All language subtitles for BLOSSOMS.SHANGHAI.EP7.Criterion.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,340 --> 00:01:35,220 Created & Directed by WONG KAR WAI 2 00:01:37,430 --> 00:01:40,560 EPISODE 7 3 00:01:40,560 --> 00:01:44,730 ZHUJI 4 00:01:50,570 --> 00:01:52,650 February 16th, 1993. 5 00:01:52,700 --> 00:01:55,740 Shanghai Evening News aired two headlines. 6 00:01:55,860 --> 00:01:59,950 One was, "San Yang T-shirts spur buying frenzy." 7 00:02:00,370 --> 00:02:01,540 Do you like the style? 8 00:02:01,540 --> 00:02:02,830 I do. 9 00:02:02,870 --> 00:02:03,540 It's pretty. 10 00:02:03,540 --> 00:02:04,580 How much is it? 11 00:02:04,620 --> 00:02:05,990 It's my gift to you. 12 00:02:06,000 --> 00:02:07,540 You're too kind. 13 00:02:07,710 --> 00:02:09,040 What about these two? 14 00:02:09,170 --> 00:02:11,880 We don't sell those. They are samples. 15 00:02:12,550 --> 00:02:13,550 Sister, 16 00:02:13,590 --> 00:02:15,680 name brands don't have to be French. 17 00:02:15,720 --> 00:02:18,510 -Our quality is great too. -Indeed. 18 00:02:18,510 --> 00:02:19,800 Get the word out for us, will you? 19 00:02:19,810 --> 00:02:21,310 Of course. Don't you worry. 20 00:02:21,310 --> 00:02:23,810 -I'll talk them up for you. -Thank you. 21 00:02:23,890 --> 00:02:25,440 -Thank you. -You're welcome. 22 00:02:25,440 --> 00:02:27,860 -It looks great. -Thank you. 23 00:02:27,980 --> 00:02:29,560 Try it on soon as you're home. 24 00:02:29,610 --> 00:02:33,030 You'll be "A Fire in the Spring!" 25 00:02:34,070 --> 00:02:35,440 Your meal was ¥550. 26 00:02:35,450 --> 00:02:38,870 For ¥600, you get two T-shirts for free, so I'll keep the ¥50 in change. 27 00:02:38,870 --> 00:02:39,820 You can have one each. 28 00:02:39,830 --> 00:02:41,780 That's great. How long is this promotion? 29 00:02:41,790 --> 00:02:45,830 -Till we run out. Valid all day. -Stylish. Two for ¥400. 30 00:02:45,830 --> 00:02:48,710 They're completely out at the store. Every color is great. 31 00:02:48,710 --> 00:02:50,130 You should get one of each. 32 00:02:50,130 --> 00:02:52,590 San Yang Tees, dress to please. 33 00:02:52,630 --> 00:02:54,960 Put curtains in the empty boxes. 34 00:02:54,970 --> 00:02:56,300 Pad them all up. 35 00:02:56,300 --> 00:02:58,890 T-shirts on top like this. No one will be able to tell. 36 00:02:58,890 --> 00:03:00,890 You think Mr. Bao will be mad? 37 00:03:00,930 --> 00:03:02,720 That depends on him. 38 00:03:02,760 --> 00:03:05,520 This is his business after all. 39 00:03:05,520 --> 00:03:08,140 Our customers are his customers. 40 00:03:08,190 --> 00:03:10,020 -That's true. -Ling Zi. 41 00:03:10,270 --> 00:03:12,190 Sold out! Give me two more boxes. 42 00:03:12,230 --> 00:03:13,480 -You got it. -Come, quick. 43 00:03:13,480 --> 00:03:14,900 Get a move on. 44 00:03:15,150 --> 00:03:16,280 The other headline was, 45 00:03:16,280 --> 00:03:18,950 "The Shanghai Composite Hits Record High." 46 00:03:18,990 --> 00:03:20,910 1558 points. 47 00:03:21,280 --> 00:03:23,200 The day's turnover hit 1.2 billion, 48 00:03:23,200 --> 00:03:25,990 over 1500x that of the previous year. 49 00:03:26,160 --> 00:03:27,500 Deng Xiaoping's inspiring speech 50 00:03:27,500 --> 00:03:30,580 sparked a magnificent start of the year for the Shanghai stock market. 51 00:03:30,840 --> 00:03:33,800 Stock traders were over the moon. 52 00:03:34,210 --> 00:03:35,960 Business was booming on Huanghe Road. 53 00:03:35,960 --> 00:03:38,550 Long lines stretched out of every door. 54 00:03:38,550 --> 00:03:40,930 If it wasn't for food, it was for a job. 55 00:03:41,220 --> 00:03:44,640 The entire city, indeed, was "A Fire in the Spring." 56 00:03:45,980 --> 00:03:49,440 Waitressing on Huanghe Road is the most selective of jobs. 57 00:03:49,440 --> 00:03:53,650 Waitresses must be five-foot four. Hostesses five-foot seven, minimum. 58 00:03:53,820 --> 00:03:55,190 You have to be pretty, 59 00:03:55,190 --> 00:03:56,240 with a sweet smile. 60 00:03:56,240 --> 00:03:58,110 Have energy, be fashionable. 61 00:03:58,110 --> 00:03:59,610 And your hair? 62 00:03:59,610 --> 00:04:01,620 Tie it up, and tie it high. 63 00:04:01,620 --> 00:04:03,870 That'll make you look taller. 64 00:04:03,870 --> 00:04:05,410 You need hair ties? 65 00:04:05,410 --> 00:04:06,790 Yes! 66 00:04:06,790 --> 00:04:08,250 ¥1 a pack. 67 00:04:08,330 --> 00:04:09,830 Quiet down! 68 00:04:09,920 --> 00:04:11,380 Let me pick. 69 00:04:11,460 --> 00:04:12,830 She's too thin. 70 00:04:12,840 --> 00:04:14,290 Too thin is no good. 71 00:04:14,300 --> 00:04:16,340 You have to think quick. Talk smooth. 72 00:04:16,340 --> 00:04:17,840 You need to get your hands dirty. 73 00:04:17,840 --> 00:04:20,010 You need to know where to draw the line. 74 00:04:20,010 --> 00:04:23,430 Most importantly, you can speak Cantonese and English. 75 00:04:23,890 --> 00:04:26,350 Come over here to sign up. 76 00:04:26,350 --> 00:04:28,180 Quickly. 77 00:04:28,180 --> 00:04:29,850 Give them all to me. 78 00:04:29,850 --> 00:04:31,230 Big news! 79 00:04:31,230 --> 00:04:33,980 Mei Lin Garden's giving out necklaces. 80 00:04:35,860 --> 00:04:37,940 Last time everyone got ¥100. 81 00:04:37,940 --> 00:04:39,940 I guess the owner's spreading the wealth. 82 00:04:40,030 --> 00:04:42,490 Who likes this? 83 00:04:42,490 --> 00:04:44,200 Sir, 84 00:04:45,160 --> 00:04:46,700 I do. 85 00:04:46,910 --> 00:04:48,580 You like it? 86 00:04:48,620 --> 00:04:50,200 Call me baby, 87 00:04:50,370 --> 00:04:52,920 and this is yours. 88 00:05:02,300 --> 00:05:04,970 You can't be a shy waitress. 89 00:05:04,970 --> 00:05:06,220 To be in the service industry, 90 00:05:06,220 --> 00:05:08,640 you need to sweeten your lips. 91 00:05:08,770 --> 00:05:10,680 It's not that hard. 92 00:05:14,650 --> 00:05:16,150 Baby. 93 00:05:19,740 --> 00:05:21,240 Who was that? 94 00:05:23,160 --> 00:05:24,570 You? 95 00:05:24,660 --> 00:05:26,280 Come over here. 96 00:05:27,620 --> 00:05:29,700 I'm a man of my words. 97 00:05:29,790 --> 00:05:31,960 Take this necklace. 98 00:05:36,540 --> 00:05:38,040 Really? 99 00:05:38,800 --> 00:05:40,500 Thank you, sir. 100 00:05:40,550 --> 00:05:42,050 Hold on. 101 00:05:44,800 --> 00:05:47,510 See this ring in my hand? 102 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 Whoever calls me "baby" again 103 00:05:49,680 --> 00:05:51,310 can have the ring too. 104 00:05:51,390 --> 00:05:52,930 Baby. 105 00:05:54,810 --> 00:05:56,480 So easy, right? 106 00:05:56,480 --> 00:05:58,610 It wasn't that hard, was it? 107 00:05:58,650 --> 00:06:00,440 You're interesting. 108 00:06:02,070 --> 00:06:03,110 Thank you, sir. 109 00:06:03,150 --> 00:06:05,320 Thank you, what? 110 00:06:07,780 --> 00:06:09,660 Thank you, baby. 111 00:06:12,200 --> 00:06:13,540 What's your name? 112 00:06:13,660 --> 00:06:15,580 Jiangxi. 113 00:06:19,800 --> 00:06:21,500 What's the matter? 114 00:06:21,510 --> 00:06:23,050 What's with the long faces? 115 00:06:23,050 --> 00:06:24,920 He was just kidding. 116 00:06:24,930 --> 00:06:27,220 Jiangxi, whatever he gave you, give it back. 117 00:06:34,140 --> 00:06:36,480 You really think you have a silver tongue? 118 00:06:36,520 --> 00:06:37,520 Magical words? 119 00:06:37,520 --> 00:06:38,900 You open your mouth 120 00:06:38,900 --> 00:06:40,400 and the gold is yours? 121 00:06:40,400 --> 00:06:43,980 Meilin, what's done is done. 122 00:06:49,700 --> 00:06:51,490 You have two options. 123 00:06:51,700 --> 00:06:53,540 Give them back to me, 124 00:06:53,580 --> 00:06:55,460 or get the hell out. 125 00:07:03,800 --> 00:07:04,630 You have the nerve? 126 00:07:04,970 --> 00:07:06,420 Fantastic! You just wait! 127 00:07:06,430 --> 00:07:08,720 You think this is funny? Get working! 128 00:07:08,720 --> 00:07:10,390 Look what you've done. 129 00:07:10,470 --> 00:07:12,640 Haven't you seen the price of gold lately? 130 00:07:12,640 --> 00:07:15,640 You think cash just comes to us like leaves in the wind? 131 00:07:18,860 --> 00:07:20,560 Madame. 132 00:07:21,770 --> 00:07:23,480 Hello, Madame. 133 00:07:23,690 --> 00:07:25,440 Madame, someone is looking for you. 134 00:07:25,440 --> 00:07:27,240 Speak for yourself. 135 00:07:27,700 --> 00:07:28,860 Madame, 136 00:07:28,860 --> 00:07:30,570 aren't you hiring? 137 00:07:30,580 --> 00:07:33,660 I'm leaving Mei Lin. Would you hire me? 138 00:07:33,790 --> 00:07:35,330 Someone like her? 139 00:07:35,330 --> 00:07:37,290 No one can hire her. 140 00:07:38,750 --> 00:07:41,170 Sorry. We're fully staffed. 141 00:07:41,250 --> 00:07:44,250 Madame, I've worked at Mei Lin for two years now. 142 00:07:44,260 --> 00:07:45,880 I sold the most drinks. 143 00:07:45,880 --> 00:07:47,630 My boyfriend cooks at The Tycoon. 144 00:07:47,630 --> 00:07:50,970 The Grand Lisbon is new, and hiring me is a great move. 145 00:07:52,390 --> 00:07:54,060 The Grand Lisbon values different things. 146 00:07:54,060 --> 00:07:55,850 You should leave. 147 00:07:56,350 --> 00:07:57,520 Min Min has my contact. 148 00:07:57,520 --> 00:07:59,060 Let me know if you change your mind. 149 00:07:59,100 --> 00:08:00,520 -Why don't you go first? -Min Min. 150 00:08:00,560 --> 00:08:02,190 Coming. 151 00:08:03,820 --> 00:08:05,440 I don't care if you're friends. 152 00:08:05,440 --> 00:08:07,530 We can't hire her. 153 00:08:14,200 --> 00:08:15,990 Get the hell out of here. 154 00:08:15,990 --> 00:08:17,410 If Meilin won't keep you, 155 00:08:17,410 --> 00:08:19,250 I'll make sure no one else will either. 156 00:08:24,090 --> 00:08:25,340 It's getting late. 157 00:08:25,340 --> 00:08:27,130 Why are people still going inside? 158 00:08:27,130 --> 00:08:28,340 They're all here to buy San Yang. 159 00:08:28,340 --> 00:08:30,630 I'll get you six more counters tomorrow. Don't worry. 160 00:08:30,640 --> 00:08:32,970 -Thank you. -Hurry. 161 00:08:33,010 --> 00:08:35,560 Mr. Zhang, you're too thoughtful. 162 00:08:35,600 --> 00:08:37,430 I'm just helping out. 163 00:08:37,430 --> 00:08:39,140 Mr. Bao is the thoughtful one. You should thank him. 164 00:08:39,140 --> 00:08:41,810 -They're running out. I'll go take a look. -Go. 165 00:08:41,900 --> 00:08:43,650 You said Mr. Bao? 166 00:08:43,770 --> 00:08:44,520 Mr. Zhang. 167 00:08:44,520 --> 00:08:47,570 A simple thank you is not enough 168 00:08:47,650 --> 00:08:50,990 to express my gratitude for Mr. Bao. 169 00:08:51,400 --> 00:08:53,360 Mr. Zhang, you didn't know. 170 00:08:53,370 --> 00:08:55,910 When Mr. Bao invited me to Shanghai, 171 00:08:55,910 --> 00:08:57,790 I didn't want to at all. 172 00:08:57,790 --> 00:08:59,910 But he insisted. 173 00:08:59,910 --> 00:09:01,460 I thought I might as well. 174 00:09:01,460 --> 00:09:02,580 It'd be like a vacation. 175 00:09:02,580 --> 00:09:05,380 I'd see the Huangpu River, Nanjing Road. 176 00:09:05,420 --> 00:09:06,670 And then he said 177 00:09:06,670 --> 00:09:11,050 he'd make San Yang a Shanghai Name Brand. 178 00:09:11,300 --> 00:09:13,010 It sounded like a joke. 179 00:09:13,090 --> 00:09:15,840 I couldn't even dream of it. 180 00:09:15,930 --> 00:09:18,220 But look at this today. 181 00:09:18,220 --> 00:09:19,810 Our San Yang brand 182 00:09:19,850 --> 00:09:21,560 is not only on Nanjing Road, 183 00:09:21,560 --> 00:09:23,520 we're even in Hulian Department Store. 184 00:09:23,520 --> 00:09:26,440 I've become the star of Huanghe Road. 185 00:09:26,440 --> 00:09:27,270 Truly. 186 00:09:27,280 --> 00:09:30,070 My wildest dreams have come true. 187 00:09:30,070 --> 00:09:31,440 Of course. 188 00:09:31,490 --> 00:09:34,110 I'm already on the level of Hulian. 189 00:09:34,160 --> 00:09:37,910 I should go one higher, right? 190 00:09:37,910 --> 00:09:38,780 Right. 191 00:09:39,080 --> 00:09:41,250 Right. 192 00:09:41,410 --> 00:09:42,870 I should go take care of things. 193 00:09:42,870 --> 00:09:46,960 Of course. Thank you, Mr. Zhang. 194 00:09:50,340 --> 00:09:52,340 This shirt really is great. 195 00:09:54,260 --> 00:09:55,760 Fan Xinhua. 196 00:09:55,760 --> 00:09:57,930 A success story. 197 00:10:00,680 --> 00:10:02,390 Congratulations, Mr. Fan. 198 00:10:03,060 --> 00:10:04,770 You don't have to tell me, Mr. Fan. 199 00:10:04,850 --> 00:10:06,520 I've booked a private dining room 200 00:10:06,520 --> 00:10:08,730 for tomorrow's celebration dinner. 201 00:10:09,230 --> 00:10:12,570 The Garden Room and the Joy Room are both available for tomorrow. 202 00:10:12,570 --> 00:10:13,820 Reserve both for Mr. Fan. 203 00:10:13,820 --> 00:10:14,900 Two rooms? 204 00:10:14,900 --> 00:10:17,120 Mr. Bao said we wouldn't last three months. 205 00:10:17,120 --> 00:10:18,160 And yet, 206 00:10:18,160 --> 00:10:20,450 Mr. Fan is coming here to celebrate. 207 00:10:20,660 --> 00:10:22,330 It's a gesture of respect, 208 00:10:22,410 --> 00:10:23,660 so we should return the favor. 209 00:10:23,660 --> 00:10:25,580 Let him have his moment. 210 00:10:25,960 --> 00:10:28,080 Mr. Bao runs a tight ship. 211 00:10:28,080 --> 00:10:29,250 Despite San Yang's success, 212 00:10:29,250 --> 00:10:32,840 we haven't seen a single counterfeit on the market. 213 00:10:36,180 --> 00:10:38,340 He has Nanjing Road on lockdown, 214 00:10:38,640 --> 00:10:40,800 but every road has its alleys. 215 00:10:41,220 --> 00:10:43,720 -Do you like it, Miss Yang? -I love it. 216 00:10:43,850 --> 00:10:45,140 It's in high demand. 217 00:10:45,140 --> 00:10:46,480 I can't get it anywhere else. 218 00:10:46,480 --> 00:10:47,730 Come back anytime. 219 00:10:47,730 --> 00:10:48,860 Call me. 220 00:10:48,860 --> 00:10:50,900 Madame, let me know when you restock. 221 00:10:50,900 --> 00:10:53,030 You bought this many? Bring your friends. 222 00:10:53,030 --> 00:10:54,610 Thank you. Goodbye. 223 00:10:54,610 --> 00:10:55,490 Madame, 224 00:10:55,490 --> 00:10:57,950 Mr. Tao's sold out. Wants two more boxes. 225 00:10:57,950 --> 00:10:59,740 He needs to pay 50% more. No bargaining. 226 00:10:59,740 --> 00:11:02,990 You won't want to miss this. 227 00:11:02,990 --> 00:11:05,160 San Yang T-shirts! 228 00:11:05,160 --> 00:11:06,210 ¥150 each. 229 00:11:06,250 --> 00:11:07,540 This is all that's left. 230 00:11:07,580 --> 00:11:08,880 These are all the colors. 231 00:11:08,880 --> 00:11:09,710 Right? 232 00:11:09,710 --> 00:11:11,000 Once they're gone, they're gone. 233 00:11:11,040 --> 00:11:12,710 Are you crazy? That's my drink. 234 00:11:12,710 --> 00:11:14,550 You looking for a kiss? 235 00:11:15,420 --> 00:11:17,220 Boss. Phone call. 236 00:11:17,220 --> 00:11:19,090 From who? Oh. 237 00:11:19,340 --> 00:11:20,680 Hello? Ah Bao? 238 00:11:20,800 --> 00:11:24,350 Let me tell you. Ling Zi is the smartest. Listen. 239 00:11:24,350 --> 00:11:25,980 Do you want these? 240 00:11:26,020 --> 00:11:29,480 Yes! 241 00:11:29,480 --> 00:11:31,190 Did you hear that? 242 00:11:31,190 --> 00:11:33,690 San Yang is in such high demand. 243 00:11:33,860 --> 00:11:35,610 Why should Hulian make all the money? 244 00:11:35,610 --> 00:11:37,950 We should get a piece too. It's baffling. 245 00:11:37,950 --> 00:11:38,700 Yes. 246 00:11:38,700 --> 00:11:40,410 Ling Zi gave them to me. 247 00:11:40,410 --> 00:11:42,700 They were all from Ling Zi. Don't worry. 248 00:11:42,700 --> 00:11:44,790 Of course they're real. I have to go. 249 00:11:44,790 --> 00:11:46,370 ¥450. Pay up. 250 00:11:46,370 --> 00:11:48,330 You don't want to miss this! 251 00:11:48,330 --> 00:11:50,420 San Yang T-shirts! On sale! 252 00:11:56,130 --> 00:11:58,800 You must have made a lot to need the bill counter. 253 00:11:58,800 --> 00:12:00,550 Today was a surprise. 254 00:12:00,550 --> 00:12:02,140 We sold out all the food. 255 00:12:02,140 --> 00:12:04,010 I had to close early. 256 00:12:04,100 --> 00:12:06,470 My prayers were answered. 257 00:12:06,680 --> 00:12:08,310 Have you eaten? 258 00:12:08,440 --> 00:12:09,180 Yes. 259 00:12:09,190 --> 00:12:10,690 I'll make you some porridge. 260 00:12:10,690 --> 00:12:12,900 -Where are Qin and Wen? -Out having fun. 261 00:12:14,070 --> 00:12:16,980 What? They're all there. 262 00:12:18,740 --> 00:12:19,610 Who are you calling? 263 00:12:19,660 --> 00:12:20,820 Ning Bo. 264 00:12:20,820 --> 00:12:22,570 So he can come count the shirts. 265 00:12:23,120 --> 00:12:25,330 You don't trust me? 266 00:12:25,330 --> 00:12:27,950 Day in, day out, I work to help your business. 267 00:12:27,960 --> 00:12:30,830 Instead of thanks, I get an investigation? 268 00:12:30,830 --> 00:12:31,960 Nothing better to do? 269 00:12:31,960 --> 00:12:34,040 Do you know what I left with you? 270 00:12:34,090 --> 00:12:35,880 Do you know what you've sold? 271 00:12:35,880 --> 00:12:36,760 San Yang T-shirts. 272 00:12:36,760 --> 00:12:37,960 San Yang T-shirts? 273 00:12:38,010 --> 00:12:39,720 Why would I put San Yang at Tokyo Nights? 274 00:12:39,800 --> 00:12:42,180 Wouldn't I put them in Hulian? 275 00:12:42,180 --> 00:12:43,180 What do you mean? 276 00:12:43,180 --> 00:12:45,010 I'm telling you once. 277 00:12:45,010 --> 00:12:48,180 Those were San Yang counterfeits. 278 00:12:48,930 --> 00:12:50,850 What did you say? 279 00:12:51,520 --> 00:12:54,810 You left counterfeits here at my shop? 280 00:12:54,820 --> 00:12:56,900 Are you crazy? 281 00:12:56,900 --> 00:12:59,280 Great. We're going to get sued. 282 00:12:59,440 --> 00:13:00,610 Didn't I tell you? 283 00:13:00,650 --> 00:13:02,660 Didn't I tell you not to touch these? 284 00:13:02,660 --> 00:13:05,450 If you'd told me they were counterfeits, of course I wouldn't have. 285 00:13:05,450 --> 00:13:07,620 Okay, now that you know, 286 00:13:07,830 --> 00:13:09,660 go get back what you sold. 287 00:13:09,660 --> 00:13:11,160 Or we will definitely get sued. 288 00:13:11,160 --> 00:13:13,420 I didn't sell them. I gave them away. Can't get sued for that. 289 00:13:13,420 --> 00:13:15,340 What about Tao Tao? And Ling Hong? 290 00:13:15,340 --> 00:13:17,210 Didn't you sell to them? 291 00:13:17,210 --> 00:13:19,670 Let's get things straight here, I was wronged too. 292 00:13:19,670 --> 00:13:20,960 I'm a victim as well. 293 00:13:20,970 --> 00:13:22,050 You lied to me. 294 00:13:22,050 --> 00:13:24,140 -When did I-- -Telling me they're San Yang. 295 00:13:24,140 --> 00:13:25,760 I've had enough of you. 296 00:13:25,760 --> 00:13:29,470 Every day, I run promotions for you and Mr. Fan. 297 00:13:29,600 --> 00:13:32,390 What do I get after all I've done for you? 298 00:13:32,390 --> 00:13:33,980 -I have nothing to say to you. -Whatever! 299 00:13:33,980 --> 00:13:36,360 Save it for whoever reports you. 300 00:13:36,360 --> 00:13:37,980 I'm telling you now. 301 00:13:38,020 --> 00:13:40,440 The first three days of this launch are key. 302 00:13:40,440 --> 00:13:42,490 We're about to stock 400,000 shirts. 303 00:13:42,570 --> 00:13:45,030 If we can't stop the counterfeiting, we're screwed. 304 00:13:45,030 --> 00:13:46,530 Give me the phone. 305 00:13:46,990 --> 00:13:48,870 Fine. What's the big deal? 306 00:13:49,330 --> 00:13:50,540 We're not children. 307 00:13:50,540 --> 00:13:53,040 We can solve this together. 308 00:13:55,540 --> 00:13:56,500 I've got it. 309 00:13:56,500 --> 00:13:58,090 Two options. 310 00:13:58,090 --> 00:14:00,670 One, trade real San Yang shirts for the counterfeits. 311 00:14:00,670 --> 00:14:03,340 Or two, I apologize to each of them, 312 00:14:03,340 --> 00:14:04,970 and you pay them some compensation. 313 00:14:04,970 --> 00:14:05,970 What? 314 00:14:05,970 --> 00:14:07,390 I need to pay? 315 00:14:07,390 --> 00:14:08,680 Why did you lie to me then? 316 00:14:08,680 --> 00:14:09,640 If you hadn't lied to me, 317 00:14:09,640 --> 00:14:12,720 not a single counterfeit would have left Tokyo Nights. 318 00:14:15,560 --> 00:14:16,350 What are you doing? 319 00:14:16,360 --> 00:14:18,940 Go then. Don't come back. 320 00:14:33,790 --> 00:14:34,750 Hello? 321 00:14:34,750 --> 00:14:36,670 Listen to me. 322 00:14:36,670 --> 00:14:40,040 Get every counterfeit back. 323 00:14:40,040 --> 00:14:43,260 Buy back the ones you gave out for ¥150 each. 324 00:14:43,260 --> 00:14:46,510 Those bought from Tao Tao and Ling Hong get a full refund 325 00:14:46,510 --> 00:14:48,600 Get a signature from every buyer. 326 00:14:51,430 --> 00:14:53,180 When it's resolved, 327 00:14:53,270 --> 00:14:54,680 I'll need to check the transactions 328 00:14:54,680 --> 00:14:55,850 against the quantity of shirts. 329 00:14:55,900 --> 00:14:58,690 I gave away the shirts as a promotion. 330 00:14:58,690 --> 00:14:59,940 ¥150 is too much. 331 00:14:59,940 --> 00:15:02,690 I'll pay them ¥100 each and save you some money. 332 00:15:02,690 --> 00:15:03,940 I should thank you then. 333 00:15:03,990 --> 00:15:06,030 Of course! You did me wrong first. 334 00:15:06,030 --> 00:15:07,700 You give the real shirts to Hulian 335 00:15:07,820 --> 00:15:10,030 and the fake shirts to me. 336 00:15:10,120 --> 00:15:12,620 Miss Wang made it a name brand, 337 00:15:12,660 --> 00:15:14,620 while I'm getting sued for counterfeits. 338 00:15:14,660 --> 00:15:16,080 Two days ago, 339 00:15:16,080 --> 00:15:18,710 you said you'd cut me a big check. 340 00:15:18,710 --> 00:15:23,000 Now I'm the one having to save you ¥50 a shirt. 341 00:15:23,000 --> 00:15:25,260 I said ¥150. You made it ¥100 yourself. 342 00:15:25,260 --> 00:15:27,010 Who brought up the big check? 343 00:15:27,010 --> 00:15:28,130 I did. 344 00:15:28,260 --> 00:15:29,930 You'll get your check. 345 00:15:32,180 --> 00:15:33,810 Come back. 346 00:15:34,720 --> 00:15:36,520 How much cash do you have? 347 00:15:36,560 --> 00:15:37,600 Why? 348 00:15:37,730 --> 00:15:39,730 Give it to me. 349 00:15:40,060 --> 00:15:43,570 I'll go apologize door-to-door. 350 00:15:43,730 --> 00:15:46,530 Come on. The sooner the better. 351 00:15:46,650 --> 00:15:48,700 Get them out. Don't be shy now. 352 00:15:48,780 --> 00:15:51,740 Your pant pockets. Suit pockets. Front and back. 353 00:15:51,740 --> 00:15:52,700 Want the coins too? 354 00:15:52,700 --> 00:15:53,780 Yes. 355 00:15:55,200 --> 00:15:56,910 I'm telling you, 356 00:15:56,910 --> 00:16:00,250 most people don't make money by doing math problems like you. 357 00:16:00,250 --> 00:16:02,250 Most are like me, 358 00:16:02,250 --> 00:16:04,750 working hard and saving up, 359 00:16:04,760 --> 00:16:06,340 a coin at a time. 360 00:16:06,510 --> 00:16:10,180 One day, your math won't work out, and you'll discover 361 00:16:10,180 --> 00:16:13,640 the importance of pinching pennies just like me. 362 00:16:16,930 --> 00:16:18,430 What about the rest of the counterfeits? 363 00:16:18,440 --> 00:16:19,770 They're in the way. 364 00:16:19,770 --> 00:16:21,690 Someone will come get them this week. 365 00:16:21,690 --> 00:16:22,440 Who? 366 00:16:22,440 --> 00:16:24,610 The people who made them. 367 00:16:25,900 --> 00:16:28,190 You found who made them? 368 00:16:28,530 --> 00:16:30,150 How? 369 00:16:31,740 --> 00:16:33,530 I looked hard. 370 00:16:43,340 --> 00:16:44,340 Monk. 371 00:16:44,340 --> 00:16:46,210 Don't touch the San Yang boxes upstairs. 372 00:16:56,520 --> 00:16:57,560 You're here. 373 00:17:28,920 --> 00:17:31,970 Mr. Fan is already there. 374 00:17:31,970 --> 00:17:35,680 The Grand Lisbon is so lively! 375 00:17:35,890 --> 00:17:37,640 Fan Xinhua? 376 00:17:37,850 --> 00:17:39,100 When he first came here, 377 00:17:39,100 --> 00:17:42,230 he could only afford People's Dim Sum or Aroma Garden. 378 00:17:42,230 --> 00:17:44,020 There was this one time he wanted to play rich, 379 00:17:44,020 --> 00:17:45,900 and bought people dinner here at Mei Lin. 380 00:17:45,900 --> 00:17:48,270 -He didn't have enough to pay. -Really? 381 00:17:48,280 --> 00:17:50,320 Now he thinks he's hot stuff. 382 00:17:50,320 --> 00:17:52,570 A Cinderella story. 383 00:17:52,650 --> 00:17:54,320 Too good for me now. 384 00:17:54,320 --> 00:17:55,910 He's just a hillbilly. 385 00:17:55,990 --> 00:18:00,700 A wannabe staring up at The Grand Lisbon. 386 00:18:00,700 --> 00:18:02,040 Don't worry. 387 00:18:02,160 --> 00:18:06,170 I'll put them in their place tonight. 388 00:18:06,210 --> 00:18:07,840 Tonight? 389 00:18:08,130 --> 00:18:09,090 What? 390 00:18:09,090 --> 00:18:10,800 There's no wrong time to start trouble. 391 00:18:10,840 --> 00:18:14,590 The bigger the better. 392 00:18:14,590 --> 00:18:15,640 That's right. 393 00:18:15,640 --> 00:18:17,260 After this round, let's eat. 394 00:18:17,260 --> 00:18:20,010 Save our energy for tonight's show. 395 00:18:20,020 --> 00:18:21,680 Madame. 396 00:18:22,230 --> 00:18:24,440 Tell Mr. Lu and Mrs. Wu all the rooms are booked tonight. 397 00:18:24,440 --> 00:18:26,230 They'll have to go somewhere else. 398 00:18:26,230 --> 00:18:27,400 I've already let them know. 399 00:18:27,400 --> 00:18:29,110 They used to be regulars at Taste of Joy. 400 00:18:29,110 --> 00:18:31,230 Now they only come here. 401 00:18:31,240 --> 00:18:33,900 There are some from Mei Lin Garden who also want to meet Mr. Fan. 402 00:18:33,900 --> 00:18:36,950 Lu Meilin has been going on about us "stealing" her business. 403 00:18:37,990 --> 00:18:39,870 The restaurant business is like war. 404 00:18:39,870 --> 00:18:41,280 It is what it is. 405 00:18:42,290 --> 00:18:43,790 Is Mr. Bao here? 406 00:18:43,910 --> 00:18:45,040 I haven't seen him. 407 00:18:45,040 --> 00:18:46,790 Miss Wang just got here. 408 00:18:46,830 --> 00:18:48,130 Hello, Miss Wang. 409 00:18:48,130 --> 00:18:49,840 How are you? 410 00:18:51,460 --> 00:18:52,550 Hello, Miss Wang. 411 00:18:52,590 --> 00:18:53,510 Hello. 412 00:18:53,550 --> 00:18:55,300 You're here, Miss. Wang. 413 00:18:55,380 --> 00:18:57,140 Anything to drink, Miss Wang? 414 00:18:57,140 --> 00:18:58,300 I'm okay. 415 00:18:58,300 --> 00:18:59,720 I will leave you to talk. 416 00:18:59,720 --> 00:19:01,470 Hello. 417 00:19:01,520 --> 00:19:02,560 Congratulations. 418 00:19:02,560 --> 00:19:03,430 Thank you. 419 00:19:03,480 --> 00:19:04,930 Hello. 420 00:19:05,020 --> 00:19:05,730 Thank you. 421 00:19:06,020 --> 00:19:07,440 Miss Wang, congrats. 422 00:19:07,440 --> 00:19:09,520 For what? You should be congratulating Mr. Fan. 423 00:19:09,520 --> 00:19:10,860 Have another. 424 00:19:10,900 --> 00:19:12,400 Thank you. 425 00:19:12,400 --> 00:19:15,070 Miss Wang, Hulian's 400, 000 shirts 426 00:19:15,070 --> 00:19:16,200 are already on their way. 427 00:19:16,200 --> 00:19:17,740 That's great news. 428 00:19:17,910 --> 00:19:20,490 Will we get certified as a Shanghai Name Brand? 429 00:19:20,490 --> 00:19:22,830 More like All-Asia Name Brand. 430 00:19:22,870 --> 00:19:24,370 All of Huanghe Road 431 00:19:24,370 --> 00:19:25,830 is talking about this today. 432 00:19:25,830 --> 00:19:27,710 I feel like a superstar. 433 00:19:27,710 --> 00:19:28,790 You definitely are. 434 00:19:28,880 --> 00:19:32,210 By the way, Mr. Bao said, 435 00:19:32,210 --> 00:19:34,420 everyone wants the Name Brand status. 436 00:19:34,460 --> 00:19:37,340 San Yang became the industry standard overnight. 437 00:19:37,380 --> 00:19:40,260 Your next step is to improve the quality further 438 00:19:40,260 --> 00:19:42,640 to deserve that status. Got it? 439 00:19:42,680 --> 00:19:44,640 Of course I do. 440 00:19:44,640 --> 00:19:47,390 I'm skating on thin ice for sure. 441 00:19:47,560 --> 00:19:48,850 Hello. 442 00:19:49,020 --> 00:19:49,980 Hello! 443 00:19:50,060 --> 00:19:52,520 They weren't calling for you. 444 00:19:52,610 --> 00:19:56,480 My excitement is making me hear things. 445 00:19:56,530 --> 00:19:57,820 Where is Mr. Bao? 446 00:19:57,820 --> 00:19:59,910 Is he coming with Mr. Xu? 447 00:20:00,030 --> 00:20:01,660 He has a meeting at The Red Heron. 448 00:20:01,660 --> 00:20:02,870 He'll be here later. 449 00:20:06,250 --> 00:20:08,660 We've been here for two hours. 450 00:20:08,660 --> 00:20:10,460 What about the fire-proof cotton 451 00:20:10,500 --> 00:20:12,130 do you want to know? 452 00:20:12,130 --> 00:20:14,800 You haven't said anything, Mr. Bao. 453 00:20:15,420 --> 00:20:17,760 Mr. Ma, here. 454 00:20:17,800 --> 00:20:19,630 Try another fried prawn. 455 00:20:19,760 --> 00:20:21,380 It's delicious. 456 00:20:24,310 --> 00:20:26,770 Mr. Bao won't talk. 457 00:20:26,770 --> 00:20:28,390 Why? 458 00:20:28,480 --> 00:20:30,770 Mr. Bao is waiting for you to talk. 459 00:20:30,850 --> 00:20:32,810 About what? 460 00:20:32,860 --> 00:20:34,190 The San Yang counterfeits. 461 00:20:34,230 --> 00:20:36,070 We already have them. 462 00:20:38,650 --> 00:20:41,360 Friends, help me here. What're you talking about? 463 00:20:41,360 --> 00:20:43,530 You know very well. 464 00:20:43,780 --> 00:20:45,330 Hypothetically, 465 00:20:46,870 --> 00:20:48,330 let's say the counterfeiter 466 00:20:48,370 --> 00:20:51,120 is a friend of yours. 467 00:20:53,130 --> 00:20:55,090 Hypothetically. 468 00:20:55,250 --> 00:20:57,210 Hear me out. 469 00:20:57,630 --> 00:20:59,220 Let just say, 470 00:20:59,260 --> 00:21:01,090 if his counterfeits 471 00:21:01,260 --> 00:21:04,720 go for less than ¥14 a piece, wholesale. 472 00:21:05,100 --> 00:21:07,680 I'd buy every shirt he's made. 473 00:21:09,020 --> 00:21:10,980 You must be joking, Mr. Bao. 474 00:21:12,850 --> 00:21:14,980 Everyone knows 475 00:21:15,150 --> 00:21:18,280 I bought 800,000 shirts from Mr. Fan. 476 00:21:19,320 --> 00:21:22,450 So there's no way the San Yang I sell 477 00:21:22,490 --> 00:21:24,780 would be counterfeit. 478 00:21:26,200 --> 00:21:28,290 I'm the only person 479 00:21:28,580 --> 00:21:30,830 who can pull this off. 480 00:21:34,290 --> 00:21:35,960 Let's say, 481 00:21:36,000 --> 00:21:37,750 hypothetically, 482 00:21:39,170 --> 00:21:41,590 I know someone like that. 483 00:21:41,760 --> 00:21:46,100 How would I know this is not a trap? 484 00:21:48,060 --> 00:21:50,270 A trap? 485 00:21:50,980 --> 00:21:52,560 Hypothetically, Mr. Ma. 486 00:21:52,600 --> 00:21:54,100 Hypothetically, 487 00:21:54,150 --> 00:21:57,020 your friend has 100,000 shirts. 488 00:21:58,730 --> 00:22:00,440 ¥14 a piece. 489 00:22:00,570 --> 00:22:02,530 ¥1.4 million total. 490 00:22:06,280 --> 00:22:09,160 I could give you a ¥300,000 deposit. 491 00:22:09,790 --> 00:22:11,410 Take it for now. 492 00:22:13,990 --> 00:22:16,210 And we'll find a time 493 00:22:16,500 --> 00:22:18,750 to visit your friend together. 494 00:22:32,430 --> 00:22:34,680 Wait a minute, Miss Wang. Watch your steps. 495 00:22:34,730 --> 00:22:36,060 Is Mr. Bao inside? 496 00:22:36,150 --> 00:22:36,940 Yes. 497 00:22:37,060 --> 00:22:37,860 But he said 498 00:22:37,860 --> 00:22:40,520 it's best you not go in there. 499 00:22:40,690 --> 00:22:43,070 Why? Who's in there? 500 00:22:43,320 --> 00:22:46,200 Excuse me, Mr. Bao. 501 00:22:47,120 --> 00:22:49,580 Miss Wang is here for you. 502 00:22:50,330 --> 00:22:53,410 Excuse me, everyone. 503 00:22:53,460 --> 00:22:55,990 Mr. Ma, I'll be right back. 504 00:22:55,990 --> 00:22:56,960 Okay. 505 00:23:00,090 --> 00:23:00,920 What's the matter? 506 00:23:00,920 --> 00:23:02,170 Who are you with? 507 00:23:02,170 --> 00:23:04,130 What's the emergency? 508 00:23:04,630 --> 00:23:05,840 Mr. Fan keeps saying, 509 00:23:05,970 --> 00:23:07,800 you haven't been to Hulian once. 510 00:23:07,930 --> 00:23:09,470 He's treating and you're not there. 511 00:23:09,470 --> 00:23:11,220 He might think something's wrong. 512 00:23:11,260 --> 00:23:13,220 What's he trying to say? 513 00:23:13,270 --> 00:23:15,430 Did he forget all I did before the launch? 514 00:23:15,480 --> 00:23:16,980 The shirts are on the racks now. 515 00:23:16,980 --> 00:23:18,520 What's left to do? 516 00:23:18,600 --> 00:23:19,770 He's only buying dinner 517 00:23:19,860 --> 00:23:23,360 because I bet The Grand Lisbon wouldn't last three months. 518 00:23:23,360 --> 00:23:26,200 He's there for Li Li, not me. 519 00:23:26,200 --> 00:23:27,660 If you ask me, 520 00:23:27,820 --> 00:23:29,530 San Yang has a long way to go. 521 00:23:29,530 --> 00:23:31,950 It's too early to celebrate. 522 00:23:34,250 --> 00:23:37,420 By the way, did you get the people from the Trademark Office? 523 00:23:37,420 --> 00:23:38,330 They're coming. 524 00:23:38,830 --> 00:23:40,500 -Let me know. -Okay. 525 00:23:43,460 --> 00:23:45,090 Tell Mr. Fan, 526 00:23:45,130 --> 00:23:46,590 don't get ahead of himself. 527 00:23:46,680 --> 00:23:48,260 I'm just happy. 528 00:23:48,260 --> 00:23:51,220 Happy, not drunk. 529 00:23:51,390 --> 00:23:53,600 I'm not drunk. 530 00:23:54,180 --> 00:23:56,140 Sorry about that. 531 00:23:56,180 --> 00:24:00,310 Even the Madame came to see me off. 532 00:24:00,310 --> 00:24:01,770 Li Li, 533 00:24:01,940 --> 00:24:06,570 when did you dye your hair blonde? 534 00:24:11,370 --> 00:24:13,700 -How is it? -Magical. 535 00:24:13,700 --> 00:24:15,330 Manager Pan. 536 00:24:15,700 --> 00:24:17,830 Hello, Mr. Wei. 537 00:24:17,870 --> 00:24:21,040 Some say that my friendship with Mr. Fan and The Grand Lisbon 538 00:24:21,040 --> 00:24:22,670 soured because I didn't get San Yang. 539 00:24:22,670 --> 00:24:23,790 Am I that kind of a person? 540 00:24:23,800 --> 00:24:25,460 Of course not. 541 00:24:25,460 --> 00:24:26,760 Forget grudges, 542 00:24:26,840 --> 00:24:30,470 I'll even join Mr. Fan in supporting The Grand Lisbon. 543 00:24:30,470 --> 00:24:32,260 Which room is he in? 544 00:24:33,300 --> 00:24:35,510 He got too drunk so we sent him home. 545 00:24:35,600 --> 00:24:37,020 What? 546 00:24:37,140 --> 00:24:39,230 Drunk this early? 547 00:24:39,230 --> 00:24:40,690 Some of his friends are still here. 548 00:24:40,690 --> 00:24:43,060 Would you like to say hi? 549 00:24:43,320 --> 00:24:46,690 What's the point if the star is gone? 550 00:24:46,780 --> 00:24:48,240 I'm truly sorry. 551 00:24:48,280 --> 00:24:49,820 All the rooms are full today. 552 00:24:49,860 --> 00:24:51,450 Look at us. 553 00:24:51,530 --> 00:24:54,910 Since Mr. Bao ate his Beef Chow Fun and bet on our downfall, 554 00:24:54,910 --> 00:24:57,330 business has been booming. 555 00:24:58,500 --> 00:25:00,500 Can't you do something? 556 00:25:00,500 --> 00:25:02,370 I even brought all my guys. 557 00:25:02,420 --> 00:25:03,170 How about this? 558 00:25:03,250 --> 00:25:06,710 Check if there's a no-show, and give me that room. 559 00:25:06,710 --> 00:25:09,590 Oh, Miss Wang reserved one, but she's not here yet. 560 00:25:09,590 --> 00:25:10,840 Check with her. 561 00:25:11,050 --> 00:25:12,880 I just called her but she didn't answer. 562 00:25:12,930 --> 00:25:14,720 Great. I'll take her room then. 563 00:25:14,720 --> 00:25:15,760 If she shows up, 564 00:25:15,850 --> 00:25:17,890 I'll give it back. 565 00:25:18,980 --> 00:25:20,350 Okay. 566 00:25:20,390 --> 00:25:21,810 Done. 567 00:25:24,190 --> 00:25:26,770 Mr. Wei, would you like a Beef Chow Fun? 568 00:25:26,820 --> 00:25:27,780 No! 569 00:25:27,820 --> 00:25:29,240 Everyone copies Mr. Bao, 570 00:25:29,240 --> 00:25:29,980 but I will not. 571 00:25:30,150 --> 00:25:32,900 I have my own style, ain't that right? 572 00:25:32,910 --> 00:25:33,910 Right. 573 00:25:33,910 --> 00:25:35,120 What is this? 574 00:25:35,200 --> 00:25:36,030 Croaker Lo Mein 575 00:25:36,120 --> 00:25:37,740 Great. I'll have this. 576 00:25:37,870 --> 00:25:38,910 Next time somebody asks, 577 00:25:38,910 --> 00:25:40,200 "What's Mr. Wei's order?" 578 00:25:40,200 --> 00:25:41,120 Tell them, 579 00:25:41,120 --> 00:25:42,460 Croaker Lo Mein. 580 00:25:42,460 --> 00:25:43,500 All right? 581 00:25:43,580 --> 00:25:44,460 Weirdo. 582 00:25:44,460 --> 00:25:46,040 Who? 583 00:25:48,500 --> 00:25:51,170 Mr. Wei, eat whatever. 584 00:25:51,170 --> 00:25:53,050 No one will care 585 00:25:53,050 --> 00:25:54,720 because you're no Mr. Bao. 586 00:25:54,760 --> 00:25:56,760 Miss Wang, are we close? 587 00:25:56,760 --> 00:25:58,560 Why do you follow me everywhere? 588 00:25:58,600 --> 00:26:00,890 Are you waiting to be asked out? 589 00:26:00,890 --> 00:26:03,690 What's wrong with that brain of yours? Is there a bullet in there? 590 00:26:03,690 --> 00:26:05,060 You look like a complete fool. 591 00:26:05,190 --> 00:26:07,440 You're picking fights with Mr. Bao, 592 00:26:07,480 --> 00:26:09,150 but he hasn't even heard of you. 593 00:26:09,150 --> 00:26:10,360 Oh, please. 594 00:26:10,360 --> 00:26:11,400 What kind of guy is he? 595 00:26:11,400 --> 00:26:13,240 He can fool others. He can't fool me. 596 00:26:13,280 --> 00:26:14,240 Move it. 597 00:26:14,280 --> 00:26:15,450 What are you doing? 598 00:26:15,530 --> 00:26:16,660 I reserved this room. 599 00:26:16,700 --> 00:26:18,660 -Are your friends here? -Yes. 600 00:26:18,660 --> 00:26:19,740 Let me finish eating, 601 00:26:19,740 --> 00:26:20,660 then I'll leave. 602 00:26:20,660 --> 00:26:21,370 Now. 603 00:26:21,370 --> 00:26:22,370 The rooms are all full. 604 00:26:22,370 --> 00:26:25,120 That's your problem. This one's mine. 605 00:26:25,170 --> 00:26:27,920 Once again, leave. 606 00:26:27,960 --> 00:26:30,380 My friends are watching, please. 607 00:26:38,600 --> 00:26:39,470 How is it? 608 00:26:39,510 --> 00:26:40,510 Great. 609 00:26:40,520 --> 00:26:41,890 Now this is a new experience. 610 00:26:41,980 --> 00:26:42,980 Indeed. 611 00:26:43,100 --> 00:26:46,140 I'm telling you, street eats are meant to be eaten this way. 612 00:26:46,150 --> 00:26:46,980 That's right. 613 00:26:46,980 --> 00:26:50,570 In a private room, it loses its flavor. 614 00:26:50,570 --> 00:26:52,030 Mr. Wei is a man of the people! 615 00:26:52,030 --> 00:26:53,650 Don't serve the other dishes until I tell you. 616 00:26:53,650 --> 00:26:54,700 Sure, Miss Wang. 617 00:26:54,820 --> 00:26:56,160 Thank you. 618 00:26:56,240 --> 00:26:58,820 Room 666 is this way. 619 00:26:58,950 --> 00:27:00,530 Miss Wang from the Foreign Trade Office 620 00:27:00,540 --> 00:27:01,740 is always eyeing me. 621 00:27:01,740 --> 00:27:04,040 What's she after? 622 00:27:04,200 --> 00:27:05,660 Mr. Wei, a guy like you? 623 00:27:05,790 --> 00:27:09,340 How many girls could resist? 624 00:27:12,050 --> 00:27:14,880 So, Mr. Ma? 625 00:27:16,640 --> 00:27:19,300 Hypothetically... 626 00:27:19,680 --> 00:27:21,890 Let's say this friend exists. 627 00:27:21,930 --> 00:27:24,060 Just 100,000 shirts is too little. 628 00:27:25,350 --> 00:27:27,940 He'd have at least 200,000. 629 00:27:30,770 --> 00:27:32,190 From what I hear, 630 00:27:32,190 --> 00:27:35,610 your Zhuji factory makes the counterfeits. 631 00:27:35,700 --> 00:27:37,400 -What are you saying? -Don't try it. 632 00:27:37,490 --> 00:27:39,110 It's nonsense. 633 00:27:39,160 --> 00:27:41,030 Why do we do business? 634 00:27:41,030 --> 00:27:43,080 It's to make money, 635 00:27:43,080 --> 00:27:45,410 not catch bad guys. 636 00:27:45,700 --> 00:27:49,330 We were just talking nonsense. 637 00:27:49,330 --> 00:27:51,710 I'm here because I'm by the book. 638 00:27:51,710 --> 00:27:53,540 Exactly. 639 00:27:55,050 --> 00:27:56,510 Mr. Bao, 640 00:27:57,630 --> 00:28:00,140 have you been to Zhuji? 641 00:28:04,430 --> 00:28:06,100 I haven't. 642 00:28:06,430 --> 00:28:08,100 But I'd love to go. 643 00:28:17,780 --> 00:28:19,740 Do you have a reservation? 644 00:28:19,780 --> 00:28:21,700 It should be under "Miss Wang." 645 00:28:21,700 --> 00:28:23,910 One moment please. 646 00:28:23,910 --> 00:28:26,540 I told you no cilantro for this table. You still got it wrong. 647 00:28:26,540 --> 00:28:27,540 Understood. 648 00:28:27,580 --> 00:28:29,370 Make another without cilantro. 649 00:28:29,370 --> 00:28:30,040 Okay. 650 00:28:30,040 --> 00:28:31,540 Go apologize to the guests. 651 00:28:31,540 --> 00:28:32,670 Then serve it right. 652 00:28:38,380 --> 00:28:40,800 Noodles are nothing without broth. 653 00:28:40,800 --> 00:28:41,470 Let's drink. 654 00:28:41,470 --> 00:28:43,300 My guests are here. 655 00:28:45,640 --> 00:28:46,640 Delicious. 656 00:28:55,980 --> 00:28:59,700 Look, a power outage! 657 00:28:59,820 --> 00:29:02,530 Now that's bad luck. 658 00:29:02,820 --> 00:29:04,620 Now what? They'll eat in the dark? 659 00:29:04,620 --> 00:29:06,450 -They'll miss their mouths! -That's right. 660 00:29:06,450 --> 00:29:07,790 The power's out? 661 00:29:07,790 --> 00:29:10,250 I thought we planned for 8:00. 662 00:29:10,290 --> 00:29:11,420 Zip it! 663 00:29:11,420 --> 00:29:13,710 Mr. Wang, come eat at ours. 664 00:29:13,710 --> 00:29:14,880 We have tables. 665 00:29:14,920 --> 00:29:16,670 Come on over. 666 00:29:17,960 --> 00:29:20,010 Xu, stand by the door. 667 00:29:20,050 --> 00:29:21,340 No one leaves without a receipt. 668 00:29:21,340 --> 00:29:22,300 Where's your boss? 669 00:29:22,300 --> 00:29:23,970 I want to talk to your boss. 670 00:29:23,970 --> 00:29:25,430 Don't panic. It's just a power outage. 671 00:29:25,430 --> 00:29:26,930 It's being taken care of. 672 00:29:26,930 --> 00:29:27,970 Okay. 673 00:29:28,060 --> 00:29:29,270 Check the first two floors. 674 00:29:29,270 --> 00:29:30,730 Assess the damage. 675 00:29:30,730 --> 00:29:32,310 If anyone is hurt, 676 00:29:32,400 --> 00:29:33,730 see if you can help. 677 00:29:38,860 --> 00:29:39,740 What's the matter? 678 00:29:39,820 --> 00:29:42,530 Someone cut our wires. 679 00:29:44,820 --> 00:29:45,490 Stop right there! 680 00:29:45,490 --> 00:29:46,820 How are the customers downstairs? 681 00:29:46,830 --> 00:29:49,120 Those in the private rooms have stayed. Half of the regular guests are gone. 682 00:29:49,120 --> 00:29:50,120 Mr. Yao fell. 683 00:29:50,120 --> 00:29:51,540 Miss Wu burnt her hand. 684 00:29:51,620 --> 00:29:53,990 Someone passed out in the elevator. 685 00:29:54,250 --> 00:29:56,420 Miss Wang slapped Mr. Wei. 686 00:29:57,210 --> 00:29:59,050 -What are you doing? -I'm sorry. 687 00:29:59,050 --> 00:30:00,920 -Let me wipe it off for you. -Don't touch me. 688 00:30:02,470 --> 00:30:03,880 Excuse me. 689 00:30:03,880 --> 00:30:05,970 -Mr. Bao. -What's there to see? 690 00:30:09,060 --> 00:30:10,680 Go away. You want another slap? 691 00:30:10,680 --> 00:30:11,680 Hey, calm down. 692 00:30:11,680 --> 00:30:13,310 Oh, it's you. 693 00:30:14,230 --> 00:30:16,270 -I lost an earring. -It's fine, just leave it. 694 00:30:16,270 --> 00:30:17,730 It's too dark, and anyway they're cheap. 695 00:30:17,730 --> 00:30:20,610 - ¥26,000 is cheap? -Who told you? 696 00:30:20,740 --> 00:30:23,320 Ling Zi told me. I paid her. 697 00:30:26,070 --> 00:30:28,990 The Madame is here. 698 00:30:29,200 --> 00:30:30,990 How much longer? 699 00:30:30,990 --> 00:30:31,870 Hurry. 700 00:30:31,870 --> 00:30:33,830 Not much longer. 701 00:30:33,870 --> 00:30:35,790 I tried to get a job here before. 702 00:30:35,880 --> 00:30:37,960 Li Li wouldn't take me. 703 00:30:37,960 --> 00:30:39,090 So to get back at her, 704 00:30:39,170 --> 00:30:41,340 I cut the wires. 705 00:30:41,340 --> 00:30:44,590 I just can't stand her cocky demeanor. 706 00:30:46,760 --> 00:30:48,300 Min Min, 707 00:30:48,300 --> 00:30:50,510 she is a friend of yours, right? 708 00:30:52,480 --> 00:30:53,980 Jiangxi and I, 709 00:30:53,980 --> 00:30:55,850 and Lucy at The Red Heron, 710 00:30:55,850 --> 00:30:58,980 we came to Huanghe Road together. 711 00:30:59,730 --> 00:31:02,400 Power's back. 712 00:31:03,030 --> 00:31:04,530 You tell her, 713 00:31:04,700 --> 00:31:07,820 she has 10 minutes to tell me who's behind this, 714 00:31:08,490 --> 00:31:10,370 or I'm calling the police. 715 00:31:15,120 --> 00:31:16,750 Come on, stop looking. 716 00:31:16,790 --> 00:31:17,830 What are you doing? 717 00:31:17,830 --> 00:31:19,920 Why not ask staff to look for it tomorrow? 718 00:31:20,090 --> 00:31:22,800 I don't care if it takes all night. I'm gonna find it. 719 00:31:22,800 --> 00:31:25,720 If you need to go, go on without me. 720 00:31:25,720 --> 00:31:26,720 ¥26, 000... 721 00:31:26,720 --> 00:31:28,470 I was going to buy a car with that. 722 00:31:28,600 --> 00:31:30,220 Good thing I asked Ling Hong, 723 00:31:30,220 --> 00:31:32,430 or it'd really look like I took a bribe. 724 00:31:32,430 --> 00:31:33,810 Whose earring is this? 725 00:31:33,810 --> 00:31:35,390 Mine! 726 00:31:38,190 --> 00:31:39,600 Officer. 727 00:31:41,860 --> 00:31:42,860 I'm telling you, 728 00:31:42,860 --> 00:31:45,190 Mr. Wei is a pervert. 729 00:31:45,190 --> 00:31:46,700 Good thing I acted quickly 730 00:31:46,700 --> 00:31:49,110 and gave him a good slap. 731 00:31:49,120 --> 00:31:50,570 I had to let him know 732 00:31:50,580 --> 00:31:53,540 not to mess with girls who work at the Trade Office. 733 00:31:53,540 --> 00:31:54,410 Ridiculous. 734 00:31:54,410 --> 00:31:55,200 Well said. 735 00:31:55,250 --> 00:31:56,500 North Sichuan Road, please. 736 00:31:56,500 --> 00:31:57,540 Let's go. 737 00:31:57,620 --> 00:32:00,120 The Trademark Office folks are still here. 738 00:32:00,170 --> 00:32:01,920 Don't forget! 739 00:32:02,090 --> 00:32:03,590 I know. 740 00:32:03,670 --> 00:32:06,050 Here they come. 741 00:32:06,840 --> 00:32:08,550 Go home, everyone. 742 00:32:11,680 --> 00:32:14,350 Does Li Li have no sympathy? 743 00:32:15,220 --> 00:32:16,680 Lucy, look. 744 00:32:16,810 --> 00:32:18,020 Jiangxi, 745 00:32:18,100 --> 00:32:19,770 just admit Lu Meilin is behind this, 746 00:32:19,770 --> 00:32:22,020 and they won't take you away. 747 00:32:31,120 --> 00:32:33,080 This was all me. 748 00:32:33,120 --> 00:32:35,330 It has nothing to do with her. 749 00:32:40,920 --> 00:32:42,380 Get in the car. 750 00:32:42,380 --> 00:32:43,340 Officer, 751 00:32:43,460 --> 00:32:45,250 she didn't do anything serious. 752 00:32:45,380 --> 00:32:47,420 -Don't be so rough! -Nothing to see here. 753 00:32:47,420 --> 00:32:49,300 Jiangxi. 754 00:32:49,420 --> 00:32:51,300 Jiangxi. 755 00:32:53,050 --> 00:32:53,930 I'll see you, Mr. Ye. 756 00:32:53,930 --> 00:32:55,600 See you. We'll be in touch. 757 00:32:55,600 --> 00:32:56,890 Sounds good. 758 00:33:04,560 --> 00:33:08,190 Was it really necessary to send Jiangxi to the station? 759 00:33:10,400 --> 00:33:12,990 We're sending a message to Huanghe Road. 760 00:33:13,410 --> 00:33:15,660 We are not to be messed with. 761 00:33:16,200 --> 00:33:19,620 Ask around and see what Mr. Bao's been up to. 762 00:33:19,620 --> 00:33:21,870 Which shops he's been to. 763 00:33:21,870 --> 00:33:23,830 Who he met with. 764 00:33:24,250 --> 00:33:26,380 He was definitely at The Red Heron. 765 00:33:26,420 --> 00:33:28,050 As far as who he met, 766 00:33:28,050 --> 00:33:30,090 I'm sure Lucy won't tell. 767 00:33:30,170 --> 00:33:31,720 Should we ask Tao Tao? 768 00:33:31,880 --> 00:33:34,470 He knows everything on Huanghe Road. 769 00:33:36,140 --> 00:33:38,260 He's super close with Mr. Bao, 770 00:33:38,390 --> 00:33:40,020 and he has a big mouth. 771 00:33:40,180 --> 00:33:44,860 He'll tell Mr. Bao before he tells us anything. 772 00:33:44,860 --> 00:33:46,940 Who else can we ask? 773 00:33:57,540 --> 00:33:58,700 Closing shop? 774 00:33:58,700 --> 00:34:00,290 Yes. 775 00:34:05,500 --> 00:34:07,080 Hi there. 776 00:34:08,420 --> 00:34:09,050 F 777 00:34:09,050 --> 00:34:10,550 Madame, a surprise. 778 00:34:10,590 --> 00:34:12,920 I want to ask you something. 779 00:34:14,050 --> 00:34:17,470 I sell cigarettes, not information. 780 00:34:20,020 --> 00:34:21,810 I'll buy a pack then. 781 00:34:26,440 --> 00:34:28,690 In that case, at your service. 782 00:34:32,700 --> 00:34:35,570 Is Mr. Bao close with Mei Lin Garden? 783 00:34:36,490 --> 00:34:37,990 Not so much. 784 00:34:38,450 --> 00:34:40,080 How about Huang Palace? 785 00:34:40,700 --> 00:34:42,410 Even less. 786 00:34:43,540 --> 00:34:45,120 Daily Fresh? 787 00:34:45,670 --> 00:34:47,380 Never been there. 788 00:34:50,550 --> 00:34:51,840 This week, 789 00:34:51,880 --> 00:34:54,510 which restaurants has he visited? 790 00:34:59,430 --> 00:35:02,850 The Red Heron, and your Grand Lisbon. 791 00:35:04,480 --> 00:35:06,100 Thank you. 792 00:35:07,270 --> 00:35:09,440 Before he went to yours, 793 00:35:09,440 --> 00:35:11,270 Mr. Bao also bought a pack of cigs. 794 00:35:11,280 --> 00:35:13,280 He had two questions. 795 00:35:13,860 --> 00:35:15,530 Oh? 796 00:35:31,500 --> 00:35:32,880 He asked, 797 00:35:33,000 --> 00:35:34,460 Since The Grand Lisbon opened, 798 00:35:34,510 --> 00:35:37,470 which restaurant lost the most business? 799 00:35:37,510 --> 00:35:39,050 What did you say? 800 00:35:39,140 --> 00:35:40,260 All of them. 801 00:35:40,260 --> 00:35:41,850 Before, they were packed all night. 802 00:35:41,850 --> 00:35:44,310 Now they can hardly fill their seats. 803 00:35:46,730 --> 00:35:48,350 Then let me ask, 804 00:35:49,230 --> 00:35:51,650 if The Grand Lisbon goes down, 805 00:35:51,690 --> 00:35:53,190 who will be the happiest? 806 00:35:54,570 --> 00:35:57,200 Mr. Bao asked the same question. 807 00:35:57,490 --> 00:35:59,360 If you ask me, 808 00:35:59,990 --> 00:36:03,200 it'd be all the Madames of Huanghe Road. 809 00:36:03,200 --> 00:36:05,870 I really do need to close now. 810 00:37:20,700 --> 00:37:22,490 There you are. The porridge is ready. 811 00:37:22,490 --> 00:37:24,620 You charged Miss Wang ¥26,000? 812 00:37:25,910 --> 00:37:26,950 So? 813 00:37:26,950 --> 00:37:29,620 She works a salaried job. 814 00:37:29,660 --> 00:37:31,830 ¥26,000 is a lot of money for her. 815 00:37:31,830 --> 00:37:33,790 She was saving to buy a car. 816 00:37:34,500 --> 00:37:36,630 You feel sorry for her? 817 00:37:36,630 --> 00:37:38,420 I don't have a car either, why don't you-- 818 00:37:38,420 --> 00:37:39,760 Don't change the subject. 819 00:37:39,760 --> 00:37:40,840 It's not the same thing. 820 00:37:40,840 --> 00:37:42,590 What the hell? 821 00:37:42,680 --> 00:37:44,430 Chill out. 822 00:37:44,970 --> 00:37:46,180 When she came the other day, 823 00:37:46,180 --> 00:37:47,600 Ling Hong was right here. 824 00:37:47,600 --> 00:37:49,470 She asked for the price, 825 00:37:49,480 --> 00:37:51,020 and Ling Hong said ¥26,000. 826 00:37:51,060 --> 00:37:53,100 What was I supposed to say? 827 00:37:53,190 --> 00:37:55,980 I talked to Ling Hong after. "How could you talk it up like that?" 828 00:37:55,980 --> 00:37:58,820 She said, "How could I know she was here to pay?" 829 00:37:58,820 --> 00:38:01,570 "I was trying to make Mr. Bao look generous." 830 00:38:01,570 --> 00:38:04,320 She was just looking out for you. 831 00:38:07,450 --> 00:38:08,870 See? ¥26,000. 832 00:38:08,910 --> 00:38:10,450 It's been here this whole time. 833 00:38:10,540 --> 00:38:13,290 I was just waiting for a moment to return it to Miss Wang. 834 00:38:13,290 --> 00:38:15,620 Then you come in here yelling at me, 835 00:38:15,630 --> 00:38:17,080 not even letting me explain. 836 00:38:17,090 --> 00:38:19,090 Sure, I'm trying to make money, 837 00:38:19,090 --> 00:38:21,130 but I wouldn't scam Miss Wang. 838 00:38:21,130 --> 00:38:22,460 Is that what you think of me? 839 00:38:22,470 --> 00:38:24,470 You don't know me at all! 840 00:38:25,930 --> 00:38:28,680 Here I was, thinking about renovating the place, 841 00:38:28,810 --> 00:38:30,390 maybe stepping up my game. 842 00:38:30,390 --> 00:38:32,930 Who knew you thought so little of me and my shop. 843 00:38:32,940 --> 00:38:34,270 If that's the case, 844 00:38:34,270 --> 00:38:35,690 I'd better just quit. 845 00:38:35,690 --> 00:38:37,360 Move on with it. 846 00:38:37,560 --> 00:38:39,690 How do you want to renovate? 847 00:38:40,190 --> 00:38:41,740 Why bother asking? 848 00:38:41,740 --> 00:38:44,360 Why renovate a closing business? 849 00:38:45,780 --> 00:38:47,070 Tokyo Nights struggles. 850 00:38:47,120 --> 00:38:49,160 Doesn't make money. 851 00:38:49,160 --> 00:38:50,740 It's not like I'm useless. 852 00:38:50,740 --> 00:38:53,040 I can find any old job to support myself. 853 00:38:53,120 --> 00:38:56,830 Anything beats slaving away here and answering to you. 854 00:38:59,130 --> 00:39:01,090 Okay, enough. Stop showing me your scars. 855 00:39:01,090 --> 00:39:02,380 Will you keep bringing it up? 856 00:39:02,380 --> 00:39:03,720 If I don't, you'll forget. 857 00:39:03,720 --> 00:39:05,010 Don't you dare forget 858 00:39:05,010 --> 00:39:07,470 that I took a knife for you. 859 00:39:07,470 --> 00:39:09,800 FEW YEARS AGO 860 00:39:11,180 --> 00:39:12,140 Where's my Bao Bao? 861 00:39:12,140 --> 00:39:13,220 Who? 862 00:39:13,310 --> 00:39:14,680 Are you Ling Zi? 863 00:39:14,770 --> 00:39:15,600 So what? 864 00:39:15,690 --> 00:39:16,980 Tell Bao Bao to come out. 865 00:39:17,060 --> 00:39:19,690 Tell him to come out. 866 00:39:19,690 --> 00:39:21,650 She was looking for Bao Bao, not me. 867 00:39:21,650 --> 00:39:23,320 Ah Bao, you better come out. 868 00:39:23,320 --> 00:39:24,860 She was calling your name. 869 00:39:24,860 --> 00:39:27,490 He's not gonna come out? If he doesn't come out... 870 00:39:27,490 --> 00:39:28,860 I don't even remember her face. 871 00:39:28,870 --> 00:39:30,580 ...I'll die right here. 872 00:39:30,580 --> 00:39:33,120 Go on, die then. 873 00:39:33,200 --> 00:39:34,290 You don't think I will? 874 00:39:34,290 --> 00:39:35,660 Come on. 875 00:39:36,960 --> 00:39:38,620 -You stay right there. -I didn't mean it, sister. 876 00:39:38,630 --> 00:39:40,840 -Oh no. -Now you call me sister. 877 00:39:40,880 --> 00:39:42,340 You out of your mind? 878 00:39:42,340 --> 00:39:44,920 Trying to mess with me... 879 00:39:51,430 --> 00:39:53,140 Ah Bao, 880 00:39:53,680 --> 00:39:56,060 I took a knife for you. 881 00:40:04,400 --> 00:40:06,400 How much for the renovation? 882 00:40:08,280 --> 00:40:09,780 One million! 883 00:40:13,870 --> 00:40:15,700 ¥500,000 if I keep it simple. 884 00:40:15,700 --> 00:40:17,580 ¥500,000? 885 00:40:18,920 --> 00:40:21,170 I want to start quickly. ¥200,000. 886 00:40:25,510 --> 00:40:28,170 Fine, just send ¥100,000 tomorrow so I can get started. 887 00:40:28,180 --> 00:40:28,970 Done. 888 00:40:28,970 --> 00:40:31,470 Uncle Ye will send you ¥100,000. 889 00:40:31,640 --> 00:40:32,800 You said it. 890 00:40:32,800 --> 00:40:34,680 You owe me ¥74,000. 891 00:40:35,890 --> 00:40:38,560 Oh, someone's here. Gotta go. 892 00:40:43,110 --> 00:40:45,280 Still out? Fang Mei's gonna kill you. 893 00:40:45,280 --> 00:40:48,150 Keep it down. Ling Zi will hear. 894 00:40:48,150 --> 00:40:50,900 She won't hear. Too busy counting cash. 895 00:40:51,700 --> 00:40:53,700 Can you come with me? 896 00:40:53,740 --> 00:40:56,160 I need an alibi. 897 00:40:56,500 --> 00:40:58,250 Where were you just now? 898 00:41:00,620 --> 00:41:02,330 At Ah Sao's. 899 00:41:02,790 --> 00:41:04,750 Are you crazy? 900 00:41:05,420 --> 00:41:07,170 It's not what you think. 901 00:41:07,300 --> 00:41:10,010 They were playing mahjong and needed a fourth. 902 00:41:11,090 --> 00:41:12,220 You're here. 903 00:41:12,260 --> 00:41:13,510 I sure am... 904 00:41:13,510 --> 00:41:15,140 Come on in. 905 00:41:15,220 --> 00:41:16,930 All right. 906 00:41:19,520 --> 00:41:21,140 I have to go by 12:30 a.m. 907 00:41:21,270 --> 00:41:22,900 It's already 12:00 a.m. 908 00:41:22,900 --> 00:41:24,900 You sure like to joke around. 909 00:41:24,980 --> 00:41:25,770 Yeah. 910 00:41:25,900 --> 00:41:27,860 I'm sorry about today. 911 00:41:28,650 --> 00:41:30,610 Mahjong is making you blush like that? 912 00:41:30,610 --> 00:41:32,360 Is it that obvious? 913 00:41:32,990 --> 00:41:34,620 Really? 914 00:41:35,700 --> 00:41:36,280 Okay. 915 00:41:36,330 --> 00:41:37,410 Let's not talk about it. 916 00:41:37,410 --> 00:41:39,290 Let's not. 917 00:41:39,750 --> 00:41:45,750 If Fang Mei's scary face didn't randomly pop into mind, 918 00:41:46,590 --> 00:41:49,420 my little soul would long have been trapped 919 00:41:49,420 --> 00:41:53,550 by Ah Sao's mahjong tiles. 920 00:41:53,800 --> 00:41:54,970 Okay. Listen to me. 921 00:41:55,010 --> 00:41:56,930 Next time, don't go. 922 00:41:57,390 --> 00:41:59,430 Ah Bao, 923 00:42:00,890 --> 00:42:03,020 can I be honest with you? 924 00:42:03,850 --> 00:42:06,100 I have a feeling 925 00:42:06,150 --> 00:42:08,320 I won't survive this time. 926 00:42:10,150 --> 00:42:12,400 I know you want this one. 927 00:42:12,400 --> 00:42:14,110 Will you give it to me then? 928 00:42:14,110 --> 00:42:15,620 Two o'clock. 929 00:42:15,620 --> 00:42:17,620 If you stay and play until two o'clock. 930 00:42:17,780 --> 00:42:19,620 I'll give it to you. 931 00:42:21,580 --> 00:42:22,660 Okay. Two o'clock. 932 00:42:22,660 --> 00:42:24,750 Look at that! 933 00:42:38,720 --> 00:42:41,270 A flush! 934 00:42:41,350 --> 00:42:43,430 I said you would want it. 935 00:42:47,060 --> 00:42:49,150 You stay away from her. 936 00:42:52,900 --> 00:42:56,110 I know it. I just can't do it. 937 00:42:56,320 --> 00:42:59,620 When it comes to love, it's easy to tell others what to do. 938 00:42:59,620 --> 00:43:01,490 But myself? It's like I'm a child, 939 00:43:01,580 --> 00:43:03,080 flunking the first grade 940 00:43:03,120 --> 00:43:05,370 over and over. 941 00:43:06,830 --> 00:43:08,210 How about this? 942 00:43:08,250 --> 00:43:10,920 I'll stay with you tonight. 943 00:43:10,960 --> 00:43:12,260 You call Fang Mei for me. 944 00:43:12,260 --> 00:43:13,840 I'll just go home in the morning. 945 00:43:13,840 --> 00:43:15,880 I have places to be in the morning. 946 00:43:16,930 --> 00:43:18,390 Where? 947 00:43:18,390 --> 00:43:19,470 Can I come? 948 00:43:19,470 --> 00:43:20,720 I'm not sleeping either way. 949 00:43:20,760 --> 00:43:23,270 What about your shop? 950 00:43:23,810 --> 00:43:25,350 You haven't heard? 951 00:43:25,350 --> 00:43:30,820 Yesterday, all of us seafood vendors received a gift and a message. 952 00:43:33,360 --> 00:43:34,780 From whom? 953 00:43:34,900 --> 00:43:37,860 Huang Palace's Madame, in person! 954 00:43:37,860 --> 00:43:39,820 Tao Tao. 955 00:43:39,820 --> 00:43:41,410 Madame, what are you doing here? 956 00:43:41,410 --> 00:43:42,990 You got any lobsters? King Snakes? 957 00:43:42,990 --> 00:43:44,700 I have as many as you want. 958 00:43:44,700 --> 00:43:48,290 -I want as many as you have. -That's right. 959 00:43:48,290 --> 00:43:49,960 -Really? -Of course. 960 00:43:49,960 --> 00:43:51,290 But after we leave, 961 00:43:51,300 --> 00:43:53,800 will you still have some left for, say, The Grand Lisbon? 962 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 Will you? 963 00:43:54,880 --> 00:43:56,050 The Grand Lisbon? 964 00:43:56,220 --> 00:43:58,220 Personally, 965 00:43:58,340 --> 00:43:59,720 I don't think so. 966 00:43:59,720 --> 00:44:01,180 And not just you. 967 00:44:01,180 --> 00:44:04,390 Every shop here will be out of stock. 968 00:44:04,600 --> 00:44:07,350 What do you say after a message like that? 969 00:44:07,350 --> 00:44:10,190 I can only close for now. 970 00:44:10,860 --> 00:44:14,860 I'm not messing with The Grand Lisbon. Or the rest of Huanghe Road. 971 00:44:14,860 --> 00:44:17,740 Li Li sure is bold. 972 00:44:17,780 --> 00:44:19,660 To come as an outsider, 973 00:44:19,860 --> 00:44:21,780 and take business from locals... 974 00:44:21,870 --> 00:44:24,580 Those Madames will eat her alive. 975 00:44:25,870 --> 00:44:29,250 If she doesn't find a proper backer, 976 00:44:30,040 --> 00:44:31,250 I'm calling it. 977 00:44:31,340 --> 00:44:33,800 We'll have a new Madame soon. 978 00:44:34,050 --> 00:44:37,130 These schemes on Huanghe Road. I know them too well. 979 00:44:37,130 --> 00:44:40,800 They gave Golden Phoenix the same exact treatment. 980 00:44:41,140 --> 00:44:44,060 Even made up a story to blame me. 981 00:44:44,470 --> 00:44:46,020 Now they want to recycle tactics 982 00:44:46,020 --> 00:44:47,930 and take down The Grand Lisbon. 983 00:44:47,980 --> 00:44:49,310 I'm telling you, 984 00:44:49,520 --> 00:44:52,270 I'm going to put them in their place. 985 00:44:52,360 --> 00:44:55,730 Or else they'll really think they're in charge of Huanghe Road. 64842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.