All language subtitles for Carnation (Week 17) ep094 (1280x720 x264).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,050 Serial TV Story 2 00:00:09,500 --> 00:00:21,200 Heiwa Fansubs Presents... 3 00:00:09,500 --> 00:00:21,200 Carnation 4 00:00:11,360 --> 00:00:22,160 小さく丸めた躯は今 5 00:00:11,360 --> 00:00:22,160 Chisaku marumeta karada wa ima 6 00:00:11,360 --> 00:00:22,160 My body, tiny and curled up, is right now 7 00:00:14,870 --> 00:00:21,200 Week 17 "Love That Can't Be Hidden" Episode 94 8 00:00:22,160 --> 00:00:30,100 かなしみ隠し震えて 9 00:00:22,160 --> 00:00:30,100 Kanashimi kakushi furuete 10 00:00:22,160 --> 00:00:30,100 Trembling with hidden sorrows 11 00:00:22,910 --> 00:00:26,540 Screenplay Watanabe Aya 12 00:00:26,540 --> 00:00:29,880 Music Satō Naoki Musical Performance\h Face Music 13 00:00:29,880 --> 00:00:33,250 Theme Song "Carnation" Sheena Ringo 14 00:00:30,100 --> 00:00:38,690 命を表していろのね 15 00:00:30,100 --> 00:00:38,690 Inochi o arawashite iro no ne 16 00:00:30,100 --> 00:00:38,690 My life is represented by my color, isn't it 17 00:00:33,950 --> 00:00:35,650 Cast 18 00:00:35,650 --> 00:00:38,650 Ohara Itoko Ono Machiko 19 00:00:38,650 --> 00:00:41,720 Ohara Chiyo Asau Yumi 20 00:00:38,690 --> 00:00:49,310 重く濡らした瞼は今 21 00:00:38,690 --> 00:00:49,310 Omoku nurashita mabuta wa ima 22 00:00:38,690 --> 00:00:49,310 My eyelids, heavily soaked, are right now 23 00:00:41,720 --> 00:00:44,830 Yoshida Natsu Kuriyama Chiaki 24 00:00:44,830 --> 00:00:47,860 Suo Ryūichi Ayano Gou 25 00:00:47,860 --> 00:00:50,870 Matsuda Megumi Rokkaku Seiji 26 00:00:49,310 --> 00:00:57,390 よろこび映す日の為 27 00:00:49,310 --> 00:00:57,390 Yorokobi utsusu hi no tame 28 00:00:49,310 --> 00:00:57,390 Reflecting my rapture of this day 29 00:00:50,870 --> 00:00:53,870 Yasuoka Tamae Hamada Mari Yasuoka Yaeko \h Tamaru Maki 30 00:00:53,870 --> 00:00:56,770 Sakurai Takeo Lassale Ishi Masako\h Genkaku Yūko 31 00:00:56,770 --> 00:00:59,670 Ohara Yūko Noda Kotono Ohara Naoko \h Ninomiya Hoshi Ohara Satoko \h Sugimoto Korin 32 00:00:57,390 --> 00:01:06,730 心を育てているのね 33 00:00:57,390 --> 00:01:06,730 Kokoro o sodatete iru no ne 34 00:00:57,390 --> 00:01:06,730 That's how a heart is raised, isn't it 35 00:00:59,670 --> 00:01:02,540 Yasuoka Tarō Kuramoto Akira 36 00:01:11,360 --> 00:01:13,150 I should come... 37 00:01:13,970 --> 00:01:16,120 ...to Ohara-san for work. 38 00:01:19,060 --> 00:01:22,540 It may be that all I'll do is cause you trouble though. 39 00:01:26,410 --> 00:01:27,830 Please. 40 00:01:30,770 --> 00:01:32,640 Ohara Western Clothing 41 00:01:31,670 --> 00:01:36,210 Showa 23 (1948) June 42 00:01:42,140 --> 00:01:46,310 Suo-san came to work at my store. 43 00:01:50,460 --> 00:01:55,310 Suo-san was in charge of all the high level work. 44 00:01:57,930 --> 00:02:02,350 Suo-san's foot was cured after just one week. 45 00:02:02,920 --> 00:02:05,360 Suo-san. 46 00:02:03,970 --> 00:02:05,360 Yes? 47 00:02:05,360 --> 00:02:09,090 I told you about Takigawa-san's jacket and shirt yesterday... 48 00:02:09,090 --> 00:02:11,790 ...but he's now saying he wants a small change to them. 49 00:02:11,790 --> 00:02:14,300 Ah, what would that be? 50 00:02:14,570 --> 00:02:17,660 Ah, he wants the collar to be much more slender. 51 00:02:17,660 --> 00:02:19,160 Understood. 52 00:02:19,660 --> 00:02:21,480 If you would please. 53 00:02:21,480 --> 00:02:25,630 Next week, a new sewing machine would be brought up to the second floor... 54 00:02:26,020 --> 00:02:31,230 ...and so he would be able to begin working on men's suits in earnest. 55 00:02:33,510 --> 00:02:38,880 Here and there, orders for immediate samples were coming in... 56 00:02:39,320 --> 00:02:42,050 ...as the most popular fashion for men at this time... 57 00:02:42,050 --> 00:02:46,340 ...was for 3-piece business suits. 58 00:02:46,750 --> 00:02:50,220 Yes, hello? This is Ohara Western Clothing Store. 59 00:02:50,220 --> 00:02:53,600 Ala... Thank you for the business! 60 00:02:53,600 --> 00:02:55,570 Yes, yes. 61 00:02:55,570 --> 00:03:00,140 We've begun making gentlemen's wear at this time, too... Yes... 62 00:03:00,140 --> 00:03:04,430 I was happy that my accountant Megu-san was in a good mood, but... 63 00:03:04,430 --> 00:03:07,300 You must please come! 64 00:03:07,970 --> 00:03:14,710 What I was happiest the most about was being able to easily see Suo-san's face at last. 65 00:03:18,210 --> 00:03:23,280 So mi mi fa re re. 66 00:03:23,490 --> 00:03:26,430 They had finally, patiently, beaten me down. 67 00:03:26,920 --> 00:03:33,160 However, rather than a piano, I got a second-hand organ which was Mom's pride. 68 00:03:33,160 --> 00:03:40,870 Organ Schedule 69 00:03:33,530 --> 00:03:40,870 So that they wouldn't quarrel, I set up a clear play order for them. 70 00:03:44,000 --> 00:03:45,140 Ah! 71 00:03:45,580 --> 00:03:48,270 What are you doing?! 72 00:03:46,860 --> 00:03:48,270 It's already 4pm! 73 00:03:48,270 --> 00:03:52,390 It's not 4pm yet! The long hand still has a ways to go before reaching 12! 74 00:03:52,390 --> 00:03:55,020 The short hand has reached the 4! 75 00:04:02,990 --> 00:04:04,080 Ow! 76 00:04:04,080 --> 00:04:07,670 Why are you playing?! It's my turn! 77 00:04:08,120 --> 00:04:10,670 Nee-chan's the bad one for being late! 78 00:04:10,670 --> 00:04:13,140 What are you doing?! 79 00:04:11,660 --> 00:04:13,140 I'm first! 80 00:04:13,140 --> 00:04:15,160 Why are you playing?! 81 00:04:15,160 --> 00:04:17,470 Because you were late! 82 00:04:17,470 --> 00:04:19,000 I'm first! 83 00:04:19,000 --> 00:04:21,810 Do Mi Mi 84 00:04:22,120 --> 00:04:27,580 Fa Re Re 85 00:04:22,650 --> 00:04:27,580 Hey! Hey, you guys! Hey! 86 00:04:27,580 --> 00:04:30,150 Don't fight! Here! 87 00:04:30,830 --> 00:04:34,020 Look here. If all you're gonna do is fight about it... 88 00:04:34,020 --> 00:04:37,740 ...I'll take the organ back to the store. 89 00:04:37,740 --> 00:04:39,180 Is that okay with you?! 90 00:04:40,460 --> 00:04:42,440 Mom. 91 00:04:41,490 --> 00:04:42,440 What is it? 92 00:04:42,440 --> 00:04:44,950 I have flower arranging at 5. 93 00:04:48,630 --> 00:04:51,240 Can't be helped. Hurry and go. 94 00:04:54,480 --> 00:05:00,250 You still go from one lesson to another. 95 00:05:00,250 --> 00:05:01,860 That's great. 96 00:05:03,600 --> 00:05:07,390 You guys quit all of yours, though. 97 00:05:07,810 --> 00:05:09,230 Not all of them! 98 00:05:09,690 --> 00:05:11,390 I do drawing. 99 00:05:13,600 --> 00:05:16,730 Well, ONLY drawing. 100 00:05:17,070 --> 00:05:21,900 I'm far better at drawing than Nee-chan is at everything else! 101 00:05:24,780 --> 00:05:27,780 You don't have to answer back to each and every thing! 102 00:05:27,780 --> 00:05:30,970 And you don't need to be a part of this! Hurry to your flower arranging! 103 00:05:30,970 --> 00:05:32,210 Beeh! 104 00:05:32,210 --> 00:05:34,550 Hey! 105 00:05:34,550 --> 00:05:35,790 Really! 106 00:05:35,790 --> 00:05:38,250 Are you still doing that?! 107 00:05:41,490 --> 00:05:44,990 Yasuoka Beauty Salon 108 00:05:52,720 --> 00:05:55,380 Good afternoon! 109 00:05:53,970 --> 00:05:55,380 Good afternoon! 110 00:05:55,380 --> 00:05:57,430 Ala, welcome. 111 00:05:56,570 --> 00:05:57,430 Welcome. 112 00:05:57,430 --> 00:05:59,110 You guys have come again? 113 00:05:59,110 --> 00:06:01,280 Mom said "get going," like that. 114 00:06:01,280 --> 00:06:05,040 Ala. Have you guys come again? 115 00:06:05,950 --> 00:06:09,730 You're just in time. I just made some karintō... 116 00:06:05,950 --> 00:06:11,170 Karinto - Fried dough cake 117 00:06:09,730 --> 00:06:12,330 ...so once you've finished your haircuts, you can have some! 118 00:06:12,330 --> 00:06:15,500 Really?! Thank you! 119 00:06:14,060 --> 00:06:15,500 Thank you! 120 00:06:16,940 --> 00:06:18,300 Sit down and wait. 121 00:06:29,840 --> 00:06:32,360 Ah... I'm off first. 122 00:06:30,630 --> 00:06:32,360 Thanks for your hard work. 123 00:06:31,650 --> 00:06:32,360 Yes. 124 00:06:34,970 --> 00:06:37,260 Thanks for your hard work. 125 00:06:36,150 --> 00:06:37,260 I'm off first. 126 00:06:39,910 --> 00:06:41,960 Thanks for your hard work... 127 00:06:48,520 --> 00:06:50,620 The girls are late... 128 00:06:51,480 --> 00:06:54,790 They must be loitering around somewhere eating again. 129 00:06:54,790 --> 00:06:56,690 Masa-chan, I'm going to take a look. 130 00:06:56,690 --> 00:06:57,760 Take care. 131 00:07:21,620 --> 00:07:24,050 Good evening! 132 00:07:22,670 --> 00:07:24,050 Ah... Welcome! 133 00:07:24,590 --> 00:07:26,130 Mom! 134 00:07:25,030 --> 00:07:26,130 Mom! 135 00:07:26,130 --> 00:07:30,580 Look, your Mom came to get you because she was worried about you. 136 00:07:32,820 --> 00:07:33,880 Ala. 137 00:07:33,880 --> 00:07:35,650 What do you call that? 138 00:07:35,650 --> 00:07:38,870 Karintō. Ito-chan, have some, too. 139 00:07:38,870 --> 00:07:40,090 Ala... 140 00:07:40,090 --> 00:07:41,630 I came at a good time, huh? 141 00:07:42,440 --> 00:07:43,830 Itadakimasu! 142 00:07:45,530 --> 00:07:50,040 Nat-chan, that's enough. You don't have to wait; you can go already. 143 00:07:50,040 --> 00:07:52,990 I don't mind. 144 00:07:50,860 --> 00:07:52,990 Never mind, never mind. 145 00:07:54,700 --> 00:07:58,110 Well then, excuse me. I'll go first. 146 00:07:58,110 --> 00:07:59,830 Thanks for your hard work. 147 00:08:02,450 --> 00:08:03,830 Thanks for the hard work. 148 00:08:22,890 --> 00:08:24,040 Here! 149 00:08:26,880 --> 00:08:28,290 Thank you. 150 00:08:29,800 --> 00:08:31,110 Let's go. 151 00:08:40,590 --> 00:08:41,670 Who's that? 152 00:08:42,390 --> 00:08:45,170 Say, who, who, who?! Who's the man? 153 00:08:45,170 --> 00:08:47,830 Well... I'm really not too sure either. 154 00:08:47,830 --> 00:08:52,070 Every night he comes by to pick up Nat-chan. 155 00:08:50,620 --> 00:08:52,070 Right? 156 00:08:52,070 --> 00:08:53,280 Isn't he suspicious? 157 00:08:53,730 --> 00:08:57,210 With that strange beard, it makes his face look suspicious! 158 00:08:57,210 --> 00:09:00,070 Does it? He seems like a good person, right? 159 00:09:00,070 --> 00:09:03,140 Yeah. And the suit he's wearing is a nice one. 160 00:09:03,140 --> 00:09:04,990 Really? 161 00:09:04,990 --> 00:09:07,160 I don't trust him. 162 00:09:07,900 --> 00:09:12,480 To me earlier, he looked more like a chicken... doing this. 163 00:09:13,130 --> 00:09:16,170 Ah, that's a wonderful look! 164 00:09:14,940 --> 00:09:16,170 Just like him. 165 00:09:16,170 --> 00:09:18,500 I'm home. 166 00:09:16,170 --> 00:09:18,500 Oh, welcome home! 167 00:09:17,220 --> 00:09:18,500 Welcome back! 168 00:09:18,500 --> 00:09:21,470 Tarō-niichan, welcome back! 169 00:09:19,250 --> 00:09:21,470 Tarō-niichan, welcome back! 170 00:09:21,470 --> 00:09:24,310 Do you want some Karintō, too? 171 00:09:24,460 --> 00:09:25,690 No. 172 00:09:27,200 --> 00:09:30,690 What is it? He's in a bad mood. 173 00:09:33,640 --> 00:09:38,760 It's true. It's said that I'm the most skilled artist in my third year class. 174 00:09:38,760 --> 00:09:42,080 Ehh... That's incredible! 175 00:09:42,680 --> 00:09:47,630 But truth is, I'm the best drawer in the whole grade school. 176 00:09:47,630 --> 00:09:49,240 Ah! 177 00:09:49,240 --> 00:09:52,610 That's... I wonder if that right? 178 00:09:52,910 --> 00:09:55,710 Why? It's true! 179 00:09:55,960 --> 00:09:59,590 But, your Nee-chan's in the 6th grade. 180 00:09:59,590 --> 00:10:01,990 Your Nee-chan's really skilled at drawing, too. 181 00:10:01,990 --> 00:10:05,330 Nee-chan's no good at it! I'm the one who's good at it! 182 00:10:05,330 --> 00:10:06,950 Really? 183 00:10:07,610 --> 00:10:09,730 Really? 184 00:10:10,250 --> 00:10:12,570 Really? 185 00:10:12,760 --> 00:10:16,260 Really? 186 00:10:16,840 --> 00:10:18,180 Really? 187 00:10:18,930 --> 00:10:21,870 Geez, Grandma! 188 00:10:19,980 --> 00:10:21,870 Nao-chan! 189 00:10:23,300 --> 00:10:24,930 I've caught you Nao-chan! 190 00:10:27,000 --> 00:10:28,910 Right... Nao-chan. 191 00:10:40,170 --> 00:10:42,360 What are you doing? 192 00:10:44,970 --> 00:10:50,020 You know that even if you do make those, they won't be put in the store for sale. 193 00:10:50,900 --> 00:10:53,440 Even if they're not, that's okay. 194 00:10:53,770 --> 00:10:54,870 Huh? 195 00:10:55,840 --> 00:10:58,730 I want to make them, so I'm making them. 196 00:10:59,250 --> 00:11:02,780 I know what my own talent is. 197 00:11:33,460 --> 00:11:34,950 Is here okay? 198 00:11:35,240 --> 00:11:39,380 Suo-san, is here fine? 199 00:11:36,920 --> 00:11:39,380 Ah, yes. There. 200 00:11:50,260 --> 00:11:52,540 So long. Please excuse us. 201 00:11:52,540 --> 00:11:55,580 Thanks for your hard work. 202 00:11:54,030 --> 00:11:55,580 Thanks for your hard work. 203 00:12:12,100 --> 00:12:13,680 Great, isn't it? 204 00:12:23,900 --> 00:12:27,040 Thank you so very much. 205 00:12:31,200 --> 00:12:32,360 No. 206 00:12:32,820 --> 00:12:34,170 Still... 207 00:12:34,630 --> 00:12:37,470 ...you need to earn more and more from here on out. 208 00:12:43,940 --> 00:12:47,680 Please make good things to your heart's content. 209 00:12:49,820 --> 00:12:51,080 Yes. 210 00:12:58,130 --> 00:13:01,180 This was a time when it was just the two of us. 211 00:13:07,900 --> 00:13:10,450 During those times when everyone else was around... 212 00:13:11,210 --> 00:13:16,680 ...Suo-san never tried to come close to me. 213 00:13:25,260 --> 00:13:27,140 Instead... 214 00:13:27,680 --> 00:13:30,600 ...I would glance at him suddenly... 215 00:13:32,620 --> 00:13:37,260 ...and Suo-san would glance at me as well. 216 00:13:40,730 --> 00:13:43,720 You guys, make sure that's tight. We don't want to get any wrinkles in it. 217 00:13:43,720 --> 00:13:45,510 Yes. 218 00:13:44,190 --> 00:13:45,510 Yes. 219 00:13:52,110 --> 00:13:56,950 Even so, I felt I could exert myself even more like this. 220 00:14:02,140 --> 00:14:04,820 Ah, put that here. 221 00:14:03,670 --> 00:14:04,820 Yes. 222 00:14:05,740 --> 00:14:07,280 Thank you. 223 00:14:09,920 --> 00:14:12,160 Excuse me, are you on holiday today? 224 00:14:12,160 --> 00:14:17,380 We're open, but excuse us since we're restocking the store today... 225 00:14:21,260 --> 00:14:22,720 Hello... 226 00:14:25,130 --> 00:14:29,830 Let's see. You also have men's suits here, don't you? 227 00:14:31,520 --> 00:14:33,620 Ah. Ah... yes. 228 00:14:33,930 --> 00:14:36,010 Hello. Welcome. 229 00:14:36,220 --> 00:14:38,020 Then, come up to the 2nd floor. 230 00:14:39,460 --> 00:14:40,860 Thanks. 231 00:14:41,970 --> 00:14:43,540 Are you okay? 232 00:14:42,450 --> 00:14:43,540 Ah, I'm fine. 233 00:14:43,540 --> 00:14:44,770 Please be careful. 234 00:14:50,670 --> 00:14:54,140 To Be Continued 235 00:14:54,140 --> 00:14:59,210 Carnation 236 00:14:54,140 --> 00:14:59,210 End 237 00:14:54,140 --> 00:14:59,210 Stylishly Dressed Photo Gallery 238 00:14:54,870 --> 00:14:59,210 Sisters in Lovely Designed One-piece Dresses (In Tokyo) 16133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.