Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,050
Serial TV Story
2
00:00:09,500 --> 00:00:21,200
Heiwa Fansubs Presents...
3
00:00:09,500 --> 00:00:21,200
Carnation
4
00:00:11,360 --> 00:00:22,160
小さく丸めた躯は今
5
00:00:11,360 --> 00:00:22,160
Chisaku marumeta karada wa ima
6
00:00:11,360 --> 00:00:22,160
My body, tiny and curled up, is right now
7
00:00:14,870 --> 00:00:21,200
Week 17
"Love That Can't Be Hidden"
Episode 94
8
00:00:22,160 --> 00:00:30,100
かなしみ隠し震えて
9
00:00:22,160 --> 00:00:30,100
Kanashimi kakushi furuete
10
00:00:22,160 --> 00:00:30,100
Trembling with hidden sorrows
11
00:00:22,910 --> 00:00:26,540
Screenplay
Watanabe Aya
12
00:00:26,540 --> 00:00:29,880
Music
Satō Naoki
Musical Performance\h
Face Music
13
00:00:29,880 --> 00:00:33,250
Theme Song
"Carnation"
Sheena Ringo
14
00:00:30,100 --> 00:00:38,690
命を表していろのね
15
00:00:30,100 --> 00:00:38,690
Inochi o arawashite iro no ne
16
00:00:30,100 --> 00:00:38,690
My life is represented by my color, isn't it
17
00:00:33,950 --> 00:00:35,650
Cast
18
00:00:35,650 --> 00:00:38,650
Ohara Itoko
Ono Machiko
19
00:00:38,650 --> 00:00:41,720
Ohara Chiyo
Asau Yumi
20
00:00:38,690 --> 00:00:49,310
重く濡らした瞼は今
21
00:00:38,690 --> 00:00:49,310
Omoku nurashita mabuta wa ima
22
00:00:38,690 --> 00:00:49,310
My eyelids, heavily soaked, are right now
23
00:00:41,720 --> 00:00:44,830
Yoshida Natsu
Kuriyama Chiaki
24
00:00:44,830 --> 00:00:47,860
Suo Ryūichi
Ayano Gou
25
00:00:47,860 --> 00:00:50,870
Matsuda Megumi
Rokkaku Seiji
26
00:00:49,310 --> 00:00:57,390
よろこび映す日の為
27
00:00:49,310 --> 00:00:57,390
Yorokobi utsusu hi no tame
28
00:00:49,310 --> 00:00:57,390
Reflecting my rapture of this day
29
00:00:50,870 --> 00:00:53,870
Yasuoka Tamae
Hamada Mari
Yasuoka Yaeko \h
Tamaru Maki
30
00:00:53,870 --> 00:00:56,770
Sakurai Takeo
Lassale Ishi
Masako\h
Genkaku Yūko
31
00:00:56,770 --> 00:00:59,670
Ohara Yūko
Noda Kotono
Ohara Naoko \h
Ninomiya Hoshi
Ohara Satoko \h
Sugimoto Korin
32
00:00:57,390 --> 00:01:06,730
心を育てているのね
33
00:00:57,390 --> 00:01:06,730
Kokoro o sodatete iru no ne
34
00:00:57,390 --> 00:01:06,730
That's how a heart is raised, isn't it
35
00:00:59,670 --> 00:01:02,540
Yasuoka Tarō
Kuramoto Akira
36
00:01:11,360 --> 00:01:13,150
I should come...
37
00:01:13,970 --> 00:01:16,120
...to Ohara-san for work.
38
00:01:19,060 --> 00:01:22,540
It may be that all I'll do is cause you trouble though.
39
00:01:26,410 --> 00:01:27,830
Please.
40
00:01:30,770 --> 00:01:32,640
Ohara
Western
Clothing
41
00:01:31,670 --> 00:01:36,210
Showa 23 (1948) June
42
00:01:42,140 --> 00:01:46,310
Suo-san came to work at my store.
43
00:01:50,460 --> 00:01:55,310
Suo-san was in charge of all the high level work.
44
00:01:57,930 --> 00:02:02,350
Suo-san's foot was cured after just one week.
45
00:02:02,920 --> 00:02:05,360
Suo-san.
46
00:02:03,970 --> 00:02:05,360
Yes?
47
00:02:05,360 --> 00:02:09,090
I told you about Takigawa-san's jacket and shirt yesterday...
48
00:02:09,090 --> 00:02:11,790
...but he's now saying he wants a small change to them.
49
00:02:11,790 --> 00:02:14,300
Ah, what would that be?
50
00:02:14,570 --> 00:02:17,660
Ah, he wants the collar to be much more slender.
51
00:02:17,660 --> 00:02:19,160
Understood.
52
00:02:19,660 --> 00:02:21,480
If you would please.
53
00:02:21,480 --> 00:02:25,630
Next week, a new sewing machine would be brought up to the second floor...
54
00:02:26,020 --> 00:02:31,230
...and so he would be able to begin working on men's suits in earnest.
55
00:02:33,510 --> 00:02:38,880
Here and there, orders for immediate samples were coming in...
56
00:02:39,320 --> 00:02:42,050
...as the most popular fashion for men at this time...
57
00:02:42,050 --> 00:02:46,340
...was for 3-piece business suits.
58
00:02:46,750 --> 00:02:50,220
Yes, hello? This is Ohara Western Clothing Store.
59
00:02:50,220 --> 00:02:53,600
Ala... Thank you for the business!
60
00:02:53,600 --> 00:02:55,570
Yes, yes.
61
00:02:55,570 --> 00:03:00,140
We've begun making gentlemen's wear at this time, too... Yes...
62
00:03:00,140 --> 00:03:04,430
I was happy that my accountant Megu-san was in a good mood, but...
63
00:03:04,430 --> 00:03:07,300
You must please come!
64
00:03:07,970 --> 00:03:14,710
What I was happiest the most about was being able to easily see Suo-san's face at last.
65
00:03:18,210 --> 00:03:23,280
So mi mi fa re re.
66
00:03:23,490 --> 00:03:26,430
They had finally, patiently, beaten me down.
67
00:03:26,920 --> 00:03:33,160
However, rather than a piano,
I got a second-hand organ which was Mom's pride.
68
00:03:33,160 --> 00:03:40,870
Organ Schedule
69
00:03:33,530 --> 00:03:40,870
So that they wouldn't quarrel,
I set up a clear play order for them.
70
00:03:44,000 --> 00:03:45,140
Ah!
71
00:03:45,580 --> 00:03:48,270
What are you doing?!
72
00:03:46,860 --> 00:03:48,270
It's already 4pm!
73
00:03:48,270 --> 00:03:52,390
It's not 4pm yet! The long hand still has a ways to go before reaching 12!
74
00:03:52,390 --> 00:03:55,020
The short hand has reached the 4!
75
00:04:02,990 --> 00:04:04,080
Ow!
76
00:04:04,080 --> 00:04:07,670
Why are you playing?! It's my turn!
77
00:04:08,120 --> 00:04:10,670
Nee-chan's the bad one for being late!
78
00:04:10,670 --> 00:04:13,140
What are you doing?!
79
00:04:11,660 --> 00:04:13,140
I'm first!
80
00:04:13,140 --> 00:04:15,160
Why are you playing?!
81
00:04:15,160 --> 00:04:17,470
Because you were late!
82
00:04:17,470 --> 00:04:19,000
I'm first!
83
00:04:19,000 --> 00:04:21,810
Do Mi Mi
84
00:04:22,120 --> 00:04:27,580
Fa Re Re
85
00:04:22,650 --> 00:04:27,580
Hey! Hey, you guys! Hey!
86
00:04:27,580 --> 00:04:30,150
Don't fight! Here!
87
00:04:30,830 --> 00:04:34,020
Look here. If all you're gonna do is fight about it...
88
00:04:34,020 --> 00:04:37,740
...I'll take the organ back to the store.
89
00:04:37,740 --> 00:04:39,180
Is that okay with you?!
90
00:04:40,460 --> 00:04:42,440
Mom.
91
00:04:41,490 --> 00:04:42,440
What is it?
92
00:04:42,440 --> 00:04:44,950
I have flower arranging at 5.
93
00:04:48,630 --> 00:04:51,240
Can't be helped. Hurry and go.
94
00:04:54,480 --> 00:05:00,250
You still go from one lesson to another.
95
00:05:00,250 --> 00:05:01,860
That's great.
96
00:05:03,600 --> 00:05:07,390
You guys quit all of yours, though.
97
00:05:07,810 --> 00:05:09,230
Not all of them!
98
00:05:09,690 --> 00:05:11,390
I do drawing.
99
00:05:13,600 --> 00:05:16,730
Well, ONLY drawing.
100
00:05:17,070 --> 00:05:21,900
I'm far better at drawing than Nee-chan is at everything else!
101
00:05:24,780 --> 00:05:27,780
You don't have to answer back to each and every thing!
102
00:05:27,780 --> 00:05:30,970
And you don't need to be a part of this! Hurry to your flower arranging!
103
00:05:30,970 --> 00:05:32,210
Beeh!
104
00:05:32,210 --> 00:05:34,550
Hey!
105
00:05:34,550 --> 00:05:35,790
Really!
106
00:05:35,790 --> 00:05:38,250
Are you still doing that?!
107
00:05:41,490 --> 00:05:44,990
Yasuoka
Beauty
Salon
108
00:05:52,720 --> 00:05:55,380
Good afternoon!
109
00:05:53,970 --> 00:05:55,380
Good afternoon!
110
00:05:55,380 --> 00:05:57,430
Ala, welcome.
111
00:05:56,570 --> 00:05:57,430
Welcome.
112
00:05:57,430 --> 00:05:59,110
You guys have come again?
113
00:05:59,110 --> 00:06:01,280
Mom said "get going," like that.
114
00:06:01,280 --> 00:06:05,040
Ala. Have you guys come again?
115
00:06:05,950 --> 00:06:09,730
You're just in time. I just made some karintō...
116
00:06:05,950 --> 00:06:11,170
Karinto - Fried dough cake
117
00:06:09,730 --> 00:06:12,330
...so once you've finished your haircuts, you can have some!
118
00:06:12,330 --> 00:06:15,500
Really?! Thank you!
119
00:06:14,060 --> 00:06:15,500
Thank you!
120
00:06:16,940 --> 00:06:18,300
Sit down and wait.
121
00:06:29,840 --> 00:06:32,360
Ah... I'm off first.
122
00:06:30,630 --> 00:06:32,360
Thanks for your hard work.
123
00:06:31,650 --> 00:06:32,360
Yes.
124
00:06:34,970 --> 00:06:37,260
Thanks for your hard work.
125
00:06:36,150 --> 00:06:37,260
I'm off first.
126
00:06:39,910 --> 00:06:41,960
Thanks for your hard work...
127
00:06:48,520 --> 00:06:50,620
The girls are late...
128
00:06:51,480 --> 00:06:54,790
They must be loitering around somewhere eating again.
129
00:06:54,790 --> 00:06:56,690
Masa-chan, I'm going to take a look.
130
00:06:56,690 --> 00:06:57,760
Take care.
131
00:07:21,620 --> 00:07:24,050
Good evening!
132
00:07:22,670 --> 00:07:24,050
Ah... Welcome!
133
00:07:24,590 --> 00:07:26,130
Mom!
134
00:07:25,030 --> 00:07:26,130
Mom!
135
00:07:26,130 --> 00:07:30,580
Look, your Mom came to get you because she was worried about you.
136
00:07:32,820 --> 00:07:33,880
Ala.
137
00:07:33,880 --> 00:07:35,650
What do you call that?
138
00:07:35,650 --> 00:07:38,870
Karintō.
Ito-chan, have some, too.
139
00:07:38,870 --> 00:07:40,090
Ala...
140
00:07:40,090 --> 00:07:41,630
I came at a good time, huh?
141
00:07:42,440 --> 00:07:43,830
Itadakimasu!
142
00:07:45,530 --> 00:07:50,040
Nat-chan, that's enough.
You don't have to wait; you can go already.
143
00:07:50,040 --> 00:07:52,990
I don't mind.
144
00:07:50,860 --> 00:07:52,990
Never mind, never mind.
145
00:07:54,700 --> 00:07:58,110
Well then, excuse me. I'll go first.
146
00:07:58,110 --> 00:07:59,830
Thanks for your hard work.
147
00:08:02,450 --> 00:08:03,830
Thanks for the hard work.
148
00:08:22,890 --> 00:08:24,040
Here!
149
00:08:26,880 --> 00:08:28,290
Thank you.
150
00:08:29,800 --> 00:08:31,110
Let's go.
151
00:08:40,590 --> 00:08:41,670
Who's that?
152
00:08:42,390 --> 00:08:45,170
Say, who, who, who?! Who's the man?
153
00:08:45,170 --> 00:08:47,830
Well... I'm really not too sure either.
154
00:08:47,830 --> 00:08:52,070
Every night he comes by to pick up Nat-chan.
155
00:08:50,620 --> 00:08:52,070
Right?
156
00:08:52,070 --> 00:08:53,280
Isn't he suspicious?
157
00:08:53,730 --> 00:08:57,210
With that strange beard,
it makes his face look suspicious!
158
00:08:57,210 --> 00:09:00,070
Does it? He seems like a good person, right?
159
00:09:00,070 --> 00:09:03,140
Yeah. And the suit he's wearing is a nice one.
160
00:09:03,140 --> 00:09:04,990
Really?
161
00:09:04,990 --> 00:09:07,160
I don't trust him.
162
00:09:07,900 --> 00:09:12,480
To me earlier, he looked more like a chicken... doing this.
163
00:09:13,130 --> 00:09:16,170
Ah, that's a wonderful look!
164
00:09:14,940 --> 00:09:16,170
Just like him.
165
00:09:16,170 --> 00:09:18,500
I'm home.
166
00:09:16,170 --> 00:09:18,500
Oh, welcome home!
167
00:09:17,220 --> 00:09:18,500
Welcome back!
168
00:09:18,500 --> 00:09:21,470
Tarō-niichan, welcome back!
169
00:09:19,250 --> 00:09:21,470
Tarō-niichan, welcome back!
170
00:09:21,470 --> 00:09:24,310
Do you want some Karintō, too?
171
00:09:24,460 --> 00:09:25,690
No.
172
00:09:27,200 --> 00:09:30,690
What is it? He's in a bad mood.
173
00:09:33,640 --> 00:09:38,760
It's true. It's said that I'm the most skilled artist in my third year class.
174
00:09:38,760 --> 00:09:42,080
Ehh... That's incredible!
175
00:09:42,680 --> 00:09:47,630
But truth is, I'm the best drawer in the whole grade school.
176
00:09:47,630 --> 00:09:49,240
Ah!
177
00:09:49,240 --> 00:09:52,610
That's... I wonder if that right?
178
00:09:52,910 --> 00:09:55,710
Why? It's true!
179
00:09:55,960 --> 00:09:59,590
But, your Nee-chan's in the 6th grade.
180
00:09:59,590 --> 00:10:01,990
Your Nee-chan's really skilled at drawing, too.
181
00:10:01,990 --> 00:10:05,330
Nee-chan's no good at it!
I'm the one who's good at it!
182
00:10:05,330 --> 00:10:06,950
Really?
183
00:10:07,610 --> 00:10:09,730
Really?
184
00:10:10,250 --> 00:10:12,570
Really?
185
00:10:12,760 --> 00:10:16,260
Really?
186
00:10:16,840 --> 00:10:18,180
Really?
187
00:10:18,930 --> 00:10:21,870
Geez, Grandma!
188
00:10:19,980 --> 00:10:21,870
Nao-chan!
189
00:10:23,300 --> 00:10:24,930
I've caught you Nao-chan!
190
00:10:27,000 --> 00:10:28,910
Right... Nao-chan.
191
00:10:40,170 --> 00:10:42,360
What are you doing?
192
00:10:44,970 --> 00:10:50,020
You know that even if you do make those, they won't be put in the store for sale.
193
00:10:50,900 --> 00:10:53,440
Even if they're not, that's okay.
194
00:10:53,770 --> 00:10:54,870
Huh?
195
00:10:55,840 --> 00:10:58,730
I want to make them, so I'm making them.
196
00:10:59,250 --> 00:11:02,780
I know what my own talent is.
197
00:11:33,460 --> 00:11:34,950
Is here okay?
198
00:11:35,240 --> 00:11:39,380
Suo-san, is here fine?
199
00:11:36,920 --> 00:11:39,380
Ah, yes. There.
200
00:11:50,260 --> 00:11:52,540
So long. Please excuse us.
201
00:11:52,540 --> 00:11:55,580
Thanks for your hard work.
202
00:11:54,030 --> 00:11:55,580
Thanks for your hard work.
203
00:12:12,100 --> 00:12:13,680
Great, isn't it?
204
00:12:23,900 --> 00:12:27,040
Thank you so very much.
205
00:12:31,200 --> 00:12:32,360
No.
206
00:12:32,820 --> 00:12:34,170
Still...
207
00:12:34,630 --> 00:12:37,470
...you need to earn more and more from here on out.
208
00:12:43,940 --> 00:12:47,680
Please make good things to your heart's content.
209
00:12:49,820 --> 00:12:51,080
Yes.
210
00:12:58,130 --> 00:13:01,180
This was a time when it was just the two of us.
211
00:13:07,900 --> 00:13:10,450
During those times when everyone else was around...
212
00:13:11,210 --> 00:13:16,680
...Suo-san never tried to come close to me.
213
00:13:25,260 --> 00:13:27,140
Instead...
214
00:13:27,680 --> 00:13:30,600
...I would glance at him suddenly...
215
00:13:32,620 --> 00:13:37,260
...and Suo-san would glance at me as well.
216
00:13:40,730 --> 00:13:43,720
You guys, make sure that's tight.
We don't want to get any wrinkles in it.
217
00:13:43,720 --> 00:13:45,510
Yes.
218
00:13:44,190 --> 00:13:45,510
Yes.
219
00:13:52,110 --> 00:13:56,950
Even so, I felt I could exert myself even more like this.
220
00:14:02,140 --> 00:14:04,820
Ah, put that here.
221
00:14:03,670 --> 00:14:04,820
Yes.
222
00:14:05,740 --> 00:14:07,280
Thank you.
223
00:14:09,920 --> 00:14:12,160
Excuse me, are you on holiday today?
224
00:14:12,160 --> 00:14:17,380
We're open, but excuse us since we're restocking the store today...
225
00:14:21,260 --> 00:14:22,720
Hello...
226
00:14:25,130 --> 00:14:29,830
Let's see. You also have men's suits here, don't you?
227
00:14:31,520 --> 00:14:33,620
Ah. Ah... yes.
228
00:14:33,930 --> 00:14:36,010
Hello. Welcome.
229
00:14:36,220 --> 00:14:38,020
Then, come up to the 2nd floor.
230
00:14:39,460 --> 00:14:40,860
Thanks.
231
00:14:41,970 --> 00:14:43,540
Are you okay?
232
00:14:42,450 --> 00:14:43,540
Ah, I'm fine.
233
00:14:43,540 --> 00:14:44,770
Please be careful.
234
00:14:50,670 --> 00:14:54,140
To Be Continued
235
00:14:54,140 --> 00:14:59,210
Carnation
236
00:14:54,140 --> 00:14:59,210
End
237
00:14:54,140 --> 00:14:59,210
Stylishly Dressed
Photo Gallery
238
00:14:54,870 --> 00:14:59,210
Sisters in Lovely Designed One-piece Dresses (In Tokyo)
16133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.