17 "Love That Can't Be Hidden" Episode 97 7 00:00:15,350 --> 00:00:23,290 かなしみ隠し震えて 8 00:00:15,350 --> 00:00:23,290 Kanashimi kakushi furuete 9 00:00:15,350 --> 00:00:23,290 Trembling with hidden sorrows 10 00:00:16,100 --> 00:00:19,730 Screenplay Watanabe Aya 11 00:00:19,730 --> 00:00:23,070 Music Satō Naoki Musical Performance\h Face Music 12 00:00:23,070 --> 00:00:26,440 Theme Song "Carnation" Sheena Ringo 13 00:00:23,290 --> 00:00:31,880 命を表していろのね 14 00:00:23,290 --> 00:00:31,880 Inochi o arawashite iro no ne 15 00:00:23,290 --> 00:00:31,880 My life is represented by my color, isn't it 16 00:00:27,140 --> 00:00:28,770 Cast 17 00:00:28,770 --> 00:00:31,840 Ohara Itoko Ono Machiko 18 00:00:31,840 --> 00:00:34,910 Ohara Chiyo Asau Yumi 19 00:00:31,880 --> 00:00:42,500 重く濡らした瞼は今 20 00:00:31,880 --> 00:00:42,500 Omoku nurashita mabuta wa ima 21 00:00:31,880 --> 00:00:42,500 My eyelids, heavily soaked, are right now 22 00:00:34,910 --> 00:00:38,020 Suo Ryūichi Ayano Gou 23 00:00:38,020 --> 00:00:41,050 Matsuda Megumi Rokkaku Seiji 24 00:00:41,050 --> 00:00:44,060 Yasuoka Yaeko Tamaru Maki Masako\h Genkaku Yūko 25 00:00:42,500 --> 00:00:50,580 よろこび映す日の為 26 00:00:42,500 --> 00:00:50,580 Yorokobi utsusu hi no tame 27 00:00:42,500 --> 00:00:50,580 Reflecting my rapture of this day 28 00:00:44,060 --> 00:00:47,060 Ohara Yūko Noda Kotono Ohara Naoko \h Ninomiya Hoshi Ohara Satoko \h Sugimoto Korin 29 00:00:50,580 --> 00:00:59,920 心を育てているのね 30 00:00:50,580 --> 00:00:59,920 Kokoro o sodatete iru no ne 31 00:00:50,580 --> 00:00:59,920 That's how a heart is raised, isn't it 32 00:01:04,480 --> 00:01:12,200 Mō ikutsu neru to oshōgatsu Once more it's time for New Year's 33 00:01:04,980 --> 00:01:08,810 Showa 23 (1943) December 34 00:01:12,050 --> 00:01:17,960 Suo-can continued working at my store in gentlemen's suits, but... 35 00:01:20,560 --> 00:01:23,590 Well, after thinking over various things... 36 00:01:23,590 --> 00:01:29,090 ...he decided to set up another shop specializing in men's wear over in a neighboring town. 37 00:01:25,160 --> 00:01:28,800 Tailor Suo 38 00:01:29,090 --> 00:01:31,550 The ceiling is rotting here and there. 39 00:01:31,550 --> 00:01:35,170 Eh? Well then, please make sure you correct it. 40 00:01:35,880 --> 00:01:38,680 A tailor has to be able to put out fabrics. 41 00:01:40,770 --> 00:01:42,100 I'm back. 42 00:01:43,400 --> 00:01:45,380 Welcome back. 43 00:01:48,880 --> 00:01:51,170 I bought you some dangos... 44 00:02:03,940 --> 00:02:05,570 The carpenter told me... 45 00:02:06,150 --> 00:02:08,630 ..."I'll make sure to fix it properly"... 46 00:02:08,630 --> 00:02:11,440 ...but otherwise the first time it rains, the roof'll leak. 47 00:02:11,440 --> 00:02:14,280 It'd be a big deal if the fabric got wet. 48 00:02:13,440 --> 00:02:14,280 Yeah. 49 00:02:15,000 --> 00:02:18,050 I also went around and greeted all the neighbors. 50 00:02:18,050 --> 00:02:20,220 They seemed like nice people. 51 00:02:20,220 --> 00:02:25,120 "It's about time this town had a tailor," they said happily. 52 00:02:36,100 --> 00:02:38,040 Aren't you going to eat a dango? 53 00:02:39,990 --> 00:02:42,370 I'm fine. Maybe later. 54 00:02:43,020 --> 00:02:44,450 Eat some. 55 00:02:47,410 --> 00:02:48,480 Um... 56 00:02:53,440 --> 00:02:58,010 I bought an additional box of them for you. 57 00:03:22,100 --> 00:03:28,200 I knew that Suo-san was secretly taking back snacks and other things for his children. 58 00:03:33,270 --> 00:03:38,980 As for dangos, I could now buy 100 or even 200 at a time. 59 00:03:43,030 --> 00:03:45,320 The store was thriving. 60 00:03:46,480 --> 00:03:49,110 This is popular around the world. 61 00:03:47,790 --> 00:03:49,110 Around the world?! 62 00:03:49,110 --> 00:03:51,610 Here are the sales for this month. 63 00:03:52,470 --> 00:03:56,710 The sales of women's clothes came to 72,130 yen. 64 00:03:56,710 --> 00:04:00,650 "Life is short, so fall in love, you virgins," is what it says. 65 00:04:00,650 --> 00:04:04,760 Virgin! A virgin! 66 00:04:03,410 --> 00:04:04,760 That's right. 67 00:04:04,760 --> 00:04:08,390 And, summing up this month's profits are... 68 00:04:09,320 --> 00:04:12,760 ...28,250 yen. 69 00:04:19,570 --> 00:04:22,840 Yasuoka Beauty Salon 70 00:04:21,600 --> 00:04:25,660 Well, based off of just what I earn alone... 71 00:04:25,660 --> 00:04:30,870 ...Megumi-san and Masa-chan no longer meddle in whatever it is I want to do. 72 00:04:33,360 --> 00:04:34,630 I see... 73 00:04:38,370 --> 00:04:40,940 When does the store open? 74 00:04:40,940 --> 00:04:42,430 Start of the year. 75 00:04:42,840 --> 00:04:45,390 It's going to be showy, so be sure to peek in. 76 00:04:46,470 --> 00:04:49,940 Even so, we, look... 77 00:04:49,940 --> 00:04:53,070 We don't have any men who wear business suits. 78 00:04:54,240 --> 00:04:55,170 Ah... 79 00:04:55,750 --> 00:04:58,760 I'm off! 80 00:04:56,710 --> 00:04:58,760 Have a nice time. Be careful. 81 00:05:04,340 --> 00:05:05,420 Hey! 82 00:05:06,180 --> 00:05:07,980 Wait a minute! 83 00:05:13,650 --> 00:05:15,970 What are you guys doing? 84 00:05:17,390 --> 00:05:19,660 I'll ask you, what are you doing?! 85 00:05:21,080 --> 00:05:23,380 Give us back our Dad! 86 00:05:24,160 --> 00:05:27,400 Give him back! Give us back our Dad! 87 00:05:28,430 --> 00:05:29,810 Give him back! 88 00:05:44,490 --> 00:05:45,960 Ala, Yūko. 89 00:05:46,900 --> 00:05:48,160 Calligraphy? 90 00:05:48,740 --> 00:05:49,870 Yeah. 91 00:05:51,610 --> 00:05:53,360 Be careful while going. 92 00:05:53,360 --> 00:05:54,380 Yeah. 93 00:06:00,980 --> 00:06:02,200 I'm back. 94 00:06:02,200 --> 00:06:03,750 Welcome home. 95 00:06:09,350 --> 00:06:17,490 Showa 23 (1948) December 30th 96 00:06:12,520 --> 00:06:16,490 Ah... we'll be counting on you again for next year. 97 00:06:16,490 --> 00:06:18,990 We'll be counting on you. 98 00:06:16,690 --> 00:06:18,990 If you would please! 99 00:06:43,490 --> 00:06:45,050 Hmm... 100 00:06:55,580 --> 00:06:57,950 It's become a wonderful store, hasn't it? 101 00:07:03,690 --> 00:07:07,320 I picked out this one desk. 102 00:07:08,150 --> 00:07:12,340 It's fine that it was expensive since it's so old, right? 103 00:07:13,270 --> 00:07:15,100 That's strange, isn't it? 104 00:07:18,090 --> 00:07:20,610 How you don't like electric clocks. 105 00:07:22,010 --> 00:07:27,170 If someone like me winds it carelessly, then it breaks, doesn't it? 106 00:07:29,720 --> 00:07:34,040 Ah, but then Suo-san could just fix it again like he did that once, right? 107 00:07:34,670 --> 00:07:37,510 I was embarrassed by that. 108 00:07:53,900 --> 00:07:55,150 Why? 109 00:07:58,510 --> 00:07:59,830 Did... 110 00:08:02,470 --> 00:08:04,550 Did I do something wrong? 111 00:08:08,310 --> 00:08:11,200 You didn't do anything wrong. 112 00:08:13,110 --> 00:08:14,510 Suo-san... 113 00:08:17,640 --> 00:08:18,960 Truth is... 114 00:08:21,190 --> 00:08:24,500 Couldn't you stay at my store? 115 00:08:26,320 --> 00:08:27,730 No... 116 00:08:29,880 --> 00:08:31,700 This is my dream. 117 00:08:32,800 --> 00:08:36,480 Ever since when I was in Nagasaki. 118 00:09:04,690 --> 00:09:09,030 Tailor 119 00:09:04,690 --> 00:09:09,030 Suo 120 00:09:10,680 --> 00:09:15,070 Back when I first looked up at my own store sign... 121 00:09:15,900 --> 00:09:18,140 Ohara Western Clothing Store 122 00:09:18,780 --> 00:09:20,800 ...I was incredibly happy. 123 00:09:21,830 --> 00:09:24,210 Incredibly, wonderfully happy. 124 00:09:27,620 --> 00:09:29,760 Why was this different? 125 00:09:54,300 --> 00:09:56,040 I'm sorry, Suo-san. 126 00:09:56,040 --> 00:09:57,090 Huh? 127 00:09:58,470 --> 00:09:59,450 I... 128 00:10:00,120 --> 00:10:04,380 ...wanted to try and make your dream come true. 129 00:10:09,300 --> 00:10:10,470 But... 130 00:10:10,860 --> 00:10:12,590 ...can you be at all happy... 131 00:10:12,590 --> 00:10:17,810 ...that your signboard was put up with a woman's money? 132 00:10:20,060 --> 00:10:21,120 What is it? 133 00:10:21,520 --> 00:10:23,950 Hurry and say it, Suo-san. 134 00:10:25,590 --> 00:10:26,900 No... 135 00:10:27,840 --> 00:10:31,280 Still, thank you, Itoko-san. 136 00:10:35,290 --> 00:10:36,310 I... 137 00:10:41,380 --> 00:10:42,930 Really... 138 00:10:44,940 --> 00:10:48,180 ...do want you to be happy, Suo-san. 139 00:11:09,380 --> 00:11:10,680 Me, too... 140 00:11:18,180 --> 00:11:19,730 I wish for yours, too. 141 00:11:31,130 --> 00:11:33,810 Do you really understand the Nagasaki dialect? 142 00:11:33,810 --> 00:11:35,230 Hmm... 143 00:11:35,230 --> 00:11:36,190 Not yet? 144 00:11:36,380 --> 00:11:39,610 It was difficult for me at first. 145 00:11:38,510 --> 00:11:39,610 That's true. 146 00:11:39,610 --> 00:11:41,270 Now I understand it a little more. 147 00:11:41,270 --> 00:11:42,540 That night... 148 00:11:43,400 --> 00:11:45,430 ...for the first time in my life... 149 00:11:45,800 --> 00:11:49,180 ...I spent it away from home without telling anyone. 150 00:11:51,860 --> 00:11:56,990 Suo Ryuichi Ohara Itoko 151 00:11:57,880 --> 00:11:58,950 Well now. 152 00:11:59,720 --> 00:12:03,300 You'll need to pay me back at 2,000 yen a month. 153 00:12:03,300 --> 00:12:04,300 Yes. 154 00:12:06,560 --> 00:12:07,520 Well... 155 00:12:07,810 --> 00:12:11,710 ...since that's business, I'll send Megumi-san to collect it. 156 00:12:12,190 --> 00:12:13,530 Very well. 157 00:12:14,750 --> 00:12:19,760 Early that morning, I sold Suo-san the store in monthly installments. 158 00:12:43,900 --> 00:12:45,390 Thank you. 159 00:12:47,470 --> 00:12:48,900 Thank you, too. 160 00:12:59,850 --> 00:13:01,160 Farewell. 161 00:13:03,360 --> 00:13:04,560 Take care. 162 00:13:08,220 --> 00:13:09,910 Farewell. 163 00:13:10,420 --> 00:13:11,610 Take care. 164 00:13:20,260 --> 00:13:22,140 Itoko! 165 00:13:28,190 --> 00:13:30,020 I'm sorry. 166 00:13:30,200 --> 00:13:34,030 What's this about? Returning in the morning like this. 167 00:13:36,040 --> 00:13:38,780 Forgive me. Truly, forgive me. 168 00:13:38,780 --> 00:13:39,820 Itoko. 169 00:13:40,120 --> 00:13:41,930 Ah, Itoko! 170 00:14:18,920 --> 00:14:23,200 I would start moving forward once more. 171 00:14:23,840 --> 00:14:27,310 To Be Continued 172 00:14:27,710 --> 00:14:38,860 Week 18 "Rival" 173 00:14:47,330 --> 00:14:52,340 Carnation 174 00:14:47,330 --> 00:14:52,340 End 175 00:14:47,330 --> 00:14:52,340 Stylishly Dressed Photo Gallery 176 00:14:48,060 --> 00:14:52,340 Modern Dress Commemorative Photo (Tokyo, Near Hibiya) 11793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.