Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,542 --> 00:01:46,542
- Are you sure it's for me?
- That's what they said.
2
00:01:48,250 --> 00:01:51,750
- When's it coming in?
- Should be any minute.
3
00:02:00,292 --> 00:02:02,500
You sure this thing still works?
4
00:02:02,625 --> 00:02:04,958
It did when they notified
us a little while ago.
5
00:02:17,333 --> 00:02:19,292
So far so good, huh?
6
00:02:22,792 --> 00:02:25,583
From the Head Office of the
Ministry of Transportation, Rome.
7
00:02:26,417 --> 00:02:29,333
To Chief Conductor Guiseppe Sanguigno.
8
00:02:29,417 --> 00:02:32,375
- See, it's addressed to you personally.
- Yeah, I see.
9
00:02:33,583 --> 00:02:37,250
Identify and hold in custody for
railway police one Michele Abbagnano,
10
00:02:38,583 --> 00:02:43,042
due in Vallo Della Lucania
on express train 517,
11
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
arriving from Napoli, wanted
in Rutino, Ogliastro,
12
00:02:48,125 --> 00:02:52,208
Pontecangnano, Castellanmare, Torre
Del Greco, Salerno and Pompeii,
13
00:02:52,458 --> 00:02:55,417
by the state railway authorities
for vending without a licence.
14
00:02:58,917 --> 00:03:00,833
Who the fuck is Michele Abbagnano?
15
00:03:03,250 --> 00:03:07,292
That's it coming now, the 517 express.
16
00:03:07,583 --> 00:03:11,208
- Let's go, get moving.
- But the teletype is still going.
17
00:03:11,333 --> 00:03:13,583
What if they're sending more information?
18
00:03:13,708 --> 00:03:16,875
It'll still be waiting for you
but the train's here right now.
19
00:03:17,917 --> 00:03:21,000
Ah, you can't see a thing out there.
20
00:03:21,208 --> 00:03:24,333
Give me a chance to switch on
the main yard lights, will you?
21
00:03:32,000 --> 00:03:35,083
Look at this, those lights wouldn't
even light up a graveyard.
22
00:03:35,208 --> 00:03:37,292
You're not going to thread a needle, are you?
23
00:03:37,417 --> 00:03:40,750
No, we're just going to grab a guy
from Naples. Come on, give us a hand.
24
00:03:40,875 --> 00:03:42,958
- What for?
- Don't just stand there, come on.
25
00:03:43,083 --> 00:03:45,958
- Scognamilio, over there.
- Yes, your highness.
26
00:03:46,083 --> 00:03:49,875
- What does this guy look like anyway?
- No idea.
27
00:03:50,042 --> 00:03:53,833
Oh well then it's no problem,
we'll be sure to pick him out...
28
00:03:54,000 --> 00:03:57,042
Well, how many people do you know
who come all the way from Naples,
29
00:03:57,167 --> 00:03:59,208
get off here, and then
take the next train back?
30
00:03:59,458 --> 00:04:01,667
We know all the regular commuters,
so we can forget about them.
31
00:04:01,792 --> 00:04:05,583
The first stranger we
see has got to be him.
32
00:04:05,750 --> 00:04:08,917
Yeah, there's nothing to it.
And what if we don't catch him?
33
00:04:09,042 --> 00:04:11,458
If nothing else, we'll catch pneumonia.
34
00:04:11,583 --> 00:04:14,000
Yeah, look on the bright side!
35
00:04:41,250 --> 00:04:44,250
- Good evening, Don Luigi.
- Good evening.
36
00:04:44,375 --> 00:04:47,042
You'd better cover up, Antonio,
it's cold out here.
37
00:04:49,625 --> 00:04:51,833
Hurry up, willya?
38
00:04:52,750 --> 00:04:54,958
This way, please.
39
00:04:56,792 --> 00:05:00,125
Nothing?
40
00:05:01,125 --> 00:05:04,125
- Then he couldn't have gotten off here.
- We couldn't have missed him.
41
00:05:04,625 --> 00:05:07,292
- Now what do we do?
- Now we've got nothing to worry about.
42
00:05:07,417 --> 00:05:09,917
- Did you see anything?
- No.
43
00:05:10,042 --> 00:05:13,208
I told you everything was fine,
but you wouldn't believe me.
44
00:05:13,333 --> 00:05:14,792
Hey! Over there.
45
00:05:25,083 --> 00:05:27,583
Look at that nice little swagger.
46
00:05:27,750 --> 00:05:29,583
That is one cute ass.
47
00:05:30,000 --> 00:05:32,417
- I wouldn't call it cute.
- No? What, then?
48
00:05:32,542 --> 00:05:34,000
I'd call it paradise.
49
00:05:34,125 --> 00:05:38,792
A hot pack like that on my chest
is all I need to cure my cold.
50
00:05:40,208 --> 00:05:42,833
Laugh a little, it's good
for what ails ya.
51
00:05:43,250 --> 00:05:44,542
There's nothing to laugh at.
52
00:05:45,167 --> 00:05:46,750
Everything depresses him.
53
00:05:47,708 --> 00:05:49,958
A nice ass like that.
54
00:05:50,083 --> 00:05:52,583
And it doesn't even get a rise out of him.
55
00:05:52,708 --> 00:05:55,042
Sanguigno, what were asses
like in your day?
56
00:05:55,208 --> 00:05:57,917
- We didn't have asses in my day.
- Ah, relax, our problem's solved.
57
00:05:58,042 --> 00:06:00,708
Abbagnano didn't get off the train.
58
00:07:37,417 --> 00:07:40,542
- Are we going, or what?
- What's the rush?
59
00:07:40,667 --> 00:07:43,542
They're only 25 minutes late. For
them, that's practically early.
60
00:07:43,667 --> 00:07:46,958
Don't complain, if we're early
now, so much the better for you.
61
00:07:47,083 --> 00:07:49,500
You're sure to be a lot later
before the night's over.
62
00:07:49,625 --> 00:07:51,125
- Anything special?
- No, nothing.
63
00:07:51,875 --> 00:07:53,875
- Goodnight.
- I'll be glad to get to bed tonight.
64
00:07:54,000 --> 00:07:56,125
Hey chief, mind if I have
another swig or two?
65
00:07:56,250 --> 00:07:58,417
Take it along, it's
almost empty anyway.
66
00:07:58,542 --> 00:08:00,542
- Scognamiglio!
- Yeah, here I am!
67
00:08:00,667 --> 00:08:02,708
- So?
- I was waiting for you.
68
00:08:02,875 --> 00:08:04,042
You ready?
69
00:08:07,042 --> 00:08:08,083
Hold it a minute.
70
00:08:08,333 --> 00:08:12,042
Excuse us, a friend of ours
is in the toilet for a moment.
71
00:08:12,042 --> 00:08:14,833
- Right now?
- When you gotta go, you gotta go.
72
00:08:16,000 --> 00:08:20,000
How is it possible that he does
this before every job we pull?
73
00:08:20,125 --> 00:08:22,375
It's just nerves, everyone deals
with it in his own way.
74
00:08:22,500 --> 00:08:25,000
I get over it by praying.
75
00:08:25,667 --> 00:08:27,792
He takes a dump.
76
00:08:32,000 --> 00:08:34,917
- I'm coming.
- Hurry up
77
00:08:35,458 --> 00:08:36,583
I gotta do up my pants.
78
00:08:38,667 --> 00:08:39,542
Get up.
79
00:08:41,333 --> 00:08:44,208
He's gotta either screw it up or shit himself.
80
00:09:38,542 --> 00:09:43,083
Here comes Michele, here comes Michele
to provide you with all your comforts:
81
00:09:43,375 --> 00:09:46,167
Black coffee, hot milk and cappuccino.
82
00:09:47,958 --> 00:09:49,333
Treat yourself.
83
00:09:50,708 --> 00:09:53,417
Don't deny yourself one
of life's little pleasures.
84
00:09:53,500 --> 00:09:56,292
After all, we're here today and gone
tomorrow and then it's too late.
85
00:09:56,375 --> 00:09:59,542
- Is it hot?
- You bet it is.
86
00:09:59,625 --> 00:10:03,542
When my son brings it he gets it
from a locker near the heating box.
87
00:10:03,667 --> 00:10:05,958
- We'll have two black coffees.
- Right away.
88
00:10:07,042 --> 00:10:09,083
One...and two...
89
00:10:10,667 --> 00:10:12,792
- Where'd he go?
- We must've offended him.
90
00:10:12,917 --> 00:10:15,417
- So what'd you say?
- I didn't say anything.
91
00:10:16,000 --> 00:10:17,458
Your tickets, please.
92
00:10:22,375 --> 00:10:23,292
Thank you.
93
00:10:27,458 --> 00:10:30,708
Two black coffees, that's 600 lira.
94
00:10:38,375 --> 00:10:40,583
Ah, you're selling without
a licence, huh?
95
00:10:41,792 --> 00:10:45,208
No, this is our new uniform,
it's the latest Parisian fashion.
96
00:10:46,083 --> 00:10:47,917
We change to white in the summer.
97
00:10:48,333 --> 00:10:52,042
Here comes Michele, here comes Michele
to provide you with all your comforts.
98
00:10:52,542 --> 00:10:55,583
Calling for the priest's more
expensive and less fun.
99
00:10:57,750 --> 00:10:59,958
Black coffee, hot milk and cappuccino.
100
00:11:00,042 --> 00:11:02,875
Can't you sell your coffee without
waking up everyone on the train?
101
00:11:03,000 --> 00:11:06,500
Good thing I do, if you drank coffee
in your sleep you'd choke to death.
102
00:11:06,625 --> 00:11:08,750
- I'd like a coffee.
- Sure.
103
00:11:09,125 --> 00:11:11,708
The sugar's already in it. 300 lira.
104
00:11:11,958 --> 00:11:14,667
Will you go on like that all night,
you're giving me a headache, already.
105
00:11:14,667 --> 00:11:15,833
Well, that's a good sign.
106
00:11:15,917 --> 00:11:18,458
At least it means you've
got a head. Give me that.
107
00:11:18,667 --> 00:11:21,750
- What?
- We're about to come to an old switch.
108
00:11:21,875 --> 00:11:24,292
If you're not ready for it, you'll
spill coffee all over yourself.
109
00:11:24,417 --> 00:11:26,083
How do you know that?
110
00:11:26,708 --> 00:11:30,917
First the train goes de-de-da-da
which means the switch is coming up,
111
00:11:31,042 --> 00:11:34,875
When it goes da-da-da
you'll feel a big thump.
112
00:11:38,625 --> 00:11:41,625
What did I tell you? Wait a
minute, it's not over yet.
113
00:11:46,458 --> 00:11:48,500
I'll put your cup here for you.
114
00:12:07,667 --> 00:12:08,875
Caffe, cappuccino, hot -
115
00:12:18,292 --> 00:12:20,625
- Want some coffee, sister?
- Yes, thank you.
116
00:12:20,792 --> 00:12:23,667
- But try to be quiet, will you?
- Quiet coffee, eh?
117
00:12:35,833 --> 00:12:39,250
- Are they orphans?
- They're the lord's children.
118
00:12:41,208 --> 00:12:41,833
Orphans.
119
00:12:43,917 --> 00:12:46,500
- Are you taking them to the sea?
- To the mountains.
120
00:12:46,625 --> 00:12:47,917
They're lucky.
121
00:12:48,750 --> 00:12:52,458
- My son's never been on a summer camp.
- Your son's not an orphan.
122
00:12:52,792 --> 00:12:55,292
- That's the trouble.
- How much?
123
00:12:55,500 --> 00:12:58,667
300's fine, 400's even
better. Whatever you wish.
124
00:12:59,958 --> 00:13:02,625
- There you are.
- Thank you, may god bless your soul.
125
00:13:02,875 --> 00:13:03,625
My change!
126
00:13:06,458 --> 00:13:09,042
Oh, you wanted it? My mistake.
127
00:13:16,208 --> 00:13:18,708
You'll have to be patient with
me, with only one hand...
128
00:13:19,250 --> 00:13:21,000
Have you been disabled from birth?
129
00:13:21,792 --> 00:13:22,708
Disabled?
130
00:13:24,542 --> 00:13:26,125
Ah, you mean the wooden arm?
131
00:13:27,000 --> 00:13:28,542
I'll tell you what happened.
132
00:13:30,583 --> 00:13:33,625
One night outside Casavalore
during a terrible storm,
133
00:13:33,750 --> 00:13:36,167
two little kids were trapped
in a raging fire.
134
00:13:36,542 --> 00:13:39,208
There was the howling wind
and the roaring flames,
135
00:13:39,292 --> 00:13:42,000
but I still heard those kids and
I jumped right into the fire.
136
00:13:43,167 --> 00:13:47,208
They told me when I woke up in the
hospital that I got them out safe,
137
00:13:47,208 --> 00:13:48,708
but my arm didn't make it.
138
00:13:49,417 --> 00:13:51,417
You want your change?
139
00:14:06,792 --> 00:14:10,500
- Excuse me, where are we?
- That was Tortiano we went through.
140
00:14:10,708 --> 00:14:12,833
But it's black as pitch,
how can you be sure?
141
00:14:12,958 --> 00:14:15,125
I'm like a cat in the dark,
I just know, period.
142
00:14:15,250 --> 00:14:17,292
- When do we get to Ogliastro?
- It's the next stop.
143
00:14:17,417 --> 00:14:19,917
- Do you want a coffee call?
- A what?
144
00:14:20,083 --> 00:14:22,500
So when you know to get off,
I'll bring you a cup of coffee.
145
00:14:22,667 --> 00:14:25,667
I'm not getting off there, I'm
expecting someone else to get on.
146
00:14:25,792 --> 00:14:28,833
It's still worth having a call anyway,
for 200 lira you can stop worrying.
147
00:14:28,958 --> 00:14:31,458
- No, thanks, I'll know when we're there.
- Whatever you say.
148
00:14:31,833 --> 00:14:34,333
Black coffee, hot milk, cappuccino.
149
00:14:34,458 --> 00:14:36,792
- Want some coffee, sir?
- Why not ask inside first.
150
00:14:36,958 --> 00:14:39,208
- There's five of them.
- I will, thanks.
151
00:14:49,000 --> 00:14:51,333
Black coffee, hot milk, cappuccino.
152
00:14:51,458 --> 00:14:53,875
- How much is it?
- Special group rate.
153
00:14:54,042 --> 00:14:56,208
- 200 lira.
- Fine.
154
00:14:56,333 --> 00:14:58,417
- Let me help you.
- Thank you
155
00:15:02,542 --> 00:15:04,292
- How many?
- One.
156
00:15:05,375 --> 00:15:07,333
- And fill the cup.
- Sir.
157
00:15:08,292 --> 00:15:11,000
- And lots of sugar in it.
- Naturally.
158
00:15:17,750 --> 00:15:19,417
- Sugar.
- Thanks.
159
00:15:20,917 --> 00:15:23,042
Okay then. Everyone served.
160
00:15:24,333 --> 00:15:28,042
- Your little one has his own supply.
- He's only quiet when he's nursing.
161
00:15:28,167 --> 00:15:30,083
Very cute. What's his name?
162
00:15:30,625 --> 00:15:31,542
Peppino.
163
00:15:33,750 --> 00:15:35,750
Has he done his military service yet?
164
00:15:37,583 --> 00:15:38,083
What?
165
00:15:40,333 --> 00:15:44,375
- She's grieving.
- What happened?
166
00:15:44,833 --> 00:15:47,417
My son worked in a quarry.
167
00:15:47,542 --> 00:15:51,125
But heavy rain turned everything
to ruins, and he died.
168
00:15:51,500 --> 00:15:53,625
He owns the quarry, the man out there.
169
00:15:53,917 --> 00:15:56,667
He's endured this trouble
too, poor fellow.
170
00:15:56,792 --> 00:15:59,542
My son wasn't even insured.
171
00:16:00,583 --> 00:16:02,833
He's been very charitable.
172
00:16:02,958 --> 00:16:07,167
He's been very good to us. He's given
us this compartment to go to the funeral.
173
00:16:08,083 --> 00:16:11,333
- At his expense.
- You didn't have to pay for the ticket?
174
00:16:11,458 --> 00:16:13,333
No, nothing.
175
00:16:13,500 --> 00:16:15,083
What a fine man.
176
00:16:22,208 --> 00:16:24,333
- Thanks.
- No problem.
177
00:16:25,792 --> 00:16:29,167
- Would you like a coffee now?
- Sure, one coffee.
178
00:16:31,167 --> 00:16:33,417
I heard about the accident.
179
00:16:34,375 --> 00:16:37,583
- Oh, yeah?
- We've all got our troubles.
180
00:16:38,375 --> 00:16:43,125
For example, how are you off for
a reliable night watchman?
181
00:16:44,625 --> 00:16:46,083
I've got a bull mastiff.
182
00:16:47,375 --> 00:16:51,250
But how much does it cost you?
They eat a lot: pasta, meat...
183
00:16:51,375 --> 00:16:53,792
On the other hand, I never eat meat.
184
00:16:54,333 --> 00:16:56,625
- The dog can bark.
- Yes, yes.
185
00:16:57,500 --> 00:16:58,917
But only barks.
186
00:17:00,000 --> 00:17:02,042
I know how to phone someone.
187
00:17:02,667 --> 00:17:05,333
- Who?
- I don't know...police...
188
00:17:05,417 --> 00:17:08,542
- If there were thieves about.
- We don't need policemen complicating things.
189
00:17:08,667 --> 00:17:12,542
When the dog starts barking,
any thieves will clear out.
190
00:17:12,708 --> 00:17:15,458
- But what if they don't clear out.
- Then the dog'll tear them apart.
191
00:17:17,542 --> 00:17:22,208
Well, I suppose to takes a special
vocation to savage Christians.
192
00:17:23,625 --> 00:17:26,333
But I can bark.
Do you want to hear?
193
00:17:26,458 --> 00:17:28,792
No, no. How much is it?
194
00:17:28,958 --> 00:17:31,042
You don't even want to hear me?
195
00:17:31,458 --> 00:17:35,000
- Then let's say 1000 lira.
- 1000 lira for one coffee?
196
00:17:35,833 --> 00:17:39,000
Two. Wouldn't you at least want
to offer something hot,
197
00:17:39,125 --> 00:17:41,375
to the family of your other dog?
198
00:17:42,333 --> 00:17:46,042
- Thank the master.
- Let's thank the Master.
199
00:18:04,625 --> 00:18:07,333
Ogliast...
200
00:18:07,833 --> 00:18:10,917
- Ogliastro!
- Right.
201
00:18:13,917 --> 00:18:17,625
- Ferdinando! Ferdinando!
- Hey baby, my name's Ferdinando...
202
00:18:19,042 --> 00:18:20,917
I'm over here!
203
00:18:25,542 --> 00:18:27,833
Quick, darling, up here.
204
00:18:29,292 --> 00:18:31,792
Look at this, I get a
surprise at every station.
205
00:18:31,958 --> 00:18:35,667
It's easy for them, they just send me
telegrams and think it solves everything.
206
00:18:35,833 --> 00:18:37,875
As if there was only one man on the train.
207
00:18:38,000 --> 00:18:40,917
"Chief Inspector will board 718
express to aid with investigation."
208
00:18:41,042 --> 00:18:44,250
- Shit, an inspector!
- The Chief Inspector!
209
00:18:44,375 --> 00:18:46,958
- Well, so what?
- You couldn't care less.
210
00:18:47,083 --> 00:18:51,333
But what's there to investigate, there's
no Michele Abbagnano on the train.
211
00:18:52,083 --> 00:18:53,958
They're always trying to
put the wind up you.
212
00:18:54,833 --> 00:19:00,083
Why don't you call Rome and tell
them not to send the inspector?
213
00:19:00,167 --> 00:19:05,375
You're so goddamn smart, d'you think anyone
in Rome's sitting by the phone at this hour?
214
00:19:05,542 --> 00:19:08,917
Okay, don't have a stroke.
215
00:19:09,208 --> 00:19:12,083
- Scognamilio, you want a slug of this?
- No, no.
216
00:19:12,167 --> 00:19:14,625
- It's good for your cold.
- Are you trying to make me sick?
217
00:19:14,750 --> 00:19:18,583
You know I can't drink. What made
me come to work tonight anyhow?
218
00:19:18,750 --> 00:19:21,000
I was sitting pretty on sick leave.
219
00:19:21,125 --> 00:19:23,958
Are you kidding, you could
never sit pretty.
220
00:19:24,083 --> 00:19:27,542
You're homely, you're a fathead,
and what's worse, you're sober.
221
00:19:27,667 --> 00:19:30,333
If you're sick, it's because
you deserve it.
222
00:19:30,375 --> 00:19:32,750
Screw you, you halfwit.
223
00:19:37,375 --> 00:19:40,042
Doctor! Doctor!
224
00:19:58,083 --> 00:20:01,667
- But you said the last car.
- It was, but it's been downgraded.
225
00:21:25,958 --> 00:21:30,708
Here. The latest scientific discovery.
It's not even on the market yet.
226
00:21:32,500 --> 00:21:36,583
- Are you kidding, it's poison.
- No, that's not the original bottle.
227
00:21:36,667 --> 00:21:39,000
The hospital is supplied
with everything in bulk.
228
00:21:39,125 --> 00:21:41,792
- Will it cure him?
- No, it won't.
229
00:21:41,875 --> 00:21:45,583
- Then what's it for?
- Michele, let's be honest now.
230
00:21:45,750 --> 00:21:48,500
This is one case where
drugs can't do much good.
231
00:21:48,917 --> 00:21:51,333
What your son needs is an operation.
232
00:21:51,458 --> 00:21:54,250
- The sooner the better.
- It's as serious as that?
233
00:21:54,375 --> 00:21:57,167
It's not serious, but if we wait,
234
00:21:57,625 --> 00:22:00,292
he'll be handicapped the rest of his life.
235
00:22:00,375 --> 00:22:03,458
What's wrong with his hands, I
thought the trouble was his lungs.
236
00:22:03,583 --> 00:22:06,917
He was born with a minor physical defect.
237
00:22:07,042 --> 00:22:10,917
Which only an operation can
take care of. How old is he?
238
00:22:11,042 --> 00:22:13,292
Cazzillo? He's 14.
239
00:22:13,417 --> 00:22:16,917
Bring him to the hospital in Naples,
we'll operate and get it done with.
240
00:22:17,042 --> 00:22:19,042
And who'll take care of
him when he gets out?
241
00:22:19,125 --> 00:22:21,583
That's why he's in boarding school,
because he doesn't have a mother.
242
00:22:22,208 --> 00:22:24,333
Have a look at this.
243
00:22:28,250 --> 00:22:31,458
It's still swollen. If I were
you I'd bathe it in alcohol.
244
00:22:31,583 --> 00:22:33,833
- You got any?
- No.
245
00:22:51,458 --> 00:22:54,292
By the way, how's your
money situation?
246
00:22:54,417 --> 00:22:57,208
Not too bad, I've got
close to 200,000 lira.
247
00:22:58,292 --> 00:23:00,208
That's chicken feed.
248
00:23:00,333 --> 00:23:02,750
But you said you would do
the operation for nothing.
249
00:23:02,917 --> 00:23:06,250
The operation, sure, but you're
not covered by health insurance.
250
00:23:06,375 --> 00:23:08,542
- And medicine, can you afford it?
- Sure.
251
00:23:08,667 --> 00:23:11,083
And the x-rays plus all the other
tests, can you afford that?
252
00:23:11,250 --> 00:23:13,417
I can afford 200,000,
that'll be enough.
253
00:23:13,542 --> 00:23:16,792
With only 200,000 you'll be lucky if
you can bribe the hospital attendant,
254
00:23:16,917 --> 00:23:19,625
- into finding a bed for you.
- Is that what you call lucky?
255
00:23:19,750 --> 00:23:23,167
Even then, with something
for me as a personal favour,
256
00:23:23,292 --> 00:23:26,417
the whole business should
come to around to a million.
257
00:23:26,542 --> 00:23:28,792
What it ought to come to is
dousing you with a can of gas,
258
00:23:28,917 --> 00:23:30,708
and setting a match to your whole business.
259
00:23:30,833 --> 00:23:35,000
Hey, don't shoot the messenger.
You wanted medicine, I stole it.
260
00:23:35,125 --> 00:23:37,250
What more d'you want?
261
00:23:37,375 --> 00:23:40,333
Sure, you got a lot to be upset about,
but you don't have to take it out on me.
262
00:23:40,458 --> 00:23:42,958
- I never said it was your fault.
- Then why are you shouting?
263
00:23:43,125 --> 00:23:45,625
- Because I'm pissed off!
- So why are you pissed off with me?
264
00:23:45,750 --> 00:23:47,750
Did I say I was pissed off with you?
265
00:23:47,875 --> 00:23:51,458
- Then who are you pissed off with?
- The only one I'm pissed off with is me.
266
00:23:51,792 --> 00:23:53,875
Haven't I got a right to
be pissed off with me?
267
00:23:58,250 --> 00:23:59,333
A million lira.
268
00:24:01,833 --> 00:24:03,208
Around one million lira.
269
00:24:08,875 --> 00:24:11,375
- Will 3000 be enough?
- For what?
270
00:24:11,542 --> 00:24:14,875
- For the pills you brought.
- It's okay, I didn't pay for them.
271
00:24:15,000 --> 00:24:17,917
Never mind that, you've got kids
to feed as well, so take it.
272
00:24:18,042 --> 00:24:21,667
Okay, what say we split
it, that okay with you?
273
00:24:21,792 --> 00:24:23,125
Thanks.
274
00:24:29,125 --> 00:24:31,125
- You want some coffee?
- You gave me one already!
275
00:24:31,167 --> 00:24:32,167
So have another one!
276
00:24:54,458 --> 00:24:57,292
- A couple of coffees.
- I'm booked right now.
277
00:24:57,417 --> 00:24:58,458
I'll be right back.
278
00:25:03,583 --> 00:25:05,833
- Excuse me.
- Of course, come in.
279
00:25:19,250 --> 00:25:21,750
Just what I needed, a cappuccino.
280
00:25:21,875 --> 00:25:24,667
Sorry, this one has been
reserved for a UN diplomat.
281
00:25:24,792 --> 00:25:27,500
- What do you mean, UN?
- NU.
282
00:25:28,167 --> 00:25:30,667
He was sent to help earthquake
victims in the south.
283
00:25:30,792 --> 00:25:33,917
But he told me he drove a hearse
for the National Undertakers.
284
00:25:34,375 --> 00:25:37,792
What do you think the UN sends to
help earthquake victims, huh?
285
00:25:38,833 --> 00:25:42,208
Excellency, Agropoli is in five
minutes. Here's your cappuccino.
286
00:25:43,083 --> 00:25:45,042
Do you want your bill for this week?
287
00:25:45,458 --> 00:25:48,750
You've had four cappuccinos booked
in advance and one that wasn't.
288
00:25:48,917 --> 00:25:51,583
Wait a minute, you have to book
your coffee in advance?
289
00:25:51,667 --> 00:25:53,667
No, only coffee with a wake-up call.
290
00:25:53,833 --> 00:25:57,417
A wake-up call! That's why I never sleep,
because I'm scared I won't wake up in time.
291
00:25:57,750 --> 00:26:01,625
Could you wake me with a coffee
before we get to Torre Annunziata?
292
00:26:01,750 --> 00:26:03,667
- If you like.
- Thanks, Michele.
293
00:26:03,792 --> 00:26:05,833
Don't mention it, your excellency.
294
00:26:05,958 --> 00:26:09,000
Excuse me, you will wake
me? I can count on you?
295
00:26:09,875 --> 00:26:12,917
- You're not gonna forget about it, are you?
- Well, it's my duty.
296
00:26:13,042 --> 00:26:17,542
I'm a bit worried because if I'm not awake
I'll miss an appointment for a job interview.
297
00:26:18,000 --> 00:26:21,792
I don't know if you've noticed
but I have a slight physical defect.
298
00:26:23,625 --> 00:26:24,333
Where?
299
00:26:25,292 --> 00:26:26,167
In the way I look.
300
00:26:27,542 --> 00:26:29,583
I'd never have noticed.
301
00:26:32,583 --> 00:26:36,917
So what? I suppose you're a bit cross-eyed,
some people think it's charming.
302
00:26:37,083 --> 00:26:40,000
The girls don't exactly
fall over me though.
303
00:26:40,208 --> 00:26:43,417
Don't worry, you're still
a very young man.
304
00:26:43,750 --> 00:26:49,083
I guess so. Only, the police
wouldn't take me on the force.
305
00:26:54,958 --> 00:26:57,875
It's not as bad as all that,
there are other jobs around.
306
00:26:58,375 --> 00:27:02,000
Yeah, sure. But that
was the one I wanted.
307
00:27:11,917 --> 00:27:14,667
There once was a time when
I was quite a pianist.
308
00:27:15,000 --> 00:27:16,083
You were?
309
00:27:16,958 --> 00:27:21,167
One night as I was giving an open-air concert
the most terrible thunderstorm blew up.
310
00:27:22,125 --> 00:27:25,083
There was the howling wind
and the roaring thunder,
311
00:27:25,375 --> 00:27:28,875
and while I was playing the introduction
to the main theme of the symphony,
312
00:27:29,417 --> 00:27:32,083
the wind slammed the piano
lid down on my fingers.
313
00:27:34,083 --> 00:27:35,167
You don't mean that...
314
00:27:36,042 --> 00:27:38,917
Ah, my boy, you can't
have everything in life.
315
00:27:39,250 --> 00:27:42,042
But we still go on living the
best we can in spite of it?
316
00:27:42,167 --> 00:27:45,667
The best we can...in spite of it.
317
00:27:46,167 --> 00:27:47,667
I told you I'd be back.
318
00:27:49,167 --> 00:27:50,542
Two coffees.
319
00:27:52,292 --> 00:27:54,292
- Long?
- No, why?
320
00:27:54,417 --> 00:27:55,333
Just wondering.
321
00:28:00,917 --> 00:28:04,000
Are you coming down here
or should I go up there?
322
00:28:39,125 --> 00:28:43,000
Here comes Michele to provide
you with all your comforts.
323
00:28:43,375 --> 00:28:45,958
Black coffee, hot milk, cappuccino.
324
00:28:47,250 --> 00:28:50,625
Coffee's the best friend a man
ever had, keeps you wide awake,
325
00:28:50,750 --> 00:28:54,292
helps you avoid trouble and gives you
the strength to live to a ripe old age.
326
00:28:58,833 --> 00:29:02,167
- You want some coffee?
- It makes me sick.
327
00:29:03,167 --> 00:29:05,667
Maybe you're not well. You do
look a bit green around the gills.
328
00:29:05,833 --> 00:29:09,708
Yeah, I know. I suffer
from claustrophobia.
329
00:29:09,833 --> 00:29:14,000
When you're holed up in there with all the
windows closed and not a breath of air...
330
00:29:14,417 --> 00:29:18,333
- Feels like you're in jail, huh?
- Don't say that, or I'll puke.
331
00:29:18,333 --> 00:29:20,500
Would you like a pill for your stomach?
332
00:29:20,667 --> 00:29:23,000
- No thanks.
- I always keep a couple on me.
333
00:29:23,167 --> 00:29:26,750
Because there are some trips on
this train that make me nauseous.
334
00:29:26,750 --> 00:29:28,500
- Really?
- You have to have patience.
335
00:29:28,625 --> 00:29:31,042
If it gets any worse, give me a call.
336
00:29:31,417 --> 00:29:34,542
I've always said, nothing cements
a friendship like a little vomit.
337
00:29:34,667 --> 00:29:36,083
- That's so true.
- Beat it, will ya?
338
00:29:37,583 --> 00:29:40,083
Listen you - wise up, or else.
339
00:29:40,167 --> 00:29:42,708
Let go of that arm if you
know what's good for you.
340
00:29:43,042 --> 00:29:44,708
What if I don't feel like letting go?
341
00:29:44,708 --> 00:29:48,333
Then you'll get splinters,
that arm's made out of wood.
342
00:29:49,458 --> 00:29:54,042
You're gonna quit ringing that bell. If
they're sleeping, let them sleep.
343
00:29:54,333 --> 00:29:57,250
- And how am I going to sell the coffee?
- Sell it somewhere else.
344
00:29:58,375 --> 00:29:59,833
And don't ring the bell.
345
00:30:00,333 --> 00:30:03,042
I suppose you're going to make
up for all the money I lose.
346
00:30:05,917 --> 00:30:08,625
- Wanna lose both arms?
- The conductor's coming!
347
00:30:08,750 --> 00:30:11,667
- Hey! Where are you going?
- There's no time for that.
348
00:30:14,417 --> 00:30:15,750
Lucky break for you.
349
00:30:17,500 --> 00:30:20,292
Just try ringing that bell again. Try it.
350
00:30:22,042 --> 00:30:23,667
Ring it once more, you'll see.
351
00:30:24,375 --> 00:30:28,750
Excuse me, do you know whether this train
stops in Pompeii or goes straight through?
352
00:30:28,875 --> 00:30:31,542
- Ah, don't give me that shit!
- Careful, the conductor!
353
00:30:31,542 --> 00:30:34,667
- Fuck the conductor.
- Ha, ha! That's a good one, young man...
354
00:30:34,792 --> 00:30:36,375
Got any more amusing stories?
355
00:30:54,208 --> 00:30:55,333
Hi, Dad.
356
00:30:57,292 --> 00:30:58,375
What the hell?
357
00:31:02,500 --> 00:31:04,292
What are you doing on the train?
358
00:31:10,167 --> 00:31:12,000
Cazzillo, you going to answer me?
359
00:31:12,542 --> 00:31:15,125
Dad, I put your thermoses in the locker.
360
00:31:15,250 --> 00:31:17,500
When I jumped on the train, it pulled out.
361
00:31:19,083 --> 00:31:20,958
You mean they let you out on vacation?
362
00:31:21,750 --> 00:31:24,042
I don't like school so I ran away.
363
00:31:26,083 --> 00:31:29,875
My god, listen to this, after I went to
all that trouble to get them to take you.
364
00:31:30,500 --> 00:31:33,833
You'd think you be'd glad to go to a
school where you get three meals a day.
365
00:31:33,958 --> 00:31:36,875
- That's not enough for me though.
- How the hell often d'you have to eat?
366
00:31:37,000 --> 00:31:39,792
It wasn't a real school,
it was an orphan school.
367
00:31:39,917 --> 00:31:42,958
And I was the only orphan in the
school whose father was alive.
368
00:31:43,083 --> 00:31:45,583
So you'd rather I was dead,
is that what you mean?
369
00:31:45,708 --> 00:31:48,125
I think we should have a long talk.
370
00:31:50,000 --> 00:31:51,042
Okay, then.
371
00:31:58,375 --> 00:32:01,625
- You want to start?
- Just a minute, I don't want to cut myself.
372
00:32:03,375 --> 00:32:05,667
What do you have to shave for anyhow?
373
00:32:05,958 --> 00:32:08,208
Nobody believes me when I say I'm 14.
374
00:32:08,667 --> 00:32:10,667
What's the hurry to grow a beard?
375
00:32:10,792 --> 00:32:14,500
- Because I want to start working.
- So you can end up like me?
376
00:32:16,375 --> 00:32:20,167
I don't see why you're passing up the chance
to go to school with boys your own age,
377
00:32:20,333 --> 00:32:23,167
- study, play football...
- I'm not allowed to play football.
378
00:32:23,292 --> 00:32:27,167
I've got asthma and can't breathe,
and I can't take gym,
379
00:32:27,292 --> 00:32:31,833
and everyone calls me a loser
so why should I stay there?
380
00:32:38,542 --> 00:32:42,708
I've got a father, so
I want to stay with you.
381
00:32:46,458 --> 00:32:50,750
You're all alone too. I even
began to learn how to cook.
382
00:33:00,583 --> 00:33:04,458
Wash that stuff off your face,
okay? You look kinda creepy.
383
00:33:04,583 --> 00:33:05,625
Ticket, sir.
384
00:33:13,958 --> 00:33:18,750
Thank you. As far as pension goes, it's
calculated on the final month's salary.
385
00:33:19,000 --> 00:33:22,167
So I'm not about to let anything
gyp me out of my pay increase.
386
00:33:22,333 --> 00:33:25,167
Let's see, 365 divided by 24 plus 221,
387
00:33:25,292 --> 00:33:28,375
that's the additional
compensation for night work.
388
00:33:28,500 --> 00:33:31,000
Yeah, so you see, it works out
to more than you counted on.
389
00:33:31,167 --> 00:33:33,833
I'd have to get a calculator
to work it out.
390
00:33:34,875 --> 00:33:38,333
So, someone like Michele Abbagnano
could screw it all up for me,
391
00:33:38,458 --> 00:33:43,208
because of him I'd lose 422 lira a day
every day for the rest of my life.
392
00:33:43,333 --> 00:33:45,750
I could strangle that son of a bitch!
393
00:33:45,958 --> 00:33:49,000
- Plus all the vacation I have coming.
- Is that so?
394
00:33:50,292 --> 00:33:52,792
And another thing...just a minute, son.
395
00:33:52,917 --> 00:33:56,083
There's a 2.85 seniority bonus to consider.
396
00:33:56,542 --> 00:33:58,958
Plus the 3.25 hardship bonus.
397
00:33:59,375 --> 00:34:01,542
Hey, there's no water.
398
00:34:02,125 --> 00:34:06,333
When you add it up...why
doesn't this thing work?
399
00:34:07,125 --> 00:34:11,083
Ah, there we are. I almost forgot, I
haven't used up last year's vacation.
400
00:34:11,208 --> 00:34:13,208
With all these added benefits,
401
00:34:13,333 --> 00:34:17,458
I'm liable to be risking everything
I've worked hard for all these years.
402
00:34:18,958 --> 00:34:20,500
Now the damn thing won't stop.
403
00:34:22,542 --> 00:34:25,167
It's all too much. How can a
man live under such tension?
404
00:34:31,792 --> 00:34:33,375
They're gone now, Dad.
405
00:34:35,000 --> 00:34:38,458
- Want a cold baked potato?
- No thanks, I'm sick of potatoes.
406
00:34:38,583 --> 00:34:41,083
- But you must be hungry.
- I got to eat in school.
407
00:34:41,250 --> 00:34:43,958
- Let me work the train.
- No, we have a long way to go.
408
00:34:44,083 --> 00:34:46,500
- I want you to lay down and sleep.
- But I can carry the basket around.
409
00:34:46,667 --> 00:34:49,667
You're a growing boy, and growing
boys can't do without sleep.
410
00:34:49,792 --> 00:34:51,625
Wait till tomorrow morning, we'll see.
411
00:34:58,917 --> 00:35:00,875
Run along, eh?
412
00:35:01,083 --> 00:35:09,208
Black coffee, hot milk, cappuccino.
Prices everyone can afford.
413
00:35:36,708 --> 00:35:38,625
Don't hang on to your money,
you can't take it with you.
414
00:35:38,750 --> 00:35:41,417
Here comes Michele, always thinking of you.
415
00:35:42,375 --> 00:35:47,917
Whoa, what have we got here.
Hot milk, cappuccino, coffee?
416
00:35:48,667 --> 00:35:50,833
Uh...er...one black coffee.
417
00:35:51,083 --> 00:35:52,208
Here you go.
418
00:35:53,833 --> 00:35:56,292
- Who are you giving it to?
- Isn't it for you?
419
00:35:56,667 --> 00:35:58,833
No, I'm treating you, okay? You drink it.
420
00:35:59,000 --> 00:36:00,500
Okay. Here's looking at you.
421
00:36:00,500 --> 00:36:04,500
But only if you drink it in the corridor,
and keep watch outside the room.
422
00:36:05,042 --> 00:36:05,958
Keep watch for what?
423
00:36:05,958 --> 00:36:09,750
- In case anyone comes along.
- In that case, sorry, I'd better not.
424
00:36:10,667 --> 00:36:12,792
Will that make you feel any better?
425
00:36:12,917 --> 00:36:16,208
But it's only four minutes to Battipaglia,
where the workmen get on.
426
00:36:16,833 --> 00:36:18,167
Well, what can you do in four minutes?
427
00:36:18,500 --> 00:36:20,167
A lot, if you wouldn't waste our time.
428
00:36:20,167 --> 00:36:24,208
But you shouldn't rush a thing like that.
You should take time to enjoy it.
429
00:36:24,333 --> 00:36:26,625
When those workmen get on,
they nose around everywhere.
430
00:36:26,750 --> 00:36:28,875
How am I supposed to keep them away?
431
00:36:29,000 --> 00:36:31,417
Now look here, young lady...young man...
432
00:36:32,875 --> 00:36:35,167
Hey, intermission, huh?
433
00:36:36,208 --> 00:36:40,000
You're making me lose customers,
I could've sold 6 or 7 cappuccinos.
434
00:36:42,750 --> 00:36:45,500
Not to mention the coffee,
I could've sold 5 or 6.
435
00:36:46,625 --> 00:36:49,750
Well, it's better not to sell it, huh?
436
00:36:49,875 --> 00:36:52,917
I never was able to say no
to such heartfelt passion.
437
00:37:03,417 --> 00:37:04,542
RESERVED FOR PARLIAMENT
438
00:37:06,958 --> 00:37:09,458
- Yes, you
- What?
439
00:37:10,042 --> 00:37:12,125
- Will you do me a favour?
- Yes, of course.
440
00:37:12,292 --> 00:37:13,750
Will you call the conductor?
441
00:37:14,542 --> 00:37:17,417
- Me?
- I can't leave the girls alone in the compartment.
442
00:37:17,542 --> 00:37:20,125
- What's the trouble?
- Those two next door.
443
00:37:20,792 --> 00:37:22,417
Do you have any idea what they're doing?
444
00:37:23,000 --> 00:37:24,958
- No, what are they doing?
- Take a look.
445
00:37:28,500 --> 00:37:30,708
I can't see a thing, the
curtains are closed.
446
00:37:31,542 --> 00:37:36,625
But if you stand right here on your
tiptoes, and look through the slit,
447
00:37:37,042 --> 00:37:39,708
- you can see everything.
- But if you don't stand on your tiptoes
448
00:37:39,792 --> 00:37:43,000
and don't look through the slit
then you won't see anything.
449
00:37:43,125 --> 00:37:45,708
Yes, but what if some poor innocent
soul were to walk in there?
450
00:37:45,792 --> 00:37:48,333
True enough. I think
I know what to do.
451
00:37:48,875 --> 00:37:51,583
While you pray for the
souls of those lost sinners,
452
00:37:51,708 --> 00:37:54,208
I'll take care of the rest and
stand watch outside the door,
453
00:37:54,375 --> 00:37:56,708
- so that nobody goes inside.
- Bless you.
454
00:37:57,750 --> 00:38:00,208
Although it's going
to be bad for sales.
455
00:38:00,625 --> 00:38:02,958
What if I bought milk for
all the girls tomorrow?
456
00:38:03,125 --> 00:38:05,000
- One good turn deserves another.
- All right.
457
00:38:14,833 --> 00:38:20,292
They always hurry us out at night
without even time for coffee.
458
00:38:20,417 --> 00:38:23,958
Yeah, but duty comes first.
459
00:38:28,292 --> 00:38:29,667
Why did you all get off?
460
00:38:30,417 --> 00:38:33,167
Let's go, everyone back on board.
461
00:38:57,000 --> 00:38:58,375
Looks like everyone's still asleep.
462
00:38:59,750 --> 00:39:01,625
Morning, boys.
463
00:39:01,750 --> 00:39:04,458
- Morning, Michele!
- Hope you didn't work too hard.
464
00:39:04,583 --> 00:39:08,458
The only ones who don't work
hard these days are the priests.
465
00:39:09,167 --> 00:39:12,000
What d'you mean, you wouldn't be
caught dead working too hard!
466
00:39:12,125 --> 00:39:14,542
- I'll have this one.
- No, no, that one's occupied.
467
00:39:14,875 --> 00:39:17,250
Since when do diplomats travel second class?
468
00:39:17,250 --> 00:39:20,875
Must be a relative. There's a woman
stretched out on the seat there moaning.
469
00:39:21,000 --> 00:39:23,708
- What's wrong with her?
- She threw up everywhere.
470
00:39:23,833 --> 00:39:26,583
- Even on the seats, floor...
- Is she pregnant?
471
00:39:26,708 --> 00:39:29,500
Not yet. Well, I don't think so.
472
00:39:29,625 --> 00:39:31,958
I'd better tell her you're coming in.
473
00:39:32,083 --> 00:39:35,292
No, no, forget it then,
I'll find somewhere else.
474
00:39:35,417 --> 00:39:38,167
Do you want me to bring you a
coffee? What class will you be in?
475
00:39:38,292 --> 00:39:39,792
The working class!
476
00:39:45,250 --> 00:39:48,833
Sorry, you two, but your time's
up, I've got work to do.
477
00:39:48,958 --> 00:39:51,292
- Just a minute.
- Come on, if I wait any longer,
478
00:39:51,458 --> 00:39:54,250
I'll have to apply for a brothel licence.
479
00:39:54,542 --> 00:39:56,958
- Ferdinando!
- Ah, I've had enough of this.
480
00:40:00,917 --> 00:40:02,583
- Michele!
- What?
481
00:40:03,250 --> 00:40:05,417
Come and give me a hand, will
ya, l can't do it alone.
482
00:40:05,625 --> 00:40:08,208
- Do what?
- Wash myself.
483
00:40:08,333 --> 00:40:11,042
- I'm covered with grease
- Oh, sure, of course.
484
00:40:11,667 --> 00:40:15,917
You hold the soap while I
stand on the water pedal.
485
00:40:17,083 --> 00:40:18,167
Sorry!
486
00:40:18,667 --> 00:40:22,458
You hold the soap and I'll do the water.
487
00:40:33,792 --> 00:40:35,042
What happened to your finger?
488
00:40:35,042 --> 00:40:37,500
Got mangled by a machine
at the factory.
489
00:40:37,500 --> 00:40:39,375
I hope you got compensation.
490
00:40:39,375 --> 00:40:43,375
- No, you need to lose two fingers for that.
- And you only lost one?
491
00:40:43,500 --> 00:40:45,583
That's just plain unlucky.
492
00:40:46,208 --> 00:40:48,833
- How much did you get for your hand?
- Me? Nothing.
493
00:40:49,042 --> 00:40:52,125
- You must be due for something.
- Sure, but that doesn't mean I get it.
494
00:40:52,375 --> 00:40:54,333
Well, did you make
out an application?
495
00:40:54,333 --> 00:40:57,292
I've been making applications
for years and I'm still waiting.
496
00:40:58,125 --> 00:41:00,875
- Can't they get a move on.
- They don't want to.
497
00:41:01,000 --> 00:41:02,250
They won't cough up 'til I'm dead.
498
00:41:07,208 --> 00:41:10,583
- How about a coffee.
- Right away, sir.
499
00:41:17,750 --> 00:41:19,542
Is it good?
500
00:41:19,667 --> 00:41:22,250
Sure, if it wasn't I wouldn't
make any money.
501
00:41:22,500 --> 00:41:26,917
On an overnight trip I tend to have some
of it myself, so I drink all the profits.
502
00:41:38,292 --> 00:41:41,417
- One cup of your best coffee, eh?
- One coffee, coming up.
503
00:41:41,542 --> 00:41:44,208
- How much are these sandwiches?
- 1200.
504
00:41:44,292 --> 00:41:46,417
Robbery!
505
00:41:46,542 --> 00:41:50,000
Could you heat this milk for my baby son?
506
00:41:50,083 --> 00:41:52,250
Sure.
507
00:41:52,375 --> 00:41:54,333
A real espresso!
508
00:41:57,875 --> 00:42:01,583
- And could you do this one too?
- Your kid's got some thirst on him, huh?
509
00:42:01,833 --> 00:42:03,625
We're going all the way to Germany.
510
00:42:10,583 --> 00:42:12,125
Mind if I take one?
511
00:42:13,417 --> 00:42:16,333
- Yeah, go ahead.
- He'd like some sugar.
512
00:42:25,667 --> 00:42:28,167
I'll put it in his milk later,
we've got a long way to go.
513
00:42:29,333 --> 00:42:31,917
Much appreciated.
514
00:42:37,792 --> 00:42:40,917
- Good.
- His name's Abbagnano.
515
00:42:41,083 --> 00:42:43,833
He's a small-time hustler who rides the
trains selling coffee without a licence.
516
00:42:43,958 --> 00:42:46,458
He's been doing it for years. I don't
know why those jerks from Rome,
517
00:42:46,625 --> 00:42:49,958
sitting on their asses, tell
us to jump on him tonight.
518
00:42:52,083 --> 00:42:53,750
Come on, I'll buy you a drink.
519
00:42:54,125 --> 00:42:56,833
- We have to wait for the connection anyhow.
- Thanks, I'll have a grappino.
520
00:42:56,917 --> 00:42:59,875
- You should have one, Scognamiglio.
- No, nothing alcoholic.
521
00:43:00,000 --> 00:43:03,458
- It's dangerous to mix it with cough medicine.
- Then, for my colleague,
522
00:43:03,542 --> 00:43:06,583
a double oral suppository.
523
00:43:06,667 --> 00:43:09,375
I'll pass, I've got enough poison
inside me as it is.
524
00:43:10,625 --> 00:43:12,958
- Lend me your umbrella.
- Where are you going, Sanguigno?
525
00:43:13,125 --> 00:43:15,417
I won't be long, I want
to find out something.
526
00:43:17,375 --> 00:43:19,875
If Rome can ring me in
the middle of the night,
527
00:43:20,042 --> 00:43:22,292
then I don't see why
I can't ring them.
528
00:44:02,042 --> 00:44:04,875
Okay, let's divvy it up.
529
00:44:06,042 --> 00:44:08,583
...fourteen...
530
00:44:09,542 --> 00:44:13,042
And fifteen and sixteen...
531
00:44:13,500 --> 00:44:16,083
...seventeen and eighteen...
532
00:44:16,833 --> 00:44:19,750
...nineteen and twenty...
533
00:44:20,208 --> 00:44:22,792
Twenty-one, twenty-two...
534
00:44:23,083 --> 00:44:25,917
...twenty-three, twenty-four.
535
00:44:26,250 --> 00:44:27,375
You sure that's right?
536
00:44:29,833 --> 00:44:33,708
Instead of taking a load off while we're
working, why not have a crap now?
537
00:44:33,875 --> 00:44:36,208
I can't, I'm not scared right now.
538
00:44:36,333 --> 00:44:39,083
Time and a place for everything, huh?
539
00:45:34,917 --> 00:45:35,375
What?
540
00:45:38,375 --> 00:45:39,000
This?
541
00:45:51,417 --> 00:45:54,333
- It's patane...potatoes...
- "Patane"?
542
00:45:56,417 --> 00:45:58,042
- Kartoffeln!
- "Kartoffeln"?
543
00:45:58,458 --> 00:45:59,667
Kartoffeln, patane.
544
00:46:09,833 --> 00:46:12,375
- I nicht! I kameraten!
- Kameraten?
545
00:46:12,750 --> 00:46:14,250
- Kameraten, kartoffeln.
- Kartoffeln?
546
00:46:14,875 --> 00:46:16,542
What the fuck are you talking about?
547
00:46:17,542 --> 00:46:20,125
- Are you Italian?
- We're from the Alpine Brigade.
548
00:46:21,375 --> 00:46:24,083
- So you speak ltalian.
- Yeah, I do.
549
00:46:24,458 --> 00:46:26,542
These guys are almost all from Bergamo.
550
00:46:27,875 --> 00:46:29,708
We're checking for explosives
along the line.
551
00:46:31,208 --> 00:46:34,833
That's why they stopped you.
You're not carrying bombs, right?
552
00:46:34,917 --> 00:46:36,458
- Yeah, as if...
- What?
553
00:46:37,583 --> 00:46:39,458
No, no, "as if", yes, no bombs.
554
00:46:40,583 --> 00:46:42,792
You look pale, you afraid of something?
555
00:46:43,250 --> 00:46:46,875
No, I always look like this,
that's fear of being afraid.
556
00:46:47,625 --> 00:46:50,083
Excuse me now, I've got
to go. Ah, my knife!
557
00:47:08,708 --> 00:47:12,333
Thanks. Can I have my hand back now?
558
00:47:12,667 --> 00:47:14,542
- Can I ask you a question?
- Go ahead.
559
00:47:14,875 --> 00:47:15,833
Are you Catholic?
560
00:47:16,958 --> 00:47:18,458
No, I'm unemployed.
561
00:47:19,042 --> 00:47:25,708
You shouldn't lose faith, when the heavenly
father has arranged two miracles for you.
562
00:47:26,333 --> 00:47:26,958
No kidding.
563
00:47:27,750 --> 00:47:29,000
He sees everything.
564
00:47:29,667 --> 00:47:32,833
Now it seems he is aware that
you're a bit short of cash.
565
00:47:33,167 --> 00:47:35,667
You mean it's taken him forty
years to figure that one out?
566
00:47:36,000 --> 00:47:38,083
That's nothing in the
infinity of eternity.
567
00:47:38,708 --> 00:47:42,625
Just clear something up for me: what
does the heavenly father want in return?
568
00:47:44,125 --> 00:47:47,708
- Come on, tell me.
- Well, maybe some information.
569
00:47:48,167 --> 00:47:50,875
For instance, when you sell coffee,
570
00:47:51,042 --> 00:47:57,083
you might accidentally notice if your
client's wallet is a bit thin or well-fed.
571
00:47:57,208 --> 00:47:59,292
- Well...
- And then you tell me.
572
00:47:59,625 --> 00:48:02,083
And then he'll accidentally lose it.
573
00:48:02,333 --> 00:48:04,042
- Not accidentally.
- Beautiful.
574
00:48:04,583 --> 00:48:06,250
So where's the miracle?
575
00:48:06,792 --> 00:48:10,417
The heavenly father, in
his infinite kindness,
576
00:48:10,583 --> 00:48:14,375
will happily repay your zeal
to the tune of 20,000 a night.
577
00:48:14,500 --> 00:48:17,250
And so I become a thief
by the grace of god.
578
00:48:18,500 --> 00:48:19,125
Tell you what.
579
00:48:20,500 --> 00:48:23,958
You go back up to heaven and tell the
heavenly father you couldn't reach me.
580
00:48:24,375 --> 00:48:26,875
Wait a minute, you've forgotten
the second miracle.
581
00:48:27,000 --> 00:48:29,167
If it's anything like the first,
I can live without it.
582
00:48:29,167 --> 00:48:31,917
No, it's different. The
lord sent me to warn you,
583
00:48:32,083 --> 00:48:35,208
that as things stand now you
could run into some bad luck.
584
00:48:35,333 --> 00:48:39,500
You know, starts with a broken
toe, then a broken neck,
585
00:48:39,708 --> 00:48:44,125
then into the hospital
or even the mortuary.
586
00:48:44,542 --> 00:48:47,250
And who is god's chosen instrument,
587
00:48:47,375 --> 00:48:48,625
to help your little peek
into the future come true?
588
00:48:48,958 --> 00:48:50,875
That would be Amitrano. Bad news.
589
00:48:51,667 --> 00:48:52,417
Who's he?
590
00:48:53,708 --> 00:48:54,208
That's me.
591
00:48:55,542 --> 00:48:57,833
Looks like god sent the archangel Gabriel.
592
00:48:58,542 --> 00:49:01,458
- So?
- So...
593
00:49:03,208 --> 00:49:05,542
So...
594
00:49:05,708 --> 00:49:08,625
Well... under the circumstances... we'd
better discuss the whole thing again.
595
00:49:08,750 --> 00:49:10,042
I hoped you'd get smart.
596
00:49:10,708 --> 00:49:11,417
But not here.
597
00:49:12,875 --> 00:49:15,333
- I don't want to be overheard.
- Where, then?
598
00:49:16,292 --> 00:49:20,042
In here. Good evening, gentlemen.
I've got a couple of surprises for you.
599
00:49:21,000 --> 00:49:21,875
Come in, Gabriel.
600
00:49:22,792 --> 00:49:25,667
No, no, it's all right...
we'll talk about it later.
601
00:49:30,000 --> 00:49:31,833
We'll find you. Don't worry.
602
00:49:32,125 --> 00:49:35,250
- So what are these two surprises?
- Two cups of the best coffee.
603
00:49:35,458 --> 00:49:37,083
How did you know we wanted coffee?
604
00:49:37,833 --> 00:49:40,458
I'm in direct contact with
the archangel Gabriel.
605
00:49:48,583 --> 00:49:52,292
I see by your ribbons that you
had some years in Russia.
606
00:49:52,458 --> 00:49:55,750
- Were you there as well?
- Yes, this is my souvenir.
607
00:49:55,958 --> 00:49:59,458
- Frostbite.
- War's bad for everyone.
608
00:49:59,792 --> 00:50:02,833
- Sometimes it's worse than peace.
- Where did you serve?
609
00:50:03,042 --> 00:50:06,792
I was all over the place.
Finally I ended up in...ah...
610
00:50:07,083 --> 00:50:08,250
- Stalingrad?
- Stalingrad, that's it.
611
00:50:09,208 --> 00:50:13,125
One day I was walking by the river when
I found this guy in snow up to his neck.
612
00:50:14,250 --> 00:50:17,500
The wind was terrible, the snow was coming
down. I couldn't just walk away.
613
00:50:17,625 --> 00:50:20,250
- So I gave him my overcoat.
- I would've done the same.
614
00:50:20,250 --> 00:50:23,208
Sorry, I don't have any change...wait.
615
00:50:24,708 --> 00:50:27,375
Take some extra sugar
if you like it sweet.
616
00:50:27,500 --> 00:50:30,167
On the house. And the change?
617
00:50:30,292 --> 00:50:32,083
No change, that's a problem. Can
I bring it back to you later?
618
00:50:32,083 --> 00:50:33,708
No, forget it. That's okay.
619
00:50:34,250 --> 00:50:36,000
I would've done the same too.
620
00:50:41,208 --> 00:50:43,875
Coffee, fresh hot coffee.
Morning, Pasquale.
621
00:50:44,458 --> 00:50:46,542
- Morning, Michele. Two cups.
- Right away.
622
00:50:47,833 --> 00:50:51,042
- You want it good and hot, eh?
- How much?
623
00:50:52,042 --> 00:50:54,208
Got any Marlboros?
624
00:50:55,792 --> 00:50:58,250
That's all right, take
your time. No hurry.
625
00:50:59,125 --> 00:51:00,792
How many packs do you want?
626
00:51:00,875 --> 00:51:03,042
One'll do. One shiny new pack, eh?
627
00:51:06,333 --> 00:51:08,708
- 600 lira.
- We're all square, then.
628
00:51:08,833 --> 00:51:12,125
You'll wake the whole goddamned
train with your cold.
629
00:51:19,417 --> 00:51:20,667
Tickets, please.
630
00:51:31,042 --> 00:51:33,583
- It's occupied.
- Tickets, please, sir.
631
00:51:33,667 --> 00:51:35,125
Yeah, okay, just a minute.
632
00:51:37,583 --> 00:51:39,833
- Have you got it?
- I'm trying to find it.
633
00:51:40,042 --> 00:51:42,083
Can't you punch it later on?
634
00:51:42,167 --> 00:51:44,625
- No, sorry.
- Tickets, please.
635
00:51:44,750 --> 00:51:47,667
- I've got a season.
- Get your tickets ready.
636
00:51:51,250 --> 00:51:55,000
- Thank you. Tickets!
- Here, take it.
637
00:51:56,292 --> 00:51:58,083
Ticket, sir.
638
00:52:01,292 --> 00:52:03,417
I always forget where I put it.
639
00:52:03,833 --> 00:52:05,833
- Thank you.
- Okay.
640
00:52:05,917 --> 00:52:07,708
- Thank you.
- Okay.
641
00:52:11,250 --> 00:52:14,125
- Did you check the whole train?
- Yeah, nothing.
642
00:52:14,208 --> 00:52:16,750
The ministry can send a
whole army of inspectors.
643
00:52:16,833 --> 00:52:19,583
They're not going to find any sign
of an unlicensed coffee vendor here.
644
00:52:19,667 --> 00:52:21,625
- Excuse me.
- Sure.
645
00:52:22,000 --> 00:52:24,208
He's not on board, that's for certain.
646
00:52:24,292 --> 00:52:26,958
- That means you won't lose your bonus.
- It's a lot of money!
647
00:52:27,042 --> 00:52:29,500
D'you know what it amounts to?
648
00:52:30,208 --> 00:52:32,875
- Hey, Pasquale, you got one of those...
- One of those what?
649
00:52:32,958 --> 00:52:35,333
You know, for adding up numbers.
650
00:52:35,417 --> 00:52:39,000
- A pocket calculator.
- I might have one tucked away somewhere.
651
00:52:55,417 --> 00:52:57,542
Sorry, looks like they're sold out.
652
00:52:57,625 --> 00:53:00,750
Well, maybe you'll be luckier next
trip. Want some of our coffee?
653
00:53:00,833 --> 00:53:02,875
- Thanks.
- No, not you, you've got a cold.
654
00:53:02,958 --> 00:53:04,375
D'you want the rest of us to catch it?
655
00:53:06,292 --> 00:53:07,583
That's good.
656
00:53:08,875 --> 00:53:09,875
Very refreshing.
657
00:53:10,083 --> 00:53:12,375
- See you later.
- Anytime you want to buy something.
658
00:53:12,625 --> 00:53:13,208
Bye.
659
00:53:18,583 --> 00:53:19,792
Who the hell sold you that coffee?
660
00:53:28,208 --> 00:53:29,708
Come on, hurry up.
661
00:53:31,500 --> 00:53:34,708
- My love!
- Say you love me.
662
00:53:34,792 --> 00:53:38,083
I'll see you tomorrow,
on the 4:06 express!
663
00:53:38,167 --> 00:53:40,542
Wait! Ferdinando, come here!
664
00:53:40,625 --> 00:53:44,458
Why don't we take the 2:48
rapid? It goes slower.
665
00:53:44,542 --> 00:53:46,458
- The 2:48 all-stations train?
- Yes.
666
00:53:47,583 --> 00:53:49,167
But what'll I tell my wife?
667
00:54:59,667 --> 00:55:03,000
Hot milk, cappcuccino, get
your coffee, second sitting.
668
00:55:03,083 --> 00:55:04,833
- How much is a cappuccino?
- 400.
669
00:55:05,583 --> 00:55:07,042
Got anything less expensive?
670
00:55:07,708 --> 00:55:09,375
A cappuccino without coffee.
671
00:55:09,833 --> 00:55:12,125
- What'd that be?
- Milk.
672
00:55:13,208 --> 00:55:16,833
One cappuccino without coffee coming up.
673
00:55:16,833 --> 00:55:19,833
- I can't keep up with you, I'm sick.
- How do you know he's on the train?
674
00:55:19,917 --> 00:55:22,542
He must be here if he sold
Pasquale that coffee.
675
00:55:49,875 --> 00:55:52,417
- Nothing?
- Well, this is the only compartment left.
676
00:56:36,250 --> 00:56:38,958
Dad. Dad, come, quick.
677
00:56:46,125 --> 00:56:47,750
What if the priest had woken up?
678
00:56:47,750 --> 00:56:49,958
That's no priest! That's old Genarro.
679
00:56:50,042 --> 00:56:53,333
Biggest con man in Naples, under his
skirt he's about as holy as we are.
680
00:57:01,667 --> 00:57:03,208
Come on, hurry up.
681
00:57:11,042 --> 00:57:15,125
Dad, these three want to take
a whole thermos from you.
682
00:57:15,292 --> 00:57:18,458
And a glass of milk for our
helpful little messenger.
683
00:57:20,208 --> 00:57:23,458
Okay, but come into the corridor,
you can drink it out here.
684
00:57:23,667 --> 00:57:26,208
I don't think that's good manners,
685
00:57:26,292 --> 00:57:28,542
to accept a drink from someone
and then take it away.
686
00:57:28,625 --> 00:57:31,167
- I'll stay here then.
- Not necessary.
687
00:57:31,292 --> 00:57:34,458
- The boy's just fine with us.
- Get the message?
688
00:57:35,458 --> 00:57:38,708
Well, if that's how it is there's not
a lot I can do about it, huh?
689
00:57:39,417 --> 00:57:42,875
See, with a little compromise you
can always reach an agreement.
690
00:57:42,958 --> 00:57:45,583
- Especially if you got him by the balls.
- Conductor!
691
00:57:46,583 --> 00:57:48,125
- Can I have a word?
- Sure.
692
00:57:49,625 --> 00:57:53,208
- My name is Michele Abbagnano.
- How do you do. Nicola Scognamilio.
693
00:57:53,417 --> 00:57:57,083
What can I do for you gentlemen...
694
00:57:57,292 --> 00:58:00,125
- What did you say your name was?
- Michele Abbagnano.
695
00:58:00,292 --> 00:58:03,250
- You admit it? Just like that?
- How else do you expect me to say it?
696
00:58:03,333 --> 00:58:06,375
Mary, mother of...! Carmine! Chief!
697
00:58:07,667 --> 00:58:09,958
There's two policemen in
the next compartment.
698
00:58:10,042 --> 00:58:12,500
Go sit there a while.
They're friends of mine.
699
00:58:13,208 --> 00:58:16,083
- All right now, show me your ticket.
- I can't.
700
00:58:16,458 --> 00:58:19,500
- What about a travel warrant?
- Don't have one.
701
00:58:19,583 --> 00:58:21,833
I'll have to make an
official report then.
702
00:58:21,917 --> 00:58:24,917
Selling unlicensed coffee
is a serious offence.
703
00:58:25,000 --> 00:58:27,167
Yeah, but thieving's a whole lot worse.
704
00:58:27,250 --> 00:58:28,625
What do you mean?
705
00:58:29,125 --> 00:58:32,583
- Do you want to see our tickets?
- No, don't bother.
706
00:58:34,208 --> 00:58:36,208
You've had a lot of
practice writing reports.
707
00:58:36,667 --> 00:58:39,958
- Don't like my style, huh?
- You ought to try it with one hand.
708
00:58:40,333 --> 00:58:43,500
Then you know what it's like trying
to make a living with only one hand.
709
00:58:43,583 --> 00:58:46,042
Don't fall for that
line about his hand.
710
00:58:47,125 --> 00:58:49,250
He's bullshitting you.
711
00:58:50,083 --> 00:58:53,458
- This hand's made of wood.
- Is that a fact?
712
00:58:55,000 --> 00:58:56,083
Take it easy!
713
00:58:59,625 --> 00:59:01,625
Suppose I stick this knife into it?
714
00:59:05,208 --> 00:59:07,042
Then we'll all see what it's made of.
715
00:59:13,042 --> 00:59:13,958
Go on, then.
716
00:59:39,792 --> 00:59:44,458
- What the hell?
- Give me a hand!
717
00:59:44,583 --> 00:59:47,708
- Thanks.
- What happened?
718
00:59:50,667 --> 00:59:53,042
- Where did he go?
- Down the corridor.
719
00:59:55,083 --> 00:59:58,000
Did you see a guy carrying a basket?
720
00:59:58,083 --> 01:00:00,792
- What happened?
- Chief!
721
01:00:07,583 --> 01:00:09,125
Where's my knife?
722
01:00:09,917 --> 01:00:13,000
Don't push me. I'm not
going to end up in jail.
723
01:00:13,875 --> 01:00:17,417
If I'm arrested and put away,
my son will end up like us too.
724
01:00:18,250 --> 01:00:21,625
That's not going to happen and
I'll do anything to stop it.
725
01:00:21,958 --> 01:00:24,250
Get the message?
726
01:00:24,833 --> 01:00:27,708
- Excuse me please!
- Lay off!
727
01:00:28,917 --> 01:00:30,875
I'll piss in your precious coffee.
728
01:00:32,708 --> 01:00:34,875
You hear me? I'll piss in your coffee!
729
01:00:56,042 --> 01:00:57,875
Chief! Chief!
730
01:00:59,292 --> 01:01:02,500
I've found Michele Abbagnano!
731
01:01:03,208 --> 01:01:06,000
- Where is he?
- I had him, I actually had him.
732
01:01:06,083 --> 01:01:08,667
But then he got away.
733
01:01:08,833 --> 01:01:11,917
I lost him when the train stopped.
What's going on, anyway?
734
01:01:12,000 --> 01:01:14,875
I'm just going to see. You get
Vigorito, I want him caught.
735
01:01:14,958 --> 01:01:17,417
And get the railway policemen.
736
01:01:19,458 --> 01:01:20,667
You!
737
01:01:22,833 --> 01:01:29,417
If you find a guy with a hat
and a basket, stop him.
738
01:01:32,583 --> 01:01:36,583
- They've announced a strike.
- We'll be here all night long.
739
01:01:44,458 --> 01:01:46,333
Look at all that blood there.
740
01:01:48,958 --> 01:01:50,167
I'm gonna faint...
741
01:01:53,708 --> 01:01:56,750
- Are we going to be here long?
- How should I know. Just keep cool.
742
01:02:08,000 --> 01:02:11,042
- How much longer are we going to be?
- Did we hit something?
743
01:02:11,167 --> 01:02:14,417
- There was an accident.
- This late?
744
01:02:14,708 --> 01:02:16,875
Maybe someone jumped in front of the train.
745
01:02:26,208 --> 01:02:26,750
Hey, look.
746
01:02:27,917 --> 01:02:28,917
Shut the door, quick.
747
01:02:37,583 --> 01:02:38,583
Grab hold of this.
748
01:03:05,292 --> 01:03:05,958
Hey, you!
749
01:03:08,542 --> 01:03:09,667
Yes, you.
750
01:03:12,208 --> 01:03:13,458
Come here a second!
751
01:03:15,917 --> 01:03:18,000
We've got to get this track cleared.
752
01:03:19,583 --> 01:03:20,625
Yeah, coming.
753
01:03:23,708 --> 01:03:26,333
- Gimmie a hand, pull now.
- Yeah, okay.
754
01:03:27,375 --> 01:03:30,083
- Only one hand?
- That's all I've got.
755
01:03:31,042 --> 01:03:32,667
Okay...now.
756
01:03:35,417 --> 01:03:36,583
Come on!
757
01:03:38,333 --> 01:03:39,667
Vigorito!
758
01:03:40,083 --> 01:03:43,500
You go up front, because
I've got a sore toe.
759
01:03:44,042 --> 01:03:46,417
If you step on it, it'll hurt like hell.
760
01:03:47,042 --> 01:03:49,167
Up! That's it.
761
01:03:50,042 --> 01:03:52,458
I found Abbagnano!
762
01:03:52,833 --> 01:03:56,000
Vigorito! Vigorito!
763
01:03:56,250 --> 01:03:58,333
I found Abbagnano!
764
01:04:06,750 --> 01:04:09,875
Get all this stuff off the track,
move those barrels away.
765
01:04:15,042 --> 01:04:18,375
- Okay, we're leaving.
- All right.
766
01:04:27,375 --> 01:04:29,542
- I've found him!
- Found who?
767
01:04:29,625 --> 01:04:32,750
- Abbagnano!
- Ready?
768
01:04:33,542 --> 01:04:35,875
Ready! We're leaving!
769
01:04:35,958 --> 01:04:37,208
Just a minute!
770
01:04:40,833 --> 01:04:45,000
What about my barrels, they're
all broken, it's all lost.
771
01:04:45,375 --> 01:04:47,458
What are you asking me for?
772
01:04:47,583 --> 01:04:51,583
- Take it up with the Ministry.
- Sure, so I end up in jail.
773
01:04:51,750 --> 01:04:54,583
Move everything, I said. We're going.
774
01:04:54,667 --> 01:04:57,208
Careful, there are still
two barrels jammed.
775
01:04:57,333 --> 01:05:00,042
Hey, you! What's your name?
776
01:05:00,125 --> 01:05:02,917
- What's the difference?
- Get on, we're leaving!
777
01:05:04,125 --> 01:05:07,167
Thanks for your help out there.
778
01:05:07,750 --> 01:05:11,750
Nothing! Abbagnano's gone. Disappeared!
779
01:05:12,250 --> 01:05:16,333
- Vanished into thin air.
- How could you be such an idiot?
780
01:05:16,417 --> 01:05:19,500
You were standing right next
to him, and he still got away.
781
01:05:19,583 --> 01:05:21,833
- Is Vigorito looking for him?
- Yes.
782
01:05:47,667 --> 01:05:51,750
I'll find him if I have to
take this train apart.
783
01:06:00,458 --> 01:06:02,833
- They're sleeping.
- Sorry.
784
01:06:15,417 --> 01:06:17,583
- Well, anything?
- No, nothing.
785
01:06:23,667 --> 01:06:25,292
It's occupied, just a minute.
786
01:06:25,375 --> 01:06:27,208
Open the door right now!
787
01:06:29,125 --> 01:06:30,458
In a hurry, are we?
788
01:06:30,458 --> 01:06:32,708
Toilets on this train are hereby closed.
789
01:06:34,042 --> 01:06:35,500
Orders of the state railroad.
790
01:06:36,292 --> 01:06:38,500
- That makes no sense at all.
- That's bureaucracy.
791
01:06:38,583 --> 01:06:40,917
Did the state authorities just
decide when we have to shit?
792
01:07:41,667 --> 01:07:45,583
Good morning sir, I've
brought you your coffee.
793
01:07:45,833 --> 01:07:47,875
- What?
- Torre Annunziata. I'm in a hurry.
794
01:07:48,125 --> 01:07:50,958
- D'you want to know how much?
- I don't know what you're saying.
795
01:07:51,167 --> 01:07:52,583
- Just say 'how much'.
- How much?
796
01:07:52,583 --> 01:07:54,917
550 lira. Coffee and wake up call.
797
01:07:55,500 --> 01:07:57,167
Ah, no change. Don't worry about it.
798
01:07:57,542 --> 01:07:59,875
I'll give you a voucher for a
free coffee on the return trip.
799
01:07:59,958 --> 01:08:03,500
Thank you sir, and good luck to you.
800
01:08:06,083 --> 01:08:07,542
ONE COFFEE
801
01:10:38,042 --> 01:10:40,292
Ah, you're the guy with the coffee?
802
01:10:42,417 --> 01:10:45,583
- Why?
- I've been looking all over for you.
803
01:10:45,667 --> 01:10:48,417
Come with me, I've got
some customers for you.
804
01:10:48,500 --> 01:10:49,833
Have you got any coffee left?
805
01:10:50,208 --> 01:10:52,250
Yeah, but I've got to stay
clear of that conductor.
806
01:10:52,292 --> 01:10:55,375
Don't worry, they've checked out all
the compartments in first class.
807
01:10:55,375 --> 01:10:58,000
- Nobody'll bother you.
- First class isn't my style.
808
01:10:58,125 --> 01:11:00,083
I don't feel at home there.
809
01:11:00,500 --> 01:11:03,750
Come on, I've got two clients from
up north and we're rolling.
810
01:11:03,833 --> 01:11:06,542
- I'm just tying up a deal.
- 500 lira then?
811
01:11:06,625 --> 01:11:10,917
Maybe more. You'll make money and
I'll make a good impression.
812
01:11:19,208 --> 01:11:20,417
It's just along here.
813
01:11:23,542 --> 01:11:25,250
Lucky I know my way around.
814
01:11:25,875 --> 01:11:28,042
- Who's this?
- The coffee guy.
815
01:11:28,125 --> 01:11:30,542
Not just any coffee, real Neapolitan.
816
01:11:30,792 --> 01:11:31,625
Great!
817
01:11:32,000 --> 01:11:34,833
Yeah, we could die of thirst
in these southern trains.
818
01:11:35,167 --> 01:11:38,042
- I'm here to save you.
- And we're glad to see you.
819
01:11:38,125 --> 01:11:40,083
- Renaldo, coffee?
- Yes, thanks.
820
01:11:40,167 --> 01:11:43,833
Right then, three coffees. Make them
nice and strong, eh? Best Neapolitan.
821
01:11:43,958 --> 01:11:46,875
Southerners make the best coffee.
822
01:11:46,958 --> 01:11:49,917
I don't know why, maybe it's the
water or the way we roast the beans.
823
01:11:50,000 --> 01:11:53,917
But I do know that it's got
something special about it.
824
01:11:54,208 --> 01:11:56,875
- Here you go, friend
- No, this is mine, I'll get it.
825
01:11:56,958 --> 01:11:59,500
- Oh, let me do it.
- No, it'll be my pleasure.
826
01:11:59,625 --> 01:12:02,208
- But you're a guest.
- No, I insist, really.
827
01:12:02,542 --> 01:12:05,375
Let's not make a fuss
if you both insist, eh?
828
01:12:05,667 --> 01:12:09,167
The fact is a thousand lira,
more or less, doesn't matter.
829
01:12:10,292 --> 01:12:12,875
My friends here know how to handle money.
830
01:12:12,958 --> 01:12:15,875
They're going to build a
new poultry farm near Paestum.
831
01:12:16,167 --> 01:12:19,292
- We'll give it a try.
- Why don't we do a deal, you and me?
832
01:12:19,542 --> 01:12:22,083
With your money and my
appetite we'll get rich.
833
01:12:22,167 --> 01:12:25,083
At the end of the month
we'll split the profits.
834
01:12:29,542 --> 01:12:31,833
- You'd like that, wouldn't you?
- Well...!
835
01:12:31,917 --> 01:12:34,083
D'you know about animals?
836
01:12:34,167 --> 01:12:37,667
- My house is small but full of animals.
- What breed do you have?
837
01:12:37,667 --> 01:12:38,625
Rats, madame.
838
01:12:39,750 --> 01:12:42,667
Fine specimens. But I
only see them at night.
839
01:12:43,000 --> 01:12:46,167
When I wake up there are
almost always eyes watching me.
840
01:12:46,250 --> 01:12:48,375
Whatever I do, they watch me.
841
01:12:48,750 --> 01:12:50,833
- But surely they're mice.
- Mice, rats, who knows?
842
01:12:51,042 --> 01:12:53,250
- Or pantegane!
- No, no, they're neighbours.
843
01:12:53,417 --> 01:12:56,417
I put up with them, and
they put up with me.
844
01:12:56,708 --> 01:12:59,458
We're like a family but we
don't see much of each other.
845
01:12:59,542 --> 01:13:01,208
We've got different schedules.
846
01:13:02,875 --> 01:13:04,875
How funny.
847
01:13:05,250 --> 01:13:07,958
We do need someone to keep an eye on things.
848
01:13:08,958 --> 01:13:12,333
Would it be any problem for you
you to work nights if necessary?
849
01:13:12,333 --> 01:13:16,792
For a steady job I can work nights,
mornings, and any time in between.
850
01:13:18,500 --> 01:13:21,417
- Are you serious about it?
- There's one problem.
851
01:13:21,500 --> 01:13:22,458
There always is.
852
01:13:22,458 --> 01:13:26,458
It's a lot of work clearing the plot, and
how are you going to work with one hand?
853
01:13:27,083 --> 01:13:30,625
Oh, this? This won't stop me, it's just a
little rheumatism I caught last winter.
854
01:13:30,708 --> 01:13:33,917
I just wear a glove to keep the
joints warm, it'll be better soon.
855
01:13:34,000 --> 01:13:35,583
What if it doesn't?
856
01:13:36,292 --> 01:13:39,958
A job that big could take ten years.
857
01:13:40,417 --> 01:13:44,167
And as I got the rheumatism one year ago,
that's nine years ahead with no problems.
858
01:13:44,542 --> 01:13:47,458
These people are artists,
always ready for a joke.
859
01:13:47,542 --> 01:13:51,750
A little sun, a little sea and they
don't think about troubles! True?
860
01:13:51,833 --> 01:13:54,042
Yeah. We live on fantasy.
861
01:13:54,375 --> 01:13:56,833
- How cute! Are you from Naples?
- And proud of it.
862
01:13:56,958 --> 01:13:58,667
How lovely. Give us a song.
863
01:14:01,542 --> 01:14:04,458
- Yes, well, I'm not in very good voice.
- You're just being modest.
864
01:14:05,625 --> 01:14:08,042
You know, hungry men like
me don't sing a lot.
865
01:14:08,375 --> 01:14:10,833
- Can we get on with our coffee?
- Please.
866
01:14:11,000 --> 01:14:14,500
He's the only Neapolitan I know who
doesn't sing. You're making me look silly.
867
01:14:14,625 --> 01:14:17,250
If you want work, then
sing, for Christ's sake.
868
01:14:17,333 --> 01:14:20,542
- Tony. Coffee's getting cold.
- You'll see how good it is.
869
01:14:20,625 --> 01:14:22,833
- You take sugar?
- I'm getting much too fat.
870
01:14:22,958 --> 01:14:24,958
- And you?
- Very sweet.
871
01:15:16,958 --> 01:15:17,833
How is it?
872
01:15:22,750 --> 01:15:24,042
Coffee a little bitter?
873
01:15:25,000 --> 01:15:28,375
No, it's very...unusual.
874
01:15:28,458 --> 01:15:29,125
True.
875
01:15:30,667 --> 01:15:33,042
Let me tell you the secret of your coffee
and how he makes that special brew.
876
01:15:33,167 --> 01:15:36,167
When his thermos gets half empty...
877
01:15:37,583 --> 01:15:38,542
he pisses in it.
878
01:16:07,417 --> 01:16:09,208
Let me through, where is he?
879
01:16:09,875 --> 01:16:13,125
All right, what's going on here,
let's not make any trouble.
880
01:16:15,958 --> 01:16:17,601
I'll kill him! I'll kill him!
881
01:16:17,625 --> 01:16:21,458
Hey conductor, it's gone 7:25, get going.
882
01:16:21,583 --> 01:16:24,292
Yeah, we've got the cops
on board, we're going.
883
01:16:24,375 --> 01:16:25,458
Got it.
884
01:16:27,958 --> 01:16:29,958
- What?
- Have we got the ministry inspector himself,
885
01:16:30,042 --> 01:16:32,375
- here on the train?
- No, no.
886
01:16:32,708 --> 01:16:35,042
- That bastard!
- Forget it!
887
01:16:37,625 --> 01:16:41,000
Let it alone, you hear me?
Let's get out of here.
888
01:16:41,000 --> 01:16:42,917
- Fuck you.
- I said let's go, now!
889
01:16:43,458 --> 01:16:44,958
You hear me? Now!
890
01:16:45,333 --> 01:16:47,708
I'm through with you.
891
01:16:49,000 --> 01:16:51,750
You talk about me? You were the
one shitting yourself back there.
892
01:16:51,750 --> 01:16:53,833
This partnership is over, as of now.
893
01:16:54,250 --> 01:16:58,833
You can both piss off
back to the mountains.
894
01:17:00,542 --> 01:17:03,333
Would you go outside, just a minute, please!
895
01:17:03,875 --> 01:17:06,208
For god's sake, let's get the facts.
896
01:17:08,833 --> 01:17:11,750
- What's your name?
- Michele Abbagnano.
897
01:17:11,958 --> 01:17:14,292
Well, so we meet at last.
898
01:17:15,625 --> 01:17:18,292
- We've met once already.
- Now, tell us what happened.
899
01:17:18,667 --> 01:17:21,042
The so-called coffee we bought
from this guy is poison,
900
01:17:21,167 --> 01:17:23,667
and a threat to every passenger
on this train.
901
01:17:23,917 --> 01:17:27,500
You're off your head, it's coffee!
Maybe not the very best quality...
902
01:17:27,583 --> 01:17:29,958
- It's a lot more than that!
- Let me show you.
903
01:17:30,167 --> 01:17:31,333
Excuse me a minute.
904
01:17:33,667 --> 01:17:35,375
You try it, captain, you'll see if it's coffee.
905
01:17:35,708 --> 01:17:36,833
Yes, that ought to prove it, eh?
906
01:17:37,708 --> 01:17:39,208
You know he pissed in that.
907
01:17:40,917 --> 01:17:43,542
Hey, well why me, huh?
Why don't you drink it?
908
01:17:43,625 --> 01:17:46,000
- Don't you trust me?
- If you have it, we'll all have it.
909
01:17:46,083 --> 01:17:46,958
Sure, I don't mind.
910
01:17:53,208 --> 01:17:55,583
I'm just hurt by this lack of trust.
911
01:17:58,167 --> 01:18:01,042
Once, a man's word stood for something.
912
01:18:06,708 --> 01:18:10,000
- You going to drink it, or what?
- I just need to get some sugar.
913
01:18:11,250 --> 01:18:13,958
- Take it neat.
- If you want.
914
01:18:48,292 --> 01:18:51,042
Bitter, but it's filled
with natural ingredients.
915
01:18:51,792 --> 01:18:52,500
By who?
916
01:18:53,292 --> 01:18:54,042
I'll be going now.
917
01:18:54,042 --> 01:18:56,292
- Not so fast.
- I'm done here.
918
01:18:56,375 --> 01:18:58,125
- The coffee is just coffee.
- Sit down.
919
01:18:58,125 --> 01:18:59,875
What else do you want?
920
01:19:00,750 --> 01:19:04,750
You sold coffee. On this train.
You sold it to these people.
921
01:19:04,958 --> 01:19:07,625
Yes, but I had to, he insisted
that I serve his friends.
922
01:19:08,333 --> 01:19:11,042
Hey, don't blame me, you
friggin' two-bit crook!
923
01:19:11,250 --> 01:19:14,833
You better watch your mouth because if
you don't I'm gonna stuff this right in it.
924
01:19:15,167 --> 01:19:19,667
Hey! You can't talk to me like
that, I'm an important man.
925
01:19:19,667 --> 01:19:22,333
Ah, you couldn't ruin my coffee
because you're too weak to piss.
926
01:19:22,417 --> 01:19:23,167
You bastard!
927
01:19:23,333 --> 01:19:25,917
Knock it off! Wait out there, will you?
928
01:19:27,208 --> 01:19:29,542
You shut up too. Sit down.
929
01:19:29,792 --> 01:19:31,458
- Give me that basket.
- What for?
930
01:19:31,458 --> 01:19:33,000
I'm holding it as evidence.
931
01:19:33,125 --> 01:19:34,667
- You're going to take it away?
- Yes.
932
01:19:35,042 --> 01:19:36,208
Then how can I sell any coffee?
933
01:19:36,208 --> 01:19:38,792
You're not allowed to sell
coffee, that's the point!
934
01:19:38,917 --> 01:19:40,000
- Then how will I eat?
- Badly.
935
01:19:40,125 --> 01:19:41,667
- I'm allowed to starve then?
- You bet.
936
01:19:42,042 --> 01:19:44,792
- Come on, hand it over.
- Yeah, help yourself.
937
01:19:45,625 --> 01:19:48,167
- Anything else you want?
- Let's have the money.
938
01:19:49,792 --> 01:19:51,542
- Here.
- The whole night's worth.
939
01:19:51,750 --> 01:19:54,292
Well, I earned that money, so of
course I'm not just handing it over.
940
01:19:54,417 --> 01:19:56,792
- It's the law.
- What law? Whose law?
941
01:19:57,167 --> 01:19:59,417
Nobody takes any notice of
me when I get arrested.
942
01:20:00,292 --> 01:20:03,125
You're not getting my money. If you
want to take something, take my eyes.
943
01:20:03,292 --> 01:20:05,500
You can't just take what I earned.
944
01:20:05,750 --> 01:20:07,375
But I've got to take it.
945
01:20:08,833 --> 01:20:11,917
- There's nothing more to say?
- Right. That's all there is to it.
946
01:20:14,333 --> 01:20:19,000
All right. If you want it so much
I'll just have to hand it over.
947
01:20:20,167 --> 01:20:21,708
- Abbagnano!
- Stop him!
948
01:20:56,417 --> 01:20:58,042
Michele! What's going on?
949
01:21:06,583 --> 01:21:08,250
Out of the way!
950
01:21:38,417 --> 01:21:39,417
Keep back!
951
01:21:40,833 --> 01:21:41,542
Keep back!
952
01:21:45,000 --> 01:21:48,333
Get out of here! Or
I'm going to let go!
953
01:21:51,208 --> 01:21:52,292
I'll jump!
954
01:21:52,667 --> 01:21:53,625
Go on, go!
955
01:21:58,208 --> 01:21:59,500
Leave me alone!
956
01:22:01,167 --> 01:22:02,292
Go away!
957
01:22:36,750 --> 01:22:39,000
- Who stopped the train?
- Let me through, please.
958
01:22:39,083 --> 01:22:40,208
Who the hell are you?
959
01:22:41,083 --> 01:22:43,667
Chief Inspector Ramacci Pisanelli,
from the Ministry of Transport.
960
01:22:49,708 --> 01:22:50,417
Well?
961
01:22:53,125 --> 01:22:54,167
Come back in.
962
01:22:57,208 --> 01:22:57,958
Are you listening?
963
01:23:06,750 --> 01:23:07,458
Come on.
964
01:23:09,000 --> 01:23:10,208
Back to where you were.
965
01:23:10,208 --> 01:23:12,500
Let's get this train moving again.
966
01:23:15,333 --> 01:23:18,125
Do you mind finding another
compartment? Thank you.
967
01:23:19,375 --> 01:23:20,125
Come in.
968
01:23:22,667 --> 01:23:24,083
Please.
969
01:23:36,375 --> 01:23:37,125
All right then.
970
01:23:39,417 --> 01:23:40,208
What's your name?
971
01:23:45,750 --> 01:23:47,792
Abbagnano, Michele.
972
01:23:49,792 --> 01:23:50,750
Father's name?
973
01:23:53,292 --> 01:23:54,208
Unknown.
974
01:23:56,417 --> 01:23:57,500
Date of birth?
975
01:24:00,000 --> 01:24:00,917
Answer please.
976
01:24:02,250 --> 01:24:04,583
I don't know exactly, but it was a bad day.
977
01:24:05,542 --> 01:24:08,167
October 3rd, 1927.
978
01:24:08,667 --> 01:24:12,333
If you hadn't turned up just then you
could've recorded when I died as well.
979
01:24:12,583 --> 01:24:14,208
I don't think you'd have jumped.
980
01:24:14,958 --> 01:24:16,375
I didn't have much choice.
981
01:24:17,083 --> 01:24:20,125
They were going to take it all,
all the money I need for my son.
982
01:24:20,917 --> 01:24:24,000
A man who wants to kill himself
doesn't yell so much.
983
01:24:24,083 --> 01:24:26,792
Oh, you prefer your suicides
to go quietly then?
984
01:24:27,417 --> 01:24:29,667
I've only got one hand,
985
01:24:29,750 --> 01:24:31,542
what makes you so sure I could've
held on much longer?
986
01:24:31,875 --> 01:24:32,917
Yes, there's that...
987
01:24:34,250 --> 01:24:37,417
- You only have the one arm.
- Yes, that's right.
988
01:24:37,583 --> 01:24:38,583
What happened?
989
01:24:39,625 --> 01:24:41,250
Does it make any difference?
990
01:24:41,917 --> 01:24:43,542
I want to write a nice tidy report.
991
01:24:50,125 --> 01:24:53,792
During the war I served in Russia in
a city called, I forget the name...
992
01:24:53,917 --> 01:24:56,167
- Stalingrad.
- Yes.
993
01:24:58,958 --> 01:25:02,250
We had terrible snow, everything
was frozen solid.
994
01:25:02,792 --> 01:25:05,958
You can't imagine what
the conditions were like.
995
01:25:06,042 --> 01:25:08,125
The wind was howling and
the snow was coming down.
996
01:25:09,917 --> 01:25:12,708
- Did you fight there too?
- No, I was in the Ministry.
997
01:25:12,792 --> 01:25:13,333
When?
998
01:25:14,917 --> 01:25:16,042
Since '43.
999
01:25:16,333 --> 01:25:18,667
- And you don't remember me?
- No.
1000
01:25:18,958 --> 01:25:22,792
In 1950 I was carrying marble at the
Ministry of Transport in Rome.
1001
01:25:23,458 --> 01:25:27,292
One day the wind got to gale force,
ah, believe me, it was terrible.
1002
01:25:27,708 --> 01:25:29,958
A block of green marble fell off the roof,
1003
01:25:30,042 --> 01:25:32,167
I was underneath it and
it landed on my left hand.
1004
01:25:32,292 --> 01:25:36,208
They took me to hospital but there
was no hope so they amputated it.
1005
01:25:36,750 --> 01:25:38,417
- Your right arm's damaged, too?
- Yes.
1006
01:25:38,583 --> 01:25:41,000
That's the time you stopped
two locomotives from crashing.
1007
01:25:41,333 --> 01:25:44,167
No, that was was the left one,
before they cut it off.
1008
01:25:44,750 --> 01:25:47,667
And which one got run over
by a British tank in Africa,
1009
01:25:47,750 --> 01:25:49,625
while you were rescuing the Field Marshal?
1010
01:25:50,208 --> 01:25:52,958
Ah, that was such a long time
ago I can hardly remember it.
1011
01:25:53,417 --> 01:25:55,792
And which one was burned
during the orphanage fire?
1012
01:25:56,083 --> 01:25:58,333
Hey, I rescued 16 kids that night.
1013
01:26:00,708 --> 01:26:01,917
How many arms do you have, exactly?
1014
01:26:02,167 --> 01:26:03,500
All of that happened?
1015
01:26:03,500 --> 01:26:07,458
Well, it didn't all happen to me, but it
happened to someone, so why not me?
1016
01:26:10,000 --> 01:26:12,500
You realise I'll have to turn
you over to the railway police?
1017
01:26:12,500 --> 01:26:16,417
Sure, the Phantom of the Railroad finally
brought to justice by the law.
1018
01:26:16,500 --> 01:26:18,917
Now listen. When did you
last pay your fare?
1019
01:26:19,917 --> 01:26:22,125
There are fines waiting to be settled,
1020
01:26:22,208 --> 01:26:24,833
from Naples to the Swiss frontier.
1021
01:26:25,083 --> 01:26:28,000
- I know.
- I need to complete this report.
1022
01:26:28,583 --> 01:26:32,083
So you can either tell me
the truth about your arm,
1023
01:26:32,375 --> 01:26:35,958
or you can tell the courts, or you
can tell the other cons in jail.
1024
01:26:35,958 --> 01:26:38,458
I didn't know it was a
crime having this thing.
1025
01:26:38,708 --> 01:26:40,958
It's a crime selling coffee on a train.
1026
01:26:41,958 --> 01:26:44,625
That's why you better start
telling me the truth.
1027
01:26:45,333 --> 01:26:47,625
Perhaps it could be something in your favour.
1028
01:26:47,625 --> 01:26:52,125
We've wasted enough time. Yes or no?
I have to catch a train back to Rome.
1029
01:26:52,333 --> 01:26:55,708
Pardon, Inspector. We'll
be at Naples shortly.
1030
01:26:56,250 --> 01:27:00,708
The truth: are you disabled or
not? Is that arm real or false?
1031
01:27:02,917 --> 01:27:06,792
Are you asking if it's false that it's
true, or if it's true that it's false?
1032
01:27:07,125 --> 01:27:07,792
How's that?
1033
01:27:10,042 --> 01:27:13,792
Is it false that my arm is real,
or is it real that my arm is false?
1034
01:27:14,333 --> 01:27:17,833
Stop playing around, it's
not doing you any good.
1035
01:27:17,833 --> 01:27:20,583
Inspector, I'll tell you all
you want to know, only...
1036
01:27:24,417 --> 01:27:26,958
- Privately.
- I'm waiting.
1037
01:27:26,958 --> 01:27:28,375
- So am I.
- For what?
1038
01:27:33,333 --> 01:27:34,000
Look.
1039
01:27:35,708 --> 01:27:39,083
You might think he's harmless, but
I'm not talking while he's here.
1040
01:27:41,042 --> 01:27:45,125
I see. Excuse us, would you
step outside for a moment?
1041
01:27:45,708 --> 01:27:46,458
Yes, sir.
1042
01:27:59,250 --> 01:28:00,125
Well?
1043
01:28:03,333 --> 01:28:04,042
All right.
1044
01:28:24,042 --> 01:28:27,000
I knew there must be a reality,
1045
01:28:27,250 --> 01:28:29,583
behind all the clowning around.
1046
01:28:30,917 --> 01:28:33,542
Sometimes it's hard to admit
but the truth must come out.
1047
01:28:33,625 --> 01:28:37,208
Is there only one truth?
You've thought about that?
1048
01:28:37,917 --> 01:28:40,000
You're obviously an educated man.
1049
01:28:41,333 --> 01:28:42,833
Look at this paralysed left hand.
1050
01:28:44,417 --> 01:28:45,958
There's truth for you, Inspector.
1051
01:28:46,417 --> 01:28:49,500
People don't like to look at it,
it makes their skin crawl.
1052
01:28:49,500 --> 01:28:55,125
That's right. I make up stories, nice
heroic ones that won't turn people off.
1053
01:28:56,542 --> 01:29:01,042
A false arm is something you accept so as
far as they're concerned, that's the truth.
1054
01:29:01,542 --> 01:29:03,250
So our friend earns his keep.
1055
01:29:03,667 --> 01:29:06,458
I understand, but I can't put
your fairy tales in the report.
1056
01:29:07,958 --> 01:29:09,417
I want facts, that's all.
1057
01:29:09,417 --> 01:29:12,458
No, it's that you won't
accept the comedy I play out,
1058
01:29:12,542 --> 01:29:14,875
because the alternative is tragedy.
1059
01:29:15,625 --> 01:29:19,083
The kicks are different
but it's always my ass.
1060
01:29:28,125 --> 01:29:29,042
We're done.
1061
01:29:35,417 --> 01:29:38,417
So it's not a wooden hand
after all, Inspector?
1062
01:29:38,417 --> 01:29:40,917
- No, it's real.
- I knew he was lying.
1063
01:29:40,917 --> 01:29:42,417
He says it's paralysed.
1064
01:29:43,042 --> 01:29:45,542
- What time is my train for Rome?
- I'll go find out for you.
1065
01:29:57,833 --> 01:29:58,792
What?
1066
01:30:01,125 --> 01:30:05,125
- Stop, stop, put him down.
- Easy now.
1067
01:30:05,458 --> 01:30:07,250
Put something under his head!
1068
01:30:08,417 --> 01:30:12,000
Give him some air, can't
you see he's sick.
1069
01:30:12,708 --> 01:30:14,833
- Stand back.
- Cazzi, what's the matter?
1070
01:30:16,208 --> 01:30:18,208
- Cazzillo!
- What's going on here?
1071
01:30:18,208 --> 01:30:21,042
The kid needs an operation, he's
had attacks all his life.
1072
01:30:21,125 --> 01:30:24,625
- Cazzillo, talk to me.
- Get up. Let us through.
1073
01:30:27,333 --> 01:30:29,750
- Clear the way.
- We've got a sick kid here.
1074
01:30:30,917 --> 01:30:33,375
Maybe we should call an ambulance.
1075
01:30:37,917 --> 01:30:39,542
Put it on his temple.
1076
01:30:40,417 --> 01:30:42,875
- He'll come around in a minute.
- That poor boy.
1077
01:30:42,958 --> 01:30:45,500
- Give me some time, will you?
- Sure, sure.
1078
01:30:51,542 --> 01:30:54,875
Write a complete report on the
affair and send it to Rome.
1079
01:30:55,000 --> 01:30:58,042
- To you?
- No, to the chief of your department.
1080
01:30:58,458 --> 01:31:00,375
To whoever it was that wired you.
1081
01:31:00,458 --> 01:31:03,833
Will you be filing a complaint against
Abbagnano when you get back?
1082
01:31:04,625 --> 01:31:07,792
That's not up to me. A rail
inspector's job is to inspect.
1083
01:31:08,417 --> 01:31:10,958
I caught this train to inspect
the service, that's all.
1084
01:31:11,042 --> 01:31:14,667
Yes, but if you don't make a complaint
I have no real reason for arresting him.
1085
01:31:14,958 --> 01:31:16,667
Well then, why don't you
make the complaint?
1086
01:31:16,958 --> 01:31:18,958
Why does everything have
to be left up to me?
1087
01:31:19,125 --> 01:31:21,250
Then call the police and leave it to them.
1088
01:31:21,542 --> 01:31:24,208
Make it quick, I have
to catch my train back.
1089
01:31:24,333 --> 01:31:26,917
Sergeant! Over here!
1090
01:31:36,125 --> 01:31:37,958
He's coming round, look.
1091
01:32:04,167 --> 01:32:07,333
Wait, won't you take it? Here.
the dossier's all yours.
1092
01:32:09,042 --> 01:32:11,750
- Martini!
- Coming, coming.
1093
01:32:14,292 --> 01:32:18,083
Excuse me, sir, what I am supposed
to arrest this guy for?
1094
01:32:18,833 --> 01:32:21,125
Dad. Are they all gone?
1095
01:32:21,792 --> 01:32:26,500
Yeah, they're over there talking about
how to get me some work, real work.
1096
01:32:26,958 --> 01:32:28,167
They're not going to arrest you?
1097
01:32:29,708 --> 01:32:33,708
Why would they do that? That
cop's a friend of mine.
1098
01:32:34,000 --> 01:32:36,083
I saved his life in the war. In Stalingrad.
1099
01:32:36,167 --> 01:32:38,708
The wind was howling terribly,
and the snow was coming down.
1100
01:32:38,792 --> 01:32:40,917
He was wounded in the leg...
1101
01:32:46,875 --> 01:32:49,042
- Are you faking?
- Yeah.
1102
01:32:49,750 --> 01:32:51,458
Oh, that little devil.
1103
01:32:52,083 --> 01:32:54,708
He fooled all of us. A real
chip off the old block.
1104
01:32:57,500 --> 01:32:59,250
Our Lady in Heaven.
1105
01:33:00,083 --> 01:33:01,458
What did I do to deserve you?
1106
01:33:01,583 --> 01:33:03,708
- He did it for you. Aren't you happy?
- No.
1107
01:33:07,083 --> 01:33:10,708
There's no witnesses. Did you see
him selling coffee on the train?
1108
01:33:13,583 --> 01:33:15,167
- Not me.
- Did you?
1109
01:33:15,167 --> 01:33:18,958
- No. Did you?
- I don't even like coffee.
1110
01:33:19,583 --> 01:33:21,708
- What about you?
- I'm strictly a tea man.
1111
01:33:21,792 --> 01:33:24,042
I didn't even get a glass
of milk for my cold.
1112
01:33:30,625 --> 01:33:34,000
Did anyone here see his identity
papers, a passport, anything at all?
1113
01:33:34,250 --> 01:33:37,500
- A passport?
- Does he look like a passport guy?
1114
01:33:38,125 --> 01:33:41,250
What if the man's not Abbagnano?
Do we know it's him for sure?
1115
01:33:42,458 --> 01:33:46,083
- Was it him or not?
- Well...we...ah...
1116
01:33:46,875 --> 01:33:51,958
Was Michele Abbagnano riding on that
train at all? None of us can swear to it.
1117
01:34:14,292 --> 01:34:16,750
Michele, he just saved your neck.
1118
01:34:18,250 --> 01:34:20,875
- How are you, really?
- He's as smart as his old man.
1119
01:34:20,875 --> 01:34:23,208
I hope he never grows up
to be as smart as me.
1120
01:34:25,000 --> 01:34:28,083
Cazzi, promise that you'll
never lie to me, huh?
1121
01:34:28,167 --> 01:34:32,333
- I'm not lying, I was short of breath.
- You mustn't tell lies, right?
1122
01:34:32,458 --> 01:34:35,292
- Or what am I going to say?
- Can I go now?
1123
01:34:35,708 --> 01:34:38,792
- Where to?
- I got a lot of things to do today.
1124
01:34:39,000 --> 01:34:41,583
- You've got to sleep now anyway.
- We're going! See you.
1125
01:34:42,792 --> 01:34:46,875
- Here, get something to eat.
- No, we'll be eating together tonight.
1126
01:34:47,125 --> 01:34:51,708
All right. Don't let me be late,
the Vallo train leaves at 23:48!
1127
01:34:55,042 --> 01:34:57,833
- Don't be late!
- All right!
1128
01:35:00,625 --> 01:35:01,750
And don't run!
1129
01:35:02,625 --> 01:35:03,208
Huh?
1130
01:35:05,042 --> 01:35:05,750
What?
1131
01:35:07,583 --> 01:35:08,958
No, nothing.
1132
01:36:58,792 --> 01:37:01,583
Subbed by Badge
93817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.