All language subtitles for Cafe Express 1980-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,542 --> 00:01:46,542 - Are you sure it's for me? - That's what they said. 2 00:01:48,250 --> 00:01:51,750 - When's it coming in? - Should be any minute. 3 00:02:00,292 --> 00:02:02,500 You sure this thing still works? 4 00:02:02,625 --> 00:02:04,958 It did when they notified us a little while ago. 5 00:02:17,333 --> 00:02:19,292 So far so good, huh? 6 00:02:22,792 --> 00:02:25,583 From the Head Office of the Ministry of Transportation, Rome. 7 00:02:26,417 --> 00:02:29,333 To Chief Conductor Guiseppe Sanguigno. 8 00:02:29,417 --> 00:02:32,375 - See, it's addressed to you personally. - Yeah, I see. 9 00:02:33,583 --> 00:02:37,250 Identify and hold in custody for railway police one Michele Abbagnano, 10 00:02:38,583 --> 00:02:43,042 due in Vallo Della Lucania on express train 517, 11 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 arriving from Napoli, wanted in Rutino, Ogliastro, 12 00:02:48,125 --> 00:02:52,208 Pontecangnano, Castellanmare, Torre Del Greco, Salerno and Pompeii, 13 00:02:52,458 --> 00:02:55,417 by the state railway authorities for vending without a licence. 14 00:02:58,917 --> 00:03:00,833 Who the fuck is Michele Abbagnano? 15 00:03:03,250 --> 00:03:07,292 That's it coming now, the 517 express. 16 00:03:07,583 --> 00:03:11,208 - Let's go, get moving. - But the teletype is still going. 17 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 What if they're sending more information? 18 00:03:13,708 --> 00:03:16,875 It'll still be waiting for you but the train's here right now. 19 00:03:17,917 --> 00:03:21,000 Ah, you can't see a thing out there. 20 00:03:21,208 --> 00:03:24,333 Give me a chance to switch on the main yard lights, will you? 21 00:03:32,000 --> 00:03:35,083 Look at this, those lights wouldn't even light up a graveyard. 22 00:03:35,208 --> 00:03:37,292 You're not going to thread a needle, are you? 23 00:03:37,417 --> 00:03:40,750 No, we're just going to grab a guy from Naples. Come on, give us a hand. 24 00:03:40,875 --> 00:03:42,958 - What for? - Don't just stand there, come on. 25 00:03:43,083 --> 00:03:45,958 - Scognamilio, over there. - Yes, your highness. 26 00:03:46,083 --> 00:03:49,875 - What does this guy look like anyway? - No idea. 27 00:03:50,042 --> 00:03:53,833 Oh well then it's no problem, we'll be sure to pick him out... 28 00:03:54,000 --> 00:03:57,042 Well, how many people do you know who come all the way from Naples, 29 00:03:57,167 --> 00:03:59,208 get off here, and then take the next train back? 30 00:03:59,458 --> 00:04:01,667 We know all the regular commuters, so we can forget about them. 31 00:04:01,792 --> 00:04:05,583 The first stranger we see has got to be him. 32 00:04:05,750 --> 00:04:08,917 Yeah, there's nothing to it. And what if we don't catch him? 33 00:04:09,042 --> 00:04:11,458 If nothing else, we'll catch pneumonia. 34 00:04:11,583 --> 00:04:14,000 Yeah, look on the bright side! 35 00:04:41,250 --> 00:04:44,250 - Good evening, Don Luigi. - Good evening. 36 00:04:44,375 --> 00:04:47,042 You'd better cover up, Antonio, it's cold out here. 37 00:04:49,625 --> 00:04:51,833 Hurry up, willya? 38 00:04:52,750 --> 00:04:54,958 This way, please. 39 00:04:56,792 --> 00:05:00,125 Nothing? 40 00:05:01,125 --> 00:05:04,125 - Then he couldn't have gotten off here. - We couldn't have missed him. 41 00:05:04,625 --> 00:05:07,292 - Now what do we do? - Now we've got nothing to worry about. 42 00:05:07,417 --> 00:05:09,917 - Did you see anything? - No. 43 00:05:10,042 --> 00:05:13,208 I told you everything was fine, but you wouldn't believe me. 44 00:05:13,333 --> 00:05:14,792 Hey! Over there. 45 00:05:25,083 --> 00:05:27,583 Look at that nice little swagger. 46 00:05:27,750 --> 00:05:29,583 That is one cute ass. 47 00:05:30,000 --> 00:05:32,417 - I wouldn't call it cute. - No? What, then? 48 00:05:32,542 --> 00:05:34,000 I'd call it paradise. 49 00:05:34,125 --> 00:05:38,792 A hot pack like that on my chest is all I need to cure my cold. 50 00:05:40,208 --> 00:05:42,833 Laugh a little, it's good for what ails ya. 51 00:05:43,250 --> 00:05:44,542 There's nothing to laugh at. 52 00:05:45,167 --> 00:05:46,750 Everything depresses him. 53 00:05:47,708 --> 00:05:49,958 A nice ass like that. 54 00:05:50,083 --> 00:05:52,583 And it doesn't even get a rise out of him. 55 00:05:52,708 --> 00:05:55,042 Sanguigno, what were asses like in your day? 56 00:05:55,208 --> 00:05:57,917 - We didn't have asses in my day. - Ah, relax, our problem's solved. 57 00:05:58,042 --> 00:06:00,708 Abbagnano didn't get off the train. 58 00:07:37,417 --> 00:07:40,542 - Are we going, or what? - What's the rush? 59 00:07:40,667 --> 00:07:43,542 They're only 25 minutes late. For them, that's practically early. 60 00:07:43,667 --> 00:07:46,958 Don't complain, if we're early now, so much the better for you. 61 00:07:47,083 --> 00:07:49,500 You're sure to be a lot later before the night's over. 62 00:07:49,625 --> 00:07:51,125 - Anything special? - No, nothing. 63 00:07:51,875 --> 00:07:53,875 - Goodnight. - I'll be glad to get to bed tonight. 64 00:07:54,000 --> 00:07:56,125 Hey chief, mind if I have another swig or two? 65 00:07:56,250 --> 00:07:58,417 Take it along, it's almost empty anyway. 66 00:07:58,542 --> 00:08:00,542 - Scognamiglio! - Yeah, here I am! 67 00:08:00,667 --> 00:08:02,708 - So? - I was waiting for you. 68 00:08:02,875 --> 00:08:04,042 You ready? 69 00:08:07,042 --> 00:08:08,083 Hold it a minute. 70 00:08:08,333 --> 00:08:12,042 Excuse us, a friend of ours is in the toilet for a moment. 71 00:08:12,042 --> 00:08:14,833 - Right now? - When you gotta go, you gotta go. 72 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 How is it possible that he does this before every job we pull? 73 00:08:20,125 --> 00:08:22,375 It's just nerves, everyone deals with it in his own way. 74 00:08:22,500 --> 00:08:25,000 I get over it by praying. 75 00:08:25,667 --> 00:08:27,792 He takes a dump. 76 00:08:32,000 --> 00:08:34,917 - I'm coming. - Hurry up 77 00:08:35,458 --> 00:08:36,583 I gotta do up my pants. 78 00:08:38,667 --> 00:08:39,542 Get up. 79 00:08:41,333 --> 00:08:44,208 He's gotta either screw it up or shit himself. 80 00:09:38,542 --> 00:09:43,083 Here comes Michele, here comes Michele to provide you with all your comforts: 81 00:09:43,375 --> 00:09:46,167 Black coffee, hot milk and cappuccino. 82 00:09:47,958 --> 00:09:49,333 Treat yourself. 83 00:09:50,708 --> 00:09:53,417 Don't deny yourself one of life's little pleasures. 84 00:09:53,500 --> 00:09:56,292 After all, we're here today and gone tomorrow and then it's too late. 85 00:09:56,375 --> 00:09:59,542 - Is it hot? - You bet it is. 86 00:09:59,625 --> 00:10:03,542 When my son brings it he gets it from a locker near the heating box. 87 00:10:03,667 --> 00:10:05,958 - We'll have two black coffees. - Right away. 88 00:10:07,042 --> 00:10:09,083 One...and two... 89 00:10:10,667 --> 00:10:12,792 - Where'd he go? - We must've offended him. 90 00:10:12,917 --> 00:10:15,417 - So what'd you say? - I didn't say anything. 91 00:10:16,000 --> 00:10:17,458 Your tickets, please. 92 00:10:22,375 --> 00:10:23,292 Thank you. 93 00:10:27,458 --> 00:10:30,708 Two black coffees, that's 600 lira. 94 00:10:38,375 --> 00:10:40,583 Ah, you're selling without a licence, huh? 95 00:10:41,792 --> 00:10:45,208 No, this is our new uniform, it's the latest Parisian fashion. 96 00:10:46,083 --> 00:10:47,917 We change to white in the summer. 97 00:10:48,333 --> 00:10:52,042 Here comes Michele, here comes Michele to provide you with all your comforts. 98 00:10:52,542 --> 00:10:55,583 Calling for the priest's more expensive and less fun. 99 00:10:57,750 --> 00:10:59,958 Black coffee, hot milk and cappuccino. 100 00:11:00,042 --> 00:11:02,875 Can't you sell your coffee without waking up everyone on the train? 101 00:11:03,000 --> 00:11:06,500 Good thing I do, if you drank coffee in your sleep you'd choke to death. 102 00:11:06,625 --> 00:11:08,750 - I'd like a coffee. - Sure. 103 00:11:09,125 --> 00:11:11,708 The sugar's already in it. 300 lira. 104 00:11:11,958 --> 00:11:14,667 Will you go on like that all night, you're giving me a headache, already. 105 00:11:14,667 --> 00:11:15,833 Well, that's a good sign. 106 00:11:15,917 --> 00:11:18,458 At least it means you've got a head. Give me that. 107 00:11:18,667 --> 00:11:21,750 - What? - We're about to come to an old switch. 108 00:11:21,875 --> 00:11:24,292 If you're not ready for it, you'll spill coffee all over yourself. 109 00:11:24,417 --> 00:11:26,083 How do you know that? 110 00:11:26,708 --> 00:11:30,917 First the train goes de-de-da-da which means the switch is coming up, 111 00:11:31,042 --> 00:11:34,875 When it goes da-da-da you'll feel a big thump. 112 00:11:38,625 --> 00:11:41,625 What did I tell you? Wait a minute, it's not over yet. 113 00:11:46,458 --> 00:11:48,500 I'll put your cup here for you. 114 00:12:07,667 --> 00:12:08,875 Caffe, cappuccino, hot - 115 00:12:18,292 --> 00:12:20,625 - Want some coffee, sister? - Yes, thank you. 116 00:12:20,792 --> 00:12:23,667 - But try to be quiet, will you? - Quiet coffee, eh? 117 00:12:35,833 --> 00:12:39,250 - Are they orphans? - They're the lord's children. 118 00:12:41,208 --> 00:12:41,833 Orphans. 119 00:12:43,917 --> 00:12:46,500 - Are you taking them to the sea? - To the mountains. 120 00:12:46,625 --> 00:12:47,917 They're lucky. 121 00:12:48,750 --> 00:12:52,458 - My son's never been on a summer camp. - Your son's not an orphan. 122 00:12:52,792 --> 00:12:55,292 - That's the trouble. - How much? 123 00:12:55,500 --> 00:12:58,667 300's fine, 400's even better. Whatever you wish. 124 00:12:59,958 --> 00:13:02,625 - There you are. - Thank you, may god bless your soul. 125 00:13:02,875 --> 00:13:03,625 My change! 126 00:13:06,458 --> 00:13:09,042 Oh, you wanted it? My mistake. 127 00:13:16,208 --> 00:13:18,708 You'll have to be patient with me, with only one hand... 128 00:13:19,250 --> 00:13:21,000 Have you been disabled from birth? 129 00:13:21,792 --> 00:13:22,708 Disabled? 130 00:13:24,542 --> 00:13:26,125 Ah, you mean the wooden arm? 131 00:13:27,000 --> 00:13:28,542 I'll tell you what happened. 132 00:13:30,583 --> 00:13:33,625 One night outside Casavalore during a terrible storm, 133 00:13:33,750 --> 00:13:36,167 two little kids were trapped in a raging fire. 134 00:13:36,542 --> 00:13:39,208 There was the howling wind and the roaring flames, 135 00:13:39,292 --> 00:13:42,000 but I still heard those kids and I jumped right into the fire. 136 00:13:43,167 --> 00:13:47,208 They told me when I woke up in the hospital that I got them out safe, 137 00:13:47,208 --> 00:13:48,708 but my arm didn't make it. 138 00:13:49,417 --> 00:13:51,417 You want your change? 139 00:14:06,792 --> 00:14:10,500 - Excuse me, where are we? - That was Tortiano we went through. 140 00:14:10,708 --> 00:14:12,833 But it's black as pitch, how can you be sure? 141 00:14:12,958 --> 00:14:15,125 I'm like a cat in the dark, I just know, period. 142 00:14:15,250 --> 00:14:17,292 - When do we get to Ogliastro? - It's the next stop. 143 00:14:17,417 --> 00:14:19,917 - Do you want a coffee call? - A what? 144 00:14:20,083 --> 00:14:22,500 So when you know to get off, I'll bring you a cup of coffee. 145 00:14:22,667 --> 00:14:25,667 I'm not getting off there, I'm expecting someone else to get on. 146 00:14:25,792 --> 00:14:28,833 It's still worth having a call anyway, for 200 lira you can stop worrying. 147 00:14:28,958 --> 00:14:31,458 - No, thanks, I'll know when we're there. - Whatever you say. 148 00:14:31,833 --> 00:14:34,333 Black coffee, hot milk, cappuccino. 149 00:14:34,458 --> 00:14:36,792 - Want some coffee, sir? - Why not ask inside first. 150 00:14:36,958 --> 00:14:39,208 - There's five of them. - I will, thanks. 151 00:14:49,000 --> 00:14:51,333 Black coffee, hot milk, cappuccino. 152 00:14:51,458 --> 00:14:53,875 - How much is it? - Special group rate. 153 00:14:54,042 --> 00:14:56,208 - 200 lira. - Fine. 154 00:14:56,333 --> 00:14:58,417 - Let me help you. - Thank you 155 00:15:02,542 --> 00:15:04,292 - How many? - One. 156 00:15:05,375 --> 00:15:07,333 - And fill the cup. - Sir. 157 00:15:08,292 --> 00:15:11,000 - And lots of sugar in it. - Naturally. 158 00:15:17,750 --> 00:15:19,417 - Sugar. - Thanks. 159 00:15:20,917 --> 00:15:23,042 Okay then. Everyone served. 160 00:15:24,333 --> 00:15:28,042 - Your little one has his own supply. - He's only quiet when he's nursing. 161 00:15:28,167 --> 00:15:30,083 Very cute. What's his name? 162 00:15:30,625 --> 00:15:31,542 Peppino. 163 00:15:33,750 --> 00:15:35,750 Has he done his military service yet? 164 00:15:37,583 --> 00:15:38,083 What? 165 00:15:40,333 --> 00:15:44,375 - She's grieving. - What happened? 166 00:15:44,833 --> 00:15:47,417 My son worked in a quarry. 167 00:15:47,542 --> 00:15:51,125 But heavy rain turned everything to ruins, and he died. 168 00:15:51,500 --> 00:15:53,625 He owns the quarry, the man out there. 169 00:15:53,917 --> 00:15:56,667 He's endured this trouble too, poor fellow. 170 00:15:56,792 --> 00:15:59,542 My son wasn't even insured. 171 00:16:00,583 --> 00:16:02,833 He's been very charitable. 172 00:16:02,958 --> 00:16:07,167 He's been very good to us. He's given us this compartment to go to the funeral. 173 00:16:08,083 --> 00:16:11,333 - At his expense. - You didn't have to pay for the ticket? 174 00:16:11,458 --> 00:16:13,333 No, nothing. 175 00:16:13,500 --> 00:16:15,083 What a fine man. 176 00:16:22,208 --> 00:16:24,333 - Thanks. - No problem. 177 00:16:25,792 --> 00:16:29,167 - Would you like a coffee now? - Sure, one coffee. 178 00:16:31,167 --> 00:16:33,417 I heard about the accident. 179 00:16:34,375 --> 00:16:37,583 - Oh, yeah? - We've all got our troubles. 180 00:16:38,375 --> 00:16:43,125 For example, how are you off for a reliable night watchman? 181 00:16:44,625 --> 00:16:46,083 I've got a bull mastiff. 182 00:16:47,375 --> 00:16:51,250 But how much does it cost you? They eat a lot: pasta, meat... 183 00:16:51,375 --> 00:16:53,792 On the other hand, I never eat meat. 184 00:16:54,333 --> 00:16:56,625 - The dog can bark. - Yes, yes. 185 00:16:57,500 --> 00:16:58,917 But only barks. 186 00:17:00,000 --> 00:17:02,042 I know how to phone someone. 187 00:17:02,667 --> 00:17:05,333 - Who? - I don't know...police... 188 00:17:05,417 --> 00:17:08,542 - If there were thieves about. - We don't need policemen complicating things. 189 00:17:08,667 --> 00:17:12,542 When the dog starts barking, any thieves will clear out. 190 00:17:12,708 --> 00:17:15,458 - But what if they don't clear out. - Then the dog'll tear them apart. 191 00:17:17,542 --> 00:17:22,208 Well, I suppose to takes a special vocation to savage Christians. 192 00:17:23,625 --> 00:17:26,333 But I can bark. Do you want to hear? 193 00:17:26,458 --> 00:17:28,792 No, no. How much is it? 194 00:17:28,958 --> 00:17:31,042 You don't even want to hear me? 195 00:17:31,458 --> 00:17:35,000 - Then let's say 1000 lira. - 1000 lira for one coffee? 196 00:17:35,833 --> 00:17:39,000 Two. Wouldn't you at least want to offer something hot, 197 00:17:39,125 --> 00:17:41,375 to the family of your other dog? 198 00:17:42,333 --> 00:17:46,042 - Thank the master. - Let's thank the Master. 199 00:18:04,625 --> 00:18:07,333 Ogliast... 200 00:18:07,833 --> 00:18:10,917 - Ogliastro! - Right. 201 00:18:13,917 --> 00:18:17,625 - Ferdinando! Ferdinando! - Hey baby, my name's Ferdinando... 202 00:18:19,042 --> 00:18:20,917 I'm over here! 203 00:18:25,542 --> 00:18:27,833 Quick, darling, up here. 204 00:18:29,292 --> 00:18:31,792 Look at this, I get a surprise at every station. 205 00:18:31,958 --> 00:18:35,667 It's easy for them, they just send me telegrams and think it solves everything. 206 00:18:35,833 --> 00:18:37,875 As if there was only one man on the train. 207 00:18:38,000 --> 00:18:40,917 "Chief Inspector will board 718 express to aid with investigation." 208 00:18:41,042 --> 00:18:44,250 - Shit, an inspector! - The Chief Inspector! 209 00:18:44,375 --> 00:18:46,958 - Well, so what? - You couldn't care less. 210 00:18:47,083 --> 00:18:51,333 But what's there to investigate, there's no Michele Abbagnano on the train. 211 00:18:52,083 --> 00:18:53,958 They're always trying to put the wind up you. 212 00:18:54,833 --> 00:19:00,083 Why don't you call Rome and tell them not to send the inspector? 213 00:19:00,167 --> 00:19:05,375 You're so goddamn smart, d'you think anyone in Rome's sitting by the phone at this hour? 214 00:19:05,542 --> 00:19:08,917 Okay, don't have a stroke. 215 00:19:09,208 --> 00:19:12,083 - Scognamilio, you want a slug of this? - No, no. 216 00:19:12,167 --> 00:19:14,625 - It's good for your cold. - Are you trying to make me sick? 217 00:19:14,750 --> 00:19:18,583 You know I can't drink. What made me come to work tonight anyhow? 218 00:19:18,750 --> 00:19:21,000 I was sitting pretty on sick leave. 219 00:19:21,125 --> 00:19:23,958 Are you kidding, you could never sit pretty. 220 00:19:24,083 --> 00:19:27,542 You're homely, you're a fathead, and what's worse, you're sober. 221 00:19:27,667 --> 00:19:30,333 If you're sick, it's because you deserve it. 222 00:19:30,375 --> 00:19:32,750 Screw you, you halfwit. 223 00:19:37,375 --> 00:19:40,042 Doctor! Doctor! 224 00:19:58,083 --> 00:20:01,667 - But you said the last car. - It was, but it's been downgraded. 225 00:21:25,958 --> 00:21:30,708 Here. The latest scientific discovery. It's not even on the market yet. 226 00:21:32,500 --> 00:21:36,583 - Are you kidding, it's poison. - No, that's not the original bottle. 227 00:21:36,667 --> 00:21:39,000 The hospital is supplied with everything in bulk. 228 00:21:39,125 --> 00:21:41,792 - Will it cure him? - No, it won't. 229 00:21:41,875 --> 00:21:45,583 - Then what's it for? - Michele, let's be honest now. 230 00:21:45,750 --> 00:21:48,500 This is one case where drugs can't do much good. 231 00:21:48,917 --> 00:21:51,333 What your son needs is an operation. 232 00:21:51,458 --> 00:21:54,250 - The sooner the better. - It's as serious as that? 233 00:21:54,375 --> 00:21:57,167 It's not serious, but if we wait, 234 00:21:57,625 --> 00:22:00,292 he'll be handicapped the rest of his life. 235 00:22:00,375 --> 00:22:03,458 What's wrong with his hands, I thought the trouble was his lungs. 236 00:22:03,583 --> 00:22:06,917 He was born with a minor physical defect. 237 00:22:07,042 --> 00:22:10,917 Which only an operation can take care of. How old is he? 238 00:22:11,042 --> 00:22:13,292 Cazzillo? He's 14. 239 00:22:13,417 --> 00:22:16,917 Bring him to the hospital in Naples, we'll operate and get it done with. 240 00:22:17,042 --> 00:22:19,042 And who'll take care of him when he gets out? 241 00:22:19,125 --> 00:22:21,583 That's why he's in boarding school, because he doesn't have a mother. 242 00:22:22,208 --> 00:22:24,333 Have a look at this. 243 00:22:28,250 --> 00:22:31,458 It's still swollen. If I were you I'd bathe it in alcohol. 244 00:22:31,583 --> 00:22:33,833 - You got any? - No. 245 00:22:51,458 --> 00:22:54,292 By the way, how's your money situation? 246 00:22:54,417 --> 00:22:57,208 Not too bad, I've got close to 200,000 lira. 247 00:22:58,292 --> 00:23:00,208 That's chicken feed. 248 00:23:00,333 --> 00:23:02,750 But you said you would do the operation for nothing. 249 00:23:02,917 --> 00:23:06,250 The operation, sure, but you're not covered by health insurance. 250 00:23:06,375 --> 00:23:08,542 - And medicine, can you afford it? - Sure. 251 00:23:08,667 --> 00:23:11,083 And the x-rays plus all the other tests, can you afford that? 252 00:23:11,250 --> 00:23:13,417 I can afford 200,000, that'll be enough. 253 00:23:13,542 --> 00:23:16,792 With only 200,000 you'll be lucky if you can bribe the hospital attendant, 254 00:23:16,917 --> 00:23:19,625 - into finding a bed for you. - Is that what you call lucky? 255 00:23:19,750 --> 00:23:23,167 Even then, with something for me as a personal favour, 256 00:23:23,292 --> 00:23:26,417 the whole business should come to around to a million. 257 00:23:26,542 --> 00:23:28,792 What it ought to come to is dousing you with a can of gas, 258 00:23:28,917 --> 00:23:30,708 and setting a match to your whole business. 259 00:23:30,833 --> 00:23:35,000 Hey, don't shoot the messenger. You wanted medicine, I stole it. 260 00:23:35,125 --> 00:23:37,250 What more d'you want? 261 00:23:37,375 --> 00:23:40,333 Sure, you got a lot to be upset about, but you don't have to take it out on me. 262 00:23:40,458 --> 00:23:42,958 - I never said it was your fault. - Then why are you shouting? 263 00:23:43,125 --> 00:23:45,625 - Because I'm pissed off! - So why are you pissed off with me? 264 00:23:45,750 --> 00:23:47,750 Did I say I was pissed off with you? 265 00:23:47,875 --> 00:23:51,458 - Then who are you pissed off with? - The only one I'm pissed off with is me. 266 00:23:51,792 --> 00:23:53,875 Haven't I got a right to be pissed off with me? 267 00:23:58,250 --> 00:23:59,333 A million lira. 268 00:24:01,833 --> 00:24:03,208 Around one million lira. 269 00:24:08,875 --> 00:24:11,375 - Will 3000 be enough? - For what? 270 00:24:11,542 --> 00:24:14,875 - For the pills you brought. - It's okay, I didn't pay for them. 271 00:24:15,000 --> 00:24:17,917 Never mind that, you've got kids to feed as well, so take it. 272 00:24:18,042 --> 00:24:21,667 Okay, what say we split it, that okay with you? 273 00:24:21,792 --> 00:24:23,125 Thanks. 274 00:24:29,125 --> 00:24:31,125 - You want some coffee? - You gave me one already! 275 00:24:31,167 --> 00:24:32,167 So have another one! 276 00:24:54,458 --> 00:24:57,292 - A couple of coffees. - I'm booked right now. 277 00:24:57,417 --> 00:24:58,458 I'll be right back. 278 00:25:03,583 --> 00:25:05,833 - Excuse me. - Of course, come in. 279 00:25:19,250 --> 00:25:21,750 Just what I needed, a cappuccino. 280 00:25:21,875 --> 00:25:24,667 Sorry, this one has been reserved for a UN diplomat. 281 00:25:24,792 --> 00:25:27,500 - What do you mean, UN? - NU. 282 00:25:28,167 --> 00:25:30,667 He was sent to help earthquake victims in the south. 283 00:25:30,792 --> 00:25:33,917 But he told me he drove a hearse for the National Undertakers. 284 00:25:34,375 --> 00:25:37,792 What do you think the UN sends to help earthquake victims, huh? 285 00:25:38,833 --> 00:25:42,208 Excellency, Agropoli is in five minutes. Here's your cappuccino. 286 00:25:43,083 --> 00:25:45,042 Do you want your bill for this week? 287 00:25:45,458 --> 00:25:48,750 You've had four cappuccinos booked in advance and one that wasn't. 288 00:25:48,917 --> 00:25:51,583 Wait a minute, you have to book your coffee in advance? 289 00:25:51,667 --> 00:25:53,667 No, only coffee with a wake-up call. 290 00:25:53,833 --> 00:25:57,417 A wake-up call! That's why I never sleep, because I'm scared I won't wake up in time. 291 00:25:57,750 --> 00:26:01,625 Could you wake me with a coffee before we get to Torre Annunziata? 292 00:26:01,750 --> 00:26:03,667 - If you like. - Thanks, Michele. 293 00:26:03,792 --> 00:26:05,833 Don't mention it, your excellency. 294 00:26:05,958 --> 00:26:09,000 Excuse me, you will wake me? I can count on you? 295 00:26:09,875 --> 00:26:12,917 - You're not gonna forget about it, are you? - Well, it's my duty. 296 00:26:13,042 --> 00:26:17,542 I'm a bit worried because if I'm not awake I'll miss an appointment for a job interview. 297 00:26:18,000 --> 00:26:21,792 I don't know if you've noticed but I have a slight physical defect. 298 00:26:23,625 --> 00:26:24,333 Where? 299 00:26:25,292 --> 00:26:26,167 In the way I look. 300 00:26:27,542 --> 00:26:29,583 I'd never have noticed. 301 00:26:32,583 --> 00:26:36,917 So what? I suppose you're a bit cross-eyed, some people think it's charming. 302 00:26:37,083 --> 00:26:40,000 The girls don't exactly fall over me though. 303 00:26:40,208 --> 00:26:43,417 Don't worry, you're still a very young man. 304 00:26:43,750 --> 00:26:49,083 I guess so. Only, the police wouldn't take me on the force. 305 00:26:54,958 --> 00:26:57,875 It's not as bad as all that, there are other jobs around. 306 00:26:58,375 --> 00:27:02,000 Yeah, sure. But that was the one I wanted. 307 00:27:11,917 --> 00:27:14,667 There once was a time when I was quite a pianist. 308 00:27:15,000 --> 00:27:16,083 You were? 309 00:27:16,958 --> 00:27:21,167 One night as I was giving an open-air concert the most terrible thunderstorm blew up. 310 00:27:22,125 --> 00:27:25,083 There was the howling wind and the roaring thunder, 311 00:27:25,375 --> 00:27:28,875 and while I was playing the introduction to the main theme of the symphony, 312 00:27:29,417 --> 00:27:32,083 the wind slammed the piano lid down on my fingers. 313 00:27:34,083 --> 00:27:35,167 You don't mean that... 314 00:27:36,042 --> 00:27:38,917 Ah, my boy, you can't have everything in life. 315 00:27:39,250 --> 00:27:42,042 But we still go on living the best we can in spite of it? 316 00:27:42,167 --> 00:27:45,667 The best we can...in spite of it. 317 00:27:46,167 --> 00:27:47,667 I told you I'd be back. 318 00:27:49,167 --> 00:27:50,542 Two coffees. 319 00:27:52,292 --> 00:27:54,292 - Long? - No, why? 320 00:27:54,417 --> 00:27:55,333 Just wondering. 321 00:28:00,917 --> 00:28:04,000 Are you coming down here or should I go up there? 322 00:28:39,125 --> 00:28:43,000 Here comes Michele to provide you with all your comforts. 323 00:28:43,375 --> 00:28:45,958 Black coffee, hot milk, cappuccino. 324 00:28:47,250 --> 00:28:50,625 Coffee's the best friend a man ever had, keeps you wide awake, 325 00:28:50,750 --> 00:28:54,292 helps you avoid trouble and gives you the strength to live to a ripe old age. 326 00:28:58,833 --> 00:29:02,167 - You want some coffee? - It makes me sick. 327 00:29:03,167 --> 00:29:05,667 Maybe you're not well. You do look a bit green around the gills. 328 00:29:05,833 --> 00:29:09,708 Yeah, I know. I suffer from claustrophobia. 329 00:29:09,833 --> 00:29:14,000 When you're holed up in there with all the windows closed and not a breath of air... 330 00:29:14,417 --> 00:29:18,333 - Feels like you're in jail, huh? - Don't say that, or I'll puke. 331 00:29:18,333 --> 00:29:20,500 Would you like a pill for your stomach? 332 00:29:20,667 --> 00:29:23,000 - No thanks. - I always keep a couple on me. 333 00:29:23,167 --> 00:29:26,750 Because there are some trips on this train that make me nauseous. 334 00:29:26,750 --> 00:29:28,500 - Really? - You have to have patience. 335 00:29:28,625 --> 00:29:31,042 If it gets any worse, give me a call. 336 00:29:31,417 --> 00:29:34,542 I've always said, nothing cements a friendship like a little vomit. 337 00:29:34,667 --> 00:29:36,083 - That's so true. - Beat it, will ya? 338 00:29:37,583 --> 00:29:40,083 Listen you - wise up, or else. 339 00:29:40,167 --> 00:29:42,708 Let go of that arm if you know what's good for you. 340 00:29:43,042 --> 00:29:44,708 What if I don't feel like letting go? 341 00:29:44,708 --> 00:29:48,333 Then you'll get splinters, that arm's made out of wood. 342 00:29:49,458 --> 00:29:54,042 You're gonna quit ringing that bell. If they're sleeping, let them sleep. 343 00:29:54,333 --> 00:29:57,250 - And how am I going to sell the coffee? - Sell it somewhere else. 344 00:29:58,375 --> 00:29:59,833 And don't ring the bell. 345 00:30:00,333 --> 00:30:03,042 I suppose you're going to make up for all the money I lose. 346 00:30:05,917 --> 00:30:08,625 - Wanna lose both arms? - The conductor's coming! 347 00:30:08,750 --> 00:30:11,667 - Hey! Where are you going? - There's no time for that. 348 00:30:14,417 --> 00:30:15,750 Lucky break for you. 349 00:30:17,500 --> 00:30:20,292 Just try ringing that bell again. Try it. 350 00:30:22,042 --> 00:30:23,667 Ring it once more, you'll see. 351 00:30:24,375 --> 00:30:28,750 Excuse me, do you know whether this train stops in Pompeii or goes straight through? 352 00:30:28,875 --> 00:30:31,542 - Ah, don't give me that shit! - Careful, the conductor! 353 00:30:31,542 --> 00:30:34,667 - Fuck the conductor. - Ha, ha! That's a good one, young man... 354 00:30:34,792 --> 00:30:36,375 Got any more amusing stories? 355 00:30:54,208 --> 00:30:55,333 Hi, Dad. 356 00:30:57,292 --> 00:30:58,375 What the hell? 357 00:31:02,500 --> 00:31:04,292 What are you doing on the train? 358 00:31:10,167 --> 00:31:12,000 Cazzillo, you going to answer me? 359 00:31:12,542 --> 00:31:15,125 Dad, I put your thermoses in the locker. 360 00:31:15,250 --> 00:31:17,500 When I jumped on the train, it pulled out. 361 00:31:19,083 --> 00:31:20,958 You mean they let you out on vacation? 362 00:31:21,750 --> 00:31:24,042 I don't like school so I ran away. 363 00:31:26,083 --> 00:31:29,875 My god, listen to this, after I went to all that trouble to get them to take you. 364 00:31:30,500 --> 00:31:33,833 You'd think you be'd glad to go to a school where you get three meals a day. 365 00:31:33,958 --> 00:31:36,875 - That's not enough for me though. - How the hell often d'you have to eat? 366 00:31:37,000 --> 00:31:39,792 It wasn't a real school, it was an orphan school. 367 00:31:39,917 --> 00:31:42,958 And I was the only orphan in the school whose father was alive. 368 00:31:43,083 --> 00:31:45,583 So you'd rather I was dead, is that what you mean? 369 00:31:45,708 --> 00:31:48,125 I think we should have a long talk. 370 00:31:50,000 --> 00:31:51,042 Okay, then. 371 00:31:58,375 --> 00:32:01,625 - You want to start? - Just a minute, I don't want to cut myself. 372 00:32:03,375 --> 00:32:05,667 What do you have to shave for anyhow? 373 00:32:05,958 --> 00:32:08,208 Nobody believes me when I say I'm 14. 374 00:32:08,667 --> 00:32:10,667 What's the hurry to grow a beard? 375 00:32:10,792 --> 00:32:14,500 - Because I want to start working. - So you can end up like me? 376 00:32:16,375 --> 00:32:20,167 I don't see why you're passing up the chance to go to school with boys your own age, 377 00:32:20,333 --> 00:32:23,167 - study, play football... - I'm not allowed to play football. 378 00:32:23,292 --> 00:32:27,167 I've got asthma and can't breathe, and I can't take gym, 379 00:32:27,292 --> 00:32:31,833 and everyone calls me a loser so why should I stay there? 380 00:32:38,542 --> 00:32:42,708 I've got a father, so I want to stay with you. 381 00:32:46,458 --> 00:32:50,750 You're all alone too. I even began to learn how to cook. 382 00:33:00,583 --> 00:33:04,458 Wash that stuff off your face, okay? You look kinda creepy. 383 00:33:04,583 --> 00:33:05,625 Ticket, sir. 384 00:33:13,958 --> 00:33:18,750 Thank you. As far as pension goes, it's calculated on the final month's salary. 385 00:33:19,000 --> 00:33:22,167 So I'm not about to let anything gyp me out of my pay increase. 386 00:33:22,333 --> 00:33:25,167 Let's see, 365 divided by 24 plus 221, 387 00:33:25,292 --> 00:33:28,375 that's the additional compensation for night work. 388 00:33:28,500 --> 00:33:31,000 Yeah, so you see, it works out to more than you counted on. 389 00:33:31,167 --> 00:33:33,833 I'd have to get a calculator to work it out. 390 00:33:34,875 --> 00:33:38,333 So, someone like Michele Abbagnano could screw it all up for me, 391 00:33:38,458 --> 00:33:43,208 because of him I'd lose 422 lira a day every day for the rest of my life. 392 00:33:43,333 --> 00:33:45,750 I could strangle that son of a bitch! 393 00:33:45,958 --> 00:33:49,000 - Plus all the vacation I have coming. - Is that so? 394 00:33:50,292 --> 00:33:52,792 And another thing...just a minute, son. 395 00:33:52,917 --> 00:33:56,083 There's a 2.85 seniority bonus to consider. 396 00:33:56,542 --> 00:33:58,958 Plus the 3.25 hardship bonus. 397 00:33:59,375 --> 00:34:01,542 Hey, there's no water. 398 00:34:02,125 --> 00:34:06,333 When you add it up...why doesn't this thing work? 399 00:34:07,125 --> 00:34:11,083 Ah, there we are. I almost forgot, I haven't used up last year's vacation. 400 00:34:11,208 --> 00:34:13,208 With all these added benefits, 401 00:34:13,333 --> 00:34:17,458 I'm liable to be risking everything I've worked hard for all these years. 402 00:34:18,958 --> 00:34:20,500 Now the damn thing won't stop. 403 00:34:22,542 --> 00:34:25,167 It's all too much. How can a man live under such tension? 404 00:34:31,792 --> 00:34:33,375 They're gone now, Dad. 405 00:34:35,000 --> 00:34:38,458 - Want a cold baked potato? - No thanks, I'm sick of potatoes. 406 00:34:38,583 --> 00:34:41,083 - But you must be hungry. - I got to eat in school. 407 00:34:41,250 --> 00:34:43,958 - Let me work the train. - No, we have a long way to go. 408 00:34:44,083 --> 00:34:46,500 - I want you to lay down and sleep. - But I can carry the basket around. 409 00:34:46,667 --> 00:34:49,667 You're a growing boy, and growing boys can't do without sleep. 410 00:34:49,792 --> 00:34:51,625 Wait till tomorrow morning, we'll see. 411 00:34:58,917 --> 00:35:00,875 Run along, eh? 412 00:35:01,083 --> 00:35:09,208 Black coffee, hot milk, cappuccino. Prices everyone can afford. 413 00:35:36,708 --> 00:35:38,625 Don't hang on to your money, you can't take it with you. 414 00:35:38,750 --> 00:35:41,417 Here comes Michele, always thinking of you. 415 00:35:42,375 --> 00:35:47,917 Whoa, what have we got here. Hot milk, cappuccino, coffee? 416 00:35:48,667 --> 00:35:50,833 Uh...er...one black coffee. 417 00:35:51,083 --> 00:35:52,208 Here you go. 418 00:35:53,833 --> 00:35:56,292 - Who are you giving it to? - Isn't it for you? 419 00:35:56,667 --> 00:35:58,833 No, I'm treating you, okay? You drink it. 420 00:35:59,000 --> 00:36:00,500 Okay. Here's looking at you. 421 00:36:00,500 --> 00:36:04,500 But only if you drink it in the corridor, and keep watch outside the room. 422 00:36:05,042 --> 00:36:05,958 Keep watch for what? 423 00:36:05,958 --> 00:36:09,750 - In case anyone comes along. - In that case, sorry, I'd better not. 424 00:36:10,667 --> 00:36:12,792 Will that make you feel any better? 425 00:36:12,917 --> 00:36:16,208 But it's only four minutes to Battipaglia, where the workmen get on. 426 00:36:16,833 --> 00:36:18,167 Well, what can you do in four minutes? 427 00:36:18,500 --> 00:36:20,167 A lot, if you wouldn't waste our time. 428 00:36:20,167 --> 00:36:24,208 But you shouldn't rush a thing like that. You should take time to enjoy it. 429 00:36:24,333 --> 00:36:26,625 When those workmen get on, they nose around everywhere. 430 00:36:26,750 --> 00:36:28,875 How am I supposed to keep them away? 431 00:36:29,000 --> 00:36:31,417 Now look here, young lady...young man... 432 00:36:32,875 --> 00:36:35,167 Hey, intermission, huh? 433 00:36:36,208 --> 00:36:40,000 You're making me lose customers, I could've sold 6 or 7 cappuccinos. 434 00:36:42,750 --> 00:36:45,500 Not to mention the coffee, I could've sold 5 or 6. 435 00:36:46,625 --> 00:36:49,750 Well, it's better not to sell it, huh? 436 00:36:49,875 --> 00:36:52,917 I never was able to say no to such heartfelt passion. 437 00:37:03,417 --> 00:37:04,542 RESERVED FOR PARLIAMENT 438 00:37:06,958 --> 00:37:09,458 - Yes, you - What? 439 00:37:10,042 --> 00:37:12,125 - Will you do me a favour? - Yes, of course. 440 00:37:12,292 --> 00:37:13,750 Will you call the conductor? 441 00:37:14,542 --> 00:37:17,417 - Me? - I can't leave the girls alone in the compartment. 442 00:37:17,542 --> 00:37:20,125 - What's the trouble? - Those two next door. 443 00:37:20,792 --> 00:37:22,417 Do you have any idea what they're doing? 444 00:37:23,000 --> 00:37:24,958 - No, what are they doing? - Take a look. 445 00:37:28,500 --> 00:37:30,708 I can't see a thing, the curtains are closed. 446 00:37:31,542 --> 00:37:36,625 But if you stand right here on your tiptoes, and look through the slit, 447 00:37:37,042 --> 00:37:39,708 - you can see everything. - But if you don't stand on your tiptoes 448 00:37:39,792 --> 00:37:43,000 and don't look through the slit then you won't see anything. 449 00:37:43,125 --> 00:37:45,708 Yes, but what if some poor innocent soul were to walk in there? 450 00:37:45,792 --> 00:37:48,333 True enough. I think I know what to do. 451 00:37:48,875 --> 00:37:51,583 While you pray for the souls of those lost sinners, 452 00:37:51,708 --> 00:37:54,208 I'll take care of the rest and stand watch outside the door, 453 00:37:54,375 --> 00:37:56,708 - so that nobody goes inside. - Bless you. 454 00:37:57,750 --> 00:38:00,208 Although it's going to be bad for sales. 455 00:38:00,625 --> 00:38:02,958 What if I bought milk for all the girls tomorrow? 456 00:38:03,125 --> 00:38:05,000 - One good turn deserves another. - All right. 457 00:38:14,833 --> 00:38:20,292 They always hurry us out at night without even time for coffee. 458 00:38:20,417 --> 00:38:23,958 Yeah, but duty comes first. 459 00:38:28,292 --> 00:38:29,667 Why did you all get off? 460 00:38:30,417 --> 00:38:33,167 Let's go, everyone back on board. 461 00:38:57,000 --> 00:38:58,375 Looks like everyone's still asleep. 462 00:38:59,750 --> 00:39:01,625 Morning, boys. 463 00:39:01,750 --> 00:39:04,458 - Morning, Michele! - Hope you didn't work too hard. 464 00:39:04,583 --> 00:39:08,458 The only ones who don't work hard these days are the priests. 465 00:39:09,167 --> 00:39:12,000 What d'you mean, you wouldn't be caught dead working too hard! 466 00:39:12,125 --> 00:39:14,542 - I'll have this one. - No, no, that one's occupied. 467 00:39:14,875 --> 00:39:17,250 Since when do diplomats travel second class? 468 00:39:17,250 --> 00:39:20,875 Must be a relative. There's a woman stretched out on the seat there moaning. 469 00:39:21,000 --> 00:39:23,708 - What's wrong with her? - She threw up everywhere. 470 00:39:23,833 --> 00:39:26,583 - Even on the seats, floor... - Is she pregnant? 471 00:39:26,708 --> 00:39:29,500 Not yet. Well, I don't think so. 472 00:39:29,625 --> 00:39:31,958 I'd better tell her you're coming in. 473 00:39:32,083 --> 00:39:35,292 No, no, forget it then, I'll find somewhere else. 474 00:39:35,417 --> 00:39:38,167 Do you want me to bring you a coffee? What class will you be in? 475 00:39:38,292 --> 00:39:39,792 The working class! 476 00:39:45,250 --> 00:39:48,833 Sorry, you two, but your time's up, I've got work to do. 477 00:39:48,958 --> 00:39:51,292 - Just a minute. - Come on, if I wait any longer, 478 00:39:51,458 --> 00:39:54,250 I'll have to apply for a brothel licence. 479 00:39:54,542 --> 00:39:56,958 - Ferdinando! - Ah, I've had enough of this. 480 00:40:00,917 --> 00:40:02,583 - Michele! - What? 481 00:40:03,250 --> 00:40:05,417 Come and give me a hand, will ya, l can't do it alone. 482 00:40:05,625 --> 00:40:08,208 - Do what? - Wash myself. 483 00:40:08,333 --> 00:40:11,042 - I'm covered with grease - Oh, sure, of course. 484 00:40:11,667 --> 00:40:15,917 You hold the soap while I stand on the water pedal. 485 00:40:17,083 --> 00:40:18,167 Sorry! 486 00:40:18,667 --> 00:40:22,458 You hold the soap and I'll do the water. 487 00:40:33,792 --> 00:40:35,042 What happened to your finger? 488 00:40:35,042 --> 00:40:37,500 Got mangled by a machine at the factory. 489 00:40:37,500 --> 00:40:39,375 I hope you got compensation. 490 00:40:39,375 --> 00:40:43,375 - No, you need to lose two fingers for that. - And you only lost one? 491 00:40:43,500 --> 00:40:45,583 That's just plain unlucky. 492 00:40:46,208 --> 00:40:48,833 - How much did you get for your hand? - Me? Nothing. 493 00:40:49,042 --> 00:40:52,125 - You must be due for something. - Sure, but that doesn't mean I get it. 494 00:40:52,375 --> 00:40:54,333 Well, did you make out an application? 495 00:40:54,333 --> 00:40:57,292 I've been making applications for years and I'm still waiting. 496 00:40:58,125 --> 00:41:00,875 - Can't they get a move on. - They don't want to. 497 00:41:01,000 --> 00:41:02,250 They won't cough up 'til I'm dead. 498 00:41:07,208 --> 00:41:10,583 - How about a coffee. - Right away, sir. 499 00:41:17,750 --> 00:41:19,542 Is it good? 500 00:41:19,667 --> 00:41:22,250 Sure, if it wasn't I wouldn't make any money. 501 00:41:22,500 --> 00:41:26,917 On an overnight trip I tend to have some of it myself, so I drink all the profits. 502 00:41:38,292 --> 00:41:41,417 - One cup of your best coffee, eh? - One coffee, coming up. 503 00:41:41,542 --> 00:41:44,208 - How much are these sandwiches? - 1200. 504 00:41:44,292 --> 00:41:46,417 Robbery! 505 00:41:46,542 --> 00:41:50,000 Could you heat this milk for my baby son? 506 00:41:50,083 --> 00:41:52,250 Sure. 507 00:41:52,375 --> 00:41:54,333 A real espresso! 508 00:41:57,875 --> 00:42:01,583 - And could you do this one too? - Your kid's got some thirst on him, huh? 509 00:42:01,833 --> 00:42:03,625 We're going all the way to Germany. 510 00:42:10,583 --> 00:42:12,125 Mind if I take one? 511 00:42:13,417 --> 00:42:16,333 - Yeah, go ahead. - He'd like some sugar. 512 00:42:25,667 --> 00:42:28,167 I'll put it in his milk later, we've got a long way to go. 513 00:42:29,333 --> 00:42:31,917 Much appreciated. 514 00:42:37,792 --> 00:42:40,917 - Good. - His name's Abbagnano. 515 00:42:41,083 --> 00:42:43,833 He's a small-time hustler who rides the trains selling coffee without a licence. 516 00:42:43,958 --> 00:42:46,458 He's been doing it for years. I don't know why those jerks from Rome, 517 00:42:46,625 --> 00:42:49,958 sitting on their asses, tell us to jump on him tonight. 518 00:42:52,083 --> 00:42:53,750 Come on, I'll buy you a drink. 519 00:42:54,125 --> 00:42:56,833 - We have to wait for the connection anyhow. - Thanks, I'll have a grappino. 520 00:42:56,917 --> 00:42:59,875 - You should have one, Scognamiglio. - No, nothing alcoholic. 521 00:43:00,000 --> 00:43:03,458 - It's dangerous to mix it with cough medicine. - Then, for my colleague, 522 00:43:03,542 --> 00:43:06,583 a double oral suppository. 523 00:43:06,667 --> 00:43:09,375 I'll pass, I've got enough poison inside me as it is. 524 00:43:10,625 --> 00:43:12,958 - Lend me your umbrella. - Where are you going, Sanguigno? 525 00:43:13,125 --> 00:43:15,417 I won't be long, I want to find out something. 526 00:43:17,375 --> 00:43:19,875 If Rome can ring me in the middle of the night, 527 00:43:20,042 --> 00:43:22,292 then I don't see why I can't ring them. 528 00:44:02,042 --> 00:44:04,875 Okay, let's divvy it up. 529 00:44:06,042 --> 00:44:08,583 ...fourteen... 530 00:44:09,542 --> 00:44:13,042 And fifteen and sixteen... 531 00:44:13,500 --> 00:44:16,083 ...seventeen and eighteen... 532 00:44:16,833 --> 00:44:19,750 ...nineteen and twenty... 533 00:44:20,208 --> 00:44:22,792 Twenty-one, twenty-two... 534 00:44:23,083 --> 00:44:25,917 ...twenty-three, twenty-four. 535 00:44:26,250 --> 00:44:27,375 You sure that's right? 536 00:44:29,833 --> 00:44:33,708 Instead of taking a load off while we're working, why not have a crap now? 537 00:44:33,875 --> 00:44:36,208 I can't, I'm not scared right now. 538 00:44:36,333 --> 00:44:39,083 Time and a place for everything, huh? 539 00:45:34,917 --> 00:45:35,375 What? 540 00:45:38,375 --> 00:45:39,000 This? 541 00:45:51,417 --> 00:45:54,333 - It's patane...potatoes... - "Patane"? 542 00:45:56,417 --> 00:45:58,042 - Kartoffeln! - "Kartoffeln"? 543 00:45:58,458 --> 00:45:59,667 Kartoffeln, patane. 544 00:46:09,833 --> 00:46:12,375 - I nicht! I kameraten! - Kameraten? 545 00:46:12,750 --> 00:46:14,250 - Kameraten, kartoffeln. - Kartoffeln? 546 00:46:14,875 --> 00:46:16,542 What the fuck are you talking about? 547 00:46:17,542 --> 00:46:20,125 - Are you Italian? - We're from the Alpine Brigade. 548 00:46:21,375 --> 00:46:24,083 - So you speak ltalian. - Yeah, I do. 549 00:46:24,458 --> 00:46:26,542 These guys are almost all from Bergamo. 550 00:46:27,875 --> 00:46:29,708 We're checking for explosives along the line. 551 00:46:31,208 --> 00:46:34,833 That's why they stopped you. You're not carrying bombs, right? 552 00:46:34,917 --> 00:46:36,458 - Yeah, as if... - What? 553 00:46:37,583 --> 00:46:39,458 No, no, "as if", yes, no bombs. 554 00:46:40,583 --> 00:46:42,792 You look pale, you afraid of something? 555 00:46:43,250 --> 00:46:46,875 No, I always look like this, that's fear of being afraid. 556 00:46:47,625 --> 00:46:50,083 Excuse me now, I've got to go. Ah, my knife! 557 00:47:08,708 --> 00:47:12,333 Thanks. Can I have my hand back now? 558 00:47:12,667 --> 00:47:14,542 - Can I ask you a question? - Go ahead. 559 00:47:14,875 --> 00:47:15,833 Are you Catholic? 560 00:47:16,958 --> 00:47:18,458 No, I'm unemployed. 561 00:47:19,042 --> 00:47:25,708 You shouldn't lose faith, when the heavenly father has arranged two miracles for you. 562 00:47:26,333 --> 00:47:26,958 No kidding. 563 00:47:27,750 --> 00:47:29,000 He sees everything. 564 00:47:29,667 --> 00:47:32,833 Now it seems he is aware that you're a bit short of cash. 565 00:47:33,167 --> 00:47:35,667 You mean it's taken him forty years to figure that one out? 566 00:47:36,000 --> 00:47:38,083 That's nothing in the infinity of eternity. 567 00:47:38,708 --> 00:47:42,625 Just clear something up for me: what does the heavenly father want in return? 568 00:47:44,125 --> 00:47:47,708 - Come on, tell me. - Well, maybe some information. 569 00:47:48,167 --> 00:47:50,875 For instance, when you sell coffee, 570 00:47:51,042 --> 00:47:57,083 you might accidentally notice if your client's wallet is a bit thin or well-fed. 571 00:47:57,208 --> 00:47:59,292 - Well... - And then you tell me. 572 00:47:59,625 --> 00:48:02,083 And then he'll accidentally lose it. 573 00:48:02,333 --> 00:48:04,042 - Not accidentally. - Beautiful. 574 00:48:04,583 --> 00:48:06,250 So where's the miracle? 575 00:48:06,792 --> 00:48:10,417 The heavenly father, in his infinite kindness, 576 00:48:10,583 --> 00:48:14,375 will happily repay your zeal to the tune of 20,000 a night. 577 00:48:14,500 --> 00:48:17,250 And so I become a thief by the grace of god. 578 00:48:18,500 --> 00:48:19,125 Tell you what. 579 00:48:20,500 --> 00:48:23,958 You go back up to heaven and tell the heavenly father you couldn't reach me. 580 00:48:24,375 --> 00:48:26,875 Wait a minute, you've forgotten the second miracle. 581 00:48:27,000 --> 00:48:29,167 If it's anything like the first, I can live without it. 582 00:48:29,167 --> 00:48:31,917 No, it's different. The lord sent me to warn you, 583 00:48:32,083 --> 00:48:35,208 that as things stand now you could run into some bad luck. 584 00:48:35,333 --> 00:48:39,500 You know, starts with a broken toe, then a broken neck, 585 00:48:39,708 --> 00:48:44,125 then into the hospital or even the mortuary. 586 00:48:44,542 --> 00:48:47,250 And who is god's chosen instrument, 587 00:48:47,375 --> 00:48:48,625 to help your little peek into the future come true? 588 00:48:48,958 --> 00:48:50,875 That would be Amitrano. Bad news. 589 00:48:51,667 --> 00:48:52,417 Who's he? 590 00:48:53,708 --> 00:48:54,208 That's me. 591 00:48:55,542 --> 00:48:57,833 Looks like god sent the archangel Gabriel. 592 00:48:58,542 --> 00:49:01,458 - So? - So... 593 00:49:03,208 --> 00:49:05,542 So... 594 00:49:05,708 --> 00:49:08,625 Well... under the circumstances... we'd better discuss the whole thing again. 595 00:49:08,750 --> 00:49:10,042 I hoped you'd get smart. 596 00:49:10,708 --> 00:49:11,417 But not here. 597 00:49:12,875 --> 00:49:15,333 - I don't want to be overheard. - Where, then? 598 00:49:16,292 --> 00:49:20,042 In here. Good evening, gentlemen. I've got a couple of surprises for you. 599 00:49:21,000 --> 00:49:21,875 Come in, Gabriel. 600 00:49:22,792 --> 00:49:25,667 No, no, it's all right... we'll talk about it later. 601 00:49:30,000 --> 00:49:31,833 We'll find you. Don't worry. 602 00:49:32,125 --> 00:49:35,250 - So what are these two surprises? - Two cups of the best coffee. 603 00:49:35,458 --> 00:49:37,083 How did you know we wanted coffee? 604 00:49:37,833 --> 00:49:40,458 I'm in direct contact with the archangel Gabriel. 605 00:49:48,583 --> 00:49:52,292 I see by your ribbons that you had some years in Russia. 606 00:49:52,458 --> 00:49:55,750 - Were you there as well? - Yes, this is my souvenir. 607 00:49:55,958 --> 00:49:59,458 - Frostbite. - War's bad for everyone. 608 00:49:59,792 --> 00:50:02,833 - Sometimes it's worse than peace. - Where did you serve? 609 00:50:03,042 --> 00:50:06,792 I was all over the place. Finally I ended up in...ah... 610 00:50:07,083 --> 00:50:08,250 - Stalingrad? - Stalingrad, that's it. 611 00:50:09,208 --> 00:50:13,125 One day I was walking by the river when I found this guy in snow up to his neck. 612 00:50:14,250 --> 00:50:17,500 The wind was terrible, the snow was coming down. I couldn't just walk away. 613 00:50:17,625 --> 00:50:20,250 - So I gave him my overcoat. - I would've done the same. 614 00:50:20,250 --> 00:50:23,208 Sorry, I don't have any change...wait. 615 00:50:24,708 --> 00:50:27,375 Take some extra sugar if you like it sweet. 616 00:50:27,500 --> 00:50:30,167 On the house. And the change? 617 00:50:30,292 --> 00:50:32,083 No change, that's a problem. Can I bring it back to you later? 618 00:50:32,083 --> 00:50:33,708 No, forget it. That's okay. 619 00:50:34,250 --> 00:50:36,000 I would've done the same too. 620 00:50:41,208 --> 00:50:43,875 Coffee, fresh hot coffee. Morning, Pasquale. 621 00:50:44,458 --> 00:50:46,542 - Morning, Michele. Two cups. - Right away. 622 00:50:47,833 --> 00:50:51,042 - You want it good and hot, eh? - How much? 623 00:50:52,042 --> 00:50:54,208 Got any Marlboros? 624 00:50:55,792 --> 00:50:58,250 That's all right, take your time. No hurry. 625 00:50:59,125 --> 00:51:00,792 How many packs do you want? 626 00:51:00,875 --> 00:51:03,042 One'll do. One shiny new pack, eh? 627 00:51:06,333 --> 00:51:08,708 - 600 lira. - We're all square, then. 628 00:51:08,833 --> 00:51:12,125 You'll wake the whole goddamned train with your cold. 629 00:51:19,417 --> 00:51:20,667 Tickets, please. 630 00:51:31,042 --> 00:51:33,583 - It's occupied. - Tickets, please, sir. 631 00:51:33,667 --> 00:51:35,125 Yeah, okay, just a minute. 632 00:51:37,583 --> 00:51:39,833 - Have you got it? - I'm trying to find it. 633 00:51:40,042 --> 00:51:42,083 Can't you punch it later on? 634 00:51:42,167 --> 00:51:44,625 - No, sorry. - Tickets, please. 635 00:51:44,750 --> 00:51:47,667 - I've got a season. - Get your tickets ready. 636 00:51:51,250 --> 00:51:55,000 - Thank you. Tickets! - Here, take it. 637 00:51:56,292 --> 00:51:58,083 Ticket, sir. 638 00:52:01,292 --> 00:52:03,417 I always forget where I put it. 639 00:52:03,833 --> 00:52:05,833 - Thank you. - Okay. 640 00:52:05,917 --> 00:52:07,708 - Thank you. - Okay. 641 00:52:11,250 --> 00:52:14,125 - Did you check the whole train? - Yeah, nothing. 642 00:52:14,208 --> 00:52:16,750 The ministry can send a whole army of inspectors. 643 00:52:16,833 --> 00:52:19,583 They're not going to find any sign of an unlicensed coffee vendor here. 644 00:52:19,667 --> 00:52:21,625 - Excuse me. - Sure. 645 00:52:22,000 --> 00:52:24,208 He's not on board, that's for certain. 646 00:52:24,292 --> 00:52:26,958 - That means you won't lose your bonus. - It's a lot of money! 647 00:52:27,042 --> 00:52:29,500 D'you know what it amounts to? 648 00:52:30,208 --> 00:52:32,875 - Hey, Pasquale, you got one of those... - One of those what? 649 00:52:32,958 --> 00:52:35,333 You know, for adding up numbers. 650 00:52:35,417 --> 00:52:39,000 - A pocket calculator. - I might have one tucked away somewhere. 651 00:52:55,417 --> 00:52:57,542 Sorry, looks like they're sold out. 652 00:52:57,625 --> 00:53:00,750 Well, maybe you'll be luckier next trip. Want some of our coffee? 653 00:53:00,833 --> 00:53:02,875 - Thanks. - No, not you, you've got a cold. 654 00:53:02,958 --> 00:53:04,375 D'you want the rest of us to catch it? 655 00:53:06,292 --> 00:53:07,583 That's good. 656 00:53:08,875 --> 00:53:09,875 Very refreshing. 657 00:53:10,083 --> 00:53:12,375 - See you later. - Anytime you want to buy something. 658 00:53:12,625 --> 00:53:13,208 Bye. 659 00:53:18,583 --> 00:53:19,792 Who the hell sold you that coffee? 660 00:53:28,208 --> 00:53:29,708 Come on, hurry up. 661 00:53:31,500 --> 00:53:34,708 - My love! - Say you love me. 662 00:53:34,792 --> 00:53:38,083 I'll see you tomorrow, on the 4:06 express! 663 00:53:38,167 --> 00:53:40,542 Wait! Ferdinando, come here! 664 00:53:40,625 --> 00:53:44,458 Why don't we take the 2:48 rapid? It goes slower. 665 00:53:44,542 --> 00:53:46,458 - The 2:48 all-stations train? - Yes. 666 00:53:47,583 --> 00:53:49,167 But what'll I tell my wife? 667 00:54:59,667 --> 00:55:03,000 Hot milk, cappcuccino, get your coffee, second sitting. 668 00:55:03,083 --> 00:55:04,833 - How much is a cappuccino? - 400. 669 00:55:05,583 --> 00:55:07,042 Got anything less expensive? 670 00:55:07,708 --> 00:55:09,375 A cappuccino without coffee. 671 00:55:09,833 --> 00:55:12,125 - What'd that be? - Milk. 672 00:55:13,208 --> 00:55:16,833 One cappuccino without coffee coming up. 673 00:55:16,833 --> 00:55:19,833 - I can't keep up with you, I'm sick. - How do you know he's on the train? 674 00:55:19,917 --> 00:55:22,542 He must be here if he sold Pasquale that coffee. 675 00:55:49,875 --> 00:55:52,417 - Nothing? - Well, this is the only compartment left. 676 00:56:36,250 --> 00:56:38,958 Dad. Dad, come, quick. 677 00:56:46,125 --> 00:56:47,750 What if the priest had woken up? 678 00:56:47,750 --> 00:56:49,958 That's no priest! That's old Genarro. 679 00:56:50,042 --> 00:56:53,333 Biggest con man in Naples, under his skirt he's about as holy as we are. 680 00:57:01,667 --> 00:57:03,208 Come on, hurry up. 681 00:57:11,042 --> 00:57:15,125 Dad, these three want to take a whole thermos from you. 682 00:57:15,292 --> 00:57:18,458 And a glass of milk for our helpful little messenger. 683 00:57:20,208 --> 00:57:23,458 Okay, but come into the corridor, you can drink it out here. 684 00:57:23,667 --> 00:57:26,208 I don't think that's good manners, 685 00:57:26,292 --> 00:57:28,542 to accept a drink from someone and then take it away. 686 00:57:28,625 --> 00:57:31,167 - I'll stay here then. - Not necessary. 687 00:57:31,292 --> 00:57:34,458 - The boy's just fine with us. - Get the message? 688 00:57:35,458 --> 00:57:38,708 Well, if that's how it is there's not a lot I can do about it, huh? 689 00:57:39,417 --> 00:57:42,875 See, with a little compromise you can always reach an agreement. 690 00:57:42,958 --> 00:57:45,583 - Especially if you got him by the balls. - Conductor! 691 00:57:46,583 --> 00:57:48,125 - Can I have a word? - Sure. 692 00:57:49,625 --> 00:57:53,208 - My name is Michele Abbagnano. - How do you do. Nicola Scognamilio. 693 00:57:53,417 --> 00:57:57,083 What can I do for you gentlemen... 694 00:57:57,292 --> 00:58:00,125 - What did you say your name was? - Michele Abbagnano. 695 00:58:00,292 --> 00:58:03,250 - You admit it? Just like that? - How else do you expect me to say it? 696 00:58:03,333 --> 00:58:06,375 Mary, mother of...! Carmine! Chief! 697 00:58:07,667 --> 00:58:09,958 There's two policemen in the next compartment. 698 00:58:10,042 --> 00:58:12,500 Go sit there a while. They're friends of mine. 699 00:58:13,208 --> 00:58:16,083 - All right now, show me your ticket. - I can't. 700 00:58:16,458 --> 00:58:19,500 - What about a travel warrant? - Don't have one. 701 00:58:19,583 --> 00:58:21,833 I'll have to make an official report then. 702 00:58:21,917 --> 00:58:24,917 Selling unlicensed coffee is a serious offence. 703 00:58:25,000 --> 00:58:27,167 Yeah, but thieving's a whole lot worse. 704 00:58:27,250 --> 00:58:28,625 What do you mean? 705 00:58:29,125 --> 00:58:32,583 - Do you want to see our tickets? - No, don't bother. 706 00:58:34,208 --> 00:58:36,208 You've had a lot of practice writing reports. 707 00:58:36,667 --> 00:58:39,958 - Don't like my style, huh? - You ought to try it with one hand. 708 00:58:40,333 --> 00:58:43,500 Then you know what it's like trying to make a living with only one hand. 709 00:58:43,583 --> 00:58:46,042 Don't fall for that line about his hand. 710 00:58:47,125 --> 00:58:49,250 He's bullshitting you. 711 00:58:50,083 --> 00:58:53,458 - This hand's made of wood. - Is that a fact? 712 00:58:55,000 --> 00:58:56,083 Take it easy! 713 00:58:59,625 --> 00:59:01,625 Suppose I stick this knife into it? 714 00:59:05,208 --> 00:59:07,042 Then we'll all see what it's made of. 715 00:59:13,042 --> 00:59:13,958 Go on, then. 716 00:59:39,792 --> 00:59:44,458 - What the hell? - Give me a hand! 717 00:59:44,583 --> 00:59:47,708 - Thanks. - What happened? 718 00:59:50,667 --> 00:59:53,042 - Where did he go? - Down the corridor. 719 00:59:55,083 --> 00:59:58,000 Did you see a guy carrying a basket? 720 00:59:58,083 --> 01:00:00,792 - What happened? - Chief! 721 01:00:07,583 --> 01:00:09,125 Where's my knife? 722 01:00:09,917 --> 01:00:13,000 Don't push me. I'm not going to end up in jail. 723 01:00:13,875 --> 01:00:17,417 If I'm arrested and put away, my son will end up like us too. 724 01:00:18,250 --> 01:00:21,625 That's not going to happen and I'll do anything to stop it. 725 01:00:21,958 --> 01:00:24,250 Get the message? 726 01:00:24,833 --> 01:00:27,708 - Excuse me please! - Lay off! 727 01:00:28,917 --> 01:00:30,875 I'll piss in your precious coffee. 728 01:00:32,708 --> 01:00:34,875 You hear me? I'll piss in your coffee! 729 01:00:56,042 --> 01:00:57,875 Chief! Chief! 730 01:00:59,292 --> 01:01:02,500 I've found Michele Abbagnano! 731 01:01:03,208 --> 01:01:06,000 - Where is he? - I had him, I actually had him. 732 01:01:06,083 --> 01:01:08,667 But then he got away. 733 01:01:08,833 --> 01:01:11,917 I lost him when the train stopped. What's going on, anyway? 734 01:01:12,000 --> 01:01:14,875 I'm just going to see. You get Vigorito, I want him caught. 735 01:01:14,958 --> 01:01:17,417 And get the railway policemen. 736 01:01:19,458 --> 01:01:20,667 You! 737 01:01:22,833 --> 01:01:29,417 If you find a guy with a hat and a basket, stop him. 738 01:01:32,583 --> 01:01:36,583 - They've announced a strike. - We'll be here all night long. 739 01:01:44,458 --> 01:01:46,333 Look at all that blood there. 740 01:01:48,958 --> 01:01:50,167 I'm gonna faint... 741 01:01:53,708 --> 01:01:56,750 - Are we going to be here long? - How should I know. Just keep cool. 742 01:02:08,000 --> 01:02:11,042 - How much longer are we going to be? - Did we hit something? 743 01:02:11,167 --> 01:02:14,417 - There was an accident. - This late? 744 01:02:14,708 --> 01:02:16,875 Maybe someone jumped in front of the train. 745 01:02:26,208 --> 01:02:26,750 Hey, look. 746 01:02:27,917 --> 01:02:28,917 Shut the door, quick. 747 01:02:37,583 --> 01:02:38,583 Grab hold of this. 748 01:03:05,292 --> 01:03:05,958 Hey, you! 749 01:03:08,542 --> 01:03:09,667 Yes, you. 750 01:03:12,208 --> 01:03:13,458 Come here a second! 751 01:03:15,917 --> 01:03:18,000 We've got to get this track cleared. 752 01:03:19,583 --> 01:03:20,625 Yeah, coming. 753 01:03:23,708 --> 01:03:26,333 - Gimmie a hand, pull now. - Yeah, okay. 754 01:03:27,375 --> 01:03:30,083 - Only one hand? - That's all I've got. 755 01:03:31,042 --> 01:03:32,667 Okay...now. 756 01:03:35,417 --> 01:03:36,583 Come on! 757 01:03:38,333 --> 01:03:39,667 Vigorito! 758 01:03:40,083 --> 01:03:43,500 You go up front, because I've got a sore toe. 759 01:03:44,042 --> 01:03:46,417 If you step on it, it'll hurt like hell. 760 01:03:47,042 --> 01:03:49,167 Up! That's it. 761 01:03:50,042 --> 01:03:52,458 I found Abbagnano! 762 01:03:52,833 --> 01:03:56,000 Vigorito! Vigorito! 763 01:03:56,250 --> 01:03:58,333 I found Abbagnano! 764 01:04:06,750 --> 01:04:09,875 Get all this stuff off the track, move those barrels away. 765 01:04:15,042 --> 01:04:18,375 - Okay, we're leaving. - All right. 766 01:04:27,375 --> 01:04:29,542 - I've found him! - Found who? 767 01:04:29,625 --> 01:04:32,750 - Abbagnano! - Ready? 768 01:04:33,542 --> 01:04:35,875 Ready! We're leaving! 769 01:04:35,958 --> 01:04:37,208 Just a minute! 770 01:04:40,833 --> 01:04:45,000 What about my barrels, they're all broken, it's all lost. 771 01:04:45,375 --> 01:04:47,458 What are you asking me for? 772 01:04:47,583 --> 01:04:51,583 - Take it up with the Ministry. - Sure, so I end up in jail. 773 01:04:51,750 --> 01:04:54,583 Move everything, I said. We're going. 774 01:04:54,667 --> 01:04:57,208 Careful, there are still two barrels jammed. 775 01:04:57,333 --> 01:05:00,042 Hey, you! What's your name? 776 01:05:00,125 --> 01:05:02,917 - What's the difference? - Get on, we're leaving! 777 01:05:04,125 --> 01:05:07,167 Thanks for your help out there. 778 01:05:07,750 --> 01:05:11,750 Nothing! Abbagnano's gone. Disappeared! 779 01:05:12,250 --> 01:05:16,333 - Vanished into thin air. - How could you be such an idiot? 780 01:05:16,417 --> 01:05:19,500 You were standing right next to him, and he still got away. 781 01:05:19,583 --> 01:05:21,833 - Is Vigorito looking for him? - Yes. 782 01:05:47,667 --> 01:05:51,750 I'll find him if I have to take this train apart. 783 01:06:00,458 --> 01:06:02,833 - They're sleeping. - Sorry. 784 01:06:15,417 --> 01:06:17,583 - Well, anything? - No, nothing. 785 01:06:23,667 --> 01:06:25,292 It's occupied, just a minute. 786 01:06:25,375 --> 01:06:27,208 Open the door right now! 787 01:06:29,125 --> 01:06:30,458 In a hurry, are we? 788 01:06:30,458 --> 01:06:32,708 Toilets on this train are hereby closed. 789 01:06:34,042 --> 01:06:35,500 Orders of the state railroad. 790 01:06:36,292 --> 01:06:38,500 - That makes no sense at all. - That's bureaucracy. 791 01:06:38,583 --> 01:06:40,917 Did the state authorities just decide when we have to shit? 792 01:07:41,667 --> 01:07:45,583 Good morning sir, I've brought you your coffee. 793 01:07:45,833 --> 01:07:47,875 - What? - Torre Annunziata. I'm in a hurry. 794 01:07:48,125 --> 01:07:50,958 - D'you want to know how much? - I don't know what you're saying. 795 01:07:51,167 --> 01:07:52,583 - Just say 'how much'. - How much? 796 01:07:52,583 --> 01:07:54,917 550 lira. Coffee and wake up call. 797 01:07:55,500 --> 01:07:57,167 Ah, no change. Don't worry about it. 798 01:07:57,542 --> 01:07:59,875 I'll give you a voucher for a free coffee on the return trip. 799 01:07:59,958 --> 01:08:03,500 Thank you sir, and good luck to you. 800 01:08:06,083 --> 01:08:07,542 ONE COFFEE 801 01:10:38,042 --> 01:10:40,292 Ah, you're the guy with the coffee? 802 01:10:42,417 --> 01:10:45,583 - Why? - I've been looking all over for you. 803 01:10:45,667 --> 01:10:48,417 Come with me, I've got some customers for you. 804 01:10:48,500 --> 01:10:49,833 Have you got any coffee left? 805 01:10:50,208 --> 01:10:52,250 Yeah, but I've got to stay clear of that conductor. 806 01:10:52,292 --> 01:10:55,375 Don't worry, they've checked out all the compartments in first class. 807 01:10:55,375 --> 01:10:58,000 - Nobody'll bother you. - First class isn't my style. 808 01:10:58,125 --> 01:11:00,083 I don't feel at home there. 809 01:11:00,500 --> 01:11:03,750 Come on, I've got two clients from up north and we're rolling. 810 01:11:03,833 --> 01:11:06,542 - I'm just tying up a deal. - 500 lira then? 811 01:11:06,625 --> 01:11:10,917 Maybe more. You'll make money and I'll make a good impression. 812 01:11:19,208 --> 01:11:20,417 It's just along here. 813 01:11:23,542 --> 01:11:25,250 Lucky I know my way around. 814 01:11:25,875 --> 01:11:28,042 - Who's this? - The coffee guy. 815 01:11:28,125 --> 01:11:30,542 Not just any coffee, real Neapolitan. 816 01:11:30,792 --> 01:11:31,625 Great! 817 01:11:32,000 --> 01:11:34,833 Yeah, we could die of thirst in these southern trains. 818 01:11:35,167 --> 01:11:38,042 - I'm here to save you. - And we're glad to see you. 819 01:11:38,125 --> 01:11:40,083 - Renaldo, coffee? - Yes, thanks. 820 01:11:40,167 --> 01:11:43,833 Right then, three coffees. Make them nice and strong, eh? Best Neapolitan. 821 01:11:43,958 --> 01:11:46,875 Southerners make the best coffee. 822 01:11:46,958 --> 01:11:49,917 I don't know why, maybe it's the water or the way we roast the beans. 823 01:11:50,000 --> 01:11:53,917 But I do know that it's got something special about it. 824 01:11:54,208 --> 01:11:56,875 - Here you go, friend - No, this is mine, I'll get it. 825 01:11:56,958 --> 01:11:59,500 - Oh, let me do it. - No, it'll be my pleasure. 826 01:11:59,625 --> 01:12:02,208 - But you're a guest. - No, I insist, really. 827 01:12:02,542 --> 01:12:05,375 Let's not make a fuss if you both insist, eh? 828 01:12:05,667 --> 01:12:09,167 The fact is a thousand lira, more or less, doesn't matter. 829 01:12:10,292 --> 01:12:12,875 My friends here know how to handle money. 830 01:12:12,958 --> 01:12:15,875 They're going to build a new poultry farm near Paestum. 831 01:12:16,167 --> 01:12:19,292 - We'll give it a try. - Why don't we do a deal, you and me? 832 01:12:19,542 --> 01:12:22,083 With your money and my appetite we'll get rich. 833 01:12:22,167 --> 01:12:25,083 At the end of the month we'll split the profits. 834 01:12:29,542 --> 01:12:31,833 - You'd like that, wouldn't you? - Well...! 835 01:12:31,917 --> 01:12:34,083 D'you know about animals? 836 01:12:34,167 --> 01:12:37,667 - My house is small but full of animals. - What breed do you have? 837 01:12:37,667 --> 01:12:38,625 Rats, madame. 838 01:12:39,750 --> 01:12:42,667 Fine specimens. But I only see them at night. 839 01:12:43,000 --> 01:12:46,167 When I wake up there are almost always eyes watching me. 840 01:12:46,250 --> 01:12:48,375 Whatever I do, they watch me. 841 01:12:48,750 --> 01:12:50,833 - But surely they're mice. - Mice, rats, who knows? 842 01:12:51,042 --> 01:12:53,250 - Or pantegane! - No, no, they're neighbours. 843 01:12:53,417 --> 01:12:56,417 I put up with them, and they put up with me. 844 01:12:56,708 --> 01:12:59,458 We're like a family but we don't see much of each other. 845 01:12:59,542 --> 01:13:01,208 We've got different schedules. 846 01:13:02,875 --> 01:13:04,875 How funny. 847 01:13:05,250 --> 01:13:07,958 We do need someone to keep an eye on things. 848 01:13:08,958 --> 01:13:12,333 Would it be any problem for you you to work nights if necessary? 849 01:13:12,333 --> 01:13:16,792 For a steady job I can work nights, mornings, and any time in between. 850 01:13:18,500 --> 01:13:21,417 - Are you serious about it? - There's one problem. 851 01:13:21,500 --> 01:13:22,458 There always is. 852 01:13:22,458 --> 01:13:26,458 It's a lot of work clearing the plot, and how are you going to work with one hand? 853 01:13:27,083 --> 01:13:30,625 Oh, this? This won't stop me, it's just a little rheumatism I caught last winter. 854 01:13:30,708 --> 01:13:33,917 I just wear a glove to keep the joints warm, it'll be better soon. 855 01:13:34,000 --> 01:13:35,583 What if it doesn't? 856 01:13:36,292 --> 01:13:39,958 A job that big could take ten years. 857 01:13:40,417 --> 01:13:44,167 And as I got the rheumatism one year ago, that's nine years ahead with no problems. 858 01:13:44,542 --> 01:13:47,458 These people are artists, always ready for a joke. 859 01:13:47,542 --> 01:13:51,750 A little sun, a little sea and they don't think about troubles! True? 860 01:13:51,833 --> 01:13:54,042 Yeah. We live on fantasy. 861 01:13:54,375 --> 01:13:56,833 - How cute! Are you from Naples? - And proud of it. 862 01:13:56,958 --> 01:13:58,667 How lovely. Give us a song. 863 01:14:01,542 --> 01:14:04,458 - Yes, well, I'm not in very good voice. - You're just being modest. 864 01:14:05,625 --> 01:14:08,042 You know, hungry men like me don't sing a lot. 865 01:14:08,375 --> 01:14:10,833 - Can we get on with our coffee? - Please. 866 01:14:11,000 --> 01:14:14,500 He's the only Neapolitan I know who doesn't sing. You're making me look silly. 867 01:14:14,625 --> 01:14:17,250 If you want work, then sing, for Christ's sake. 868 01:14:17,333 --> 01:14:20,542 - Tony. Coffee's getting cold. - You'll see how good it is. 869 01:14:20,625 --> 01:14:22,833 - You take sugar? - I'm getting much too fat. 870 01:14:22,958 --> 01:14:24,958 - And you? - Very sweet. 871 01:15:16,958 --> 01:15:17,833 How is it? 872 01:15:22,750 --> 01:15:24,042 Coffee a little bitter? 873 01:15:25,000 --> 01:15:28,375 No, it's very...unusual. 874 01:15:28,458 --> 01:15:29,125 True. 875 01:15:30,667 --> 01:15:33,042 Let me tell you the secret of your coffee and how he makes that special brew. 876 01:15:33,167 --> 01:15:36,167 When his thermos gets half empty... 877 01:15:37,583 --> 01:15:38,542 he pisses in it. 878 01:16:07,417 --> 01:16:09,208 Let me through, where is he? 879 01:16:09,875 --> 01:16:13,125 All right, what's going on here, let's not make any trouble. 880 01:16:15,958 --> 01:16:17,601 I'll kill him! I'll kill him! 881 01:16:17,625 --> 01:16:21,458 Hey conductor, it's gone 7:25, get going. 882 01:16:21,583 --> 01:16:24,292 Yeah, we've got the cops on board, we're going. 883 01:16:24,375 --> 01:16:25,458 Got it. 884 01:16:27,958 --> 01:16:29,958 - What? - Have we got the ministry inspector himself, 885 01:16:30,042 --> 01:16:32,375 - here on the train? - No, no. 886 01:16:32,708 --> 01:16:35,042 - That bastard! - Forget it! 887 01:16:37,625 --> 01:16:41,000 Let it alone, you hear me? Let's get out of here. 888 01:16:41,000 --> 01:16:42,917 - Fuck you. - I said let's go, now! 889 01:16:43,458 --> 01:16:44,958 You hear me? Now! 890 01:16:45,333 --> 01:16:47,708 I'm through with you. 891 01:16:49,000 --> 01:16:51,750 You talk about me? You were the one shitting yourself back there. 892 01:16:51,750 --> 01:16:53,833 This partnership is over, as of now. 893 01:16:54,250 --> 01:16:58,833 You can both piss off back to the mountains. 894 01:17:00,542 --> 01:17:03,333 Would you go outside, just a minute, please! 895 01:17:03,875 --> 01:17:06,208 For god's sake, let's get the facts. 896 01:17:08,833 --> 01:17:11,750 - What's your name? - Michele Abbagnano. 897 01:17:11,958 --> 01:17:14,292 Well, so we meet at last. 898 01:17:15,625 --> 01:17:18,292 - We've met once already. - Now, tell us what happened. 899 01:17:18,667 --> 01:17:21,042 The so-called coffee we bought from this guy is poison, 900 01:17:21,167 --> 01:17:23,667 and a threat to every passenger on this train. 901 01:17:23,917 --> 01:17:27,500 You're off your head, it's coffee! Maybe not the very best quality... 902 01:17:27,583 --> 01:17:29,958 - It's a lot more than that! - Let me show you. 903 01:17:30,167 --> 01:17:31,333 Excuse me a minute. 904 01:17:33,667 --> 01:17:35,375 You try it, captain, you'll see if it's coffee. 905 01:17:35,708 --> 01:17:36,833 Yes, that ought to prove it, eh? 906 01:17:37,708 --> 01:17:39,208 You know he pissed in that. 907 01:17:40,917 --> 01:17:43,542 Hey, well why me, huh? Why don't you drink it? 908 01:17:43,625 --> 01:17:46,000 - Don't you trust me? - If you have it, we'll all have it. 909 01:17:46,083 --> 01:17:46,958 Sure, I don't mind. 910 01:17:53,208 --> 01:17:55,583 I'm just hurt by this lack of trust. 911 01:17:58,167 --> 01:18:01,042 Once, a man's word stood for something. 912 01:18:06,708 --> 01:18:10,000 - You going to drink it, or what? - I just need to get some sugar. 913 01:18:11,250 --> 01:18:13,958 - Take it neat. - If you want. 914 01:18:48,292 --> 01:18:51,042 Bitter, but it's filled with natural ingredients. 915 01:18:51,792 --> 01:18:52,500 By who? 916 01:18:53,292 --> 01:18:54,042 I'll be going now. 917 01:18:54,042 --> 01:18:56,292 - Not so fast. - I'm done here. 918 01:18:56,375 --> 01:18:58,125 - The coffee is just coffee. - Sit down. 919 01:18:58,125 --> 01:18:59,875 What else do you want? 920 01:19:00,750 --> 01:19:04,750 You sold coffee. On this train. You sold it to these people. 921 01:19:04,958 --> 01:19:07,625 Yes, but I had to, he insisted that I serve his friends. 922 01:19:08,333 --> 01:19:11,042 Hey, don't blame me, you friggin' two-bit crook! 923 01:19:11,250 --> 01:19:14,833 You better watch your mouth because if you don't I'm gonna stuff this right in it. 924 01:19:15,167 --> 01:19:19,667 Hey! You can't talk to me like that, I'm an important man. 925 01:19:19,667 --> 01:19:22,333 Ah, you couldn't ruin my coffee because you're too weak to piss. 926 01:19:22,417 --> 01:19:23,167 You bastard! 927 01:19:23,333 --> 01:19:25,917 Knock it off! Wait out there, will you? 928 01:19:27,208 --> 01:19:29,542 You shut up too. Sit down. 929 01:19:29,792 --> 01:19:31,458 - Give me that basket. - What for? 930 01:19:31,458 --> 01:19:33,000 I'm holding it as evidence. 931 01:19:33,125 --> 01:19:34,667 - You're going to take it away? - Yes. 932 01:19:35,042 --> 01:19:36,208 Then how can I sell any coffee? 933 01:19:36,208 --> 01:19:38,792 You're not allowed to sell coffee, that's the point! 934 01:19:38,917 --> 01:19:40,000 - Then how will I eat? - Badly. 935 01:19:40,125 --> 01:19:41,667 - I'm allowed to starve then? - You bet. 936 01:19:42,042 --> 01:19:44,792 - Come on, hand it over. - Yeah, help yourself. 937 01:19:45,625 --> 01:19:48,167 - Anything else you want? - Let's have the money. 938 01:19:49,792 --> 01:19:51,542 - Here. - The whole night's worth. 939 01:19:51,750 --> 01:19:54,292 Well, I earned that money, so of course I'm not just handing it over. 940 01:19:54,417 --> 01:19:56,792 - It's the law. - What law? Whose law? 941 01:19:57,167 --> 01:19:59,417 Nobody takes any notice of me when I get arrested. 942 01:20:00,292 --> 01:20:03,125 You're not getting my money. If you want to take something, take my eyes. 943 01:20:03,292 --> 01:20:05,500 You can't just take what I earned. 944 01:20:05,750 --> 01:20:07,375 But I've got to take it. 945 01:20:08,833 --> 01:20:11,917 - There's nothing more to say? - Right. That's all there is to it. 946 01:20:14,333 --> 01:20:19,000 All right. If you want it so much I'll just have to hand it over. 947 01:20:20,167 --> 01:20:21,708 - Abbagnano! - Stop him! 948 01:20:56,417 --> 01:20:58,042 Michele! What's going on? 949 01:21:06,583 --> 01:21:08,250 Out of the way! 950 01:21:38,417 --> 01:21:39,417 Keep back! 951 01:21:40,833 --> 01:21:41,542 Keep back! 952 01:21:45,000 --> 01:21:48,333 Get out of here! Or I'm going to let go! 953 01:21:51,208 --> 01:21:52,292 I'll jump! 954 01:21:52,667 --> 01:21:53,625 Go on, go! 955 01:21:58,208 --> 01:21:59,500 Leave me alone! 956 01:22:01,167 --> 01:22:02,292 Go away! 957 01:22:36,750 --> 01:22:39,000 - Who stopped the train? - Let me through, please. 958 01:22:39,083 --> 01:22:40,208 Who the hell are you? 959 01:22:41,083 --> 01:22:43,667 Chief Inspector Ramacci Pisanelli, from the Ministry of Transport. 960 01:22:49,708 --> 01:22:50,417 Well? 961 01:22:53,125 --> 01:22:54,167 Come back in. 962 01:22:57,208 --> 01:22:57,958 Are you listening? 963 01:23:06,750 --> 01:23:07,458 Come on. 964 01:23:09,000 --> 01:23:10,208 Back to where you were. 965 01:23:10,208 --> 01:23:12,500 Let's get this train moving again. 966 01:23:15,333 --> 01:23:18,125 Do you mind finding another compartment? Thank you. 967 01:23:19,375 --> 01:23:20,125 Come in. 968 01:23:22,667 --> 01:23:24,083 Please. 969 01:23:36,375 --> 01:23:37,125 All right then. 970 01:23:39,417 --> 01:23:40,208 What's your name? 971 01:23:45,750 --> 01:23:47,792 Abbagnano, Michele. 972 01:23:49,792 --> 01:23:50,750 Father's name? 973 01:23:53,292 --> 01:23:54,208 Unknown. 974 01:23:56,417 --> 01:23:57,500 Date of birth? 975 01:24:00,000 --> 01:24:00,917 Answer please. 976 01:24:02,250 --> 01:24:04,583 I don't know exactly, but it was a bad day. 977 01:24:05,542 --> 01:24:08,167 October 3rd, 1927. 978 01:24:08,667 --> 01:24:12,333 If you hadn't turned up just then you could've recorded when I died as well. 979 01:24:12,583 --> 01:24:14,208 I don't think you'd have jumped. 980 01:24:14,958 --> 01:24:16,375 I didn't have much choice. 981 01:24:17,083 --> 01:24:20,125 They were going to take it all, all the money I need for my son. 982 01:24:20,917 --> 01:24:24,000 A man who wants to kill himself doesn't yell so much. 983 01:24:24,083 --> 01:24:26,792 Oh, you prefer your suicides to go quietly then? 984 01:24:27,417 --> 01:24:29,667 I've only got one hand, 985 01:24:29,750 --> 01:24:31,542 what makes you so sure I could've held on much longer? 986 01:24:31,875 --> 01:24:32,917 Yes, there's that... 987 01:24:34,250 --> 01:24:37,417 - You only have the one arm. - Yes, that's right. 988 01:24:37,583 --> 01:24:38,583 What happened? 989 01:24:39,625 --> 01:24:41,250 Does it make any difference? 990 01:24:41,917 --> 01:24:43,542 I want to write a nice tidy report. 991 01:24:50,125 --> 01:24:53,792 During the war I served in Russia in a city called, I forget the name... 992 01:24:53,917 --> 01:24:56,167 - Stalingrad. - Yes. 993 01:24:58,958 --> 01:25:02,250 We had terrible snow, everything was frozen solid. 994 01:25:02,792 --> 01:25:05,958 You can't imagine what the conditions were like. 995 01:25:06,042 --> 01:25:08,125 The wind was howling and the snow was coming down. 996 01:25:09,917 --> 01:25:12,708 - Did you fight there too? - No, I was in the Ministry. 997 01:25:12,792 --> 01:25:13,333 When? 998 01:25:14,917 --> 01:25:16,042 Since '43. 999 01:25:16,333 --> 01:25:18,667 - And you don't remember me? - No. 1000 01:25:18,958 --> 01:25:22,792 In 1950 I was carrying marble at the Ministry of Transport in Rome. 1001 01:25:23,458 --> 01:25:27,292 One day the wind got to gale force, ah, believe me, it was terrible. 1002 01:25:27,708 --> 01:25:29,958 A block of green marble fell off the roof, 1003 01:25:30,042 --> 01:25:32,167 I was underneath it and it landed on my left hand. 1004 01:25:32,292 --> 01:25:36,208 They took me to hospital but there was no hope so they amputated it. 1005 01:25:36,750 --> 01:25:38,417 - Your right arm's damaged, too? - Yes. 1006 01:25:38,583 --> 01:25:41,000 That's the time you stopped two locomotives from crashing. 1007 01:25:41,333 --> 01:25:44,167 No, that was was the left one, before they cut it off. 1008 01:25:44,750 --> 01:25:47,667 And which one got run over by a British tank in Africa, 1009 01:25:47,750 --> 01:25:49,625 while you were rescuing the Field Marshal? 1010 01:25:50,208 --> 01:25:52,958 Ah, that was such a long time ago I can hardly remember it. 1011 01:25:53,417 --> 01:25:55,792 And which one was burned during the orphanage fire? 1012 01:25:56,083 --> 01:25:58,333 Hey, I rescued 16 kids that night. 1013 01:26:00,708 --> 01:26:01,917 How many arms do you have, exactly? 1014 01:26:02,167 --> 01:26:03,500 All of that happened? 1015 01:26:03,500 --> 01:26:07,458 Well, it didn't all happen to me, but it happened to someone, so why not me? 1016 01:26:10,000 --> 01:26:12,500 You realise I'll have to turn you over to the railway police? 1017 01:26:12,500 --> 01:26:16,417 Sure, the Phantom of the Railroad finally brought to justice by the law. 1018 01:26:16,500 --> 01:26:18,917 Now listen. When did you last pay your fare? 1019 01:26:19,917 --> 01:26:22,125 There are fines waiting to be settled, 1020 01:26:22,208 --> 01:26:24,833 from Naples to the Swiss frontier. 1021 01:26:25,083 --> 01:26:28,000 - I know. - I need to complete this report. 1022 01:26:28,583 --> 01:26:32,083 So you can either tell me the truth about your arm, 1023 01:26:32,375 --> 01:26:35,958 or you can tell the courts, or you can tell the other cons in jail. 1024 01:26:35,958 --> 01:26:38,458 I didn't know it was a crime having this thing. 1025 01:26:38,708 --> 01:26:40,958 It's a crime selling coffee on a train. 1026 01:26:41,958 --> 01:26:44,625 That's why you better start telling me the truth. 1027 01:26:45,333 --> 01:26:47,625 Perhaps it could be something in your favour. 1028 01:26:47,625 --> 01:26:52,125 We've wasted enough time. Yes or no? I have to catch a train back to Rome. 1029 01:26:52,333 --> 01:26:55,708 Pardon, Inspector. We'll be at Naples shortly. 1030 01:26:56,250 --> 01:27:00,708 The truth: are you disabled or not? Is that arm real or false? 1031 01:27:02,917 --> 01:27:06,792 Are you asking if it's false that it's true, or if it's true that it's false? 1032 01:27:07,125 --> 01:27:07,792 How's that? 1033 01:27:10,042 --> 01:27:13,792 Is it false that my arm is real, or is it real that my arm is false? 1034 01:27:14,333 --> 01:27:17,833 Stop playing around, it's not doing you any good. 1035 01:27:17,833 --> 01:27:20,583 Inspector, I'll tell you all you want to know, only... 1036 01:27:24,417 --> 01:27:26,958 - Privately. - I'm waiting. 1037 01:27:26,958 --> 01:27:28,375 - So am I. - For what? 1038 01:27:33,333 --> 01:27:34,000 Look. 1039 01:27:35,708 --> 01:27:39,083 You might think he's harmless, but I'm not talking while he's here. 1040 01:27:41,042 --> 01:27:45,125 I see. Excuse us, would you step outside for a moment? 1041 01:27:45,708 --> 01:27:46,458 Yes, sir. 1042 01:27:59,250 --> 01:28:00,125 Well? 1043 01:28:03,333 --> 01:28:04,042 All right. 1044 01:28:24,042 --> 01:28:27,000 I knew there must be a reality, 1045 01:28:27,250 --> 01:28:29,583 behind all the clowning around. 1046 01:28:30,917 --> 01:28:33,542 Sometimes it's hard to admit but the truth must come out. 1047 01:28:33,625 --> 01:28:37,208 Is there only one truth? You've thought about that? 1048 01:28:37,917 --> 01:28:40,000 You're obviously an educated man. 1049 01:28:41,333 --> 01:28:42,833 Look at this paralysed left hand. 1050 01:28:44,417 --> 01:28:45,958 There's truth for you, Inspector. 1051 01:28:46,417 --> 01:28:49,500 People don't like to look at it, it makes their skin crawl. 1052 01:28:49,500 --> 01:28:55,125 That's right. I make up stories, nice heroic ones that won't turn people off. 1053 01:28:56,542 --> 01:29:01,042 A false arm is something you accept so as far as they're concerned, that's the truth. 1054 01:29:01,542 --> 01:29:03,250 So our friend earns his keep. 1055 01:29:03,667 --> 01:29:06,458 I understand, but I can't put your fairy tales in the report. 1056 01:29:07,958 --> 01:29:09,417 I want facts, that's all. 1057 01:29:09,417 --> 01:29:12,458 No, it's that you won't accept the comedy I play out, 1058 01:29:12,542 --> 01:29:14,875 because the alternative is tragedy. 1059 01:29:15,625 --> 01:29:19,083 The kicks are different but it's always my ass. 1060 01:29:28,125 --> 01:29:29,042 We're done. 1061 01:29:35,417 --> 01:29:38,417 So it's not a wooden hand after all, Inspector? 1062 01:29:38,417 --> 01:29:40,917 - No, it's real. - I knew he was lying. 1063 01:29:40,917 --> 01:29:42,417 He says it's paralysed. 1064 01:29:43,042 --> 01:29:45,542 - What time is my train for Rome? - I'll go find out for you. 1065 01:29:57,833 --> 01:29:58,792 What? 1066 01:30:01,125 --> 01:30:05,125 - Stop, stop, put him down. - Easy now. 1067 01:30:05,458 --> 01:30:07,250 Put something under his head! 1068 01:30:08,417 --> 01:30:12,000 Give him some air, can't you see he's sick. 1069 01:30:12,708 --> 01:30:14,833 - Stand back. - Cazzi, what's the matter? 1070 01:30:16,208 --> 01:30:18,208 - Cazzillo! - What's going on here? 1071 01:30:18,208 --> 01:30:21,042 The kid needs an operation, he's had attacks all his life. 1072 01:30:21,125 --> 01:30:24,625 - Cazzillo, talk to me. - Get up. Let us through. 1073 01:30:27,333 --> 01:30:29,750 - Clear the way. - We've got a sick kid here. 1074 01:30:30,917 --> 01:30:33,375 Maybe we should call an ambulance. 1075 01:30:37,917 --> 01:30:39,542 Put it on his temple. 1076 01:30:40,417 --> 01:30:42,875 - He'll come around in a minute. - That poor boy. 1077 01:30:42,958 --> 01:30:45,500 - Give me some time, will you? - Sure, sure. 1078 01:30:51,542 --> 01:30:54,875 Write a complete report on the affair and send it to Rome. 1079 01:30:55,000 --> 01:30:58,042 - To you? - No, to the chief of your department. 1080 01:30:58,458 --> 01:31:00,375 To whoever it was that wired you. 1081 01:31:00,458 --> 01:31:03,833 Will you be filing a complaint against Abbagnano when you get back? 1082 01:31:04,625 --> 01:31:07,792 That's not up to me. A rail inspector's job is to inspect. 1083 01:31:08,417 --> 01:31:10,958 I caught this train to inspect the service, that's all. 1084 01:31:11,042 --> 01:31:14,667 Yes, but if you don't make a complaint I have no real reason for arresting him. 1085 01:31:14,958 --> 01:31:16,667 Well then, why don't you make the complaint? 1086 01:31:16,958 --> 01:31:18,958 Why does everything have to be left up to me? 1087 01:31:19,125 --> 01:31:21,250 Then call the police and leave it to them. 1088 01:31:21,542 --> 01:31:24,208 Make it quick, I have to catch my train back. 1089 01:31:24,333 --> 01:31:26,917 Sergeant! Over here! 1090 01:31:36,125 --> 01:31:37,958 He's coming round, look. 1091 01:32:04,167 --> 01:32:07,333 Wait, won't you take it? Here. the dossier's all yours. 1092 01:32:09,042 --> 01:32:11,750 - Martini! - Coming, coming. 1093 01:32:14,292 --> 01:32:18,083 Excuse me, sir, what I am supposed to arrest this guy for? 1094 01:32:18,833 --> 01:32:21,125 Dad. Are they all gone? 1095 01:32:21,792 --> 01:32:26,500 Yeah, they're over there talking about how to get me some work, real work. 1096 01:32:26,958 --> 01:32:28,167 They're not going to arrest you? 1097 01:32:29,708 --> 01:32:33,708 Why would they do that? That cop's a friend of mine. 1098 01:32:34,000 --> 01:32:36,083 I saved his life in the war. In Stalingrad. 1099 01:32:36,167 --> 01:32:38,708 The wind was howling terribly, and the snow was coming down. 1100 01:32:38,792 --> 01:32:40,917 He was wounded in the leg... 1101 01:32:46,875 --> 01:32:49,042 - Are you faking? - Yeah. 1102 01:32:49,750 --> 01:32:51,458 Oh, that little devil. 1103 01:32:52,083 --> 01:32:54,708 He fooled all of us. A real chip off the old block. 1104 01:32:57,500 --> 01:32:59,250 Our Lady in Heaven. 1105 01:33:00,083 --> 01:33:01,458 What did I do to deserve you? 1106 01:33:01,583 --> 01:33:03,708 - He did it for you. Aren't you happy? - No. 1107 01:33:07,083 --> 01:33:10,708 There's no witnesses. Did you see him selling coffee on the train? 1108 01:33:13,583 --> 01:33:15,167 - Not me. - Did you? 1109 01:33:15,167 --> 01:33:18,958 - No. Did you? - I don't even like coffee. 1110 01:33:19,583 --> 01:33:21,708 - What about you? - I'm strictly a tea man. 1111 01:33:21,792 --> 01:33:24,042 I didn't even get a glass of milk for my cold. 1112 01:33:30,625 --> 01:33:34,000 Did anyone here see his identity papers, a passport, anything at all? 1113 01:33:34,250 --> 01:33:37,500 - A passport? - Does he look like a passport guy? 1114 01:33:38,125 --> 01:33:41,250 What if the man's not Abbagnano? Do we know it's him for sure? 1115 01:33:42,458 --> 01:33:46,083 - Was it him or not? - Well...we...ah... 1116 01:33:46,875 --> 01:33:51,958 Was Michele Abbagnano riding on that train at all? None of us can swear to it. 1117 01:34:14,292 --> 01:34:16,750 Michele, he just saved your neck. 1118 01:34:18,250 --> 01:34:20,875 - How are you, really? - He's as smart as his old man. 1119 01:34:20,875 --> 01:34:23,208 I hope he never grows up to be as smart as me. 1120 01:34:25,000 --> 01:34:28,083 Cazzi, promise that you'll never lie to me, huh? 1121 01:34:28,167 --> 01:34:32,333 - I'm not lying, I was short of breath. - You mustn't tell lies, right? 1122 01:34:32,458 --> 01:34:35,292 - Or what am I going to say? - Can I go now? 1123 01:34:35,708 --> 01:34:38,792 - Where to? - I got a lot of things to do today. 1124 01:34:39,000 --> 01:34:41,583 - You've got to sleep now anyway. - We're going! See you. 1125 01:34:42,792 --> 01:34:46,875 - Here, get something to eat. - No, we'll be eating together tonight. 1126 01:34:47,125 --> 01:34:51,708 All right. Don't let me be late, the Vallo train leaves at 23:48! 1127 01:34:55,042 --> 01:34:57,833 - Don't be late! - All right! 1128 01:35:00,625 --> 01:35:01,750 And don't run! 1129 01:35:02,625 --> 01:35:03,208 Huh? 1130 01:35:05,042 --> 01:35:05,750 What? 1131 01:35:07,583 --> 01:35:08,958 No, nothing. 1132 01:36:58,792 --> 01:37:01,583 Subbed by Badge 93817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.