All language subtitles for Carnation (Week 16) ep086 (1280x720 x264).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,420 Serial TV Story 2 00:00:02,650 --> 00:00:06,150 Thank goodness! It looks really good on you. 3 00:00:06,150 --> 00:00:07,410 Really? 4 00:00:06,590 --> 00:00:07,410 Yeah! 5 00:00:07,410 --> 00:00:10,930 I haven't gotten used to it myself, so I'm not really sure. 6 00:00:10,930 --> 00:00:13,000 It looks terrific on you. 7 00:00:12,020 --> 00:00:17,860 Showa 21 (1946) 8 00:00:13,000 --> 00:00:15,930 Yo-chan, your features are very modern... 9 00:00:15,930 --> 00:00:17,960 ...so this is really good for you. 10 00:00:17,960 --> 00:00:19,390 Really... 11 00:00:20,730 --> 00:00:22,110 Thank you! 12 00:00:22,110 --> 00:00:24,870 So long, I'll come again. 13 00:00:25,200 --> 00:00:26,900 Thank you! 14 00:00:28,290 --> 00:00:31,140 Give your mother and Masao-san my regards. 15 00:00:31,140 --> 00:00:32,150 Yeah. 16 00:00:35,220 --> 00:00:38,240 So long. Thanks! 17 00:00:36,170 --> 00:00:38,240 Thank you. Take care. 18 00:01:14,140 --> 00:01:24,820 重く濡らした瞼は今 19 00:01:14,140 --> 00:01:24,820 Omoku nurashita mabuta wa ima 20 00:01:14,140 --> 00:01:24,820 My eyelids, heavily soaked, are right now 21 00:01:15,700 --> 00:01:27,400 Heiwa Fansubs Presents... 22 00:01:15,700 --> 00:01:27,400 Carnation 23 00:01:21,030 --> 00:01:27,400 Week 16 "A Shaken Heart" Episode 86 24 00:01:24,820 --> 00:01:32,710 よろこび映す日の為 25 00:01:24,820 --> 00:01:32,710 Yorokobi utsusu hi no tame 26 00:01:24,820 --> 00:01:32,710 Reflecting my rapture of this day 27 00:01:28,130 --> 00:01:30,670 Screenplay Watanabe Aya 28 00:01:30,670 --> 00:01:33,270 Music Satō Naoki Musical Performance\h Face Music 29 00:01:32,710 --> 00:01:40,570 心を育てているのね 30 00:01:32,710 --> 00:01:40,570 Kokoro o sodatete iru no ne 31 00:01:32,710 --> 00:01:40,570 That's how a heart is raised, isn't it 32 00:01:33,270 --> 00:01:35,870 Theme Song "Carnation" Sheena Ringo 33 00:01:35,870 --> 00:01:38,480 Period Research Myochin Kenji Video Titles \h Tsujikawa Koichiro Title Logo \h Kitayama Masakazu 34 00:01:38,480 --> 00:01:41,120 Data Sponsor Motoke Shigeki Photography Cooperation \h Kishiwada-shi, Osaka 35 00:01:40,570 --> 00:01:47,130 かじかむ指ひろげて 36 00:01:40,570 --> 00:01:47,130 Kajikamu yubi hirogete 37 00:01:40,570 --> 00:01:47,130 I spread my fingers, numb with the cold 38 00:01:42,710 --> 00:01:44,680 Cast 39 00:01:44,680 --> 00:01:48,350 Ohara Itoko Ono Machiko 40 00:01:47,130 --> 00:01:54,740 風に揺れ雨に晒され 41 00:01:47,130 --> 00:01:54,740 Kaze ni yure ame ni sarasare 42 00:01:47,130 --> 00:01:54,740 Shaken by the wind and exposed to the rain 43 00:01:48,350 --> 00:01:51,790 Ohara Chiyo Asau Yumi 44 00:01:51,790 --> 00:01:55,260 Yoshida Natsu Kuriyama Chiaki 45 00:01:54,740 --> 00:02:01,570 遥か空へ身を預けて 46 00:01:54,740 --> 00:02:01,570 Haruka sora e mi o azukete 47 00:01:54,740 --> 00:02:01,570 I entrust my body to that distant sky 48 00:01:55,260 --> 00:01:57,530 Kinomoto Eisaku Kōmoto Masahiro 49 00:01:57,530 --> 00:01:59,800 Matsuda Megumi Rokkaku Seiji 50 00:01:59,800 --> 00:02:02,070 Yasuoka Yaeko Tamaru Maki Kioka Yasuo \h Uesugi Shōzō 51 00:02:01,570 --> 00:02:08,470 。。。生きよう。。。 52 00:02:01,570 --> 00:02:08,470 ...ikiyou... 53 00:02:01,570 --> 00:02:08,470 ...and live... 54 00:02:02,070 --> 00:02:04,340 Yasuoka Yaeko Tamaru Maki Masako\h Genkaku Yūko 55 00:02:04,340 --> 00:02:06,600 Okunaka Sōjirō Komatsu Ken'etsu Ohara Kyoko \h Sakaguchi Azusa Ohara Mitsuko \h Sugioka Shiori 56 00:02:06,600 --> 00:02:08,940 Yasuoka Taizō (Photo) Suga Takamasa Yasuoka Kansuke (Photo) \h Onoue Hiroyuki Yasuoka Tarō \h Kuramoto Akira 57 00:02:08,470 --> 00:02:19,380 何も要らない私が今 58 00:02:08,470 --> 00:02:19,380 Nani mo iranai watashi ga ima 59 00:02:08,470 --> 00:02:19,380 I who needed nothing, right now 60 00:02:08,940 --> 00:02:11,940 Sachiko Takada Mai Tome\h Yoshizawa Shana Rin\h Ootani Mio 61 00:02:11,940 --> 00:02:14,950 Ohara Yūko Noda Kotono Ohara Naoko \h Ninomiya Hoshi Ohara Satoko \h Sugimoto Korin 62 00:02:19,380 --> 00:02:27,350 本当に欲しいもの等 63 00:02:19,380 --> 00:02:27,350 Hontōni hoshii mono nado 64 00:02:19,380 --> 00:02:27,350 Of all the things and such I really wanted 65 00:02:26,290 --> 00:02:29,230 Production Integration Shiroya Atsushi 66 00:02:27,350 --> 00:02:37,010 唯一つ、唯一つだけ 67 00:02:27,350 --> 00:02:37,010 Tada hitotsu, tada hitotsu dake 68 00:02:27,350 --> 00:02:37,010 There's just one and only one thing 69 00:02:34,230 --> 00:02:36,600 Director Suenaga Hajime 70 00:03:08,880 --> 00:03:10,290 Mother. 71 00:03:13,260 --> 00:03:14,590 What is it? 72 00:03:15,750 --> 00:03:20,140 Nat-chan has come to offer up incense. 73 00:03:28,010 --> 00:03:30,650 Won't you get up, Mother? 74 00:03:43,120 --> 00:03:44,560 Wait. 75 00:03:47,860 --> 00:03:49,180 Help me... 76 00:04:05,260 --> 00:04:08,740 Take it slow... Slowly, yes. 77 00:04:10,190 --> 00:04:11,730 Be careful. 78 00:04:16,300 --> 00:04:18,330 Are your feet okay? 79 00:04:21,160 --> 00:04:22,650 Thank you... 80 00:04:26,460 --> 00:04:29,070 Take your time. Take all the time you want. 81 00:04:38,760 --> 00:04:40,990 You really have come. 82 00:04:44,940 --> 00:04:46,910 The other day... 83 00:04:48,460 --> 00:04:50,920 ...when you went to so much trouble to come... 84 00:04:51,930 --> 00:04:54,600 ...when you didn't have to... 85 00:05:12,230 --> 00:05:14,310 By the way... 86 00:05:14,940 --> 00:05:16,310 There's that. 87 00:05:16,460 --> 00:05:18,730 Since this store... 88 00:05:19,990 --> 00:05:23,220 ...doesn't have a hairstylist... 89 00:05:23,390 --> 00:05:25,990 ...I was thinking of changing it's name. 90 00:05:26,420 --> 00:05:27,400 Right? 91 00:05:27,720 --> 00:05:29,230 Let's see... 92 00:05:29,970 --> 00:05:33,970 "Yasuoka Hairstyling" is way too old-fashioned for a store like this. 93 00:05:34,340 --> 00:05:36,480 What would be good? 94 00:05:37,240 --> 00:05:39,580 Yasuoka... 95 00:05:40,260 --> 00:05:43,870 I guess, Yasuoka... Perm Store? 96 00:05:43,870 --> 00:05:46,110 Yasuoka Perm Store? 97 00:05:46,110 --> 00:05:50,870 That's not it. Somehow that's not how it's put these days. 98 00:05:52,110 --> 00:05:53,830 Yasuoka... 99 00:05:54,780 --> 00:05:56,700 Yasuoka Beauty Salon? 100 00:06:00,070 --> 00:06:01,240 That's it. 101 00:06:02,270 --> 00:06:04,340 Yasuoka Beauty Salon. 102 00:06:06,350 --> 00:06:07,270 Yeah... 103 00:06:10,090 --> 00:06:14,640 We could make the store more westernized... 104 00:06:15,480 --> 00:06:17,730 ...and since you won't have to wear kimonos anymore... 105 00:06:17,880 --> 00:06:23,080 ...we'll ask Ito-chan to make us some formal working clothes. 106 00:06:23,120 --> 00:06:24,400 Ah... yes. 107 00:06:29,140 --> 00:06:30,870 Well, and then... 108 00:06:31,570 --> 00:06:33,990 ...could we discuss... 109 00:06:36,420 --> 00:06:40,350 ...about getting you to help us out, Nat-chan? 110 00:06:42,280 --> 00:06:43,320 Eh? 111 00:06:43,810 --> 00:06:47,620 I guess if we're thinking about bringing in a large number of customers... 112 00:06:47,620 --> 00:06:51,580 ...we'll definitely need an assistant to help out. 113 00:07:08,130 --> 00:07:09,270 Say... 114 00:07:09,770 --> 00:07:12,940 ...come help us out, Nat-chan. 115 00:07:18,480 --> 00:07:21,810 Thank you, Oba-chan... 116 00:07:24,690 --> 00:07:26,690 Oba-chan... 117 00:07:27,340 --> 00:07:33,170 But even so, I'm already a woman of the world, so... 118 00:07:33,820 --> 00:07:35,850 Don't say that! 119 00:07:36,620 --> 00:07:41,210 Don't say that until doomsday. Got that? 120 00:07:45,870 --> 00:07:48,050 Forget that already. 121 00:07:48,770 --> 00:07:51,120 Forget it... 122 00:07:51,440 --> 00:07:53,470 ...and move forward. 123 00:07:54,220 --> 00:07:56,640 I won't bring it up again... 124 00:07:56,820 --> 00:07:58,890 ...and neither should you. 125 00:07:58,990 --> 00:08:00,380 Right? 126 00:08:13,440 --> 00:08:17,680 Ohara Western Clothing 127 00:08:22,810 --> 00:08:27,280 After Natsu said she would pay off her debts in monthly installments... 128 00:08:27,720 --> 00:08:30,520 ...I agreed to act as her guarantor. 129 00:08:37,840 --> 00:08:39,080 Geez! 130 00:08:39,560 --> 00:08:41,500 Ow! 131 00:08:42,970 --> 00:08:44,520 Sensei. 132 00:08:44,520 --> 00:08:48,020 Please behave responsibly! 133 00:08:45,880 --> 00:08:48,020 Helping others on a whim like that! 134 00:08:48,020 --> 00:08:51,830 The perm machine hasn't been paid back yet and now you're a guarantor for these debts... 135 00:08:51,830 --> 00:08:53,080 It'll be okay somehow. 136 00:08:53,080 --> 00:08:54,480 Sensei?! 137 00:08:54,930 --> 00:08:57,090 It'll be okay somehow. 138 00:08:57,930 --> 00:09:00,320 It'll be fine if she earns it, right? 139 00:09:00,630 --> 00:09:02,620 She'll earn it. 140 00:09:19,950 --> 00:09:21,290 What's the matter? 141 00:09:21,680 --> 00:09:23,770 Nothing... 142 00:09:33,070 --> 00:09:35,060 Yae-chan... 143 00:09:37,880 --> 00:09:40,060 ...forgive me. 144 00:09:44,290 --> 00:09:47,710 For behaving the way I have until now... 145 00:09:50,060 --> 00:09:52,680 ...please forgive me. 146 00:09:54,080 --> 00:09:55,740 Thank you. 147 00:10:10,340 --> 00:10:11,580 Ah, welcome. 148 00:10:11,580 --> 00:10:13,230 Ah, welcome. 149 00:10:36,670 --> 00:10:38,730 Turn around. 150 00:11:31,000 --> 00:11:32,750 That's enough. 151 00:11:36,730 --> 00:11:38,340 I've paid you back. 152 00:11:38,570 --> 00:11:39,920 Eh? 153 00:11:42,770 --> 00:11:44,730 For... 154 00:11:45,070 --> 00:11:48,660 ...the time you saved me during my wedding celebration. 155 00:11:50,030 --> 00:11:51,990 I never said... 156 00:11:52,200 --> 00:11:54,830 ...even one word of thanks to you. 157 00:11:56,810 --> 00:11:59,410 So you don't have to say anything now, either. 158 00:12:37,310 --> 00:12:38,780 Nat-chan. 159 00:12:38,780 --> 00:12:41,580 Nat-chan, come here! 160 00:12:40,310 --> 00:12:41,580 Yes! 161 00:12:44,810 --> 00:12:48,610 It's a little bent. 162 00:12:45,890 --> 00:12:48,610 How should we hang it? A little more like this? 163 00:12:48,610 --> 00:12:50,770 Here? 164 00:12:48,610 --> 00:12:53,820 Yasuoka Beauty Salon 165 00:12:50,770 --> 00:12:53,770 That's going too far. 166 00:12:52,000 --> 00:12:53,770 Take it back some. 167 00:12:53,810 --> 00:12:55,330 G'morning! 168 00:12:55,420 --> 00:12:57,440 Ah, Ito-chan! 169 00:12:57,440 --> 00:13:00,030 Oh, thank you! 170 00:12:58,330 --> 00:13:00,030 Congratulations. 171 00:13:00,080 --> 00:13:01,790 These are really nice, Ito-chan. 172 00:13:01,790 --> 00:13:13,300 Yasuoka Beauty Salon 173 00:13:06,510 --> 00:13:09,350 Is this okay? This isn't strange? 174 00:13:09,350 --> 00:13:14,180 It's not strange, not strange. It's okay, okay! Nat-chan, Nat-chan, hurry up. 175 00:13:14,180 --> 00:13:15,680 Out of the way, out of the way! 176 00:13:15,680 --> 00:13:17,300 Ito-chan. 177 00:13:16,200 --> 00:13:17,300 Eh? 178 00:13:17,300 --> 00:13:19,430 Ito-chan, you too. 179 00:13:18,260 --> 00:13:19,430 No, no, I'm fine here. 180 00:13:19,430 --> 00:13:23,580 Go, go, go! 181 00:13:20,300 --> 00:13:23,580 No, that's okay! 182 00:13:23,580 --> 00:13:27,320 If Ito-chan isn't with us, it won't mean anything. 183 00:13:25,690 --> 00:13:27,320 Hold still, hold still. 184 00:13:27,320 --> 00:13:29,290 I'm about to take it. 185 00:13:30,110 --> 00:13:35,200 No, you'll be okay without me. 186 00:13:31,360 --> 00:13:35,200 No, Ito-chan! Sir, hurry, hurry! 187 00:13:35,200 --> 00:13:37,010 Are you really sure about this? 188 00:13:37,010 --> 00:13:38,900 Yes, here goes! 189 00:13:38,040 --> 00:13:38,900 Eh... I'm in the middle... 190 00:13:38,900 --> 00:13:41,130 Here goes! One! 191 00:13:42,900 --> 00:13:44,070 Two! 192 00:13:44,450 --> 00:13:45,860 Three! 193 00:14:12,340 --> 00:14:14,000 I'm off! 194 00:14:14,000 --> 00:14:16,810 Have a nice time! 195 00:14:15,400 --> 00:14:16,810 Have a nice time! 196 00:14:16,810 --> 00:14:17,870 Yes! 197 00:14:18,200 --> 00:14:19,780 Be careful. 198 00:14:20,230 --> 00:14:25,450 Naoko, during all this confusion, had been slipping off for something... 199 00:14:26,130 --> 00:14:27,390 Naoko! 200 00:14:27,840 --> 00:14:29,700 Do your best. 201 00:14:28,680 --> 00:14:29,700 Yeah! 202 00:14:29,700 --> 00:14:31,320 I'm off! 203 00:14:31,790 --> 00:14:35,870 It seemed that it had become okay for even girls to pull the danjiri. 204 00:14:43,350 --> 00:14:45,830 It's a new age, huh... 205 00:14:50,970 --> 00:14:54,440 To Be Continued 206 00:14:54,440 --> 00:14:59,510 Carnation 207 00:14:54,440 --> 00:14:59,510 End 208 00:14:54,440 --> 00:14:59,510 Stylishly Dressed Photo Gallery 209 00:14:55,150 --> 00:14:59,510 Asymetric One-piece Dress Where the Belt is Important 13820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.