Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,420
Serial TV Story
2
00:00:02,650 --> 00:00:06,150
Thank goodness! It looks really good on you.
3
00:00:06,150 --> 00:00:07,410
Really?
4
00:00:06,590 --> 00:00:07,410
Yeah!
5
00:00:07,410 --> 00:00:10,930
I haven't gotten used to it myself, so I'm not really sure.
6
00:00:10,930 --> 00:00:13,000
It looks terrific on you.
7
00:00:12,020 --> 00:00:17,860
Showa 21 (1946)
8
00:00:13,000 --> 00:00:15,930
Yo-chan, your features are very modern...
9
00:00:15,930 --> 00:00:17,960
...so this is really good for you.
10
00:00:17,960 --> 00:00:19,390
Really...
11
00:00:20,730 --> 00:00:22,110
Thank you!
12
00:00:22,110 --> 00:00:24,870
So long, I'll come again.
13
00:00:25,200 --> 00:00:26,900
Thank you!
14
00:00:28,290 --> 00:00:31,140
Give your mother and Masao-san my regards.
15
00:00:31,140 --> 00:00:32,150
Yeah.
16
00:00:35,220 --> 00:00:38,240
So long. Thanks!
17
00:00:36,170 --> 00:00:38,240
Thank you. Take care.
18
00:01:14,140 --> 00:01:24,820
重く濡らした瞼は今
19
00:01:14,140 --> 00:01:24,820
Omoku nurashita mabuta wa ima
20
00:01:14,140 --> 00:01:24,820
My eyelids, heavily soaked, are right now
21
00:01:15,700 --> 00:01:27,400
Heiwa Fansubs Presents...
22
00:01:15,700 --> 00:01:27,400
Carnation
23
00:01:21,030 --> 00:01:27,400
Week 16
"A Shaken Heart"
Episode 86
24
00:01:24,820 --> 00:01:32,710
よろこび映す日の為
25
00:01:24,820 --> 00:01:32,710
Yorokobi utsusu hi no tame
26
00:01:24,820 --> 00:01:32,710
Reflecting my rapture of this day
27
00:01:28,130 --> 00:01:30,670
Screenplay
Watanabe Aya
28
00:01:30,670 --> 00:01:33,270
Music
Satō Naoki
Musical Performance\h
Face Music
29
00:01:32,710 --> 00:01:40,570
心を育てているのね
30
00:01:32,710 --> 00:01:40,570
Kokoro o sodatete iru no ne
31
00:01:32,710 --> 00:01:40,570
That's how a heart is raised, isn't it
32
00:01:33,270 --> 00:01:35,870
Theme Song
"Carnation"
Sheena Ringo
33
00:01:35,870 --> 00:01:38,480
Period Research
Myochin Kenji
Video Titles \h
Tsujikawa Koichiro
Title Logo \h
Kitayama Masakazu
34
00:01:38,480 --> 00:01:41,120
Data Sponsor
Motoke Shigeki
Photography Cooperation \h
Kishiwada-shi, Osaka
35
00:01:40,570 --> 00:01:47,130
かじかむ指ひろげて
36
00:01:40,570 --> 00:01:47,130
Kajikamu yubi hirogete
37
00:01:40,570 --> 00:01:47,130
I spread my fingers, numb with the cold
38
00:01:42,710 --> 00:01:44,680
Cast
39
00:01:44,680 --> 00:01:48,350
Ohara Itoko
Ono Machiko
40
00:01:47,130 --> 00:01:54,740
風に揺れ雨に晒され
41
00:01:47,130 --> 00:01:54,740
Kaze ni yure ame ni sarasare
42
00:01:47,130 --> 00:01:54,740
Shaken by the wind and exposed to the rain
43
00:01:48,350 --> 00:01:51,790
Ohara Chiyo
Asau Yumi
44
00:01:51,790 --> 00:01:55,260
Yoshida Natsu
Kuriyama Chiaki
45
00:01:54,740 --> 00:02:01,570
遥か空へ身を預けて
46
00:01:54,740 --> 00:02:01,570
Haruka sora e mi o azukete
47
00:01:54,740 --> 00:02:01,570
I entrust my body to that distant sky
48
00:01:55,260 --> 00:01:57,530
Kinomoto Eisaku
Kōmoto Masahiro
49
00:01:57,530 --> 00:01:59,800
Matsuda Megumi
Rokkaku Seiji
50
00:01:59,800 --> 00:02:02,070
Yasuoka Yaeko
Tamaru Maki
Kioka Yasuo \h
Uesugi Shōzō
51
00:02:01,570 --> 00:02:08,470
。。。生きよう。。。
52
00:02:01,570 --> 00:02:08,470
...ikiyou...
53
00:02:01,570 --> 00:02:08,470
...and live...
54
00:02:02,070 --> 00:02:04,340
Yasuoka Yaeko
Tamaru Maki
Masako\h
Genkaku Yūko
55
00:02:04,340 --> 00:02:06,600
Okunaka Sōjirō
Komatsu Ken'etsu
Ohara Kyoko \h
Sakaguchi Azusa
Ohara Mitsuko \h
Sugioka Shiori
56
00:02:06,600 --> 00:02:08,940
Yasuoka Taizō (Photo)
Suga Takamasa
Yasuoka Kansuke (Photo) \h
Onoue Hiroyuki
Yasuoka Tarō \h
Kuramoto Akira
57
00:02:08,470 --> 00:02:19,380
何も要らない私が今
58
00:02:08,470 --> 00:02:19,380
Nani mo iranai watashi ga ima
59
00:02:08,470 --> 00:02:19,380
I who needed nothing, right now
60
00:02:08,940 --> 00:02:11,940
Sachiko
Takada Mai
Tome\h
Yoshizawa Shana
Rin\h
Ootani Mio
61
00:02:11,940 --> 00:02:14,950
Ohara Yūko
Noda Kotono
Ohara Naoko \h
Ninomiya Hoshi
Ohara Satoko \h
Sugimoto Korin
62
00:02:19,380 --> 00:02:27,350
本当に欲しいもの等
63
00:02:19,380 --> 00:02:27,350
Hontōni hoshii mono nado
64
00:02:19,380 --> 00:02:27,350
Of all the things and such I really wanted
65
00:02:26,290 --> 00:02:29,230
Production Integration
Shiroya Atsushi
66
00:02:27,350 --> 00:02:37,010
唯一つ、唯一つだけ
67
00:02:27,350 --> 00:02:37,010
Tada hitotsu, tada hitotsu dake
68
00:02:27,350 --> 00:02:37,010
There's just one and only one thing
69
00:02:34,230 --> 00:02:36,600
Director
Suenaga Hajime
70
00:03:08,880 --> 00:03:10,290
Mother.
71
00:03:13,260 --> 00:03:14,590
What is it?
72
00:03:15,750 --> 00:03:20,140
Nat-chan has come to offer up incense.
73
00:03:28,010 --> 00:03:30,650
Won't you get up, Mother?
74
00:03:43,120 --> 00:03:44,560
Wait.
75
00:03:47,860 --> 00:03:49,180
Help me...
76
00:04:05,260 --> 00:04:08,740
Take it slow... Slowly, yes.
77
00:04:10,190 --> 00:04:11,730
Be careful.
78
00:04:16,300 --> 00:04:18,330
Are your feet okay?
79
00:04:21,160 --> 00:04:22,650
Thank you...
80
00:04:26,460 --> 00:04:29,070
Take your time. Take all the time you want.
81
00:04:38,760 --> 00:04:40,990
You really have come.
82
00:04:44,940 --> 00:04:46,910
The other day...
83
00:04:48,460 --> 00:04:50,920
...when you went to so much trouble to come...
84
00:04:51,930 --> 00:04:54,600
...when you didn't have to...
85
00:05:12,230 --> 00:05:14,310
By the way...
86
00:05:14,940 --> 00:05:16,310
There's that.
87
00:05:16,460 --> 00:05:18,730
Since this store...
88
00:05:19,990 --> 00:05:23,220
...doesn't have a hairstylist...
89
00:05:23,390 --> 00:05:25,990
...I was thinking of changing it's name.
90
00:05:26,420 --> 00:05:27,400
Right?
91
00:05:27,720 --> 00:05:29,230
Let's see...
92
00:05:29,970 --> 00:05:33,970
"Yasuoka Hairstyling" is way too old-fashioned for a store like this.
93
00:05:34,340 --> 00:05:36,480
What would be good?
94
00:05:37,240 --> 00:05:39,580
Yasuoka...
95
00:05:40,260 --> 00:05:43,870
I guess, Yasuoka... Perm Store?
96
00:05:43,870 --> 00:05:46,110
Yasuoka Perm Store?
97
00:05:46,110 --> 00:05:50,870
That's not it. Somehow that's not how it's put these days.
98
00:05:52,110 --> 00:05:53,830
Yasuoka...
99
00:05:54,780 --> 00:05:56,700
Yasuoka Beauty Salon?
100
00:06:00,070 --> 00:06:01,240
That's it.
101
00:06:02,270 --> 00:06:04,340
Yasuoka Beauty Salon.
102
00:06:06,350 --> 00:06:07,270
Yeah...
103
00:06:10,090 --> 00:06:14,640
We could make the store more westernized...
104
00:06:15,480 --> 00:06:17,730
...and since you won't have to wear kimonos anymore...
105
00:06:17,880 --> 00:06:23,080
...we'll ask Ito-chan to make us some formal working clothes.
106
00:06:23,120 --> 00:06:24,400
Ah... yes.
107
00:06:29,140 --> 00:06:30,870
Well, and then...
108
00:06:31,570 --> 00:06:33,990
...could we discuss...
109
00:06:36,420 --> 00:06:40,350
...about getting you to help us out, Nat-chan?
110
00:06:42,280 --> 00:06:43,320
Eh?
111
00:06:43,810 --> 00:06:47,620
I guess if we're thinking about bringing in a large number of customers...
112
00:06:47,620 --> 00:06:51,580
...we'll definitely need an assistant to help out.
113
00:07:08,130 --> 00:07:09,270
Say...
114
00:07:09,770 --> 00:07:12,940
...come help us out, Nat-chan.
115
00:07:18,480 --> 00:07:21,810
Thank you, Oba-chan...
116
00:07:24,690 --> 00:07:26,690
Oba-chan...
117
00:07:27,340 --> 00:07:33,170
But even so, I'm already a woman of the world, so...
118
00:07:33,820 --> 00:07:35,850
Don't say that!
119
00:07:36,620 --> 00:07:41,210
Don't say that until doomsday. Got that?
120
00:07:45,870 --> 00:07:48,050
Forget that already.
121
00:07:48,770 --> 00:07:51,120
Forget it...
122
00:07:51,440 --> 00:07:53,470
...and move forward.
123
00:07:54,220 --> 00:07:56,640
I won't bring it up again...
124
00:07:56,820 --> 00:07:58,890
...and neither should you.
125
00:07:58,990 --> 00:08:00,380
Right?
126
00:08:13,440 --> 00:08:17,680
Ohara
Western
Clothing
127
00:08:22,810 --> 00:08:27,280
After Natsu said she would pay off her debts in monthly installments...
128
00:08:27,720 --> 00:08:30,520
...I agreed to act as her guarantor.
129
00:08:37,840 --> 00:08:39,080
Geez!
130
00:08:39,560 --> 00:08:41,500
Ow!
131
00:08:42,970 --> 00:08:44,520
Sensei.
132
00:08:44,520 --> 00:08:48,020
Please behave responsibly!
133
00:08:45,880 --> 00:08:48,020
Helping others on a whim like that!
134
00:08:48,020 --> 00:08:51,830
The perm machine hasn't been paid back yet
and now you're a guarantor for these debts...
135
00:08:51,830 --> 00:08:53,080
It'll be okay somehow.
136
00:08:53,080 --> 00:08:54,480
Sensei?!
137
00:08:54,930 --> 00:08:57,090
It'll be okay somehow.
138
00:08:57,930 --> 00:09:00,320
It'll be fine if she earns it, right?
139
00:09:00,630 --> 00:09:02,620
She'll earn it.
140
00:09:19,950 --> 00:09:21,290
What's the matter?
141
00:09:21,680 --> 00:09:23,770
Nothing...
142
00:09:33,070 --> 00:09:35,060
Yae-chan...
143
00:09:37,880 --> 00:09:40,060
...forgive me.
144
00:09:44,290 --> 00:09:47,710
For behaving the way I have until now...
145
00:09:50,060 --> 00:09:52,680
...please forgive me.
146
00:09:54,080 --> 00:09:55,740
Thank you.
147
00:10:10,340 --> 00:10:11,580
Ah, welcome.
148
00:10:11,580 --> 00:10:13,230
Ah, welcome.
149
00:10:36,670 --> 00:10:38,730
Turn around.
150
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
That's enough.
151
00:11:36,730 --> 00:11:38,340
I've paid you back.
152
00:11:38,570 --> 00:11:39,920
Eh?
153
00:11:42,770 --> 00:11:44,730
For...
154
00:11:45,070 --> 00:11:48,660
...the time you saved me during my wedding celebration.
155
00:11:50,030 --> 00:11:51,990
I never said...
156
00:11:52,200 --> 00:11:54,830
...even one word of thanks to you.
157
00:11:56,810 --> 00:11:59,410
So you don't have to say anything now, either.
158
00:12:37,310 --> 00:12:38,780
Nat-chan.
159
00:12:38,780 --> 00:12:41,580
Nat-chan, come here!
160
00:12:40,310 --> 00:12:41,580
Yes!
161
00:12:44,810 --> 00:12:48,610
It's a little bent.
162
00:12:45,890 --> 00:12:48,610
How should we hang it? A little more like this?
163
00:12:48,610 --> 00:12:50,770
Here?
164
00:12:48,610 --> 00:12:53,820
Yasuoka
Beauty
Salon
165
00:12:50,770 --> 00:12:53,770
That's going too far.
166
00:12:52,000 --> 00:12:53,770
Take it back some.
167
00:12:53,810 --> 00:12:55,330
G'morning!
168
00:12:55,420 --> 00:12:57,440
Ah, Ito-chan!
169
00:12:57,440 --> 00:13:00,030
Oh, thank you!
170
00:12:58,330 --> 00:13:00,030
Congratulations.
171
00:13:00,080 --> 00:13:01,790
These are really nice, Ito-chan.
172
00:13:01,790 --> 00:13:13,300
Yasuoka
Beauty
Salon
173
00:13:06,510 --> 00:13:09,350
Is this okay? This isn't strange?
174
00:13:09,350 --> 00:13:14,180
It's not strange, not strange. It's okay, okay! Nat-chan, Nat-chan, hurry up.
175
00:13:14,180 --> 00:13:15,680
Out of the way, out of the way!
176
00:13:15,680 --> 00:13:17,300
Ito-chan.
177
00:13:16,200 --> 00:13:17,300
Eh?
178
00:13:17,300 --> 00:13:19,430
Ito-chan, you too.
179
00:13:18,260 --> 00:13:19,430
No, no, I'm fine here.
180
00:13:19,430 --> 00:13:23,580
Go, go, go!
181
00:13:20,300 --> 00:13:23,580
No, that's okay!
182
00:13:23,580 --> 00:13:27,320
If Ito-chan isn't with us, it won't mean anything.
183
00:13:25,690 --> 00:13:27,320
Hold still, hold still.
184
00:13:27,320 --> 00:13:29,290
I'm about to take it.
185
00:13:30,110 --> 00:13:35,200
No, you'll be okay without me.
186
00:13:31,360 --> 00:13:35,200
No, Ito-chan! Sir, hurry, hurry!
187
00:13:35,200 --> 00:13:37,010
Are you really sure about this?
188
00:13:37,010 --> 00:13:38,900
Yes, here goes!
189
00:13:38,040 --> 00:13:38,900
Eh... I'm in the middle...
190
00:13:38,900 --> 00:13:41,130
Here goes! One!
191
00:13:42,900 --> 00:13:44,070
Two!
192
00:13:44,450 --> 00:13:45,860
Three!
193
00:14:12,340 --> 00:14:14,000
I'm off!
194
00:14:14,000 --> 00:14:16,810
Have a nice time!
195
00:14:15,400 --> 00:14:16,810
Have a nice time!
196
00:14:16,810 --> 00:14:17,870
Yes!
197
00:14:18,200 --> 00:14:19,780
Be careful.
198
00:14:20,230 --> 00:14:25,450
Naoko, during all this confusion,
had been slipping off for something...
199
00:14:26,130 --> 00:14:27,390
Naoko!
200
00:14:27,840 --> 00:14:29,700
Do your best.
201
00:14:28,680 --> 00:14:29,700
Yeah!
202
00:14:29,700 --> 00:14:31,320
I'm off!
203
00:14:31,790 --> 00:14:35,870
It seemed that it had become okay for even girls to pull the danjiri.
204
00:14:43,350 --> 00:14:45,830
It's a new age, huh...
205
00:14:50,970 --> 00:14:54,440
To Be Continued
206
00:14:54,440 --> 00:14:59,510
Carnation
207
00:14:54,440 --> 00:14:59,510
End
208
00:14:54,440 --> 00:14:59,510
Stylishly Dressed
Photo Gallery
209
00:14:55,150 --> 00:14:59,510
Asymetric One-piece Dress Where the Belt is Important
13820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.