Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,340 --> 00:01:35,220
Created & Directed by
WONG KAR WAI
2
00:01:37,430 --> 00:01:40,560
EPISODE 6
3
00:01:40,560 --> 00:01:44,730
SILENCE IS GOLDEN
4
00:01:44,730 --> 00:01:46,480
I was just going for dinner.
5
00:01:46,690 --> 00:01:48,110
But now,
6
00:01:48,230 --> 00:01:49,400
I'd like to go see
7
00:01:49,400 --> 00:01:51,360
just what she's capable of.
8
00:01:51,610 --> 00:01:52,740
Madame,
9
00:01:52,900 --> 00:01:53,860
Mr. Bao is here.
10
00:01:53,860 --> 00:01:55,070
But he wouldn't come through the front.
11
00:01:55,070 --> 00:01:56,740
He insisted on entering
through the kitchen.
12
00:01:56,820 --> 00:01:59,240
Amateurs watch the front gate.
13
00:01:59,830 --> 00:02:01,240
An expert
14
00:02:02,370 --> 00:02:03,790
observes the back door.
15
00:02:04,920 --> 00:02:06,620
Hello, Mr. Bao.
16
00:02:12,590 --> 00:02:13,760
Hello.
17
00:02:14,510 --> 00:02:16,140
Quite the party.
18
00:02:16,890 --> 00:02:18,300
Looking good.
19
00:02:25,520 --> 00:02:26,940
My man.
20
00:02:29,900 --> 00:02:31,070
Business looks good.
21
00:02:34,650 --> 00:02:36,860
Why come in through the back, Mr. Bao?
22
00:02:40,580 --> 00:02:43,160
When I visit Macau's Grand Lisboa,
I never go through the front.
23
00:02:43,450 --> 00:02:44,870
The atmosphere is too intense.
24
00:02:46,710 --> 00:02:49,380
We were indeed inspired by their décor,
25
00:02:49,670 --> 00:02:50,880
but we're just a restaurant.
26
00:02:51,040 --> 00:02:52,300
It's not like that here.
27
00:02:53,210 --> 00:02:54,340
Please.
28
00:03:00,850 --> 00:03:02,350
Does Mr. Bao go to Macau often?
29
00:03:02,560 --> 00:03:04,350
Only to bail people out.
30
00:03:05,480 --> 00:03:07,730
I hear the owner of Casino Lisboa
31
00:03:07,810 --> 00:03:09,650
is Miss Li Li's relative?
32
00:03:10,980 --> 00:03:12,980
That's just a common joke in Macau.
33
00:03:13,280 --> 00:03:16,820
"Anyone who wins money
must be related to the owner."
34
00:03:17,660 --> 00:03:19,240
Then you must have won a lot.
35
00:03:20,450 --> 00:03:21,530
Just enough...
36
00:03:22,200 --> 00:03:23,450
to start this place.
37
00:03:29,830 --> 00:03:31,840
One room at Casino Lisboa
38
00:03:31,960 --> 00:03:33,460
is always under renovation.
39
00:03:34,210 --> 00:03:35,420
Because in Cantonese,
40
00:03:35,420 --> 00:03:38,090
"renovation" sounds like "harvest".
41
00:03:38,260 --> 00:03:41,140
It wishes gamblers a bountiful harvest.
42
00:03:42,220 --> 00:03:44,810
First time I've heard that.
43
00:03:46,640 --> 00:03:47,810
Please.
44
00:03:50,730 --> 00:03:52,440
I hear Madame has a private room
45
00:03:52,650 --> 00:03:54,070
still under renovation.
46
00:03:54,280 --> 00:03:55,520
Could I get a tour?
47
00:03:57,650 --> 00:03:59,030
Once it's ready,
48
00:03:59,610 --> 00:04:01,740
you're certainly welcome.
49
00:04:02,120 --> 00:04:03,780
I'm afraid of the cost.
50
00:04:04,580 --> 00:04:06,290
It's for friends of the restaurant.
51
00:04:06,290 --> 00:04:07,580
There's no cost.
52
00:04:09,040 --> 00:04:11,920
Please excuse me. I'm needed upstairs.
53
00:04:12,380 --> 00:04:13,540
Manager Pan,
54
00:04:13,880 --> 00:04:15,460
show Mr. Bao to the Joy Room.
55
00:04:15,590 --> 00:04:17,760
Explain tonight's menu.
56
00:04:17,920 --> 00:04:20,130
This way, Mr. Bao.
57
00:04:25,930 --> 00:04:28,720
Tonight's room is The Grand Lisbon's best.
58
00:04:28,850 --> 00:04:29,890
Madame tells me
59
00:04:29,940 --> 00:04:31,640
Mr. Bao know his Shanghai cuisine.
60
00:04:31,770 --> 00:04:35,150
Our specialty is Cantonese.
Different, but also delicious.
61
00:04:36,400 --> 00:04:38,190
Cantonese cuisine, huh?
62
00:04:38,740 --> 00:04:40,240
Then one dish is enough.
63
00:04:41,610 --> 00:04:42,780
Beef Chow Fun?
64
00:04:42,910 --> 00:04:43,620
Yes.
65
00:04:43,620 --> 00:04:46,830
That's all he ordered.
66
00:04:51,210 --> 00:04:53,040
He came to test us.
67
00:04:54,960 --> 00:04:56,500
Beef Chow Fun
68
00:04:56,840 --> 00:04:58,710
needs a lot of oil.
69
00:04:59,380 --> 00:05:01,260
But the best Beef Chow Fun,
70
00:05:01,300 --> 00:05:02,880
when finished,
71
00:05:03,090 --> 00:05:05,850
leaves no grease behind on the plate.
72
00:05:06,350 --> 00:05:08,520
A traditional Chinese wok
73
00:05:08,520 --> 00:05:09,980
heats up too quickly,
74
00:05:10,480 --> 00:05:11,810
making it almost impossible
75
00:05:12,020 --> 00:05:13,600
to get the oil right.
76
00:05:13,900 --> 00:05:14,900
That's why
77
00:05:15,020 --> 00:05:17,770
we use a Western skillet.
78
00:05:18,320 --> 00:05:21,030
to make the noodles chewy
79
00:05:21,150 --> 00:05:22,650
but not greasy.
80
00:05:25,620 --> 00:05:26,370
Wait.
81
00:05:26,370 --> 00:05:27,870
Manager Pan, I'll see you.
82
00:05:27,870 --> 00:05:28,740
This way.
83
00:05:28,740 --> 00:05:30,450
-Manager Pan!
-Take care.
84
00:05:30,620 --> 00:05:32,080
Have you seen Mr. Bao?
85
00:05:32,210 --> 00:05:33,830
What's the matter, isn't he upstairs?
86
00:05:33,830 --> 00:05:35,420
No, he's gone.
87
00:05:38,800 --> 00:05:40,590
To taste its true flavor,
88
00:05:40,760 --> 00:05:43,380
it must be eaten the moment it's ready.
89
00:05:44,300 --> 00:05:45,720
A connoisseur.
90
00:05:53,770 --> 00:05:56,730
Hello Madame.
91
00:06:01,490 --> 00:06:04,240
Cigarette, Mr. Bao?
92
00:06:05,200 --> 00:06:06,740
Those are nice cigarettes.
93
00:06:06,910 --> 00:06:08,660
A gift from a friend.
94
00:06:09,200 --> 00:06:10,040
I'll eat first.
95
00:06:10,120 --> 00:06:11,410
Do you have tea?
96
00:06:12,330 --> 00:06:13,830
Bring some tea!
97
00:06:15,920 --> 00:06:17,380
Mr. Bao knows his stuff.
98
00:06:18,540 --> 00:06:19,840
Even the fastest waitress
99
00:06:19,880 --> 00:06:22,760
is slower than you waiting by the stove
100
00:06:22,760 --> 00:06:24,010
and eating fresh from the pan.
101
00:06:24,680 --> 00:06:29,300
Chef's technique
is the most refined on Huanghe Road.
102
00:06:29,930 --> 00:06:31,010
Neither overdone,
103
00:06:31,220 --> 00:06:32,640
nor undercooked.
104
00:06:32,680 --> 00:06:33,850
Mr. Bao,
105
00:06:33,940 --> 00:06:35,230
you flatter me.
106
00:06:35,270 --> 00:06:37,230
I'll get back to work.
107
00:06:37,230 --> 00:06:38,230
Thank you.
108
00:06:38,230 --> 00:06:39,230
My pleasure.
109
00:06:41,400 --> 00:06:42,980
Replaced the gas pipes?
110
00:06:43,490 --> 00:06:45,030
We did it before we opened.
111
00:06:45,490 --> 00:06:46,860
That was quite something.
112
00:06:47,280 --> 00:06:48,530
To replace the pipes,
113
00:06:48,660 --> 00:06:50,530
you shut down half the road...
114
00:07:02,210 --> 00:07:03,550
Where's Miss Wang?
115
00:07:04,220 --> 00:07:05,460
I haven't seen her.
116
00:07:06,470 --> 00:07:07,680
Miss Wang, good evening.
117
00:07:07,680 --> 00:07:08,760
Hello.
118
00:07:10,720 --> 00:07:11,930
-Hello, Manager Pan.
-Miss Wang.
119
00:07:11,930 --> 00:07:12,810
Where's Mr. Bao?
120
00:07:12,890 --> 00:07:14,020
I'll show you to him.
121
00:07:14,310 --> 00:07:16,390
You're sure full of strange ideas.
122
00:07:16,480 --> 00:07:21,150
I've been here many times,
but I've never eaten in the kitchen.
123
00:07:21,570 --> 00:07:22,440
As I said,
124
00:07:22,570 --> 00:07:24,940
I'm buying dinner as an apology.
125
00:07:25,030 --> 00:07:26,820
I have to get creative.
126
00:07:26,860 --> 00:07:28,490
Order whatever you want.
127
00:07:28,570 --> 00:07:29,740
There's a minimum charge.
128
00:07:29,870 --> 00:07:31,030
Minimum charge?
129
00:07:31,080 --> 00:07:33,370
For two Beef Chow Fun?
130
00:07:33,490 --> 00:07:35,370
Do they take us for idiots?
131
00:07:39,620 --> 00:07:41,710
There are no idiots here.
132
00:07:42,630 --> 00:07:44,710
Sure, Huanghe Road's dining rooms
133
00:07:44,800 --> 00:07:46,800
have minimum charges of a few thousand.
134
00:07:46,840 --> 00:07:48,300
But you know,
135
00:07:48,380 --> 00:07:51,470
the people in them have their eyes set
136
00:07:51,640 --> 00:07:54,180
on making millions.
137
00:07:54,350 --> 00:07:56,180
A lobster on a plate
138
00:07:56,730 --> 00:07:58,520
is an opportunity in your hand.
139
00:07:58,730 --> 00:08:01,230
Each fancy meal is a chance
140
00:08:01,940 --> 00:08:03,650
to win a favor
141
00:08:03,770 --> 00:08:05,190
or ask for one.
142
00:08:08,360 --> 00:08:10,660
But after these fancy dinners,
143
00:08:11,160 --> 00:08:12,780
when you get home,
144
00:08:13,450 --> 00:08:15,490
you just want some warm porridge
145
00:08:15,790 --> 00:08:17,660
and some pickled radish.
146
00:08:18,460 --> 00:08:20,620
Only eating these two things
147
00:08:20,670 --> 00:08:22,250
can complete the day.
148
00:08:22,250 --> 00:08:23,710
That depends on the person.
149
00:08:23,790 --> 00:08:25,340
I don't care for it.
150
00:08:25,340 --> 00:08:27,130
We never have lobsters together.
151
00:08:27,300 --> 00:08:28,960
We eat spare-ribs and rice cakes,
152
00:08:29,010 --> 00:08:31,010
and our business turned out okay.
153
00:08:31,640 --> 00:08:33,680
If everyone turned into you,
154
00:08:33,850 --> 00:08:34,600
then great,
155
00:08:34,720 --> 00:08:36,810
Huanghe Road's going out of business.
156
00:08:38,140 --> 00:08:39,980
No matter how good this food is,
157
00:08:40,190 --> 00:08:42,400
nothing compares
to spare-ribs and rice cakes.
158
00:08:44,940 --> 00:08:46,110
Madame,
159
00:08:47,190 --> 00:08:48,650
what should we charge Mr. Bao?
160
00:08:49,110 --> 00:08:50,360
Rooms have a minimum charge.
161
00:08:50,490 --> 00:08:51,820
Mr. Bao knows that.
162
00:08:52,700 --> 00:08:54,160
No idiots here, huh?
163
00:08:54,160 --> 00:08:55,240
You're the idiot.
164
00:08:55,240 --> 00:08:56,700
Two dishes for ¥2,000?
165
00:08:56,700 --> 00:08:58,580
What's wrong with you?
166
00:08:59,830 --> 00:09:01,120
Listen to me.
167
00:09:01,460 --> 00:09:02,710
This whole day,
168
00:09:03,080 --> 00:09:05,500
they've kept the room ready for us.
169
00:09:05,590 --> 00:09:07,710
We changed our minds
170
00:09:08,090 --> 00:09:09,630
and left the room.
171
00:09:09,800 --> 00:09:11,260
We still have to pay.
172
00:09:11,340 --> 00:09:12,090
Right?
173
00:09:12,090 --> 00:09:13,130
Wrong.
174
00:09:13,840 --> 00:09:14,930
Where are you going?
175
00:09:15,470 --> 00:09:18,850
Manager, do you have takeout boxes?
176
00:09:18,930 --> 00:09:20,930
-We sure do, Miss Wang.
-No way.
177
00:09:22,730 --> 00:09:25,400
Mr. Bao, sorry about the large bill.
178
00:09:25,400 --> 00:09:26,480
Not at all.
179
00:09:27,070 --> 00:09:29,230
The bill is about to get bigger.
180
00:09:30,530 --> 00:09:31,440
What do you mean?
181
00:09:31,440 --> 00:09:34,570
Fried prawns, grilled anchovies,
three-piece dim sum, all boxed.
182
00:09:34,700 --> 00:09:36,370
No anchovies. Mr. Bao doesn't eat fish.
183
00:09:36,530 --> 00:09:37,370
Have we hit it?
184
00:09:37,410 --> 00:09:39,040
Not yet. How about abalone?
185
00:09:39,040 --> 00:09:40,830
Too chewy. Uncle Ye can't eat them.
186
00:09:42,330 --> 00:09:44,160
-Give me an opportunity.
-What?
187
00:09:44,420 --> 00:09:46,250
This is an opportunity. Give me two.
188
00:09:46,790 --> 00:09:49,170
You might not like what I have to say.
189
00:09:52,170 --> 00:09:53,300
Please do tell.
190
00:09:55,760 --> 00:09:57,430
I think The Grand Lisbon
191
00:09:57,470 --> 00:09:59,430
won't last three months.
192
00:10:02,520 --> 00:10:03,640
Miss Wang. It's too heavy.
193
00:10:03,640 --> 00:10:04,690
Do you need help?
194
00:10:04,690 --> 00:10:06,980
Look, I got it.
195
00:10:07,230 --> 00:10:08,610
What are you talking about?
196
00:10:08,650 --> 00:10:09,690
I was saying,
197
00:10:11,070 --> 00:10:12,990
flowers don't bloom forever.
198
00:10:17,780 --> 00:10:19,450
Thank you for the warning.
199
00:10:20,330 --> 00:10:22,200
We should all watch out.
200
00:10:29,090 --> 00:10:29,920
Look.
201
00:10:29,920 --> 00:10:31,460
¥2,000 exactly.
202
00:10:31,460 --> 00:10:33,210
Wait for me!
203
00:10:36,010 --> 00:10:37,800
What was that?
204
00:10:39,560 --> 00:10:42,350
Flowers don't bloom forever?
What do you mean?
205
00:10:42,350 --> 00:10:44,600
Do you take special interest
in restaurant Madames?
206
00:10:44,600 --> 00:10:48,310
I should quit my job
and open a restaurant myself.
207
00:10:50,480 --> 00:10:52,150
Take these home to your dad.
208
00:10:52,190 --> 00:10:53,610
No way.
209
00:10:53,690 --> 00:10:57,110
If he finds out I took food home
from a business dinner,
210
00:10:57,200 --> 00:10:59,120
he'll freak out.
211
00:10:59,780 --> 00:11:02,160
-I'll give them to Jingxiu then.
-Absolutely not.
212
00:11:02,870 --> 00:11:05,160
Fine, get in. Aren't you cold?
213
00:11:06,290 --> 00:11:08,380
Watch out! Don't spill the soup.
214
00:11:08,500 --> 00:11:09,380
I know.
215
00:11:14,460 --> 00:11:15,510
Mr. Bao.
216
00:11:18,050 --> 00:11:19,510
Mr. Bao, our Madame says,
217
00:11:19,680 --> 00:11:21,850
your first visit should include a gift.
218
00:11:21,970 --> 00:11:23,850
A token of our appreciation.
219
00:11:26,270 --> 00:11:27,440
Thank her for me.
220
00:11:27,440 --> 00:11:29,230
Will do. Take care, Mr. Bao.
221
00:11:37,780 --> 00:11:40,820
Mr. Bao, how was the Beef Chow Fun?
222
00:11:41,030 --> 00:11:42,490
You know everything, don't you?
223
00:11:42,700 --> 00:11:43,870
I care about you.
224
00:11:43,910 --> 00:11:46,160
¥2,000 for some Beef Chow Fun?
225
00:11:46,160 --> 00:11:47,200
How exciting.
226
00:12:28,460 --> 00:12:30,250
I don't see any problems.
227
00:12:31,380 --> 00:12:33,500
That's the biggest problem.
228
00:12:33,670 --> 00:12:36,800
Mr. Fan's factory didn't make these.
229
00:12:37,050 --> 00:12:38,260
Then who did?
230
00:12:38,380 --> 00:12:39,470
Don't know.
231
00:12:39,880 --> 00:12:41,680
I have Ning Bo investigating.
232
00:12:41,930 --> 00:12:44,300
Could Mr. Fan be behind this?
233
00:12:45,600 --> 00:12:47,760
Mr. Fan wants to launch San Yang
234
00:12:47,980 --> 00:12:49,270
as a name brand.
235
00:12:49,440 --> 00:12:51,100
He wouldn't pull these tricks
236
00:12:51,190 --> 00:12:52,560
and jeopardize that.
237
00:12:53,270 --> 00:12:55,320
Who gave you this knock-off?
238
00:12:55,440 --> 00:12:56,570
Li Li.
239
00:12:57,530 --> 00:13:00,110
She should know who did this.
240
00:13:02,360 --> 00:13:03,950
She owns a restaurant.
241
00:13:03,990 --> 00:13:05,780
She does business with everyone.
242
00:13:06,080 --> 00:13:08,200
Warning me is already a big favor.
243
00:13:08,540 --> 00:13:11,410
Say any more and people will get upset.
244
00:13:13,580 --> 00:13:17,130
The shirts we paid for haven't arrived,
245
00:13:17,250 --> 00:13:20,510
and the knock-offs are already here.
246
00:13:20,510 --> 00:13:22,420
If word gets out,
247
00:13:22,430 --> 00:13:23,680
it will spread like fire.
248
00:13:23,680 --> 00:13:25,640
That's why time is precious.
249
00:13:25,930 --> 00:13:28,140
We can't play it slow anymore.
250
00:13:28,430 --> 00:13:30,810
Let's not wait until summer.
251
00:13:30,810 --> 00:13:32,270
Then what?
252
00:13:32,850 --> 00:13:34,980
Next week is Valentine's Day.
253
00:13:35,060 --> 00:13:36,940
We launch San Yang early.
254
00:13:44,910 --> 00:13:46,910
Park the truck carefully.
255
00:13:46,910 --> 00:13:50,450
Watch your feet. It's wet.
These are clothes, okay?
256
00:13:50,620 --> 00:13:52,540
You San Yang guys
can just let us handle it.
257
00:13:52,540 --> 00:13:55,460
Hey, why are we unloading
in such a wet area?
258
00:13:55,880 --> 00:13:58,540
Hello, Mr. Fan. My name is Zhang Fukang.
259
00:13:58,550 --> 00:14:00,340
I'm a manager at Hulian.
260
00:14:00,380 --> 00:14:01,460
I'm in charge here.
261
00:14:01,460 --> 00:14:03,470
Mr. Xu is out of town,
researching supermarkets.
262
00:14:03,590 --> 00:14:04,720
Supermarkets?
263
00:14:04,800 --> 00:14:06,800
Self-service stores.
264
00:14:06,970 --> 00:14:09,720
Before he left,
he told me to take care of you.
265
00:14:10,430 --> 00:14:12,890
So you'll only unload 10,000 shirts today?
266
00:14:12,890 --> 00:14:14,560
I don't have that kind of power.
267
00:14:14,690 --> 00:14:15,560
It was Mr. Bao's decision.
268
00:14:15,560 --> 00:14:17,650
He said 10,000,
5,000 men's, 5,000 women's.
269
00:14:17,650 --> 00:14:19,400
Just to cover the counters.
270
00:14:19,570 --> 00:14:21,940
Why not keep more in stock?
271
00:14:22,150 --> 00:14:25,780
A guy as smart as Mr. Bao
must have his reasons.
272
00:14:26,530 --> 00:14:27,320
Hurry up.
273
00:14:27,320 --> 00:14:29,410
{\an8}"Welcome San Yang Brand To Shanghai"
274
00:14:27,320 --> 00:14:29,410
We need to put these out by lunch.
275
00:14:32,040 --> 00:14:33,700
Quick. Come unload.
276
00:14:39,210 --> 00:14:40,840
Where is Li? We have a meeting.
277
00:14:40,840 --> 00:14:42,050
I'll get him.
278
00:14:43,340 --> 00:14:45,220
Mr. Zhang, cigarette?
279
00:14:45,220 --> 00:14:47,090
No thank you.
280
00:14:47,140 --> 00:14:48,720
Has Mr. Bao been here?
281
00:14:50,640 --> 00:14:52,430
Mr. Zhang, did you know?
282
00:14:52,470 --> 00:14:54,770
We planned to launch in the summer,
283
00:14:54,850 --> 00:14:57,350
but now it's on Valentine's Day.
284
00:14:57,690 --> 00:14:58,900
With the weather so cold,
285
00:14:58,940 --> 00:15:02,190
I don't even know if
people will want to buy my T-shirts.
286
00:15:02,230 --> 00:15:05,400
But I remember
my favorite TV star is coming.
287
00:15:05,400 --> 00:15:06,990
That puts my mind at ease.
288
00:15:07,070 --> 00:15:08,490
I can't wait to meet her.
289
00:15:08,490 --> 00:15:09,450
Is she here yet?
290
00:15:09,530 --> 00:15:11,870
Can I get an autograph for my guys?
291
00:15:11,910 --> 00:15:13,330
That's been canceled.
292
00:15:15,540 --> 00:15:16,910
But we hired models.
293
00:15:18,170 --> 00:15:19,330
Canceled?
294
00:15:20,000 --> 00:15:22,710
Mr. Zhang, Mr. Bao hasn't come.
295
00:15:22,710 --> 00:15:24,090
Mr. Xu isn't here either.
296
00:15:24,300 --> 00:15:26,840
What if the counter is in a bad location?
297
00:15:26,970 --> 00:15:30,260
What if some other event
steals the spotlight?
298
00:15:30,390 --> 00:15:31,640
Won't happen.
299
00:15:31,760 --> 00:15:33,010
I've noted your concerns.
300
00:15:33,060 --> 00:15:35,140
I'll relay them to Mr. Bao and Mr. Xu.
301
00:15:35,430 --> 00:15:36,350
You don't understand.
302
00:15:36,350 --> 00:15:39,100
I think Mr. Bao should be here today.
303
00:15:39,230 --> 00:15:41,480
Only he can spot the problems,
304
00:15:41,520 --> 00:15:42,650
call out the problems,
305
00:15:42,650 --> 00:15:43,940
and solve the problems.
306
00:15:44,110 --> 00:15:45,280
I understand.
307
00:15:45,440 --> 00:15:47,950
Mr. Fan, you're stressed out.
308
00:15:47,990 --> 00:15:49,200
You're nervous.
309
00:15:49,200 --> 00:15:50,700
Well, of course.
310
00:15:50,820 --> 00:15:53,530
I'm an outsider to Hulian.
311
00:15:53,660 --> 00:15:57,040
What will happen tomorrow,
right now I have absolutely no--
312
00:15:57,040 --> 00:15:59,460
Mr Fan, listen to me.
313
00:15:59,580 --> 00:16:02,290
This isn't Hulian's first product launch.
314
00:16:02,460 --> 00:16:04,710
We'll adjust to every circumstance.
315
00:16:04,710 --> 00:16:06,630
Just leave it to us, don't worry.
316
00:16:07,050 --> 00:16:09,380
But I do worry, Mr. Zhang.
317
00:16:09,510 --> 00:16:12,010
This is just another product to you,
318
00:16:12,100 --> 00:16:13,430
but to me,
319
00:16:13,430 --> 00:16:17,680
these 800,000 T-shirts
are all I have, understand?
320
00:16:17,680 --> 00:16:19,310
I understand.
321
00:16:19,310 --> 00:16:21,190
How could you understand?
322
00:16:21,770 --> 00:16:23,770
I'm done talking to you.
323
00:16:23,940 --> 00:16:25,020
Where are you going, Mr. Fan?
324
00:16:25,020 --> 00:16:28,400
To find Mr. Bao. He has to do something.
325
00:16:29,030 --> 00:16:30,150
Mr. Fan.
326
00:16:32,200 --> 00:16:34,580
Be careful! The ground is wet.
327
00:16:34,580 --> 00:16:36,410
You can't just throw the boxes down.
328
00:16:36,410 --> 00:16:38,160
What's wrong with you?
329
00:16:38,830 --> 00:16:40,620
Be more gentle, everyone!
330
00:16:40,620 --> 00:16:42,500
Wait, it's this way, right?
331
00:16:47,130 --> 00:16:48,590
Mr. Bao is out.
332
00:16:51,180 --> 00:16:52,140
Mr. Fan.
333
00:16:52,260 --> 00:16:53,680
Don't panic.
334
00:16:54,220 --> 00:16:55,260
We are a team.
335
00:16:55,390 --> 00:16:56,970
While you focus on the now,
336
00:16:57,180 --> 00:16:59,430
we'll help chart the future.
337
00:17:00,230 --> 00:17:01,350
One pack, please.
338
00:17:01,730 --> 00:17:02,730
Hello.
339
00:17:03,560 --> 00:17:04,900
Here, take it.
340
00:17:04,900 --> 00:17:07,150
Be careful with that.
341
00:17:07,610 --> 00:17:08,280
Everyone,
342
00:17:08,280 --> 00:17:10,780
put everything on the second floor.
343
00:17:10,900 --> 00:17:13,200
Once it's filled, use the first floor.
344
00:17:13,410 --> 00:17:15,030
Pile them in.
345
00:17:15,120 --> 00:17:16,240
Over there.
346
00:17:16,280 --> 00:17:17,990
-Hold on.
-Also you--
347
00:17:18,370 --> 00:17:19,200
What?
348
00:17:19,250 --> 00:17:21,080
Don't touch these shirts.
349
00:17:21,420 --> 00:17:23,040
What do you mean?
350
00:17:23,670 --> 00:17:25,250
Who do you think I am?
351
00:17:25,710 --> 00:17:28,800
You think I'll give up my morals
for a couple of your T-shirts?
352
00:17:28,800 --> 00:17:30,960
I cleared out space for you
and this is what I get?
353
00:17:30,970 --> 00:17:32,300
You have no conscience.
354
00:17:32,430 --> 00:17:35,260
Storing your stuff here
is like storing it in a safe.
355
00:17:35,390 --> 00:17:36,600
Don't worry.
356
00:17:36,600 --> 00:17:37,890
They're not going anywhere.
357
00:17:38,350 --> 00:17:40,390
Ten more Beef Chow Fun.
358
00:17:40,520 --> 00:17:42,560
That's all anyone's ordering,
359
00:17:42,690 --> 00:17:44,060
like it's the only dish we sell.
360
00:17:44,060 --> 00:17:44,850
Go away.
361
00:17:44,980 --> 00:17:47,860
Let them know out there
there are only five Beef Chow Fun left.
362
00:17:47,860 --> 00:17:50,280
Word got out yesterday
as soon as Mr. Bao left.
363
00:17:50,320 --> 00:17:52,740
The rooms are fully booked
for the next week.
364
00:17:52,900 --> 00:17:53,610
At this rate,
365
00:17:53,610 --> 00:17:55,280
we won't just survive three months,
366
00:17:55,410 --> 00:17:57,370
we might even surpass The Red Heron.
367
00:17:58,990 --> 00:18:01,200
Whether Mr. Bao meant to or not,
368
00:18:01,500 --> 00:18:03,710
the rumors of his three month prophecy
369
00:18:04,330 --> 00:18:06,710
made us the talk of the town.
370
00:18:08,710 --> 00:18:10,420
People love a good rumor.
371
00:18:11,340 --> 00:18:15,010
No wonder you gave him a gift
even after he provoked us.
372
00:18:15,010 --> 00:18:16,550
I get it now.
373
00:18:16,640 --> 00:18:18,350
Go order some flyers.
374
00:18:18,720 --> 00:18:21,520
And starting tomorrow,
we no longer sell Beef Chow Fun by itself.
375
00:18:22,060 --> 00:18:25,350
Every lobster comes with
a "Mr. Bao Chow Fun." Dine-in only.
376
00:18:25,350 --> 00:18:27,650
-Buy one get one free.
-So lobsters are half off?
377
00:18:27,650 --> 00:18:30,360
That's 200 lobsters a day, 6,000 a month.
378
00:18:30,570 --> 00:18:32,190
Order from the one named Tao Tao.
379
00:18:32,280 --> 00:18:33,530
Three months' supply.
380
00:18:33,650 --> 00:18:35,320
Tao Tao is Mr. Bao's friend.
381
00:18:35,400 --> 00:18:36,740
Exactly.
382
00:18:37,030 --> 00:18:39,870
If we're going to close in three months
like Mr. Bao predicted,
383
00:18:39,950 --> 00:18:41,450
there's no way he will sell to us.
384
00:18:43,040 --> 00:18:44,250
Okay, say no more.
385
00:18:44,290 --> 00:18:46,460
Of course I accept.
386
00:18:46,790 --> 00:18:48,000
Six thousand lobsters?
387
00:18:48,130 --> 00:18:49,580
You need a powerful supplier
388
00:18:49,630 --> 00:18:51,000
with solid connections.
389
00:18:51,000 --> 00:18:52,090
Right?
390
00:18:52,880 --> 00:18:56,050
You know who backs me, don't you?
391
00:18:56,090 --> 00:18:57,050
Okay.
392
00:18:57,050 --> 00:18:58,640
It's decided.
393
00:18:58,680 --> 00:18:59,640
Here.
394
00:18:59,680 --> 00:19:01,640
-Mr. Ge, make yourself at home.
-Okay.
395
00:19:01,640 --> 00:19:04,310
I'm thinking, with just Beef Chow Fun,
396
00:19:04,310 --> 00:19:06,640
The Grand Lisbon
won't be closing anytime soon.
397
00:19:06,640 --> 00:19:09,440
But Mr. Bao said three months at most.
398
00:19:09,560 --> 00:19:10,730
No way.
399
00:19:10,770 --> 00:19:12,570
Impossible. Right, Ling Zi?
400
00:19:13,110 --> 00:19:14,400
Of course it's possible.
401
00:19:14,440 --> 00:19:18,030
Restaurants go in and out of business
all the time in Shanghai.
402
00:19:18,360 --> 00:19:20,120
Amateurs are a dime a dozen.
403
00:19:20,160 --> 00:19:21,370
Nothing new about that.
404
00:19:21,370 --> 00:19:22,990
Check, please.
405
00:19:23,080 --> 00:19:24,240
Coming.
406
00:19:24,540 --> 00:19:25,410
Ling Zi,
407
00:19:25,580 --> 00:19:27,870
how long do you think
The Grand Lisbon will last?
408
00:19:28,620 --> 00:19:30,580
The more you care about appearance,
409
00:19:30,590 --> 00:19:32,380
the faster you fall from grace.
410
00:19:33,130 --> 00:19:34,920
-Come back anytime.
-What do you mean?
411
00:19:34,920 --> 00:19:37,130
Ling Zi, what do I do with
their 6,000 lobsters?
412
00:19:37,130 --> 00:19:38,380
Eat them myself?
413
00:19:38,380 --> 00:19:41,470
Ling Zi, did you hear me?
414
00:19:41,850 --> 00:19:43,390
What's in it for me?
415
00:19:44,890 --> 00:19:47,270
Does Tokyo Nights want lobsters?
416
00:19:47,440 --> 00:19:50,400
Sure. You supply our lobsters next week.
417
00:19:50,400 --> 00:19:51,310
Wait, I--
418
00:19:51,320 --> 00:19:52,560
That was amazing!
419
00:19:52,570 --> 00:19:53,690
-Really?
-It was so good.
420
00:19:53,730 --> 00:19:55,440
What's this fun I'm missing?
421
00:19:55,650 --> 00:19:57,110
It was great.
422
00:19:57,240 --> 00:19:58,780
What's everyone laughing about?
423
00:19:59,570 --> 00:20:00,280
Do it again.
424
00:20:00,280 --> 00:20:02,450
Sing? Okay.
425
00:20:02,450 --> 00:20:04,620
One, two...
426
00:20:07,710 --> 00:20:09,790
Ling Hong, close the door tight.
427
00:20:10,040 --> 00:20:10,790
Ah Sao.
428
00:20:10,880 --> 00:20:11,880
You--
429
00:20:12,340 --> 00:20:13,840
-What are you doing?
-You live that way.
430
00:20:13,840 --> 00:20:16,090
I'm so full. I'm taking a walk to digest.
431
00:20:16,090 --> 00:20:18,090
-Take a walk that way.
-Okay, enough.
432
00:20:18,090 --> 00:20:19,550
Weren't you going bowling?
433
00:20:19,550 --> 00:20:20,880
Yeah. Do you want to come?
434
00:20:20,970 --> 00:20:22,140
Ling Hong,
435
00:20:23,140 --> 00:20:23,760
are you going?
436
00:20:23,760 --> 00:20:24,640
Why invite her?
437
00:20:24,720 --> 00:20:25,850
I'm not going.
438
00:20:25,850 --> 00:20:28,980
What kind of people
would go bowling so late?
439
00:20:28,980 --> 00:20:30,350
Only cheaters and thieves.
440
00:20:30,350 --> 00:20:32,190
-Let's go.
-That's not very nice.
441
00:20:32,360 --> 00:20:34,110
-So...
-What about you?
442
00:20:34,110 --> 00:20:35,360
I'll pass.
443
00:20:36,280 --> 00:20:37,610
Such a tease.
444
00:20:37,860 --> 00:20:39,700
Then I won't go either.
445
00:20:39,740 --> 00:20:40,740
You can still go.
446
00:20:40,740 --> 00:20:42,320
I don't want to go by myself.
447
00:20:42,410 --> 00:20:44,870
It's no problem. I'm serious.
448
00:20:44,950 --> 00:20:46,080
Watch out.
449
00:20:47,330 --> 00:20:48,960
What the hell was that?
450
00:20:50,460 --> 00:20:52,210
Learn how to drive!
451
00:20:52,420 --> 00:20:54,630
This is us. You can turn back.
452
00:20:56,960 --> 00:20:57,670
I'll see you.
453
00:20:57,670 --> 00:20:58,460
Go home.
454
00:20:58,460 --> 00:21:00,050
See you.
455
00:21:01,220 --> 00:21:02,930
See you.
456
00:21:09,940 --> 00:21:11,100
Get some rest.
457
00:21:18,280 --> 00:21:24,740
Annie, I cannot lose you.
458
00:21:24,950 --> 00:21:27,660
Annie...
459
00:21:27,790 --> 00:21:29,500
Sing a song first.
460
00:21:29,870 --> 00:21:31,330
What?
461
00:21:31,710 --> 00:21:33,330
What are you doing?
462
00:21:33,920 --> 00:21:35,040
I can't sing well.
463
00:21:35,040 --> 00:21:38,250
My life calls out to you.
464
00:21:39,340 --> 00:21:43,090
Always...loving you.
465
00:21:43,090 --> 00:21:44,340
Miss Wang.
466
00:21:44,340 --> 00:21:46,800
Miss Wang, Mr. Fan is here for you.
467
00:21:49,680 --> 00:21:50,980
Mr. Fan,
468
00:21:51,520 --> 00:21:53,390
what are you doing here?
469
00:21:54,100 --> 00:21:55,400
Miss Wang,
470
00:21:55,940 --> 00:21:57,060
where is Mr. Bao?
471
00:21:57,060 --> 00:21:58,360
Where is he?
472
00:21:58,570 --> 00:21:59,400
-He--
-Miss Wang,
473
00:21:59,530 --> 00:22:01,480
you have to help me find him.
474
00:22:01,570 --> 00:22:03,360
No one at Hulian has seen him,
475
00:22:03,360 --> 00:22:05,200
and the actress canceled on us.
476
00:22:05,280 --> 00:22:08,990
I've been so worried,
this is all I've eaten all day.
477
00:22:09,040 --> 00:22:11,990
Does he know what tomorrow is?
478
00:22:12,370 --> 00:22:14,250
I hear, while I was away,
479
00:22:14,370 --> 00:22:17,210
Mr. Bao has only been
drinking and dancing.
480
00:22:17,210 --> 00:22:18,840
We haven't even launched yet.
481
00:22:18,840 --> 00:22:22,300
Are you two taking another project
and giving up on San Yang?
482
00:22:22,340 --> 00:22:24,880
With your imagination,
you should be a novelist.
483
00:22:25,260 --> 00:22:27,090
Since day one,
484
00:22:27,470 --> 00:22:28,970
you've been the one messing up.
485
00:22:29,060 --> 00:22:31,060
Mr. Bao's been cleaning up after you.
486
00:22:31,060 --> 00:22:32,560
How could you doubt him now?
487
00:22:32,560 --> 00:22:37,190
Miss Wang, I know you have to
cover for Mr. Bao, but tell me the truth.
488
00:22:37,190 --> 00:22:39,320
Are you discussing other deals?
489
00:22:39,400 --> 00:22:41,480
Miss Wang, that's not best practice.
490
00:22:41,530 --> 00:22:43,490
Finish one project before
starting another.
491
00:22:43,490 --> 00:22:45,030
If this is how you treat me,
492
00:22:45,360 --> 00:22:47,950
I may as well have gone with Mr. Wei.
493
00:22:48,080 --> 00:22:50,030
Is Mr. Wei trying to poach you again?
494
00:22:50,040 --> 00:22:52,080
He cares about me.
495
00:22:52,080 --> 00:22:53,290
If you trust him, go to him then.
496
00:22:53,290 --> 00:22:56,460
Miss Wang, how can you still say that
this late into the game?
497
00:22:56,580 --> 00:22:58,540
Listen, the product is yours.
498
00:22:58,540 --> 00:23:00,290
You can take it back
from Hulian right now.
499
00:23:00,380 --> 00:23:02,420
Call off the launch if you're so worried.
500
00:23:02,420 --> 00:23:04,340
Okay, Miss Wang, explain this to me.
501
00:23:04,470 --> 00:23:05,630
What are you doing today?
502
00:23:05,680 --> 00:23:06,760
The launch is tomorrow.
503
00:23:06,840 --> 00:23:08,840
You have influence at No. 27.
504
00:23:08,930 --> 00:23:11,300
Yet here you are at karaoke
505
00:23:11,310 --> 00:23:12,970
singing "Annie" with some blonde.
506
00:23:13,020 --> 00:23:15,020
Shouldn't you focus more on San Yang?
507
00:23:15,060 --> 00:23:16,180
I'm telling you,
508
00:23:16,350 --> 00:23:18,190
everything is for San Yang.
509
00:23:18,440 --> 00:23:20,060
Do you know who these people are?
510
00:23:20,190 --> 00:23:21,320
I don't!
511
00:23:21,360 --> 00:23:24,030
The short-haired woman
is an editor at Shanghai Style.
512
00:23:24,030 --> 00:23:27,070
The long-haired man
designs all of Dickson Mall's displays.
513
00:23:27,070 --> 00:23:28,700
And that's KK,
the Hong Kong photographer.
514
00:23:28,700 --> 00:23:30,120
Mr. Bao told me to entertain them.
515
00:23:30,200 --> 00:23:32,910
Whatever these people wear,
others will copy.
516
00:23:33,080 --> 00:23:35,870
If only uncles and aunties buy San Yang,
517
00:23:35,870 --> 00:23:37,960
it won't become popular.
518
00:23:38,080 --> 00:23:40,130
I'm working off the clock here.
519
00:23:40,290 --> 00:23:41,460
If you're so energetic,
520
00:23:41,460 --> 00:23:43,670
you stay with them,
I'll go home and sleep.
521
00:23:43,670 --> 00:23:44,500
Miss Wang.
522
00:23:44,590 --> 00:23:45,550
Miss Wang.
523
00:23:45,760 --> 00:23:47,130
Is that true?
524
00:23:47,180 --> 00:23:48,260
What do you think!
525
00:23:48,430 --> 00:23:51,680
Annie...
526
00:23:54,310 --> 00:23:56,310
Xiao Qin, shut the doors tight.
527
00:23:56,390 --> 00:23:57,810
Madame, look at this.
528
00:24:09,160 --> 00:24:11,740
The fabric is so smooth.
529
00:24:12,660 --> 00:24:13,870
It's nice.
530
00:24:14,040 --> 00:24:15,240
Madame.
531
00:24:15,290 --> 00:24:17,160
Pretty.
532
00:24:17,910 --> 00:24:18,960
Looks good.
533
00:24:19,080 --> 00:24:20,580
Good fit too.
534
00:24:21,080 --> 00:24:21,960
Real good.
535
00:24:21,960 --> 00:24:24,040
-Pretty?
-Pretty.
536
00:24:24,920 --> 00:24:26,000
It sure is pretty
537
00:24:26,010 --> 00:24:27,670
Hurry it up.
538
00:24:29,380 --> 00:24:30,760
Monk.
539
00:24:30,970 --> 00:24:31,890
Madame.
540
00:24:32,010 --> 00:24:32,680
Come here.
541
00:24:32,890 --> 00:24:33,930
What's up?
542
00:24:34,970 --> 00:24:37,020
Go to Hulian tomorrow morning.
Stake it out there.
543
00:24:37,020 --> 00:24:38,560
See how it's doing.
544
00:24:38,940 --> 00:24:39,980
Hulian is huge.
545
00:24:39,980 --> 00:24:42,650
Why would they need to store
shirts at my tiny shop?
546
00:24:43,020 --> 00:24:44,520
I'm suspicious.
547
00:24:44,690 --> 00:24:46,520
You're overthinking it, Madame.
548
00:24:46,690 --> 00:24:48,940
Mr. Bao always saves nice things for you.
549
00:24:48,940 --> 00:24:51,950
He doesn't say it,
but his actions show it.
550
00:24:52,870 --> 00:24:55,080
I agree with you,
551
00:24:55,280 --> 00:24:57,160
but just check it out just to be safe.
552
00:24:57,240 --> 00:24:59,290
But there will be no one
to man the kitchen.
553
00:24:59,290 --> 00:25:00,660
I'm no one?
554
00:25:01,750 --> 00:25:04,080
Fine. I'll go
555
00:25:04,540 --> 00:25:05,750
Wait.
556
00:25:20,100 --> 00:25:20,940
Take this.
557
00:25:20,940 --> 00:25:22,270
Report to me in real time.
558
00:25:22,270 --> 00:25:23,440
Whose is this?
559
00:25:23,520 --> 00:25:24,360
Mine.
560
00:25:24,360 --> 00:25:26,190
Since when do you have a mobile phone?
561
00:25:26,190 --> 00:25:28,980
I have lots of things.
Do I need to report them to you?
562
00:25:29,570 --> 00:25:30,940
Was it a gift from Mr. Bao?
563
00:25:31,530 --> 00:25:32,490
None of your business.
564
00:25:32,570 --> 00:25:34,200
Don't lose it.
565
00:25:34,450 --> 00:25:35,660
Got it.
566
00:25:35,820 --> 00:25:37,240
What are you doing?
567
00:25:37,410 --> 00:25:39,330
Put them back into the packaging.
568
00:25:39,330 --> 00:25:41,870
Keep an inventory
of every color and every style.
569
00:25:41,870 --> 00:25:42,990
Give me the numbers.
570
00:25:43,120 --> 00:25:43,830
Got it.
571
00:25:43,830 --> 00:25:45,210
Put those two away.
572
00:25:45,210 --> 00:25:46,880
Don't let Mr. Bao see them.
573
00:25:49,090 --> 00:25:51,050
The day before San Yang's launch,
574
00:25:51,220 --> 00:25:53,420
I went to Cheerful Restaurant
on Zhapu Road.
575
00:25:56,180 --> 00:25:58,430
Long time no see. How's business?
576
00:25:58,600 --> 00:25:59,970
Forget about it.
577
00:26:00,060 --> 00:26:02,520
Everyone goes to Huanghe Road nowadays.
578
00:26:02,730 --> 00:26:05,100
I'm just getting by.
579
00:26:05,150 --> 00:26:08,480
I still haven't moved this table once.
580
00:26:08,570 --> 00:26:10,530
I don't let just anyone sit here.
581
00:26:10,780 --> 00:26:12,570
I tell every new customer
582
00:26:12,570 --> 00:26:16,450
Mr. Bao got his start
right here at this table.
583
00:26:18,280 --> 00:26:20,370
This is where our squad formed.
584
00:26:20,410 --> 00:26:21,500
grew,
585
00:26:21,870 --> 00:26:24,580
and went through boom and bust.
586
00:26:31,010 --> 00:26:32,510
Thank you, Mr. Bao.
587
00:26:32,970 --> 00:26:34,680
No need to thank me.
588
00:26:35,590 --> 00:26:37,600
You saved Ah Si yourself.
589
00:26:37,800 --> 00:26:41,680
Thanks to you,
he confessed to being drunk.
590
00:26:41,810 --> 00:26:44,600
Your talk with him saved him ten years.
591
00:26:44,640 --> 00:26:45,440
Stay.
592
00:26:45,440 --> 00:26:47,770
-Let me call you a taxi.
-Please, there's no need.
593
00:26:47,770 --> 00:26:49,110
It's nothing.
594
00:26:49,400 --> 00:26:51,480
There's really no need.
595
00:26:52,240 --> 00:26:53,440
When Ah Si gets out,
596
00:26:53,440 --> 00:26:55,950
I'll tell him to come see you
and thank you himself.
597
00:26:55,950 --> 00:26:57,360
I'll visit him.
598
00:26:57,450 --> 00:26:58,570
Goodbye.
599
00:26:58,950 --> 00:27:00,030
Goodbye.
600
00:27:01,330 --> 00:27:04,460
Based on traffic laws at the time,
601
00:27:04,460 --> 00:27:06,990
if a drunk driver
didn't cause serious injury or death,
602
00:27:07,000 --> 00:27:09,920
the traffic police would treat it
as a misdemeanor.
603
00:27:10,960 --> 00:27:14,050
It wasn't long before Ah Si got out.
604
00:27:19,640 --> 00:27:22,850
For stock traders, time is of the essence.
605
00:27:23,140 --> 00:27:24,600
We watched the market's every move
606
00:27:24,930 --> 00:27:26,350
from morning to close.
607
00:27:26,560 --> 00:27:29,100
Winners paid for dinner.
608
00:27:29,100 --> 00:27:31,060
Losers still had to eat.
609
00:27:31,480 --> 00:27:33,650
Since the stock exchange was next door,
610
00:27:34,320 --> 00:27:37,110
after the market closed,
we'd gather here for dinner
611
00:27:37,360 --> 00:27:39,570
pretty much every day.
612
00:27:41,990 --> 00:27:45,330
We'd go to the counter
to withdraw the day's earnings.
613
00:27:46,160 --> 00:27:48,500
Almost ¥200,000 on a good day.
614
00:27:49,540 --> 00:27:51,380
We traded until sunset,
615
00:27:51,380 --> 00:27:54,710
and talked strategies until midnight.
616
00:27:55,920 --> 00:27:57,880
Early on, there were more of us.
617
00:27:57,880 --> 00:28:00,390
Some would come with money
618
00:28:00,430 --> 00:28:02,100
and ask us to buy stocks for them.
619
00:28:02,720 --> 00:28:05,770
Some came to liquidate their shares.
620
00:28:06,890 --> 00:28:09,520
The room was stacked full of cash
621
00:28:10,600 --> 00:28:12,610
from different people.
622
00:28:12,690 --> 00:28:14,270
Every transaction
623
00:28:14,360 --> 00:28:17,780
was logged to a tee.
624
00:28:20,740 --> 00:28:23,580
At the time, our squad
625
00:28:24,370 --> 00:28:26,240
started with a few dozen members.
626
00:28:27,290 --> 00:28:29,990
As time went on,
627
00:28:31,170 --> 00:28:32,460
some won,
628
00:28:33,090 --> 00:28:34,340
some lost,
629
00:28:35,090 --> 00:28:36,550
some passed away.
630
00:28:38,880 --> 00:28:41,010
A lot of people left.
631
00:28:44,180 --> 00:28:46,010
That's when your father joined us.
632
00:28:46,020 --> 00:28:47,100
1990
633
00:28:47,180 --> 00:28:49,850
I'd like to introduce our new friend,
634
00:28:49,890 --> 00:28:51,230
Fa Gen.
635
00:28:51,480 --> 00:28:54,650
Give him a warm welcome. Speech!
636
00:28:54,650 --> 00:28:55,900
Come on.
637
00:28:56,480 --> 00:28:58,110
My name is Fa Gen.
638
00:28:58,280 --> 00:28:59,860
I'm from the countryside.
639
00:29:01,240 --> 00:29:02,570
On the stock market,
640
00:29:02,660 --> 00:29:04,620
I've only made small profits.
641
00:29:04,700 --> 00:29:06,240
Too humble.
642
00:29:06,700 --> 00:29:08,500
Thank you for your recognition, Mr. Bao,
643
00:29:08,500 --> 00:29:10,460
and for letting me join the team.
644
00:29:10,990 --> 00:29:13,620
I don't have a lot of money.
645
00:29:13,960 --> 00:29:15,420
Some of the money
646
00:29:15,420 --> 00:29:18,130
is from friends and family back home.
647
00:29:18,760 --> 00:29:20,010
But I trust,
648
00:29:20,010 --> 00:29:21,340
following Mr. Bao,
649
00:29:21,340 --> 00:29:23,140
small profits will turn big.
650
00:29:23,300 --> 00:29:24,890
Come on, let's drink!
651
00:29:24,890 --> 00:29:25,510
Mr. Bao.
652
00:29:25,510 --> 00:29:26,510
Welcome.
653
00:29:26,640 --> 00:29:28,220
Over here, Mr. Bao.
654
00:29:28,270 --> 00:29:30,310
Your father, myself, and Captain Cai
655
00:29:30,310 --> 00:29:32,350
were of different ages and backgrounds.
656
00:29:32,640 --> 00:29:36,320
But we all began our journey right here.
657
00:29:37,650 --> 00:29:39,360
What makes the stock market fair
658
00:29:39,360 --> 00:29:41,530
is that anyone can join.
659
00:29:41,740 --> 00:29:42,780
If you have an account,
660
00:29:42,780 --> 00:29:44,740
you can trade.
661
00:29:45,410 --> 00:29:47,700
But that's also what makes it unfair.
662
00:29:48,160 --> 00:29:49,410
It's a free-for-all.
663
00:29:50,330 --> 00:29:53,040
Amateurs compete with pros.
664
00:29:54,250 --> 00:29:55,460
Trading
665
00:29:55,500 --> 00:29:57,540
is all about investor predictions.
666
00:29:58,760 --> 00:30:01,590
I never touched No. 414,
667
00:30:01,590 --> 00:30:03,630
and I warned your father against it.
668
00:30:03,640 --> 00:30:05,680
But I still take some responsibility
669
00:30:05,680 --> 00:30:07,470
for the end result.
670
00:30:07,470 --> 00:30:09,640
After all, I recruited your father.
671
00:30:10,220 --> 00:30:12,940
You can have a beef with me.
I can understand that.
672
00:30:12,940 --> 00:30:16,190
But you owe it to your dad
not to be impulsive.
673
00:30:16,400 --> 00:30:19,270
This here is a land use certificate.
674
00:30:19,440 --> 00:30:20,820
A plot in Pudong.
675
00:30:20,820 --> 00:30:23,900
Your father and I each own 50%.
676
00:30:24,320 --> 00:30:26,320
In any developing region,
677
00:30:27,530 --> 00:30:29,580
the quickest path to changing your fate
678
00:30:29,660 --> 00:30:31,370
is through stocks and land.
679
00:30:32,830 --> 00:30:34,120
It's yours now.
680
00:30:34,620 --> 00:30:36,210
Do what you want.
681
00:30:36,010 --> 00:30:38,720
{\an8}"State-owned Land Use Certificate"
682
00:30:36,330 --> 00:30:38,210
I believe the land in Pudong
683
00:30:38,750 --> 00:30:40,920
will one day rival Puxi in value.
684
00:30:41,630 --> 00:30:43,220
I hope you come to understand
685
00:30:43,800 --> 00:30:46,550
exactly what your father did for you.
686
00:30:47,640 --> 00:30:50,060
Decide then if you still want my life.
687
00:30:52,770 --> 00:30:54,520
Take the certificate.
688
00:30:54,520 --> 00:30:56,310
Your mother will depend on you.
689
00:30:56,900 --> 00:30:58,270
Think long and hard.
690
00:31:04,320 --> 00:31:07,240
Tomorrow, Uncle Ye
will give you the team's books.
691
00:31:07,870 --> 00:31:09,120
While the market is good,
692
00:31:09,280 --> 00:31:11,200
I'm liquidating my shares
693
00:31:11,580 --> 00:31:13,740
and handing the team over to you.
694
00:31:15,120 --> 00:31:16,580
Take care of Ah Si.
695
00:31:19,000 --> 00:31:20,210
Ah Bao,
696
00:31:25,550 --> 00:31:26,880
among traders,
697
00:31:27,050 --> 00:31:29,010
I'm still called "Captain"
698
00:31:29,140 --> 00:31:31,350
entirely thanks to you.
699
00:31:31,930 --> 00:31:34,770
I'm in your debt 'til the day I die.
700
00:31:34,930 --> 00:31:37,390
What Golden Phoenix and I owe you,
701
00:31:37,400 --> 00:31:39,650
I'll pay it all back.
702
00:31:39,730 --> 00:31:41,440
The opportunity will come.
703
00:31:43,150 --> 00:31:45,480
It's all water under the bridge.
704
00:31:46,240 --> 00:31:49,160
Better to let things go.
705
00:31:52,040 --> 00:31:54,240
I'm sure I owed you in a previous life.
706
00:31:55,370 --> 00:31:57,460
I can let go of Golden Phoenix.
707
00:31:59,120 --> 00:32:02,500
But what I owe you and Fa Gen? I can't.
708
00:32:05,550 --> 00:32:06,760
Enough.
709
00:32:07,300 --> 00:32:08,630
Just take care of Ah Si.
710
00:32:09,340 --> 00:32:10,640
I have to go.
711
00:32:10,760 --> 00:32:13,260
San Yang launches tomorrow.
No margin for error.
712
00:32:36,450 --> 00:32:38,790
Brands are made on Nanjing Road.
713
00:32:39,290 --> 00:32:41,460
It's not just any road.
714
00:32:42,000 --> 00:32:43,790
Older generations call it "Road No. 1"
715
00:32:44,090 --> 00:32:45,500
You need Road No. 1
716
00:32:45,500 --> 00:32:48,960
to have Road No. 2, No. 3, No. 4.
717
00:32:49,630 --> 00:32:52,050
You could say without Nanjing Road,
718
00:32:52,050 --> 00:32:54,350
there wouldn't be a cosmopolitan Shanghai.
719
00:32:56,980 --> 00:32:59,810
Sun Yat-sen got his glasses there.
720
00:33:00,100 --> 00:33:02,810
Chaplin ordered silk shirts there.
721
00:33:03,150 --> 00:33:06,360
Einstein even gave a lecture there.
722
00:33:07,150 --> 00:33:09,530
People make the place.
Places make the people.
723
00:33:10,070 --> 00:33:12,700
In New York City, you visit Fifth Avenue.
724
00:33:12,950 --> 00:33:15,450
In Paris, the Champs-Elysées.
725
00:33:15,660 --> 00:33:17,580
Every tourist in Shanghai
726
00:33:17,660 --> 00:33:19,700
must come to Nanjing Road,
727
00:33:20,120 --> 00:33:23,620
China's "Commerce Street No. 1."
728
00:33:24,840 --> 00:33:29,050
"On Nanjing Road,
even potato peels are worth selling."
729
00:33:29,050 --> 00:33:30,550
People say that.
730
00:33:32,050 --> 00:33:35,220
In 1993, the economy
soared to new heights.
731
00:33:36,060 --> 00:33:38,930
Retail and fashion were flourishing.
732
00:33:39,560 --> 00:33:41,100
China's fashion follows Shanghai.
733
00:33:41,230 --> 00:33:43,140
Shanghai follows Nanjing Road.
734
00:33:43,480 --> 00:33:45,730
Up against all the foreign brands,
735
00:33:46,110 --> 00:33:47,610
for San Yang to succeed,
736
00:33:47,900 --> 00:33:49,980
it has to conquer Nanjing Road.
737
00:33:51,570 --> 00:33:53,740
The country's retail titans,
738
00:33:53,740 --> 00:33:54,950
from Bailian
739
00:33:54,950 --> 00:33:55,700
to Hulian,
740
00:33:55,700 --> 00:33:57,280
are all on this road.
741
00:33:58,620 --> 00:34:00,700
If San Yang can take root there,
742
00:34:01,080 --> 00:34:03,710
it will flower across Shanghai,
743
00:34:05,130 --> 00:34:07,000
and blossom across the country.
744
00:34:08,880 --> 00:34:11,090
Welcome. Please come in.
745
00:34:11,840 --> 00:34:13,180
Welcome.
746
00:34:21,520 --> 00:34:24,520
Are they all here for San Yang?
747
00:34:37,990 --> 00:34:39,450
Our victory in Shanghai
748
00:34:40,370 --> 00:34:42,370
is decided today.
749
00:34:44,870 --> 00:34:47,420
FEBRUARY 14TH
750
00:34:48,080 --> 00:34:49,170
Manager Jin,
751
00:34:49,170 --> 00:34:50,920
the store's been open for 27 minutes.
752
00:34:50,920 --> 00:34:53,050
Why are there so few people?
753
00:34:53,090 --> 00:34:55,630
It's still early. We just opened.
754
00:34:55,760 --> 00:34:57,380
San Yang T-shirts!
755
00:34:57,680 --> 00:34:58,430
What Yang?
756
00:34:58,430 --> 00:34:59,930
San Yang.
757
00:35:00,180 --> 00:35:02,060
Never heard of it.
758
00:35:02,140 --> 00:35:04,890
I only wear name brands.
759
00:35:04,940 --> 00:35:07,100
-Let's go over there.
-We are a new brand.
760
00:35:07,100 --> 00:35:08,440
Our price is very--
761
00:35:08,440 --> 00:35:09,770
Young lady,
762
00:35:09,770 --> 00:35:11,690
here's what you need to say.
763
00:35:11,730 --> 00:35:15,200
San Yang uses genuine fire-proof cotton.
764
00:35:15,360 --> 00:35:17,030
If they don't believe you,
765
00:35:17,410 --> 00:35:19,820
take this lighter
766
00:35:20,740 --> 00:35:22,280
and demonstrate for them.
767
00:35:22,290 --> 00:35:25,410
I'll give this to you for you to use.
768
00:35:25,620 --> 00:35:26,460
Okay.
769
00:35:26,460 --> 00:35:27,750
-Thank you.
-Understood.
770
00:35:27,750 --> 00:35:29,000
Thank you.
771
00:35:30,420 --> 00:35:31,590
Manager Jin,
772
00:35:31,630 --> 00:35:32,880
you know,
773
00:35:32,920 --> 00:35:34,670
I called Mr. Bao a dozen times,
774
00:35:34,720 --> 00:35:36,050
but he didn't pick up.
775
00:35:36,180 --> 00:35:37,680
Today is a big day.
776
00:35:37,840 --> 00:35:39,220
He must have gone out last night,
777
00:35:39,220 --> 00:35:40,720
and had too much to drink.
778
00:35:40,800 --> 00:35:42,260
He must still be sleeping.
779
00:35:43,350 --> 00:35:44,980
He's already arrived.
780
00:35:45,180 --> 00:35:46,850
Should we tell Mr. Fan?
781
00:35:47,190 --> 00:35:48,350
Don't doubt your partner.
782
00:35:48,350 --> 00:35:49,770
Don't partner with doubt.
783
00:35:50,110 --> 00:35:52,020
He needs to learn this lesson.
784
00:35:53,150 --> 00:35:54,570
I need to see Mr. Zhang.
785
00:35:57,150 --> 00:35:58,320
Mr. Zhang.
786
00:35:58,910 --> 00:36:00,410
Mr. Fan, you're early.
787
00:36:00,530 --> 00:36:02,620
Not really, the store is open.
788
00:36:02,740 --> 00:36:04,330
-We have a guest.
-Mr. Zhang,
789
00:36:04,330 --> 00:36:06,660
weren't there going to be
models walking around here today?
790
00:36:06,660 --> 00:36:07,750
We canceled that.
791
00:36:07,750 --> 00:36:09,120
Don't worry, the security guards are here.
792
00:36:09,120 --> 00:36:11,170
Why do we need security guards?
793
00:36:11,590 --> 00:36:13,920
Mr. Bao says he wants to start a fire.
794
00:36:14,050 --> 00:36:15,210
Why start a fire?
795
00:36:15,340 --> 00:36:18,920
I'm selling T-shirts,
not tickets to a circus.
796
00:36:18,930 --> 00:36:20,470
I'm not sure either.
797
00:36:20,600 --> 00:36:22,720
Don't you have a mobile phone?
Call and ask.
798
00:36:22,930 --> 00:36:23,600
I have to go.
799
00:36:23,600 --> 00:36:24,760
Who do I ask?
800
00:36:24,930 --> 00:36:26,310
Mr. Bao won't answer.
801
00:36:26,310 --> 00:36:27,520
Mr. Xu hasn't come.
802
00:36:27,520 --> 00:36:28,810
Who do I ask?
803
00:36:29,600 --> 00:36:30,900
Today is San Yang's launch day.
804
00:36:30,900 --> 00:36:32,480
I hear it's not going very well.
805
00:36:32,730 --> 00:36:35,940
Seems like Mr. Bao and Hulian
dropped the ball for Mr. Fan.
806
00:36:39,030 --> 00:36:40,950
Welcome, Mr. Wei.
807
00:36:41,030 --> 00:36:43,030
Li Li, didn't I tell you?
808
00:36:43,030 --> 00:36:46,490
Mr. Bao doesn't have what it takes.
Mr. Fan needs me after all.
809
00:36:46,500 --> 00:36:47,370
But it's all good.
810
00:36:47,500 --> 00:36:50,290
When my brother is in need,
my help arrives from all sides.
811
00:36:50,290 --> 00:36:52,750
Have a seat upstairs.
When Mr. Fan arrives, I'll bring him up.
812
00:36:52,750 --> 00:36:53,790
Great.
813
00:36:53,790 --> 00:36:54,790
Please, Mr. Wei.
814
00:36:55,550 --> 00:36:56,550
By the way,
815
00:36:56,960 --> 00:36:57,760
don't worry.
816
00:36:57,800 --> 00:37:00,300
I won't forget that you introduced us.
817
00:37:00,380 --> 00:37:01,340
Thank you, Mr. Wei.
818
00:37:01,430 --> 00:37:02,510
Madame,
819
00:37:02,600 --> 00:37:03,680
there is nobody there.
820
00:37:03,760 --> 00:37:04,930
What?
821
00:37:05,140 --> 00:37:06,810
There's nobody there?
822
00:37:06,890 --> 00:37:09,180
No one's buying them. I'm coming back.
823
00:37:09,180 --> 00:37:11,140
Don't come back. Wait some more.
824
00:37:11,230 --> 00:37:12,770
Call me if something happens.
825
00:37:16,360 --> 00:37:17,820
Stop. Put them back.
826
00:37:17,900 --> 00:37:20,110
Aren't we syncing with their big sale?
827
00:37:20,110 --> 00:37:21,950
First off, there's no big sale.
828
00:37:22,030 --> 00:37:23,620
Second, if we move all these boxes,
829
00:37:23,620 --> 00:37:25,450
Mr. Bao will know we messed with them.
830
00:37:25,530 --> 00:37:27,580
We're better than that. Put them back.
831
00:37:33,790 --> 00:37:35,170
Is he there yet?
832
00:37:35,170 --> 00:37:36,380
He's here.
833
00:37:36,380 --> 00:37:38,340
The reporters are here too.
834
00:37:38,670 --> 00:37:40,170
Make sure it's done in an hour,
835
00:37:40,170 --> 00:37:42,420
and get him to the airport by 2:00.
836
00:37:46,510 --> 00:37:47,680
Mr. Zhang,
837
00:37:48,890 --> 00:37:51,180
whether or not this fire will catch
838
00:37:51,730 --> 00:37:53,480
will be up to Hulian.
839
00:37:57,400 --> 00:37:58,440
Excuse me.
840
00:37:58,650 --> 00:38:00,990
I know you. Do you remember me?
841
00:38:01,360 --> 00:38:03,610
I'm Fan Xinhua of Westlake Knitwear.
842
00:38:04,030 --> 00:38:04,740
What is it?
843
00:38:04,740 --> 00:38:06,820
Where is Mr. Xu? Can you take me to him?
844
00:38:06,950 --> 00:38:08,830
Go find him yourself.
845
00:38:08,830 --> 00:38:10,240
I'm just an accountant.
846
00:38:10,410 --> 00:38:11,580
Come on, help me.
847
00:38:11,580 --> 00:38:13,210
Mr. Xu hasn't been here all morning.
848
00:38:13,210 --> 00:38:15,120
He's not picking up the phone either.
849
00:38:15,130 --> 00:38:15,960
Let go.
850
00:38:16,040 --> 00:38:16,960
-Please.
-Let go.
851
00:38:17,000 --> 00:38:17,790
Please help me.
852
00:38:17,800 --> 00:38:19,090
-I've barely sold any shirts.
-Let me go.
853
00:38:19,090 --> 00:38:20,500
You need to help me.
854
00:38:20,510 --> 00:38:22,220
Your shirts have nothing to do with me.
855
00:38:22,220 --> 00:38:23,880
You'd be saving my life.
856
00:38:23,880 --> 00:38:25,720
Please find Mr. Xu for me.
857
00:38:25,720 --> 00:38:26,720
Mr. Xu
858
00:38:33,100 --> 00:38:36,060
-How could you trick me too?
-Let me go!
859
00:38:36,100 --> 00:38:39,270
I'm not letting go.
860
00:38:39,480 --> 00:38:41,780
not until Mr. Xu shows up.
861
00:38:50,240 --> 00:38:51,410
What is this?
862
00:39:03,510 --> 00:39:04,720
Fei...
863
00:39:04,880 --> 00:39:06,430
Fei Xiang!
864
00:39:06,800 --> 00:39:08,720
"A Fire in the Winter"!
865
00:39:08,760 --> 00:39:10,510
A fire!
866
00:39:19,230 --> 00:39:21,270
Fei Xiang!
867
00:39:21,360 --> 00:39:23,070
Hurry!
868
00:39:23,070 --> 00:39:24,070
Fei Xiang!
869
00:39:24,530 --> 00:39:26,280
On Chinese New Year of 1987,
870
00:39:26,610 --> 00:39:28,620
the song "A Fire in the Winter"
871
00:39:28,700 --> 00:39:31,620
made singer Fei Xiang
the country's biggest idol.
872
00:39:32,910 --> 00:39:34,410
Six years later,
873
00:39:34,620 --> 00:39:36,620
the fire spread onto Nanjing Road,
874
00:39:36,790 --> 00:39:39,710
lighting up China's very own
name brand, San Yang.
875
00:39:47,970 --> 00:39:52,680
The fire has caught!
876
00:39:52,890 --> 00:39:54,060
Are you excited?
877
00:39:54,060 --> 00:39:54,930
I'm excited!
878
00:39:54,930 --> 00:39:56,310
I'm so excited!
879
00:39:56,310 --> 00:39:57,730
What's your name?
880
00:39:57,770 --> 00:39:59,850
Fei, just like Fei Xiang.
881
00:40:00,650 --> 00:40:02,770
Oh what a lucky day.
882
00:40:02,780 --> 00:40:04,820
-Excuse me.
-What are you doing?
883
00:40:07,450 --> 00:40:08,660
Fei Xiang!
884
00:40:10,240 --> 00:40:11,490
Madame.
885
00:40:11,620 --> 00:40:14,080
So many people just showed up.
886
00:40:14,240 --> 00:40:15,790
San Yang got really popular.
887
00:40:15,870 --> 00:40:18,330
Xiao Qin, Xiao Wen,
stop what you're doing, come here.
888
00:40:18,500 --> 00:40:19,210
Great news.
889
00:40:19,290 --> 00:40:21,630
Bring a few boxes of shirts downstairs.
890
00:40:21,840 --> 00:40:24,250
What if Mr. Bao
finds out we touched them?
891
00:40:24,340 --> 00:40:25,300
Are you dumb?
892
00:40:25,300 --> 00:40:27,050
You think he has X-ray vision?
893
00:40:27,050 --> 00:40:28,550
It's only a few boxes.
894
00:40:28,680 --> 00:40:29,590
Go. Hurry.
895
00:40:37,940 --> 00:40:39,140
This is San Yang.
896
00:40:39,400 --> 00:40:40,810
I'm the manufacturer.
897
00:40:40,900 --> 00:40:41,940
Mr. Fan.
898
00:40:42,270 --> 00:40:43,190
Mr. Fan,
899
00:40:43,610 --> 00:40:44,610
how's this?
900
00:40:44,980 --> 00:40:47,070
How's this fire that Mr. Bao started?
901
00:40:47,240 --> 00:40:51,530
San Yang became "The Fire in the Winter."
902
00:40:52,370 --> 00:40:53,580
The brightest star...
903
00:40:54,740 --> 00:40:58,160
They did one deal, and tricked me twice?
904
00:40:58,370 --> 00:41:01,250
In Shanghai, on Huanghe Road,
905
00:41:01,290 --> 00:41:04,210
I'm still someone with a name.
906
00:41:04,250 --> 00:41:06,920
I only strike when provoked.
907
00:41:07,050 --> 00:41:09,470
Mr. Bao and Mr. Fan,
908
00:41:09,470 --> 00:41:10,880
remember this.
909
00:41:11,090 --> 00:41:12,890
We're all in the clothing business.
910
00:41:12,930 --> 00:41:14,890
You'll be seeing me again.
911
00:41:14,930 --> 00:41:16,810
You'll come begging me one day!
912
00:41:17,060 --> 00:41:19,140
Mr. Bao, we need a new strategy.
913
00:41:19,180 --> 00:41:20,440
As soon as we opened,
914
00:41:20,440 --> 00:41:21,980
the counters were completely surrounded.
915
00:41:21,980 --> 00:41:24,810
It's so crowded, I'm scared to go back.
916
00:41:24,860 --> 00:41:27,110
I might run into people I know
917
00:41:27,150 --> 00:41:28,610
asking for free shirts.
918
00:41:28,650 --> 00:41:30,490
Then sit here for a while.
919
00:41:30,610 --> 00:41:31,780
Have some coffee.
920
00:41:34,070 --> 00:41:35,870
I'll take a proper drink.
921
00:41:37,410 --> 00:41:39,620
How many counters do you have per floor?
922
00:41:39,700 --> 00:41:41,040
Around 30.
923
00:41:41,160 --> 00:41:44,250
I already asked the salesmen
from twenty other counters
924
00:41:44,340 --> 00:41:46,130
to come help with San Yang.
925
00:41:46,300 --> 00:41:47,630
Here's an idea.
926
00:41:48,300 --> 00:41:49,880
We sell 20,000 more tomorrow.
927
00:41:50,470 --> 00:41:52,720
They'll be gone in half a day.
928
00:41:53,470 --> 00:41:54,680
What if
929
00:41:55,180 --> 00:41:57,100
you call Mr. Fan and ask him
930
00:41:57,220 --> 00:41:59,930
to bring the rest of the shirts tomorrow?
931
00:42:00,060 --> 00:42:01,310
How many do you want?
932
00:42:04,940 --> 00:42:06,480
At least 400,000.
933
00:42:06,730 --> 00:42:09,190
FEBRUARY 15TH
934
00:42:13,610 --> 00:42:15,450
Watch out.
935
00:42:15,660 --> 00:42:17,820
Mr. Zhang, San Yang is selling too well.
936
00:42:17,830 --> 00:42:19,790
It already sold out this morning.
937
00:42:19,790 --> 00:42:21,990
Isn't that a good thing? What's wrong?
938
00:42:21,990 --> 00:42:24,040
The counters have nothing to sell.
939
00:42:24,120 --> 00:42:26,830
When they run out, find Mr. Fan.
940
00:42:26,920 --> 00:42:27,790
He's back there.
941
00:42:27,800 --> 00:42:29,420
Why don't you stock the counters?
942
00:42:29,420 --> 00:42:30,760
Hurry it up.
943
00:42:30,840 --> 00:42:33,720
Why would you say no to money?
944
00:42:33,970 --> 00:42:35,260
Go to the San Yang counters.
945
00:42:35,390 --> 00:42:36,300
San Yang counters.
946
00:42:36,300 --> 00:42:37,430
Go. I'll talk to Mr. Bao.
947
00:42:37,430 --> 00:42:38,760
Hurry.
948
00:42:38,760 --> 00:42:40,100
Go to the San Yang counters.
949
00:42:40,100 --> 00:42:43,020
It's in front. San Yang.
950
00:42:43,310 --> 00:42:45,440
You're welcome. Come back tomorrow.
951
00:42:47,610 --> 00:42:49,020
Ling Hong!
952
00:42:49,150 --> 00:42:50,440
Ling Hong.
953
00:42:50,900 --> 00:42:51,980
What is it?
954
00:42:52,070 --> 00:42:53,150
Come over here.
955
00:42:54,900 --> 00:42:56,740
You sure are brave.
956
00:42:57,620 --> 00:43:00,160
I just wanted to try it,
Who knew it'd take off?
957
00:43:00,160 --> 00:43:01,490
Woah.
958
00:43:01,500 --> 00:43:03,870
Mr. Bao didn't just give you T-shirts.
959
00:43:03,870 --> 00:43:05,540
He gave you solid gold.
960
00:43:05,540 --> 00:43:06,540
Did you know?
961
00:43:06,540 --> 00:43:09,080
Each shirt is ¥150 at retail.
Just outside Hulian,
962
00:43:09,090 --> 00:43:11,380
scalpers are charging ¥260
because they're out of stock.
963
00:43:11,380 --> 00:43:12,050
Really?
964
00:43:12,050 --> 00:43:13,420
Really.
965
00:43:16,140 --> 00:43:17,840
Have you told Mr. Bao?
966
00:43:18,180 --> 00:43:19,640
Here's what I'm thinking,
967
00:43:19,680 --> 00:43:21,010
I'll pay him wholesale price.
968
00:43:21,060 --> 00:43:23,350
He can work it out with Hulian.
969
00:43:23,350 --> 00:43:26,180
Either way, me making money
is the same as him making money.
970
00:43:26,190 --> 00:43:29,940
After all, Tokyo Nights
completely belongs to him.
971
00:43:30,860 --> 00:43:32,190
So sappy!
972
00:43:32,690 --> 00:43:34,070
As of today,
973
00:43:34,110 --> 00:43:36,150
all of our stocks
974
00:43:36,320 --> 00:43:37,990
have been sold.
975
00:43:38,240 --> 00:43:39,990
No wonder you look so happy.
976
00:43:41,200 --> 00:43:42,620
Good things come in pairs.
977
00:43:44,370 --> 00:43:46,580
Auntie Chub will be over the moon.
978
00:43:47,250 --> 00:43:51,130
The SSE started at 100 points in 1990.
979
00:43:51,210 --> 00:43:53,960
It's been quite the journey.
980
00:43:54,170 --> 00:43:56,130
We've had our wins,
981
00:43:56,180 --> 00:43:58,640
but nothing good lasts forever.
982
00:43:58,840 --> 00:44:00,640
You should liquidate
983
00:44:00,800 --> 00:44:02,680
and return everyone's money.
984
00:44:04,430 --> 00:44:06,520
Principal plus returns.
985
00:44:06,560 --> 00:44:08,100
Count everything
986
00:44:08,810 --> 00:44:10,940
and write me a receipt.
987
00:44:11,110 --> 00:44:12,980
I'll hand them over to Uncle Ye.
988
00:44:13,730 --> 00:44:15,070
Speaking of Uncle Ye,
989
00:44:15,240 --> 00:44:17,530
I owe him an apology.
990
00:44:17,610 --> 00:44:20,620
When Mr. Bao had his accident,
991
00:44:20,780 --> 00:44:22,950
Baby Jin and I weren't thinking straight
992
00:44:22,950 --> 00:44:25,410
and we kept asking him for money.
993
00:44:26,120 --> 00:44:27,620
We were such fools.
994
00:44:27,620 --> 00:44:29,500
I feel really bad.
995
00:44:32,090 --> 00:44:35,500
We've all made money.
996
00:44:36,130 --> 00:44:37,630
We've all lost money.
997
00:44:37,840 --> 00:44:41,140
Our character decides our fate,
in the stock market and in life.
998
00:44:41,510 --> 00:44:43,510
As long as we're still in the market,
999
00:44:43,560 --> 00:44:45,680
we're bound to meet again.
66290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.