All language subtitles for BLOSSOMS.SHANGHAI.EP4.Criterion.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,340 --> 00:01:35,220 Created & Directed by WONG KAR WAI 2 00:01:37,430 --> 00:01:40,560 EPISODE 4 3 00:01:40,560 --> 00:01:44,730 FLAME-KISSED COTTON 4 00:01:45,360 --> 00:01:48,020 You idiot, who raised you? 5 00:01:48,320 --> 00:01:50,730 You're making me look bad. 6 00:01:50,740 --> 00:01:51,860 Mr. Wei, we're leaving. 7 00:01:51,860 --> 00:01:52,860 See you. 8 00:01:52,860 --> 00:01:54,200 See you, Madame. 9 00:01:54,200 --> 00:01:54,950 I'll walk you out. 10 00:01:54,950 --> 00:01:56,660 "Come back"? Don't bother. 11 00:01:56,700 --> 00:01:59,370 Go jump in the river instead! 12 00:01:59,700 --> 00:02:00,830 Unbelievable. 13 00:02:00,870 --> 00:02:01,910 Mr. Wei. 14 00:02:02,120 --> 00:02:03,960 Mr. Fan. 15 00:02:03,990 --> 00:02:05,500 Please, have a seat. 16 00:02:05,750 --> 00:02:08,630 Listen, Liu Zi doesn't speak for me. 17 00:02:08,710 --> 00:02:09,840 We're friends, but I swear, 18 00:02:09,880 --> 00:02:12,460 I didn't tell him to disrespect Mr. Bao. 19 00:02:12,510 --> 00:02:15,720 You don't have to apologize to me. 20 00:02:15,720 --> 00:02:16,550 I do. 21 00:02:16,590 --> 00:02:18,300 Mr. Bao might be well-known, 22 00:02:18,350 --> 00:02:21,100 but he's not on our level. 23 00:02:21,140 --> 00:02:23,310 Why has he been holed up recently? 24 00:02:23,350 --> 00:02:24,850 He was hiding. 25 00:02:24,890 --> 00:02:28,520 His money must have been tied-up in the stock market. 26 00:02:28,520 --> 00:02:31,020 Mr. Fan's on top of the world right now. If I go ask him now, 27 00:02:31,020 --> 00:02:32,780 he'll think I'm taking advantage of him. 28 00:02:32,780 --> 00:02:34,150 I won't indulge him. 29 00:02:34,280 --> 00:02:35,200 Hello, Miss Wang. 30 00:02:35,240 --> 00:02:35,820 Hello. 31 00:02:35,820 --> 00:02:38,740 Relationships are important in business. 32 00:02:39,280 --> 00:02:41,540 Numbers are important too, right? 33 00:02:42,580 --> 00:02:43,870 Mr. Wei, I'll get the car. 34 00:02:43,870 --> 00:02:45,370 I'll give you a ride. 35 00:02:45,370 --> 00:02:46,040 Sure. 36 00:02:46,040 --> 00:02:48,920 I'll give you a ride, Mr. Fan. We're going the same way. 37 00:02:51,000 --> 00:02:54,010 I'm going to use the restroom. 38 00:02:54,010 --> 00:02:54,960 I'll be waiting. 39 00:02:55,010 --> 00:02:56,050 Okay. 40 00:02:57,470 --> 00:02:58,640 Miss Wang, 41 00:02:58,890 --> 00:03:00,470 if you keep following me around, 42 00:03:00,510 --> 00:03:02,850 people will think you're my girlfriend. 43 00:03:02,850 --> 00:03:04,430 I only have eyes for my business. 44 00:03:04,430 --> 00:03:06,140 I've got no time for romance. 45 00:03:06,190 --> 00:03:07,600 You wish. 46 00:03:07,640 --> 00:03:09,350 I have to remind you. 47 00:03:09,400 --> 00:03:11,770 Maybe you can handle most business, 48 00:03:11,820 --> 00:03:13,230 but Mr. Bao's business? 49 00:03:13,280 --> 00:03:15,070 Out of your league. 50 00:03:15,320 --> 00:03:16,780 Then let me tell you. 51 00:03:16,780 --> 00:03:18,570 If you'd gotten here five minutes later, 52 00:03:18,570 --> 00:03:20,660 it'd no longer be "Mr. Bao's business". 53 00:03:20,660 --> 00:03:22,370 I've been in retail for a long time. 54 00:03:22,370 --> 00:03:24,490 At this point, I don't care about profits. 55 00:03:24,540 --> 00:03:25,750 I just want to find out 56 00:03:25,790 --> 00:03:28,710 exactly what the famous Mr. Bao is doing. 57 00:03:28,750 --> 00:03:30,210 If I lose money, so be it. 58 00:03:30,250 --> 00:03:32,630 What we gain is a reputation, 59 00:03:32,630 --> 00:03:33,960 do you understand? 60 00:03:34,260 --> 00:03:35,760 Here, Mr. Fan, I'll give you a ride. 61 00:03:35,800 --> 00:03:36,840 This way. 62 00:03:39,340 --> 00:03:41,260 See you, Mr. Wei. 63 00:03:43,970 --> 00:03:45,220 Mr. Fan. Miss Wang. 64 00:03:45,270 --> 00:03:46,600 I'll walk you out. 65 00:03:46,600 --> 00:03:47,980 There's no need. 66 00:03:47,980 --> 00:03:49,850 You're both VIPs. I insist. 67 00:03:51,020 --> 00:03:52,310 See you, Li Li. 68 00:03:55,900 --> 00:03:57,030 Miss Wang. 69 00:04:02,450 --> 00:04:03,660 My apologies, Li Li. 70 00:04:03,700 --> 00:04:05,950 I came without giving a heads up. 71 00:04:06,870 --> 00:04:09,370 You did it for Mr. Bao, as you should. 72 00:04:09,420 --> 00:04:11,250 I do it for The Grand Lisbon. 73 00:04:11,290 --> 00:04:14,000 Miss Wang, I hope you can appreciate... 74 00:04:14,000 --> 00:04:18,510 how hard it is to get your footing on Huanghe road. 75 00:04:18,970 --> 00:04:21,130 There are hundreds of deals 76 00:04:21,180 --> 00:04:23,340 being made here everyday. 77 00:04:23,390 --> 00:04:25,600 Why must you go after Mr. Bao? 78 00:04:25,640 --> 00:04:28,930 Success puts a target on your back. 79 00:04:29,390 --> 00:04:30,980 Mr. Wei is our guest. 80 00:04:31,350 --> 00:04:33,520 It's not our place to hold him back. 81 00:04:33,560 --> 00:04:35,020 You think someone like Mr. Wei 82 00:04:35,070 --> 00:04:37,190 can take a deal from Mr. Bao? 83 00:04:37,480 --> 00:04:40,150 Depends on how much Mr. Bao wants it. 84 00:04:48,040 --> 00:04:50,620 Looks like Mr. Bao is on the back foot. 85 00:04:54,380 --> 00:04:56,090 This is still just the beginning. 86 00:04:57,260 --> 00:04:59,170 Has the person I asked for arrived? 87 00:05:02,260 --> 00:05:03,590 Are you Miss Wu? 88 00:05:04,140 --> 00:05:04,800 Great. 89 00:05:04,800 --> 00:05:06,050 This way, please. 90 00:05:07,060 --> 00:05:08,220 Keep the change. 91 00:05:08,430 --> 00:05:10,060 Right this way, Miss Wu. 92 00:05:16,270 --> 00:05:18,020 Good evening, sir. Welcome. 93 00:05:18,070 --> 00:05:19,400 Thank you. 94 00:05:20,990 --> 00:05:22,400 Miss Wang, stay in the car. 95 00:05:22,400 --> 00:05:24,240 It's too cold outside. 96 00:05:25,070 --> 00:05:26,030 I'm reminding you. 97 00:05:26,080 --> 00:05:27,530 Tomorrow, 6:30. 98 00:05:27,540 --> 00:05:29,790 Dinner with Mr. Bao at The Red Heron. Don't forget. 99 00:05:29,790 --> 00:05:32,870 I know. I even brought the samples. 100 00:05:33,120 --> 00:05:34,540 -See you. -See you. 101 00:05:34,580 --> 00:05:39,380 Miss Wang, you saw what happened. 102 00:05:39,420 --> 00:05:41,760 I didn't expect this either. 103 00:05:42,760 --> 00:05:44,590 Could you ask Mr. Bao 104 00:05:44,640 --> 00:05:47,720 if he could raise the unit price by just ¥1? 105 00:05:47,760 --> 00:05:49,560 You're trying to take advantage of us? 106 00:05:49,600 --> 00:05:51,430 No, no. Of course not. 107 00:05:51,480 --> 00:05:53,770 I'm just being practical. 108 00:05:53,810 --> 00:05:57,610 I'm sure Mr. Wei would pay even more, 109 00:05:57,650 --> 00:06:00,440 but you and I are friends. 110 00:06:00,480 --> 00:06:04,200 I value Mr. Bao's reputation and your export permit. 111 00:06:04,240 --> 00:06:06,780 San Yang is sure to make money. 112 00:06:06,820 --> 00:06:08,820 I haven't said anything, 113 00:06:08,870 --> 00:06:13,910 but somehow everyone suddenly knows my product is a golden goose. 114 00:06:13,960 --> 00:06:15,420 They're all pouncing on it. 115 00:06:15,460 --> 00:06:19,170 I can't just say no to money, can I? 116 00:06:19,210 --> 00:06:21,590 Mr. Bao is a big shot. 117 00:06:21,710 --> 00:06:24,760 An extra ¥1 is nothing to him 118 00:06:24,800 --> 00:06:27,760 But it would make a huge difference to my factory. 119 00:06:27,800 --> 00:06:29,680 I'll deliver your message. 120 00:06:29,890 --> 00:06:31,970 But Mr. Bao probably won't back down. 121 00:06:32,020 --> 00:06:33,850 two day I go back to the factory in two days. 122 00:06:33,890 --> 00:06:35,850 There's a lot to take care of. 123 00:06:35,900 --> 00:06:38,520 Let's try to resolve this by tomorrow. 124 00:06:40,570 --> 00:06:41,480 I'll let you know. 125 00:06:41,530 --> 00:06:42,360 Great. 126 00:06:42,400 --> 00:06:44,400 Wonderful. 127 00:06:44,700 --> 00:06:46,150 I'll see you. 128 00:06:55,830 --> 00:06:57,580 He must have had too much to drink. 129 00:06:57,580 --> 00:07:00,080 Not only will I not add ¥1 more, I'll even offer ¥1 less. 130 00:07:00,090 --> 00:07:02,210 Not bad, kid. 131 00:07:02,670 --> 00:07:05,300 His type needs to be taught a lesson. 132 00:07:06,510 --> 00:07:09,510 And the new Madame too. 133 00:07:09,510 --> 00:07:11,100 Here comes Lesson One. 134 00:07:12,600 --> 00:07:13,850 Help me check this. 135 00:07:13,850 --> 00:07:15,270 -I can't figure it out. -Yes sir. 136 00:07:15,270 --> 00:07:16,350 Hello, Madame. 137 00:07:16,480 --> 00:07:18,730 Hey, stop checking that! 138 00:07:18,730 --> 00:07:21,730 Men who check the bill after a meal will never amount to anything. 139 00:07:21,730 --> 00:07:24,820 When discussing the deal with Mr. Fan, have I asked him what his product is? 140 00:07:24,820 --> 00:07:28,160 Business is all about intuition. 141 00:07:28,200 --> 00:07:29,110 You understand? 142 00:07:29,160 --> 00:07:30,620 Thanks for your generosity. 143 00:07:30,660 --> 00:07:31,530 Madame. 144 00:07:31,580 --> 00:07:32,660 Hello. 145 00:07:32,660 --> 00:07:33,700 It's nothing. 146 00:07:33,740 --> 00:07:35,290 Tomorrow, I'll be back for more. 147 00:07:35,330 --> 00:07:37,660 Not just tomorrow. Next week. Next month. 148 00:07:37,660 --> 00:07:38,990 I'll come all the time. 149 00:07:39,040 --> 00:07:40,670 You're welcome anytime. 150 00:07:43,750 --> 00:07:44,880 However, 151 00:07:45,170 --> 00:07:47,130 I'm happy to play this game. 152 00:07:47,220 --> 00:07:50,510 Shouldn't I know what I'm playing for? 153 00:07:50,760 --> 00:07:53,350 Or they might think I'm an amateur. 154 00:07:53,890 --> 00:07:56,180 The restaurant business has rules. 155 00:07:56,220 --> 00:07:58,480 If I tell you Mr. Fan's business today, 156 00:07:58,520 --> 00:08:01,190 I could sell your secret tomorrow. 157 00:08:01,230 --> 00:08:02,900 Then would you still come? 158 00:08:02,940 --> 00:08:05,730 Just give me a hint. 159 00:08:05,980 --> 00:08:08,820 I'll make the deal no matter what it is. 160 00:08:09,660 --> 00:08:11,320 I don't know what it is 161 00:08:13,200 --> 00:08:15,200 but I know someone who does. 162 00:08:15,740 --> 00:08:17,290 You can go to her. 163 00:08:17,540 --> 00:08:19,500 Okay, that's enough. Stop following me. 164 00:08:19,540 --> 00:08:21,040 Watch out for cars, Mr. Wei. 165 00:08:22,340 --> 00:08:25,540 Who could've guessed that the answer to Huanghe Road's biggest mystery 166 00:08:25,590 --> 00:08:28,090 lay in the hands of a housekeeper? 167 00:08:28,170 --> 00:08:30,680 12 HOURS AGO 168 00:08:31,640 --> 00:08:33,340 Bring this to Mr. Fan at The Sheraton. 169 00:08:33,350 --> 00:08:36,140 Tell him it's an apology for last night. 170 00:08:36,720 --> 00:08:39,020 Find someone you trust to bring it up, 171 00:08:39,060 --> 00:08:40,890 and tip her ¥200. 172 00:08:42,360 --> 00:08:44,440 That much? 173 00:08:46,780 --> 00:08:49,240 You don't get rich by being stingy. 174 00:08:51,950 --> 00:08:53,620 Housekeeping. 175 00:08:56,410 --> 00:08:57,330 What's the matter? 176 00:08:57,370 --> 00:08:59,330 This is from The Grand Lisbon. 177 00:08:59,370 --> 00:09:00,830 The Grand Lisbon? 178 00:09:03,000 --> 00:09:04,250 Li Li. 179 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 Oh. Great. 180 00:09:06,300 --> 00:09:07,670 Thank you. 181 00:09:07,760 --> 00:09:09,170 Would you like some housekeeping? 182 00:09:09,220 --> 00:09:10,260 Right now? 183 00:09:14,220 --> 00:09:15,930 Okay. Sure. 184 00:09:16,510 --> 00:09:19,520 I was just about to go out for coffee. 185 00:09:19,560 --> 00:09:20,390 Perfect. 186 00:09:20,430 --> 00:09:22,180 Put this in the room for me. 187 00:09:22,230 --> 00:09:23,730 -Somewhere safe. -Will do. 188 00:09:23,770 --> 00:09:24,650 Thank you. 189 00:09:24,690 --> 00:09:25,860 Of course. 190 00:09:26,230 --> 00:09:27,690 Go for it. 191 00:09:32,240 --> 00:09:35,490 Don't touch anything on my desk. 192 00:09:36,160 --> 00:09:38,200 Don't worry, I won't. 193 00:09:38,240 --> 00:09:39,620 Great. 194 00:10:13,240 --> 00:10:16,490 Mr. Fan identifies as the quiet type. 195 00:10:16,490 --> 00:10:19,620 Always quiet. Quietly becoming rich. 196 00:10:36,800 --> 00:10:37,720 What are you up to? 197 00:10:37,720 --> 00:10:38,970 Nothing. Just doing inventory. 198 00:10:38,970 --> 00:10:40,300 -Let me see. -Don't look. 199 00:10:40,310 --> 00:10:41,510 Move. 200 00:10:43,850 --> 00:10:45,270 Another blowout sale? 201 00:10:45,390 --> 00:10:46,270 Why? 202 00:10:46,310 --> 00:10:48,770 I have to make rent. 203 00:10:49,230 --> 00:10:51,320 You do blowout sales everyday. 204 00:10:51,320 --> 00:10:53,030 How do you have anything left? 205 00:10:53,070 --> 00:10:55,150 I already paid Mr. Ge for you. 206 00:10:56,030 --> 00:10:57,070 Really? 207 00:10:57,950 --> 00:11:01,580 No wonder he stopped bugging me for rent. 208 00:11:03,330 --> 00:11:04,500 How about this? 209 00:11:05,250 --> 00:11:06,990 If If you see anything you like, 210 00:11:07,040 --> 00:11:08,380 feel free to take it. 211 00:11:08,420 --> 00:11:09,330 No thanks. 212 00:11:09,380 --> 00:11:10,420 Keep things separate. 213 00:11:10,460 --> 00:11:12,590 The rent money is a loan. 214 00:11:13,000 --> 00:11:14,880 Pay me back when you can. 215 00:11:15,050 --> 00:11:16,170 How about this? 216 00:11:16,220 --> 00:11:18,260 Invest in my store. 217 00:11:18,260 --> 00:11:21,050 You be the majority owner, and I'll work for you. 218 00:11:21,100 --> 00:11:22,300 No thanks. 219 00:11:22,680 --> 00:11:24,520 I already have Tokyo Nights. 220 00:11:24,560 --> 00:11:26,480 If I invest here, too, you 221 00:11:26,520 --> 00:11:29,270 might as well give me the whole street. 222 00:11:29,810 --> 00:11:32,230 I only have one mouth and two hands. 223 00:11:32,270 --> 00:11:34,110 I'm stretched thin enough as it is. 224 00:11:34,150 --> 00:11:35,820 But you're not just anybody. 225 00:11:35,860 --> 00:11:38,280 You're Ling Zi. You can make magic happen. 226 00:11:38,280 --> 00:11:39,410 Stop! If you keep going, 227 00:11:39,410 --> 00:11:41,070 I'll ask for the money back. 228 00:11:41,080 --> 00:11:42,530 I won't care anymore. 229 00:11:42,540 --> 00:11:45,040 Not about this store or my store. 230 00:11:45,080 --> 00:11:46,620 Clearance sale, blowout sale, 231 00:11:46,660 --> 00:11:48,500 go bankrupt for all I care. 232 00:11:48,540 --> 00:11:50,170 You're talking nonsense. 233 00:11:51,080 --> 00:11:52,080 Look. Pearl earrings. 234 00:11:52,130 --> 00:11:53,750 Japanese vintage brand. 235 00:11:53,800 --> 00:11:56,590 Big, round, and affordable. 236 00:11:56,630 --> 00:11:57,720 No thanks. 237 00:11:58,050 --> 00:11:59,180 Listen. 238 00:11:59,220 --> 00:12:02,220 Jewellery and men are the same. Not perfect? Not worth it. 239 00:12:03,560 --> 00:12:05,260 You sure talk tough, 240 00:12:05,350 --> 00:12:08,850 if I didn't know any better, I'd think you and Mr. Bao have a license already. 241 00:12:09,520 --> 00:12:11,310 We do have licenses. 242 00:12:11,360 --> 00:12:12,900 A food safety license. 243 00:12:12,940 --> 00:12:13,900 A sewage license. 244 00:12:13,940 --> 00:12:14,940 A fire safety license. 245 00:12:14,980 --> 00:12:16,360 A restaurant service license. 246 00:12:16,400 --> 00:12:18,780 An operations license. We have them all. 247 00:12:18,820 --> 00:12:20,610 You know what I mean. 248 00:12:20,610 --> 00:12:23,700 I'm talking about a marriage license. 249 00:12:23,870 --> 00:12:25,580 If I really had one of those, 250 00:12:25,620 --> 00:12:28,290 why would I work so hard? 251 00:12:28,330 --> 00:12:32,170 I run errands, I cook, I come here. That's enough of a life for me. 252 00:12:34,380 --> 00:12:36,590 Ah Bao's a reliable shareholder. 253 00:12:36,880 --> 00:12:41,840 But if he were your man, he'd be a pain in the ass. 254 00:12:42,720 --> 00:12:43,890 Exactly right. 255 00:12:43,930 --> 00:12:44,970 The fact remains, 256 00:12:45,010 --> 00:12:47,100 Bao's great in a lot of ways, 257 00:12:47,140 --> 00:12:48,310 but remember. 258 00:12:48,350 --> 00:12:50,180 He owes you. 259 00:12:50,310 --> 00:12:51,640 That's right. 260 00:12:51,810 --> 00:12:54,900 He needs to pay me for the restaurant's past two months of losses. 261 00:12:54,900 --> 00:12:56,020 I still need that from him. 262 00:12:56,020 --> 00:12:57,480 What? 263 00:12:57,610 --> 00:12:59,070 I don't understand. 264 00:12:59,110 --> 00:13:01,820 You get so many customers. 265 00:13:01,860 --> 00:13:03,950 How are you always in the red? 266 00:13:04,490 --> 00:13:05,780 It's because of you, isn't it? 267 00:13:05,780 --> 00:13:07,120 Me? 268 00:13:07,290 --> 00:13:11,120 Tomorrow, I'll bring it up at the shareholder meeting. 269 00:13:12,420 --> 00:13:13,460 Look at the time. 270 00:13:13,460 --> 00:13:15,000 -What about it? -You should go home. 271 00:13:15,000 --> 00:13:16,540 What? I haven't finished my drink yet. 272 00:13:16,540 --> 00:13:19,420 -You're meeting Mr. Bao tomorrow morning. -How could I go now? 273 00:13:19,420 --> 00:13:20,260 How could you? 274 00:13:20,260 --> 00:13:22,380 Good luck. I'll be waiting for good news. 275 00:13:23,270 --> 00:13:27,930 ZHUJIAJIAO, SHANGHAI SUBURBS 276 00:13:29,600 --> 00:13:31,270 The tofu pudding is ready, dig in. 277 00:13:31,270 --> 00:13:32,310 Thank you. 278 00:13:36,020 --> 00:13:37,730 Can I ask you something? 279 00:13:37,860 --> 00:13:38,940 Go ahead. 280 00:13:40,780 --> 00:13:43,030 Can these shareholder meetings 281 00:13:43,360 --> 00:13:44,400 not be so early? 282 00:13:44,410 --> 00:13:46,490 I wish they could be later too 283 00:13:46,530 --> 00:13:48,660 but I have to start work by 10 am. 284 00:13:48,700 --> 00:13:50,700 We got up so early for this 285 00:13:50,750 --> 00:13:52,830 and walked so far in the rain. 286 00:13:54,170 --> 00:13:57,840 For what? Some tofu? 287 00:13:57,880 --> 00:14:00,170 We can get that anywhere. 288 00:14:00,210 --> 00:14:02,720 Would you eat it from anywhere else? 289 00:14:02,760 --> 00:14:04,420 Who are you to complain? 290 00:14:04,800 --> 00:14:06,840 You only eat fish from Qibao, 291 00:14:06,890 --> 00:14:08,930 chicken feet from Chuansha, 292 00:14:08,970 --> 00:14:11,270 pickles from Zhujiajiao, rice cakes from Chongming. 293 00:14:11,310 --> 00:14:13,940 I'm the one running around to get these. 294 00:14:14,140 --> 00:14:17,650 If I didn't break it down, you'd think I was fudging the costs. 295 00:14:17,650 --> 00:14:20,020 The chicken feet are for Ling Hong. 296 00:14:20,320 --> 00:14:22,280 Mr. Ge likes the rice cakes. 297 00:14:22,320 --> 00:14:23,940 Don't pin it all on me. 298 00:14:24,700 --> 00:14:25,740 Oh right, 299 00:14:26,070 --> 00:14:28,160 speaking of costs-- 300 00:14:28,200 --> 00:14:30,160 I can't do the book-keeping. 301 00:14:30,200 --> 00:14:31,950 Uncle Ye says he can teach you. 302 00:14:31,990 --> 00:14:33,370 You think I have time? 303 00:14:33,410 --> 00:14:36,290 I'm too busy. 304 00:14:36,290 --> 00:14:38,130 Sure, he has time. I don't. 305 00:14:38,170 --> 00:14:39,420 How about this? 306 00:14:39,540 --> 00:14:40,750 I close down Tokyo Nights 307 00:14:40,800 --> 00:14:42,670 and learn accounting full-time. 308 00:14:42,720 --> 00:14:44,920 Or you can call Uncle Ye over, 309 00:14:45,090 --> 00:14:46,970 have him run the restaurant. 310 00:14:47,010 --> 00:14:50,390 Every business needs proper accounting. 311 00:14:50,390 --> 00:14:51,100 What now? 312 00:14:51,100 --> 00:14:53,930 A couple visits to Huanghe Road, suddenly I'm not good enough? 313 00:14:53,980 --> 00:14:55,600 Did you forget you almost died recently? 314 00:14:55,640 --> 00:14:58,980 When you were in the hospital, who covered for you? 315 00:14:59,730 --> 00:15:01,730 It was Tokyo Nights' very own Ling Zi. 316 00:15:01,780 --> 00:15:03,900 I paid your debts. 317 00:15:04,740 --> 00:15:07,660 People say you're made of gold. 318 00:15:07,660 --> 00:15:09,530 I don't know if it's true, 319 00:15:09,990 --> 00:15:11,370 but if one day things fall apart, 320 00:15:11,410 --> 00:15:13,040 will Uncle Ye save you? 321 00:15:13,040 --> 00:15:14,950 Will your friends? 322 00:15:14,990 --> 00:15:17,580 No, it'll be Tokyo Nights. 323 00:15:18,460 --> 00:15:20,170 If things fall apart, 324 00:15:20,340 --> 00:15:21,960 Tokyo Nights can't help me either. 325 00:15:22,000 --> 00:15:24,500 Maybe not Mr. Bao, 326 00:15:24,960 --> 00:15:27,050 but the Ah Bao I first met? 327 00:15:27,050 --> 00:15:30,800 Give him food, tea, and a roof over his head? 328 00:15:30,800 --> 00:15:32,180 That much I can do. 329 00:15:33,060 --> 00:15:34,600 If it really comes to that, 330 00:15:34,640 --> 00:15:36,520 you'll think back to today. 331 00:15:36,560 --> 00:15:38,980 Waking up early, coming all this way, 332 00:15:39,020 --> 00:15:40,400 braving the rain, 333 00:15:40,440 --> 00:15:42,480 for a shareholder meeting. 334 00:15:42,520 --> 00:15:44,860 How worthwhile this all was. 335 00:15:47,610 --> 00:15:49,530 I've always thought that 336 00:15:49,530 --> 00:15:50,910 Tokyo Nights is worthwhile. 337 00:15:50,950 --> 00:15:51,740 Always. 338 00:15:51,780 --> 00:15:53,280 Well of course. 339 00:15:53,370 --> 00:15:56,160 What you bought is insurance, understand? 340 00:15:56,790 --> 00:15:58,160 Look, 341 00:15:58,210 --> 00:16:00,880 you never want to need your insurance. 342 00:16:01,340 --> 00:16:03,040 But go ask around. 343 00:16:03,090 --> 00:16:04,670 With the way you do business, 344 00:16:04,710 --> 00:16:06,960 who would insure you? 345 00:16:07,010 --> 00:16:08,680 Who else but me? 346 00:16:09,260 --> 00:16:10,470 You're right. 347 00:16:10,590 --> 00:16:13,260 High risk means high premiums. 348 00:16:14,520 --> 00:16:16,310 As long as you're aware. 349 00:16:20,650 --> 00:16:21,900 The wontons are ready. 350 00:16:21,940 --> 00:16:22,980 Coming. 351 00:16:23,110 --> 00:16:24,360 Sit. 352 00:16:28,110 --> 00:16:29,780 Thank you, auntie. 353 00:16:31,820 --> 00:16:35,240 A spring outing is like a slice of cheesecake. 354 00:16:35,240 --> 00:16:37,870 Its richness is best enjoyed slowly. 355 00:16:55,890 --> 00:16:58,600 Xiao Wen, come quick. I feel dizzy. 356 00:16:58,640 --> 00:17:00,810 -Still? -Hold on. There's an eyelash. 357 00:17:00,980 --> 00:17:02,520 Give me a hand. 358 00:17:02,520 --> 00:17:03,860 Good morning, Mr. Ge. 359 00:17:03,900 --> 00:17:06,190 -Give me a hand. -You got so many. 360 00:17:06,190 --> 00:17:07,860 It's cold out. 361 00:17:07,900 --> 00:17:09,070 Nice. 362 00:17:09,490 --> 00:17:10,780 Why are you here? 363 00:17:10,820 --> 00:17:13,200 I had too much to drink last night. 364 00:17:14,120 --> 00:17:16,160 You're never up before noon. 365 00:17:16,160 --> 00:17:17,660 Why are you here so early today? 366 00:17:17,660 --> 00:17:19,410 None of your business. 367 00:17:19,750 --> 00:17:20,960 I got too drunk last night. 368 00:17:20,960 --> 00:17:22,290 Came to get some exercise. 369 00:17:22,290 --> 00:17:24,290 If I go home and Fang Mei smells alcohol on me, 370 00:17:24,290 --> 00:17:25,630 she'll kill me. 371 00:17:27,090 --> 00:17:29,000 You want to work up a sweat? 372 00:17:29,380 --> 00:17:31,050 Ah Sao is moving today. 373 00:17:31,090 --> 00:17:34,050 Go help. That's your exercise. 374 00:17:34,090 --> 00:17:35,890 Why should I care? 375 00:17:35,890 --> 00:17:36,640 I'm busy anyway. 376 00:17:36,640 --> 00:17:39,680 After this I'm headed to the shop. There's a lot to do. 377 00:17:39,720 --> 00:17:41,810 Don't play with fire. 378 00:17:41,850 --> 00:17:42,680 It's not my fault. 379 00:17:42,690 --> 00:17:44,690 It's been like this my whole life. 380 00:17:44,770 --> 00:17:46,310 Women throw themselves at me 381 00:17:46,320 --> 00:17:50,320 but I never give in to temptation. 382 00:17:50,360 --> 00:17:51,940 You're just scared of your wife. 383 00:17:51,990 --> 00:17:53,030 You don't get it. 384 00:17:53,110 --> 00:17:54,360 Give me that. 385 00:17:54,660 --> 00:17:56,490 Looks like somebody's hungry. 386 00:17:56,530 --> 00:17:59,040 He's preparing to go help with the move. 387 00:17:59,080 --> 00:18:01,120 Mr. Ge, we are ready. 388 00:18:01,160 --> 00:18:02,330 Already? 389 00:18:02,370 --> 00:18:03,580 Okay! 390 00:18:04,120 --> 00:18:05,080 I'm coming. 391 00:18:07,210 --> 00:18:08,420 Watch out! 392 00:18:08,460 --> 00:18:09,340 Slow down. 393 00:18:09,380 --> 00:18:10,550 Slowly. 394 00:18:10,550 --> 00:18:11,340 Careful. 395 00:18:11,340 --> 00:18:12,380 What took you so long? 396 00:18:12,380 --> 00:18:13,380 Hi, Mr. Jiang. 397 00:18:13,420 --> 00:18:14,380 Thank you! 398 00:18:14,430 --> 00:18:16,430 I've been waiting for you. 399 00:18:17,100 --> 00:18:18,510 Careful. 400 00:18:18,970 --> 00:18:20,350 What are you doing? 401 00:18:22,230 --> 00:18:24,480 Hey, easy there. 402 00:18:24,640 --> 00:18:26,480 Take it slow, alright? Careful. 403 00:18:26,980 --> 00:18:29,900 -Ah Sao, how do you have this much stuff? -Sorry, Mr. Ge. 404 00:18:29,900 --> 00:18:31,900 -It really is too much. -All this just for you? 405 00:18:31,900 --> 00:18:32,940 I'm sorry. 406 00:18:32,940 --> 00:18:33,900 Watch out! 407 00:18:33,900 --> 00:18:36,200 What are you driving so fast for? 408 00:18:38,200 --> 00:18:39,410 Welcome back Madame. 409 00:18:39,450 --> 00:18:40,490 Morning. 410 00:18:40,870 --> 00:18:41,990 You're not getting off? 411 00:18:41,990 --> 00:18:43,330 I'm going to get some sleep. 412 00:18:43,330 --> 00:18:44,830 Who's going to carry all this stuff? 413 00:18:44,830 --> 00:18:45,750 Too exhausting. 414 00:18:45,750 --> 00:18:46,790 Hurry up. 415 00:18:50,880 --> 00:18:52,340 What's the rush? 416 00:18:52,340 --> 00:18:53,760 Madame, you're one lucky woman. 417 00:18:53,760 --> 00:18:54,840 Good morning. 418 00:18:57,140 --> 00:18:58,260 Mr. Bao's carrying so much. 419 00:18:58,300 --> 00:19:01,720 I told him not to come, but he insisted. 420 00:19:01,760 --> 00:19:02,390 Good morning. 421 00:19:02,390 --> 00:19:05,940 -You better be grateful for what you have. -I put him on a pedestal. 422 00:19:06,640 --> 00:19:08,440 Careful, the tofu is gonna spill. 423 00:19:08,440 --> 00:19:09,900 If it spills, we'll have to go back. 424 00:19:09,900 --> 00:19:11,770 Here, I'll do it. 425 00:19:11,820 --> 00:19:14,650 -Just let me. We're already here. -Look at this temper. 426 00:19:14,650 --> 00:19:16,150 -You're back, Madame? -I'm back. 427 00:19:16,160 --> 00:19:18,860 See how this guy doesn't listen to me? It's exhausting. 428 00:19:18,870 --> 00:19:20,700 How did this spill everywhere? 429 00:19:20,740 --> 00:19:22,330 Go ask the Madame. 430 00:19:22,330 --> 00:19:24,240 Ask me? Ask yourself! 431 00:19:25,200 --> 00:19:26,330 Qin. 432 00:19:26,710 --> 00:19:28,670 -Bring Mr. Ge the pickled veggies. -Okay. 433 00:19:28,670 --> 00:19:29,580 Where is he? 434 00:19:29,630 --> 00:19:32,210 Helping Ah Sao move with Tao Tao. 435 00:19:32,420 --> 00:19:34,000 Tao Tao's there? Guy's got some guts. 436 00:19:34,050 --> 00:19:36,510 His wife'll skin him alive if she hears. 437 00:19:36,550 --> 00:19:38,260 Who cares about his skin? 438 00:19:38,510 --> 00:19:40,140 His soul's already been taken. 439 00:19:40,180 --> 00:19:41,800 Slowly! 440 00:19:45,730 --> 00:19:46,680 You're moving? 441 00:19:46,770 --> 00:19:48,350 Me? No, I don't even live here. 442 00:19:48,400 --> 00:19:49,350 Isn't that funny? 443 00:19:49,400 --> 00:19:50,650 Is Mr. Ge up there? 444 00:19:50,650 --> 00:19:51,770 You rented out the place? 445 00:19:51,770 --> 00:19:52,940 Yeah that's right. 446 00:19:53,520 --> 00:19:55,740 It's like a small den. Can all this stuff even fit? 447 00:19:55,740 --> 00:19:58,740 It's called skill. Skill only a tailor would have. 448 00:19:58,740 --> 00:20:00,990 Watch out for the wall! 449 00:20:01,030 --> 00:20:02,740 So where is this tailor? 450 00:20:02,780 --> 00:20:03,870 Mr. Tao! 451 00:20:03,990 --> 00:20:05,370 You came. 452 00:20:06,370 --> 00:20:07,540 Looking for Mr. Ge? 453 00:20:07,620 --> 00:20:08,160 No. 454 00:20:08,210 --> 00:20:10,580 Mr. Ge said you're moving so I came to help. 455 00:20:10,630 --> 00:20:11,420 Thank you, Mr. Tao. 456 00:20:11,460 --> 00:20:13,170 No need to be so formal. 457 00:20:13,590 --> 00:20:15,000 Here, for good luck. 458 00:20:17,260 --> 00:20:19,420 Monk, go mix the pickled radish. 459 00:20:19,430 --> 00:20:21,260 -Mr. Bao will be having lunch here. -Got it. 460 00:20:21,260 --> 00:20:22,090 I'm skipping lunch. 461 00:20:22,100 --> 00:20:24,060 I'm going to take a nap, I'm exhausted. 462 00:20:24,100 --> 00:20:25,970 What about dinner? 463 00:20:26,060 --> 00:20:27,180 No dinner. 464 00:20:27,230 --> 00:20:28,560 I have business with Mr. Fan. 465 00:20:28,600 --> 00:20:30,940 At least have some tea. 466 00:20:33,770 --> 00:20:36,360 Anything I can do to help with Mr. Fan? 467 00:20:36,400 --> 00:20:37,650 No. Thanks though. 468 00:20:38,440 --> 00:20:39,820 It's small business. 469 00:20:40,030 --> 00:20:41,400 It's beneath you. 470 00:20:41,950 --> 00:20:43,320 Nonsense. 471 00:20:43,530 --> 00:20:45,780 Small business is still business. 472 00:20:46,540 --> 00:20:48,450 Are you busy this afternoon? 473 00:20:48,500 --> 00:20:49,460 What's up? 474 00:20:49,500 --> 00:20:52,080 Can you draw some money from the bank? 475 00:20:52,790 --> 00:20:53,500 How much? 476 00:20:53,540 --> 00:20:55,170 However much you have. 477 00:20:55,500 --> 00:20:56,540 I'm busy. 478 00:20:56,630 --> 00:20:58,170 As if you don't have money? 479 00:20:58,220 --> 00:20:59,550 The stock prices are soaring. 480 00:20:59,590 --> 00:21:02,260 Ling Hong said you bought low a while ago. 481 00:21:02,300 --> 00:21:03,640 What would she know? 482 00:21:03,760 --> 00:21:06,470 She's just trying to hustle you. 483 00:21:07,140 --> 00:21:08,980 She wants your money, okay? 484 00:21:09,810 --> 00:21:12,060 I sold my stocks a long time ago. 485 00:21:12,100 --> 00:21:14,900 How else could I afford this deal? 486 00:21:17,610 --> 00:21:19,280 Hey, what kind of valuables do you have? 487 00:21:19,320 --> 00:21:20,070 Listen to me. 488 00:21:20,070 --> 00:21:21,530 Everything at Tokyo Nights is mine. 489 00:21:21,570 --> 00:21:22,780 What are you looking at? 490 00:21:22,820 --> 00:21:25,620 What'd you say at breakfast today? "When in need, ask Ling Zi." 491 00:21:25,660 --> 00:21:27,120 When did I say that? 492 00:21:27,160 --> 00:21:30,160 I said, "When in need, help yourself." 493 00:21:30,790 --> 00:21:33,250 What the hell are you doing? 494 00:21:33,290 --> 00:21:35,420 I don't have anything here, just some crackers. 495 00:21:35,420 --> 00:21:37,130 -What are you doing? -What's this? 496 00:21:37,130 --> 00:21:38,710 -Crackers. -These are crackers inside? 497 00:21:38,710 --> 00:21:39,460 You want to die? 498 00:21:39,460 --> 00:21:40,840 -How come it's so heavy? -Give it! 499 00:21:40,840 --> 00:21:41,630 Let me see. 500 00:21:41,630 --> 00:21:43,630 Why are you care about crackers? 501 00:21:43,680 --> 00:21:44,880 Give it back! 502 00:21:44,890 --> 00:21:46,600 If you need money, get it somewhere else. 503 00:21:46,600 --> 00:21:49,390 Tokyo Nights doesn't serve beggars. 504 00:21:50,060 --> 00:21:52,060 Get out. I'm taking a nap. 505 00:22:07,120 --> 00:22:08,280 My friend, 506 00:22:08,450 --> 00:22:11,580 if you're napping, what're the rings for? 507 00:22:12,120 --> 00:22:13,910 Gold wards off nightmares. 508 00:22:16,670 --> 00:22:19,300 -Madame, what will you have for lunch? -Nothing! 509 00:22:27,180 --> 00:22:28,600 Goodbye, Monk! 510 00:22:28,970 --> 00:22:30,220 Mr. Ge, 511 00:22:30,260 --> 00:22:32,890 I noticed that most of your tenants happen to be women. 512 00:22:32,930 --> 00:22:34,020 Coincidence. 513 00:22:34,020 --> 00:22:36,520 And they all happen to be single women. 514 00:22:36,520 --> 00:22:38,860 -I guess you don't count. -Why don't I count as single? 515 00:22:38,860 --> 00:22:40,980 -You don't count as a woman. -You want to die? 516 00:22:40,980 --> 00:22:41,690 Just a joke. 517 00:22:41,740 --> 00:22:42,610 Who's laughing? 518 00:22:42,650 --> 00:22:43,490 You are. 519 00:22:43,490 --> 00:22:44,570 Come, quick. 520 00:22:44,570 --> 00:22:46,610 -Can I please have some water? -What's wrong? 521 00:22:46,620 --> 00:22:48,490 Tired. How am I so tired? 522 00:22:48,530 --> 00:22:50,280 Do you even remember where your shop is? 523 00:22:50,330 --> 00:22:51,540 None of your business. 524 00:22:51,580 --> 00:22:53,750 Look, she's all on her own. 525 00:22:53,790 --> 00:22:55,210 I'm just helping. 526 00:22:55,620 --> 00:22:57,330 Speaking of, is she on her own? 527 00:22:57,380 --> 00:23:01,590 Yep. I'm guessing she's divorced. 528 00:23:01,630 --> 00:23:02,670 Really? 529 00:23:03,170 --> 00:23:05,170 -Ah, so she's here to move on. -Sure. 530 00:23:05,220 --> 00:23:06,680 -Poor thing. -She's coming. 531 00:23:06,680 --> 00:23:08,010 Mr. Ge. 532 00:23:08,760 --> 00:23:10,430 I brought you some pastries. 533 00:23:10,510 --> 00:23:11,470 You're too kind. 534 00:23:11,470 --> 00:23:12,390 Ling Hong is here too. 535 00:23:12,390 --> 00:23:13,140 Hi, Ah Sao. 536 00:23:13,140 --> 00:23:15,180 New home, new prospects! 537 00:23:15,180 --> 00:23:17,940 I brought these from Suzhou. 538 00:23:17,980 --> 00:23:19,980 Perfect texture. 539 00:23:20,110 --> 00:23:22,730 Please take good care of me. 540 00:23:22,730 --> 00:23:25,400 Your words are soft like the pastries. 541 00:23:25,400 --> 00:23:26,530 I'll see you. 542 00:23:27,820 --> 00:23:29,160 I'm here if you need anything. 543 00:23:29,160 --> 00:23:31,830 -Sounds good. -I'm here 24/7. 544 00:23:32,580 --> 00:23:34,290 All men are the same. 545 00:23:38,420 --> 00:23:39,750 Get over yourself. 546 00:23:52,150 --> 00:23:54,310 Excuse me. 547 00:23:55,520 --> 00:23:56,350 Hello? 548 00:23:56,390 --> 00:23:57,230 Hello? 549 00:23:57,310 --> 00:23:59,810 Did you put this money in my drawer? 550 00:24:00,810 --> 00:24:03,690 -Insurance premium, like you asked. -Only ¥500,000? 551 00:24:04,360 --> 00:24:06,320 That's just the start, okay? 552 00:24:06,610 --> 00:24:09,200 This is for the payments you made while I was hospitalized. 553 00:24:09,240 --> 00:24:10,320 Should more than cover it. 554 00:24:10,360 --> 00:24:11,700 More than cover it? 555 00:24:11,780 --> 00:24:13,740 How could you even say that? 556 00:24:13,870 --> 00:24:16,540 I've made payments for you more than just this once. 557 00:24:16,580 --> 00:24:18,990 If not for me, you wouldn't have it so easy. 558 00:24:19,040 --> 00:24:19,990 Fine. 559 00:24:20,040 --> 00:24:21,790 Once the deal with Mr. Fan pays out, 560 00:24:21,790 --> 00:24:25,090 I'll cut Tokyo Nights another big check, okay? 561 00:24:32,180 --> 00:24:33,220 One. 562 00:24:33,890 --> 00:24:34,930 Two. 563 00:24:35,600 --> 00:24:36,680 Three. 564 00:24:37,220 --> 00:24:38,890 -What's the matter now? -Let me ask you, 565 00:24:38,890 --> 00:24:40,560 who else do you get insurance from? 566 00:24:40,560 --> 00:24:43,100 Just investing in Tokyo Nights is enough regret for a lifetime. 567 00:24:43,110 --> 00:24:44,820 There wouldn't be another. 568 00:24:48,740 --> 00:24:50,030 Xiao Wen, Xiao Qin, 569 00:24:50,070 --> 00:24:51,740 stop what you're doing. 570 00:24:51,780 --> 00:24:53,740 Wipe down the fortune cat by the door. 571 00:24:53,780 --> 00:24:54,950 Reserve the room. 572 00:24:54,990 --> 00:24:59,620 If Mr. Bao's deal happens, he'll want to come celebrate tonight. 573 00:24:59,620 --> 00:25:02,330 Tokyo Nights does well when Mr. Bao's business does well, right? 574 00:25:02,330 --> 00:25:03,080 Right. 575 00:25:03,130 --> 00:25:04,040 I'm going out. 576 00:25:04,040 --> 00:25:05,460 You're not taking a nap? 577 00:25:05,460 --> 00:25:07,210 Who sleeps in the middle of the day? 578 00:25:07,630 --> 00:25:09,380 Sis, where are you going? 579 00:25:09,630 --> 00:25:11,130 You're dressed up so pretty. 580 00:25:11,180 --> 00:25:12,380 To the bank. 581 00:25:12,890 --> 00:25:13,840 Good-luck cake. 582 00:25:13,890 --> 00:25:15,350 Ling Zi got it for you. 583 00:25:15,390 --> 00:25:17,470 She gets ¥500,000, I get a cake? 584 00:25:17,520 --> 00:25:19,180 What a scam. 585 00:25:20,480 --> 00:25:23,230 When will you look at Mr. Fan's contract? 586 00:25:23,270 --> 00:25:26,730 Let me rest for a bit, I can hardly keep my eyes open. 587 00:25:26,780 --> 00:25:27,940 You asked for it. 588 00:25:28,780 --> 00:25:32,570 You go that far just for wontons, and then complain about being tired? 589 00:25:32,570 --> 00:25:34,660 Let me just wash my face then. 590 00:25:47,500 --> 00:25:48,550 Hello? 591 00:25:48,550 --> 00:25:50,000 Why haven't you been picking up? 592 00:25:50,010 --> 00:25:51,670 Do you know what time it is? 593 00:25:51,680 --> 00:25:54,010 Listen to me. Mr. Fan is bringing the samples to The Grand Lisbon. 594 00:25:54,010 --> 00:25:56,930 You refused to raise your offer, so he was sure to go there. 595 00:25:56,970 --> 00:25:59,430 We agreed to meet at 6:30 at The Red Heron. 596 00:25:59,470 --> 00:26:00,850 Don't go looking for him. 597 00:26:00,850 --> 00:26:02,140 Wait with me at The Red Heron. 598 00:26:02,140 --> 00:26:03,310 Are you naive or what? 599 00:26:03,310 --> 00:26:05,350 If he agreed to meet you at 6:30, why would he go 600 00:26:05,360 --> 00:26:07,770 to The Grand Lisbon right now? Something is wrong here. 601 00:26:07,770 --> 00:26:11,190 Look, now's not a good time to talk. I'll see you there. 602 00:26:12,570 --> 00:26:13,950 -Miss Wang. -What do you want? 603 00:26:13,950 --> 00:26:15,320 That's my phone. 604 00:26:15,360 --> 00:26:17,240 Oh, I'm so sorry. Let me pay you. 605 00:26:17,280 --> 00:26:18,780 No need at all. 606 00:26:18,830 --> 00:26:20,080 -Are you sure? -Yes, I'm sure. 607 00:26:20,080 --> 00:26:20,990 Then I'll be going. 608 00:26:20,990 --> 00:26:23,460 -Thanks, see you. -See you. 609 00:26:24,080 --> 00:26:26,580 Miss Wang, Chief Jin is looking for you. 610 00:26:26,630 --> 00:26:28,000 Hurry. 611 00:26:36,890 --> 00:26:39,430 Hello, Mr. Wei. 612 00:26:42,390 --> 00:26:43,680 Good afternoon, Mr. Wei. 613 00:26:43,730 --> 00:26:44,520 Where's Li Li? 614 00:26:44,560 --> 00:26:47,190 She's waiting for you in the private room. 615 00:26:47,270 --> 00:26:48,440 Madame. 616 00:26:49,190 --> 00:26:50,440 When will Mr. Fan be here? 617 00:26:50,480 --> 00:26:51,690 He's on his way. 618 00:26:53,190 --> 00:26:56,660 He plans to meet Mr. Bao at 6:30 to show the samples and sign the deal. 619 00:26:56,700 --> 00:26:58,910 I invited him to meet you here first. 620 00:26:58,950 --> 00:27:01,120 That gives you two hours. 621 00:27:01,450 --> 00:27:02,490 In other words, 622 00:27:02,540 --> 00:27:05,250 if I make a deal with him now, he'll have no reason to go. 623 00:27:05,290 --> 00:27:07,290 The rest is up to your charm. 624 00:27:11,300 --> 00:27:13,840 -Mr. Fan. -Good afternoon, Mr. Fan. Welcome. 625 00:27:13,880 --> 00:27:16,800 -Where's Li Li? -She's waiting in the private room. 626 00:27:16,840 --> 00:27:19,010 -Let me help you carry this. -I got it. 627 00:27:19,050 --> 00:27:20,680 Oh Mr. Fan is here. 628 00:27:21,260 --> 00:27:22,470 Mr. Fan. 629 00:27:23,140 --> 00:27:24,220 -Li Li. -Mr. Fan. 630 00:27:24,270 --> 00:27:25,560 Finally. 631 00:27:25,560 --> 00:27:26,520 Mr. Wei. 632 00:27:26,560 --> 00:27:27,730 There you are. 633 00:27:27,770 --> 00:27:29,310 Sorry I'm late. 634 00:27:29,310 --> 00:27:32,190 Let me make some introductions. These are all my good friends. 635 00:27:32,190 --> 00:27:36,320 They've come just to see your product. 636 00:27:36,320 --> 00:27:37,150 A pleasure. 637 00:27:37,160 --> 00:27:38,660 Oh please, that's too much. 638 00:27:38,700 --> 00:27:39,570 Li Li. 639 00:27:39,620 --> 00:27:40,740 Yes, Mr. Fan? 640 00:27:40,780 --> 00:27:43,240 Could you please close the curtains? 641 00:28:12,150 --> 00:28:13,940 In the early days of reform, 642 00:28:13,980 --> 00:28:18,780 markets opened up, progress took hold, and standards of living rose. 643 00:28:18,820 --> 00:28:22,740 France's Montagut T-shirts brought to Chinese citizens 644 00:28:22,780 --> 00:28:25,620 an appetite for luxury fashion. 645 00:28:26,250 --> 00:28:29,960 Even a steep ¥900 price tag could not curb customer demand. 646 00:28:30,210 --> 00:28:32,880 People scrambled madly for the shirts. 647 00:28:33,170 --> 00:28:37,800 A flower on your chest meant you kept up with the times. 648 00:28:37,840 --> 00:28:40,630 Mercerized cotton is said to be fire-proof, 649 00:28:40,680 --> 00:28:43,510 so it's also called "flame-kissed cotton." 650 00:28:43,510 --> 00:28:44,640 In 1990, 651 00:28:44,680 --> 00:28:46,390 Westlake Knitwear was the first 652 00:28:46,430 --> 00:28:48,640 to make flame-kissed cotton domestically. 653 00:28:48,680 --> 00:28:52,560 Production cost for one Westlake shirt was one fifth that of imported ones. 654 00:28:52,600 --> 00:28:54,650 Domestic Domestic flame-kissed cotton. 655 00:28:54,650 --> 00:28:57,440 Almost as good as Montagut's quality. 656 00:28:57,480 --> 00:28:58,990 Here Mr. Wei, confirm. 657 00:28:59,030 --> 00:29:00,200 I have a lighter. 658 00:29:06,490 --> 00:29:07,830 It's true. 659 00:29:08,830 --> 00:29:09,790 Try it. 660 00:29:22,890 --> 00:29:24,390 Good evening, Mr. Bao. 661 00:29:25,350 --> 00:29:27,470 Looking stylish today. 662 00:29:27,520 --> 00:29:29,140 This way, Mr. Bao. 663 00:29:57,670 --> 00:30:00,630 No wonder Mr. Bao has his eye on you. 664 00:30:01,300 --> 00:30:03,760 Li Li said you're more than meets the eye. 665 00:30:03,800 --> 00:30:05,680 Now I've confirmed it. 666 00:30:06,430 --> 00:30:08,680 Li Li, did you really say that? 667 00:30:08,680 --> 00:30:10,600 What an honor. 668 00:30:10,640 --> 00:30:14,900 To be honest, I have a lot to learn. 669 00:30:14,900 --> 00:30:15,650 Just look. 670 00:30:15,650 --> 00:30:19,070 Among all these legends on Huanghe Road, 671 00:30:19,070 --> 00:30:21,740 I'm nobody. 672 00:30:22,360 --> 00:30:25,200 Tonight, you've become the star. 673 00:30:26,450 --> 00:30:29,120 Be glad Mr. Bao didn't come. 674 00:30:29,370 --> 00:30:33,410 Or else you'd have your product, but he'd take all the glory. 675 00:30:33,460 --> 00:30:34,830 Speak of the devil. 676 00:30:37,170 --> 00:30:38,210 It's a shame. 677 00:30:38,210 --> 00:30:40,750 His time has passed. 678 00:30:40,840 --> 00:30:43,800 Time for new heroes. 679 00:30:48,560 --> 00:30:49,470 Of course. 680 00:30:49,510 --> 00:30:50,560 Please, sit. 681 00:31:01,610 --> 00:31:03,070 Mr. Bao. 682 00:31:05,240 --> 00:31:06,780 We are supposed to meet at 6:30. 683 00:31:06,820 --> 00:31:08,570 He's early. 684 00:31:09,240 --> 00:31:10,660 Let me go say hello first. 685 00:31:10,700 --> 00:31:12,410 I don't want to be rude. 686 00:31:12,540 --> 00:31:14,990 Mr. Fan, if the plan was 6:30, 687 00:31:14,990 --> 00:31:16,420 you still have time. 688 00:31:16,460 --> 00:31:19,040 If Mr. Bao's here this early, he must have other business. 689 00:31:19,080 --> 00:31:20,630 That's right. 690 00:31:21,090 --> 00:31:23,050 Mr. Fan, Mr. Wei. 691 00:31:23,210 --> 00:31:24,800 Now that we have seen the shirt, 692 00:31:24,840 --> 00:31:27,010 we'll go downstairs to wait. 693 00:31:27,180 --> 00:31:29,180 Perfect. Wait for my good news. 694 00:31:29,220 --> 00:31:31,720 Okay. Great. 695 00:31:31,720 --> 00:31:34,680 I'll leave you two to it. I need to take care of some things. 696 00:31:34,680 --> 00:31:35,850 Of course. 697 00:31:38,230 --> 00:31:40,900 Mr. Wei, I'm curious about something. 698 00:31:40,940 --> 00:31:41,980 Go ahead. 699 00:31:42,860 --> 00:31:47,110 If I give you my whole supply, how will you distribute it? 700 00:31:47,160 --> 00:31:51,030 I know the clothing industry inside-out. 701 00:31:51,280 --> 00:31:52,120 Think about it, 702 00:31:52,160 --> 00:31:54,700 if you work with me, we cut out the middle man. 703 00:31:54,750 --> 00:31:56,330 I distribute your shirts myself. 704 00:31:56,370 --> 00:31:57,750 Sounds great. 705 00:31:59,250 --> 00:32:03,670 It's just that, I feel bad treating Mr. Bao like this. 706 00:32:03,710 --> 00:32:05,210 You said it yourself. 707 00:32:05,300 --> 00:32:07,760 -It's about numbers, not relationships. -True. 708 00:32:07,760 --> 00:32:09,590 In business, nothing is unfair. 709 00:32:09,590 --> 00:32:11,640 Mutual benefit is what matters. 710 00:32:11,680 --> 00:32:14,180 Right now, Mr. Bao is just a middle man. 711 00:32:14,220 --> 00:32:15,220 He takes your product, 712 00:32:15,270 --> 00:32:17,270 finds third parties to distribute, 713 00:32:17,270 --> 00:32:18,390 and takes a big cut. 714 00:32:18,440 --> 00:32:21,440 With me, we trim the fat. 715 00:32:21,440 --> 00:32:23,270 This is the San Yang Brand's big debut. 716 00:32:23,320 --> 00:32:24,940 Sales are my top priority. 717 00:32:24,980 --> 00:32:26,320 That's right. 718 00:32:26,860 --> 00:32:28,240 To tell you the truth, 719 00:32:28,280 --> 00:32:31,740 I asked Mr. Bao to pay ¥1 extra per shirt. 720 00:32:31,780 --> 00:32:32,990 He said no. 721 00:32:33,370 --> 00:32:35,830 Otherwise I wouldn't be here today. 722 00:32:39,750 --> 00:32:42,210 But in the end, Mr. Bao is a friend. 723 00:32:42,250 --> 00:32:47,130 I should speak with him first, or I won't be able to look him in the eye. 724 00:32:47,170 --> 00:32:48,840 Hold on. 725 00:32:53,140 --> 00:32:54,300 Don't bother. 726 00:32:54,350 --> 00:32:56,850 I will raise the unit price by ¥1.5. 727 00:32:57,720 --> 00:32:58,850 But once you walk out, 728 00:32:58,890 --> 00:33:00,350 this offer is gone. 729 00:33:00,690 --> 00:33:05,440 You don't want to know what I'm asking first? 730 00:33:05,480 --> 00:33:07,230 No need. 731 00:33:07,570 --> 00:33:09,190 I'll be honest with you. 732 00:33:09,240 --> 00:33:11,820 I just want to take a deal from Mr. Bao. 733 00:33:11,860 --> 00:33:14,620 Losses are fine if it builds my reputation. 734 00:33:14,660 --> 00:33:18,370 Huanghe Road will learn the name Mr. Wei. 735 00:33:18,750 --> 00:33:20,410 You see what I'm saying? 736 00:33:20,870 --> 00:33:22,920 You're a daring one, Mr. Wei. 737 00:33:22,960 --> 00:33:25,420 Mr. Bao, it's almost 6:00. 738 00:33:25,460 --> 00:33:27,800 Would you like to order anything? 739 00:33:28,000 --> 00:33:29,210 No rush. 740 00:33:29,760 --> 00:33:31,090 We'll take our time today. 741 00:33:31,130 --> 00:33:32,590 There'll be plenty to enjoy. 742 00:33:32,640 --> 00:33:36,350 Mr. Wei must be determined if he brought this many people. 743 00:33:38,520 --> 00:33:40,100 Winner-takes-all. 744 00:33:40,480 --> 00:33:42,100 In two hours we'll know. 745 00:34:08,800 --> 00:34:10,130 Miss Wang, this way. 746 00:34:12,590 --> 00:34:13,880 Over at The Grand Lisbon, 747 00:34:13,930 --> 00:34:16,220 Mr. Fan and the others are really hitting it off. 748 00:34:16,260 --> 00:34:17,850 I've been busy too, alright? 749 00:34:17,890 --> 00:34:19,350 Busy with what? 750 00:34:19,970 --> 00:34:22,180 Li Li and Mr. Wei have it all planned out. 751 00:34:22,230 --> 00:34:24,730 They're using this deal to get their name out. 752 00:34:24,770 --> 00:34:26,100 Plus Mr. Wei didn't come alone. 753 00:34:26,150 --> 00:34:27,690 He brought a whole gang with him. 754 00:34:27,730 --> 00:34:30,360 It's not a fight, what use is a gang? 755 00:34:30,480 --> 00:34:31,650 Then what's your plan? 756 00:34:31,690 --> 00:34:33,110 At least let me know. 757 00:34:33,150 --> 00:34:36,240 Relax. Business can't be rushed. 758 00:34:36,490 --> 00:34:38,320 You say that now. 759 00:34:38,370 --> 00:34:41,830 You seemed pretty rushed when you first came to the Trade Office. 760 00:34:41,870 --> 00:34:43,540 Why bring that up? 761 00:34:44,500 --> 00:34:45,540 Are you hungry? 762 00:34:45,580 --> 00:34:47,330 You're asking about my stomach? 763 00:34:47,380 --> 00:34:49,420 It's my pulse that's out of control. 764 00:34:53,090 --> 00:34:54,470 Sit, have some tea. 765 00:34:56,220 --> 00:34:57,260 Who is this? 766 00:34:57,340 --> 00:34:58,640 A friend. 767 00:35:02,480 --> 00:35:05,230 Mr. Fan, can I ask? 768 00:35:05,850 --> 00:35:07,810 How much is Mr. Bao offering 769 00:35:08,270 --> 00:35:09,650 for each shirt? 770 00:35:13,780 --> 00:35:15,860 My asking price 771 00:35:16,490 --> 00:35:18,200 was ¥27 a shirt. 772 00:35:18,240 --> 00:35:19,240 Okay. 773 00:35:19,280 --> 00:35:20,780 Then I'll offer you ¥28.5. 774 00:35:20,780 --> 00:35:22,280 You won't go back on your word? 775 00:35:22,370 --> 00:35:24,450 Everyone here bears witness. 776 00:35:24,500 --> 00:35:25,660 Deal. 777 00:35:26,290 --> 00:35:27,620 Impressive. 778 00:35:30,250 --> 00:35:31,750 Did I miss the party? 779 00:35:32,130 --> 00:35:36,340 Madame, tell me, how many tables do you have here? 780 00:35:37,380 --> 00:35:38,800 88 in all. 781 00:35:38,840 --> 00:35:39,590 88 tables. 782 00:35:39,640 --> 00:35:42,680 Treat each one to Turtle King Soup. 783 00:35:44,310 --> 00:35:46,270 You're too generous, Mr. Wei. 784 00:35:46,440 --> 00:35:49,150 The Turtle King, mighty as he was, 785 00:35:49,190 --> 00:35:51,770 was still defeated. 786 00:35:51,770 --> 00:35:53,780 New era, new vibes. 787 00:35:53,820 --> 00:35:54,610 Indeed. 788 00:35:54,690 --> 00:35:57,610 This is my declaration. 789 00:35:57,660 --> 00:36:00,570 Huanghe Road's new year fortune 790 00:36:00,950 --> 00:36:01,820 starts now. 791 00:36:01,870 --> 00:36:03,080 Well said. 792 00:36:03,790 --> 00:36:05,160 88 orders of Turtle King Soup. 793 00:36:05,200 --> 00:36:06,700 Go and buy more turtles. 794 00:36:06,750 --> 00:36:08,920 I should only see turtles in our steamers. 795 00:36:08,960 --> 00:36:10,920 What are you looking at? Go! 796 00:36:11,670 --> 00:36:13,210 I'm treating today. 797 00:36:13,460 --> 00:36:14,750 What? Your mom getting married? 798 00:36:14,800 --> 00:36:16,050 Nope, your grandma is! 799 00:36:16,090 --> 00:36:17,760 Quit it. 800 00:36:17,760 --> 00:36:20,840 At The Grand Lisbon, Mr. Wei's buying everyone turtle soup. 801 00:36:20,840 --> 00:36:21,340 Great. 802 00:36:21,340 --> 00:36:23,560 -They didn't have enough turtles. -Enjoy your meal. 803 00:36:23,560 --> 00:36:27,220 So they came and bought up every turtle on the street. 804 00:36:27,270 --> 00:36:28,270 Which one's Mr. Wei? 805 00:36:28,310 --> 00:36:30,310 The one going after Mr. Bao? 806 00:36:30,650 --> 00:36:32,230 Look, I have to say it. 807 00:36:32,270 --> 00:36:33,400 If Mr. Fan 808 00:36:33,480 --> 00:36:35,110 gets poached by Mr. Wei... 809 00:36:35,150 --> 00:36:36,230 Quite the appetite today. 810 00:36:36,240 --> 00:36:38,240 ...it'll be breaking news. 811 00:36:38,240 --> 00:36:40,030 I thought Mr. Bao was invincible. 812 00:36:40,030 --> 00:36:41,530 All heroes are prisoners of love. 813 00:36:41,530 --> 00:36:42,660 Don't you know? 814 00:36:42,740 --> 00:36:43,700 Mr. Bao? 815 00:36:43,740 --> 00:36:45,240 Did something happen? 816 00:36:46,410 --> 00:36:47,870 Mr. Fan. 817 00:36:47,910 --> 00:36:49,460 That Li Li is something else. 818 00:36:49,500 --> 00:36:52,630 Mr. Fan is in over his head. 819 00:36:52,670 --> 00:36:55,040 -Come on. -Just tell us. 820 00:36:55,340 --> 00:36:57,130 Li Li's about to make her name. 821 00:36:57,760 --> 00:36:59,130 Mr. Fan, a photo? 822 00:37:00,130 --> 00:37:01,090 Li Li, you too. 823 00:37:01,140 --> 00:37:03,010 -Go ahead. -No, please. 824 00:37:03,010 --> 00:37:04,550 Come, come. 825 00:37:04,600 --> 00:37:06,260 Mr. Fan, Li Li, 826 00:37:06,260 --> 00:37:08,140 and everyone here at The Grand Lisbon. 827 00:37:08,140 --> 00:37:09,810 You all bring me fortune. 828 00:37:09,850 --> 00:37:11,230 Well said. 829 00:37:11,400 --> 00:37:12,560 Huanghe Road 830 00:37:12,600 --> 00:37:14,440 needs itself a leader. 831 00:37:14,730 --> 00:37:18,570 Now I'm not the type to hog the spotlight, 832 00:37:18,610 --> 00:37:20,530 but if the people need me to step up, 833 00:37:20,570 --> 00:37:22,280 then I'm happy to serve. 834 00:37:44,890 --> 00:37:46,970 Time to serve! 835 00:37:50,020 --> 00:37:51,730 Good evening, Miss Wang. 836 00:37:52,980 --> 00:37:54,350 What's going on? 837 00:37:54,360 --> 00:37:55,310 Big business deal. 838 00:37:55,310 --> 00:37:58,780 Mr. Wei is treating everyone. Turtle King Soup for every table. 839 00:37:59,150 --> 00:38:00,280 Just look. 840 00:38:00,320 --> 00:38:01,780 Mr. Wei's so handsome. 841 00:38:01,820 --> 00:38:05,450 Listen. Don't fall for handsome. He's on a lucky streak right now. 842 00:38:05,450 --> 00:38:08,780 When a man's lucky, he's handsome no matter what. 843 00:38:08,830 --> 00:38:09,870 You're right. 844 00:38:09,910 --> 00:38:12,540 When a man's luck runs out, so do his looks. 845 00:38:12,540 --> 00:38:14,210 Just look at my husband. 846 00:38:15,960 --> 00:38:18,340 Miss Wang, did you have some soup? 847 00:38:18,420 --> 00:38:19,040 No, thanks. 848 00:38:19,050 --> 00:38:20,260 You're all welcome 849 00:38:20,510 --> 00:38:21,800 to reach out to me. 850 00:38:21,840 --> 00:38:24,090 Got it. 851 00:38:24,380 --> 00:38:25,880 Weirdo. 852 00:38:26,850 --> 00:38:27,890 Miss Wang. 853 00:38:36,400 --> 00:38:38,270 Miss Wang, wait. 854 00:38:39,480 --> 00:38:40,650 Miss Wang. 855 00:38:42,030 --> 00:38:43,610 Miss Wang, let me. 856 00:38:43,700 --> 00:38:44,820 I got it, thanks. 857 00:38:44,860 --> 00:38:46,110 Let me help you. 858 00:38:49,160 --> 00:38:50,200 What's up? 859 00:38:51,160 --> 00:38:53,620 Mr. Wei bought everyone Turtle King Soup. 860 00:38:53,660 --> 00:38:55,620 I brought you some to try. 861 00:38:56,000 --> 00:38:58,880 He means to call you a dead turtle. 862 00:38:59,920 --> 00:39:02,210 Lucy, a couple of bowls please. 863 00:39:02,590 --> 00:39:04,170 -Mr. Bao, let me. -I got it. 864 00:39:04,220 --> 00:39:05,010 Okay. 865 00:39:05,010 --> 00:39:06,760 You're really eating it? 866 00:39:06,800 --> 00:39:08,680 Why not? It's not poison. 867 00:39:08,720 --> 00:39:13,560 You weren't there, you didn't hear his tone. 868 00:39:13,600 --> 00:39:17,730 He truly thinks of himself as the new prince of Huanghe Road. 869 00:39:17,730 --> 00:39:21,150 And the guests are eating it up. 870 00:39:21,190 --> 00:39:24,400 To play prince for five minutes, 871 00:39:24,400 --> 00:39:26,740 Mr. Wei sure spent a lot 872 00:39:27,030 --> 00:39:28,950 on some turtles. 873 00:39:29,030 --> 00:39:30,530 This guy really is your friend. 874 00:39:30,580 --> 00:39:32,620 You even talk the same. 875 00:39:32,740 --> 00:39:37,160 Could you please tell me what exactly you're up to? 876 00:39:37,670 --> 00:39:38,790 Mr. Fan. 877 00:39:39,170 --> 00:39:42,340 I came here fully prepared. 878 00:39:42,380 --> 00:39:44,840 I even brought all my distributors. 879 00:39:44,880 --> 00:39:47,340 Partners for over a decade, all of them. 880 00:39:47,380 --> 00:39:49,470 -Introductions. -Please. 881 00:39:50,220 --> 00:39:53,640 Each manages a corner of Shanghai. 882 00:39:53,680 --> 00:39:54,890 Liu of Yangpu. 883 00:39:54,930 --> 00:39:55,770 Hello. 884 00:39:55,810 --> 00:39:57,440 Mujiang of Pudong. 885 00:39:57,730 --> 00:39:59,600 It's an honor. 886 00:39:59,600 --> 00:40:01,150 Liang of Nanshi. 887 00:40:01,230 --> 00:40:02,690 Big fan. 888 00:40:02,690 --> 00:40:03,900 Fatso of Zhabei. 889 00:40:03,940 --> 00:40:05,820 Welcome. 890 00:40:05,820 --> 00:40:09,240 On the count of three... 891 00:40:09,280 --> 00:40:11,280 -Hello Mr. Fan. -My goodness. 892 00:40:11,280 --> 00:40:13,990 Hello, hello. 893 00:40:15,160 --> 00:40:16,250 Mr. Wei. 894 00:40:16,410 --> 00:40:20,080 I was just about to ask you about your distribution strategy. 895 00:40:20,130 --> 00:40:21,750 Don't worry. 896 00:40:21,790 --> 00:40:24,340 They won't let you down. 897 00:40:24,760 --> 00:40:27,420 They already took your business. 898 00:40:27,470 --> 00:40:29,220 Now they're celebrating. 899 00:40:29,220 --> 00:40:31,890 What are you still doing here? Playing house? 900 00:40:33,470 --> 00:40:35,390 Lucy, you can serve the food now. 901 00:40:35,430 --> 00:40:36,470 We'll eat first. 902 00:40:36,520 --> 00:40:37,720 Is someone else coming? 903 00:40:37,770 --> 00:40:38,640 Of course. 904 00:40:38,690 --> 00:40:39,560 Got it. 905 00:40:39,600 --> 00:40:40,690 Who? 906 00:40:40,690 --> 00:40:42,310 Mr. Fan's not coming. 907 00:40:42,400 --> 00:40:44,980 Miss Wang, shall I get you some utensils? 908 00:40:45,020 --> 00:40:47,320 I'm in no mood to eat. 909 00:40:50,160 --> 00:40:51,320 Bring them anyway. 910 00:40:51,320 --> 00:40:52,200 Understood. 911 00:40:52,240 --> 00:40:54,030 After 88 Turtle King Soups, 912 00:40:54,030 --> 00:40:55,700 The Grand Lisbon is now the place to be. 913 00:40:55,700 --> 00:40:57,370 Even now, there's a line out the door. 914 00:40:57,370 --> 00:40:58,580 No more open tables? 915 00:40:58,620 --> 00:41:00,710 Just one. For Hulian's Mr. Xu. 916 00:41:00,710 --> 00:41:02,000 He's not here yet. 917 00:41:02,170 --> 00:41:04,420 -What time is his reservation? -6: 30. 918 00:41:06,590 --> 00:41:07,340 Wait a bit longer. 919 00:41:07,340 --> 00:41:09,470 If he's not here by 7:00, give the table to someone else. 920 00:41:09,470 --> 00:41:10,130 Okay. 921 00:41:10,130 --> 00:41:11,180 One more thing. 922 00:41:13,260 --> 00:41:16,760 I shouldn't be seen only attending to Mr. Fan and Mr. Wei. 2000 923 00:41:16,760 --> 00:41:18,680 -You go take care of them. -Done. 924 00:41:18,680 --> 00:41:21,770 Let us try Mr. Wei's Turtle King Soup. 925 00:41:22,520 --> 00:41:25,560 I'll rent you four counters on consignment. 926 00:41:25,610 --> 00:41:27,820 Consignment? I'd get laughed at. 927 00:41:30,780 --> 00:41:32,360 What do you mean? 928 00:41:33,700 --> 00:41:35,530 Let's vertically integrate. 929 00:41:35,660 --> 00:41:37,080 Split the cost, share the profit. 930 00:41:37,120 --> 00:41:39,290 You're asking for a lot. 931 00:41:39,540 --> 00:41:40,960 The quantity's huge. 932 00:41:42,120 --> 00:41:43,460 Exceptionally huge. 933 00:41:46,380 --> 00:41:47,250 Miss Wang. 934 00:41:47,300 --> 00:41:48,380 You're back. 935 00:41:49,550 --> 00:41:50,920 Just to get my bag. 936 00:41:50,920 --> 00:41:53,050 Clearly I'm useless here, 937 00:41:53,090 --> 00:41:54,970 running around like the butt of some joke. 938 00:41:55,010 --> 00:41:56,930 Hold on. Hear me out. 939 00:41:59,100 --> 00:42:00,180 I'm listening. 940 00:42:00,940 --> 00:42:06,020 Relay two messages for me and no one will be laughing at you. 941 00:42:08,530 --> 00:42:09,860 What? 942 00:42:10,240 --> 00:42:11,780 The price dropped ¥1.5? 943 00:42:15,780 --> 00:42:19,240 Yesterday he dropped it just ¥1, and I said no. 944 00:42:19,290 --> 00:42:22,290 Today he wants ¥1.5? 945 00:42:22,500 --> 00:42:25,540 He must be drunk. 946 00:42:25,630 --> 00:42:27,250 I'll say it one more time. 947 00:42:27,250 --> 00:42:28,960 Lower the price ¥1.5 per unit. 948 00:42:29,000 --> 00:42:31,840 For 800,000 shirts, that's ¥1.2 million. 949 00:42:31,880 --> 00:42:35,300 That's some good math, Miss Wang. 950 00:42:35,430 --> 00:42:37,600 Let me show you some math too. 951 00:42:37,600 --> 00:42:40,890 ¥1.5 less each means I lose ¥1.2 million. 952 00:42:40,930 --> 00:42:44,230 But Mr. Wei is paying ¥1.5 more a piece. 953 00:42:44,520 --> 00:42:46,730 I'll gain ¥1.2 million. 954 00:42:46,730 --> 00:42:50,020 That's a difference of ¥2.4 million. 955 00:42:54,740 --> 00:42:56,030 How much did you say? 956 00:42:56,070 --> 00:42:58,280 ¥2.4 million. 957 00:42:59,080 --> 00:43:00,830 I mean volume. 958 00:43:00,830 --> 00:43:02,040 Mr. Fan, 959 00:43:02,330 --> 00:43:03,990 you and Mr. Bao 960 00:43:04,040 --> 00:43:05,990 agreed on 800,000 shirts. 961 00:43:06,210 --> 00:43:08,250 That's right. 800,000. 962 00:43:08,290 --> 00:43:12,300 Aiming to become a Shanghai Name Brand by year end. 963 00:43:14,260 --> 00:43:16,050 How many shipments? 964 00:43:16,090 --> 00:43:17,260 Two shipments. 965 00:43:17,300 --> 00:43:18,340 That much? 966 00:43:18,390 --> 00:43:20,010 That much. 967 00:43:20,010 --> 00:43:21,640 That's why I care so much. 968 00:43:21,680 --> 00:43:24,140 And why I had to come to Shanghai. 969 00:43:24,390 --> 00:43:27,770 Mr. Wei, if it were just a few thousand, 970 00:43:27,810 --> 00:43:32,190 even your 88 turtles would be worth more. 971 00:43:33,070 --> 00:43:34,690 -Isn't that right? -That's right. 972 00:43:35,150 --> 00:43:36,150 Hold on a second. 973 00:43:36,200 --> 00:43:37,820 You hear that, everyone? 974 00:43:37,860 --> 00:43:38,990 800,000 shirts. 975 00:43:39,030 --> 00:43:41,160 How many can each of you take? 976 00:43:42,370 --> 00:43:44,830 The more the better. 977 00:43:44,870 --> 00:43:46,330 Alright. 978 00:43:46,460 --> 00:43:50,210 Uh, I can take 10,000 at most. 979 00:43:50,540 --> 00:43:52,000 I can take 10,000. 980 00:43:52,500 --> 00:43:53,550 8,000 for me. 981 00:43:53,760 --> 00:43:54,800 Okay. 982 00:43:54,840 --> 00:43:59,800 Alright, so let's say 40,000 altogether. 983 00:43:59,840 --> 00:44:00,890 Mr. Fan. 984 00:44:00,930 --> 00:44:02,180 50,000 shirts. 985 00:44:06,890 --> 00:44:07,770 How many? 986 00:44:07,810 --> 00:44:09,730 50,000. How's that? 987 00:44:13,610 --> 00:44:14,360 But... 988 00:44:14,400 --> 00:44:16,110 I'll still have 750,000. 989 00:44:16,110 --> 00:44:17,780 750,000 left... 990 00:44:17,860 --> 00:44:20,780 With us friends here, we got you covered. 991 00:44:20,820 --> 00:44:23,160 We'll just split it into more shipments. 992 00:44:23,200 --> 00:44:24,240 Mr. Wei. 993 00:44:24,990 --> 00:44:26,580 production is in full swing. 994 00:44:26,660 --> 00:44:29,080 The material for 800,000 shirts is already in the factory. 995 00:44:29,080 --> 00:44:31,500 We're working around the clock. 996 00:44:31,540 --> 00:44:33,380 I've paid for the overtime. 997 00:44:33,420 --> 00:44:34,920 If you only take 50,000, 998 00:44:34,920 --> 00:44:36,340 you leave me with over 700,000. 999 00:44:36,340 --> 00:44:38,920 With so many shipments, how would I know you'll follow through? 1000 00:44:38,930 --> 00:44:40,550 On Mr. Bao's behalf, 1001 00:44:40,590 --> 00:44:41,800 let me remind you. 1002 00:44:41,840 --> 00:44:43,930 It's all 800,000, or none at all. 1003 00:44:43,970 --> 00:44:45,560 We underestimated Mr. Bao. 1004 00:44:45,600 --> 00:44:48,310 He didn't even have to come to blow everything up. 67113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.