All language subtitles for Carnation (Week 15) ep083 (1280x720 x264).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,110 Serial TV Story 2 00:00:09,530 --> 00:00:21,230 Heiwa Fansubs Presents... 3 00:00:09,530 --> 00:00:21,230 Carnation 4 00:00:11,360 --> 00:00:22,160 小さく丸めた躯は今 5 00:00:11,360 --> 00:00:22,160 Chisaku marumeta karada wa ima 6 00:00:11,360 --> 00:00:22,160 My body, tiny and curled up, is right now 7 00:00:14,690 --> 00:00:21,230 Week 15 "The Power of Love" Episode 83 8 00:00:22,160 --> 00:00:30,100 かなしみ隠し震えて 9 00:00:22,160 --> 00:00:30,100 Kanashimi kakushi furuete 10 00:00:22,160 --> 00:00:30,100 Trembling with hidden sorrows 11 00:00:22,630 --> 00:00:26,570 Screenplay Watanabe Aya 12 00:00:26,570 --> 00:00:29,910 Music Satō Naoki Musical Performance\h Face Music 13 00:00:29,910 --> 00:00:33,280 Theme Song "Carnation" Sheena Ringo 14 00:00:30,100 --> 00:00:38,690 命を表していろのね 15 00:00:30,100 --> 00:00:38,690 Inochi o arawashite iro no ne 16 00:00:30,100 --> 00:00:38,690 My life is represented by my color, isn't it 17 00:00:33,980 --> 00:00:35,680 Cast 18 00:00:35,680 --> 00:00:38,680 Ohara Itoko Ono Machiko 19 00:00:38,680 --> 00:00:40,750 Ohara Chiyo Asau Yumi 20 00:00:38,690 --> 00:00:49,310 重く濡らした瞼は今 21 00:00:38,690 --> 00:00:49,310 Omoku nurashita mabuta wa ima 22 00:00:38,690 --> 00:00:49,310 My eyelids, heavily soaked, are right now 23 00:00:40,750 --> 00:00:42,810 Suo Ryūichi Ayano Gou 24 00:00:42,810 --> 00:00:44,850 Sawada Mishima Yuriko 25 00:00:44,850 --> 00:00:47,860 Matsuda Megumi Rokkaku Seiji 26 00:00:47,860 --> 00:00:50,860 Masako Genkaku Yūko Ohara Yūko\h Noda Kotonoi Ohara Naoko\h Ninomiya Hoshi 27 00:00:49,310 --> 00:00:57,390 よろこび映す日の為 28 00:00:49,310 --> 00:00:57,390 Yorokobi utsusu hi no tame 29 00:00:49,310 --> 00:00:57,390 Reflecting my rapture of this day 30 00:00:50,860 --> 00:00:53,900 Rin Ootani Mio Sachiko\h Takada Mai Tome\h Yoshizawa Shana 31 00:00:57,390 --> 00:01:06,730 心を育てているのね 32 00:00:57,390 --> 00:01:06,730 Kokoro o sodatete iru no ne 33 00:00:57,390 --> 00:01:06,730 That's how a heart is raised, isn't it 34 00:01:04,110 --> 00:01:08,410 Miura Heizō Kondō Masaomi 35 00:01:13,340 --> 00:01:15,030 Good morning! 36 00:01:15,410 --> 00:01:16,550 Geh... 37 00:01:18,650 --> 00:01:21,160 It's been awhile, Ohara-san. 38 00:01:22,120 --> 00:01:25,560 I've brought you this today. 39 00:01:26,600 --> 00:01:27,680 Here. 40 00:01:29,560 --> 00:01:31,600 I think you may already know that... 41 00:01:31,600 --> 00:01:36,780 ...250,000 people took part in the food May Day in Tokyo on May 19th. 42 00:01:33,500 --> 00:01:37,140 Give me rice Give me food 43 00:01:37,140 --> 00:01:39,760 Give me rice 44 00:01:37,690 --> 00:01:41,030 The national food shortage has even reached here! 45 00:01:41,350 --> 00:01:45,360 Ohara-san, you mustn't get the look that this is someone else's problem, either! 46 00:01:45,620 --> 00:01:47,050 Do you understand? 47 00:01:53,270 --> 00:01:55,410 She's that kind of person, isn't she? 48 00:01:56,350 --> 00:02:00,920 Point is, she's one who just has to preach about everything, isn't she? 49 00:02:01,690 --> 00:02:04,380 I know... I've already thought that. 50 00:02:04,380 --> 00:02:08,040 I have some of those where I live. Meddling old women... 51 00:02:13,160 --> 00:02:14,610 Good afternoon. 52 00:02:14,870 --> 00:02:17,190 Yes, welcome. 53 00:02:15,960 --> 00:02:17,190 Welcome. 54 00:02:17,190 --> 00:02:21,450 Um... Do you have that? Is this where I could have a business suit made? 55 00:02:21,960 --> 00:02:27,890 Ah... I'm sorry. My husband used to do that before, but... 56 00:02:28,460 --> 00:02:31,910 We used to, but we don't now. 57 00:02:31,910 --> 00:02:34,620 Ah, I see... 58 00:02:35,720 --> 00:02:41,350 Have you tried the men's stores in Sakae-chō such as Yoshiya's Western Clothing store... 59 00:02:41,350 --> 00:02:42,670 ...or Kozaki's Western Clothing store? 60 00:02:42,670 --> 00:02:46,200 Thing is, none of those have opened again yet. 61 00:02:47,080 --> 00:02:49,240 Ah, I see... 62 00:02:51,180 --> 00:02:55,390 We...have a sewing machine and other tools for that here, too... 63 00:02:55,600 --> 00:02:59,600 ...but we don't have any craftsmen for itt... 64 00:02:59,900 --> 00:03:01,970 Sensei. 65 00:03:00,900 --> 00:03:01,970 Huh? 66 00:03:01,970 --> 00:03:05,150 Could we ask the union president for one? 67 00:03:05,150 --> 00:03:06,060 Huh? 68 00:03:06,060 --> 00:03:12,380 He's familiar with all the craftsmen who are working and could introduce us to a good one. 69 00:03:12,380 --> 00:03:14,220 Ah... 70 00:03:15,280 --> 00:03:16,310 Ah... 71 00:03:16,310 --> 00:03:19,780 Senshū Textile Trade Union 72 00:03:17,910 --> 00:03:21,010 Are you okay after the other day? 73 00:03:20,070 --> 00:03:21,010 Eh? 74 00:03:21,010 --> 00:03:26,440 Well, that fool Kitamura forced you to drink all that, right? 75 00:03:26,720 --> 00:03:31,650 I got angry with him when he said, "Having a woman in our party is ridiculous." 76 00:03:31,650 --> 00:03:33,520 Ah... Thank you. 77 00:03:33,520 --> 00:03:34,690 No. 78 00:03:35,680 --> 00:03:37,280 Union President. 79 00:03:36,450 --> 00:03:37,280 Huh? 80 00:03:37,280 --> 00:03:42,770 Thank you. But don't worry about me just because I'm a woman. 81 00:03:43,670 --> 00:03:45,130 Eh? 82 00:03:45,130 --> 00:03:49,060 I may have shown an unsightly part of myself the other day... 83 00:03:49,060 --> 00:03:54,490 ...but it's completely unnecessary to go easy on me just because I'm a woman. 84 00:03:55,540 --> 00:03:57,700 Oh. 85 00:03:58,260 --> 00:04:01,180 Just like you to say such a thing. 86 00:04:02,890 --> 00:04:05,220 Oh, he's good. 87 00:04:05,220 --> 00:04:07,300 He's a really good guy! 88 00:04:07,300 --> 00:04:08,880 Really? 89 00:04:07,770 --> 00:04:08,880 Yeah. 90 00:04:08,880 --> 00:04:11,730 The man who's my secretary right now... 91 00:04:12,280 --> 00:04:16,370 Ah, the one you were sitting next to the other day... 92 00:04:17,670 --> 00:04:20,040 Eh? That man?! 93 00:04:20,040 --> 00:04:20,880 Yeah. 94 00:04:20,950 --> 00:04:26,230 Because he speaks in his Nagasaki dialect, you may not understand everything thing he says... 95 00:04:26,330 --> 00:04:28,290 ...but he's a really good craftsman. 96 00:04:28,290 --> 00:04:30,840 He's a man with good skills. 97 00:04:31,960 --> 00:04:33,280 Right now though... 98 00:04:33,690 --> 00:04:38,380 ...most of the stores are closed. 99 00:04:39,100 --> 00:04:44,050 Well, you could hire him for the time being though. 100 00:04:44,820 --> 00:04:46,990 Ah, he's back! Suo! 101 00:04:46,990 --> 00:04:47,910 Yes? 102 00:04:47,910 --> 00:04:50,190 This is Ohara-san. 103 00:04:53,750 --> 00:04:55,330 Ahh... Um... 104 00:04:55,700 --> 00:04:59,040 I'm very sorry about the other day! 105 00:05:00,980 --> 00:05:02,940 Have you gotten over being drunk? 106 00:05:02,940 --> 00:05:04,680 Eh? 107 00:05:05,310 --> 00:05:08,160 He said, "Have you recovered from being drunk." 108 00:05:08,160 --> 00:05:09,550 Ah... 109 00:05:10,250 --> 00:05:14,390 I've recovered, thanks to you. 110 00:05:12,970 --> 00:05:14,390 No, no. 111 00:05:17,250 --> 00:05:21,400 Of all things, the one person I didn't want to meet... 112 00:05:21,400 --> 00:05:24,950 ...was the one who'd be helping me. 113 00:05:27,280 --> 00:05:28,370 Ah... Um... 114 00:05:28,770 --> 00:05:29,760 Yes? 115 00:05:29,760 --> 00:05:31,250 My place is over here. 116 00:05:31,250 --> 00:05:34,050 Ah, I know. I came here before. 117 00:05:42,490 --> 00:05:44,010 I'm home. 118 00:05:44,010 --> 00:05:45,760 Welcome back. 119 00:05:49,350 --> 00:05:50,400 Suo-san. 120 00:05:50,400 --> 00:05:51,200 Yes? 121 00:05:51,200 --> 00:05:53,290 This way. 122 00:05:52,060 --> 00:05:53,290 Ah, yes. 123 00:05:59,580 --> 00:06:01,420 Please take your shoes off here. 124 00:06:01,420 --> 00:06:02,510 Yes. 125 00:06:03,570 --> 00:06:06,390 Good afternoon. 126 00:06:04,480 --> 00:06:06,390 Good afternoon. 127 00:06:07,940 --> 00:06:09,460 Excuse my disturbance. 128 00:06:18,190 --> 00:06:19,370 Um... 129 00:06:20,310 --> 00:06:22,070 Ah, I'm sorry. 130 00:06:23,410 --> 00:06:25,240 This way. 131 00:06:32,940 --> 00:06:37,320 My, we were under your care the other day. 132 00:06:37,320 --> 00:06:39,630 Naw, was nothin'. 133 00:06:41,060 --> 00:06:44,430 If you need anything, please just tell us. 134 00:06:44,430 --> 00:06:46,310 We'll just be downstairs. 135 00:06:46,310 --> 00:06:48,790 Thank you very much. 136 00:06:47,310 --> 00:06:48,790 Not at all. 137 00:07:01,650 --> 00:07:02,910 Um... 138 00:07:04,810 --> 00:07:08,070 I've arranged it so that it should be usable... 139 00:07:08,920 --> 00:07:10,590 ...but please check it out. 140 00:07:12,900 --> 00:07:15,610 The customer will come at 4pm. 141 00:07:16,030 --> 00:07:17,290 Very well. 142 00:07:18,200 --> 00:07:19,590 Well then, we'll be counting on you. 143 00:07:22,540 --> 00:07:23,740 Excuse me... 144 00:07:24,970 --> 00:07:25,760 Yes? 145 00:07:27,050 --> 00:07:31,160 Was it Ohara-san who dun think up dem polkadot clothes? 146 00:07:31,750 --> 00:07:33,100 Huh? 147 00:07:33,270 --> 00:07:35,490 Dat one-piece dress downstairs. 148 00:07:36,930 --> 00:07:38,570 Yes, that's right. 149 00:07:40,440 --> 00:07:42,250 Hmm... 150 00:07:45,800 --> 00:07:47,080 Is there something about them? 151 00:07:47,230 --> 00:07:48,410 Ah, no... 152 00:08:08,370 --> 00:08:10,230 Please raise your arms. 153 00:08:09,470 --> 00:08:10,230 Oh. 154 00:08:33,100 --> 00:08:37,130 Ohara Western Clothing Store 155 00:09:05,570 --> 00:09:08,090 We're off! 156 00:09:06,730 --> 00:09:08,090 We're off! 157 00:09:08,090 --> 00:09:09,440 You there, wait! 158 00:09:10,460 --> 00:09:12,480 You guys forgot these. 159 00:09:12,480 --> 00:09:14,160 Here. 160 00:09:15,600 --> 00:09:17,880 Ah, good morning. 161 00:09:16,680 --> 00:09:17,880 Good morning. 162 00:09:17,880 --> 00:09:18,870 Early, aren't you? 163 00:09:20,080 --> 00:09:23,600 Hey, you guys say "good morning," too! 164 00:09:23,950 --> 00:09:25,480 G'morning! 165 00:09:26,350 --> 00:09:27,640 'Morning. 166 00:09:31,030 --> 00:09:32,440 Good morning. 167 00:09:32,440 --> 00:09:35,070 I'm off! 168 00:09:33,720 --> 00:09:35,070 I'm off! 169 00:09:35,070 --> 00:09:36,720 Get going! 170 00:10:01,810 --> 00:10:03,240 Excuse me. 171 00:10:03,240 --> 00:10:04,310 Ah. 172 00:10:06,020 --> 00:10:09,760 Some tea. Please take a break. 173 00:10:09,760 --> 00:10:11,770 Ah, thank you very much. 174 00:10:32,340 --> 00:10:33,560 Um... 175 00:10:34,060 --> 00:10:36,700 Can I ask you something? 176 00:10:35,580 --> 00:10:36,700 Yes. 177 00:10:38,870 --> 00:10:39,980 Your shoes... 178 00:10:40,930 --> 00:10:42,220 Shoes? 179 00:10:42,220 --> 00:10:43,100 Yes. 180 00:10:44,030 --> 00:10:45,920 Suo-san... 181 00:10:46,360 --> 00:10:49,710 ...did they sell such shoes in Nagasaki? 182 00:10:49,710 --> 00:10:50,900 Ah... 183 00:10:50,900 --> 00:10:53,700 I bought those at a store with foreign-made goods. 184 00:10:54,310 --> 00:10:56,970 They had a rare color for leather... 185 00:10:56,970 --> 00:11:00,120 ...and I thought they stood out. 186 00:11:01,320 --> 00:11:04,410 Were there a lot of foreigners in Nagasaki? 187 00:11:05,600 --> 00:11:11,570 From long ago, Nagasaki harbor has traded with Europe. 188 00:11:13,290 --> 00:11:16,740 At the time of the bombing, those shoes were to be left behind... 189 00:11:16,740 --> 00:11:20,850 ...but my wife fled with them, so they didn't get burned up. 190 00:11:23,290 --> 00:11:26,750 Everything else did get burned up... 191 00:11:28,980 --> 00:11:33,600 Since they are my only property that didn't get burned up, I take the best of care with them... 192 00:11:42,640 --> 00:11:45,420 Could you understand my story just now? 193 00:11:46,200 --> 00:11:47,030 Ah... 194 00:11:47,660 --> 00:11:49,560 Ah, probably... 195 00:11:51,240 --> 00:11:53,890 Ah, I'm sorry. 196 00:11:52,240 --> 00:11:53,890 No, no, me too. 197 00:11:55,020 --> 00:11:59,300 Our words aren't very convienient, are they? 198 00:12:00,670 --> 00:12:01,870 However... 199 00:12:02,420 --> 00:12:04,710 ...I just couldn't give those up. 200 00:12:04,710 --> 00:12:05,670 Eh? 201 00:12:06,670 --> 00:12:12,990 I just have to wear them when having sake and holding the shamisen. 202 00:12:14,200 --> 00:12:17,190 So then, even if we don't speak the same language... 203 00:12:17,490 --> 00:12:20,380 ...everyone gets along really well together and has fun. 204 00:12:20,760 --> 00:12:21,940 Ah... 205 00:12:22,300 --> 00:12:25,610 That was a shamisen you were playing the other day, wasn't it? 206 00:12:27,430 --> 00:12:28,840 Clothes, too... 207 00:12:30,040 --> 00:12:31,400 It's clothes, too. 208 00:12:32,360 --> 00:12:33,200 Clothes? 209 00:12:34,570 --> 00:12:39,740 I guess there are a lot of words for clothes that I don't know, either. 210 00:12:41,120 --> 00:12:42,040 Yes... 211 00:12:44,720 --> 00:12:47,000 I... Yesterday... 212 00:12:47,590 --> 00:12:48,620 Yes. 213 00:12:49,710 --> 00:12:54,830 I was unconsciously watching the women who were coming to the shopping district. 214 00:12:55,140 --> 00:12:56,530 Ah... 215 00:12:58,870 --> 00:13:00,990 The war's over... 216 00:13:03,660 --> 00:13:06,540 ...and one year has passed at last, but... 217 00:13:06,540 --> 00:13:10,540 To be honest, I still haven't recovered from it yet. 218 00:13:13,840 --> 00:13:15,480 Sad things... 219 00:13:18,500 --> 00:13:20,110 Bitter things... 220 00:13:23,900 --> 00:13:26,910 I live day to day with nothing but anxieties. 221 00:13:30,250 --> 00:13:31,420 But... 222 00:13:33,430 --> 00:13:37,560 There were women walking around wearing such clothes! 223 00:14:02,250 --> 00:14:07,030 Ah... That was incredible! 224 00:14:13,360 --> 00:14:14,580 I... 225 00:14:16,190 --> 00:14:19,240 ...thought those clothes were cool. 226 00:14:22,260 --> 00:14:24,210 So cool... 227 00:14:25,920 --> 00:14:27,240 ...and beautiful. 228 00:14:50,700 --> 00:14:54,170 To Be Continued 229 00:14:54,170 --> 00:14:59,280 Carnation 230 00:14:54,170 --> 00:14:59,280 End 231 00:14:54,170 --> 00:14:59,280 Stylishly Dressed Photo Gallery 232 00:14:54,870 --> 00:14:59,280 Newly married couple on New Year's Day (Indonesia, in Surabaya) 15389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.