All language subtitles for BLOSSOMS.SHANGHAI.EP27.Criterion.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,180 --> 00:01:35,090 Created & Directed by WONG KAR WAI 2 00:01:37,260 --> 00:01:40,390 EPISODE 27 3 00:01:40,390 --> 00:01:44,560 KINDNESS OF STRANGER 4 00:01:46,690 --> 00:01:49,980 I had never thought my 1993 would end this way. 5 00:01:50,480 --> 00:01:50,980 This-- 6 00:01:50,980 --> 00:01:54,320 I pour my heart out to help you cross the Huangpu River. 7 00:01:54,570 --> 00:01:58,620 All you care about is the Suzhou Creek. 8 00:02:00,790 --> 00:02:05,420 Everyone was trying to leave his mark in his limited time, 9 00:02:05,960 --> 00:02:09,500 even just a few words, even if they would fizzle in the air. 10 00:02:10,500 --> 00:02:13,630 What did you do that for, Miss Wang?! 11 00:02:14,590 --> 00:02:16,090 For pride. 12 00:02:17,180 --> 00:02:19,430 The night lights blossomed like flowers. 13 00:02:19,430 --> 00:02:21,850 Blooming and withering at the same time. 14 00:02:22,060 --> 00:02:26,310 Tonight, we'll have dinner with President Wang to celebrate! 15 00:02:26,310 --> 00:02:30,730 Almost ¥10 million... Just to prove yourself? 16 00:02:31,400 --> 00:02:32,280 Is it worth it? 17 00:02:33,190 --> 00:02:34,360 It is. 18 00:02:35,900 --> 00:02:39,030 At least my company will complete this order. 19 00:02:39,030 --> 00:02:41,910 I'll be qualified to win better orders. 20 00:02:42,200 --> 00:02:47,080 If I relied on Mr. Bao's help, it would be his accomplishment, not mine. 21 00:02:48,040 --> 00:02:51,540 But what about the profitability? 22 00:02:52,710 --> 00:02:56,800 I did the math. I just need to keep the unit cost below ¥25. 23 00:02:56,800 --> 00:02:59,930 As long as Mr. Lu can deliver on time, 24 00:03:00,180 --> 00:03:03,100 I'm confident I'll at least break even. 25 00:03:03,140 --> 00:03:04,810 How is that possible? 26 00:03:04,930 --> 00:03:07,350 The numbers are right here. 27 00:03:07,350 --> 00:03:10,100 You'll magically turn ¥1 into ¥2? 28 00:03:11,360 --> 00:03:13,860 It's 1994 now! 29 00:03:14,110 --> 00:03:17,110 Times are changing. Anything is possible. 30 00:03:17,110 --> 00:03:18,360 Let me ask you, 31 00:03:18,360 --> 00:03:20,780 how much did you make from your first order? 32 00:03:21,330 --> 00:03:23,160 Definitely more than this. 33 00:03:23,490 --> 00:03:25,870 Just watch, I might just beat you. 34 00:03:26,000 --> 00:03:28,210 I'm getting more. You want some? 35 00:03:28,370 --> 00:03:29,710 Could I get some more? 36 00:03:29,960 --> 00:03:35,210 -Happy New Year! -Happy New Year! 37 00:04:06,080 --> 00:04:08,580 Happy New Year! 38 00:04:13,670 --> 00:04:15,130 I'm not happy. 39 00:04:16,340 --> 00:04:21,880 We can do it! 40 00:04:21,970 --> 00:04:23,430 Happy New Year! 41 00:04:23,430 --> 00:04:25,850 We can do it! 42 00:04:34,770 --> 00:04:37,780 That was December 31st, 1993. 43 00:04:38,030 --> 00:04:39,940 Even as midnight struck, 44 00:04:40,110 --> 00:04:43,030 I couldn't figure out why Miss Wang did this. 45 00:04:44,910 --> 00:04:47,580 The truth was, I couldn't figure it out 46 00:04:47,580 --> 00:04:51,250 because she was no longer the Miss Wang I once knew. 47 00:04:52,830 --> 00:04:54,790 On January 1st, 1994, 48 00:04:55,210 --> 00:04:57,300 the government unified exchange rates. 49 00:04:57,300 --> 00:04:59,840 The RMB became pegged to the US dollar. 50 00:04:59,840 --> 00:05:05,850 Devaluing China's currency from ¥5.80 per US dollar to ¥8.70 per US dollar. 51 00:05:06,560 --> 00:05:10,310 Overnight, Miss Wang's order became profitable. 52 00:05:10,940 --> 00:05:15,520 What she pulled off turned her into an industry legend. 53 00:05:21,950 --> 00:05:24,860 Happy New Year! 54 00:05:32,920 --> 00:05:35,920 -Happy New Year, Mr. Bao. -Happy New Year. 55 00:05:48,350 --> 00:05:50,680 Happy New Year, my friends. 56 00:07:21,480 --> 00:07:23,190 Happy New Year, Mr. Bao. 57 00:07:40,000 --> 00:07:43,170 Mr. Bao, Happy New Year! 58 00:07:43,210 --> 00:07:45,670 The lamb today is-- 59 00:07:46,590 --> 00:07:48,130 I'll get back to work. 60 00:07:58,770 --> 00:08:00,100 What a coincidence. 61 00:08:00,770 --> 00:08:02,770 What happened to your friend? 62 00:08:03,110 --> 00:08:04,270 Couldn't make it. 63 00:08:07,900 --> 00:08:11,240 I guess I'm not the only one who's alone today. 64 00:08:11,620 --> 00:08:13,320 Little sis, take your time. 65 00:08:13,330 --> 00:08:14,870 I'll be in the back. 66 00:08:15,080 --> 00:08:18,250 -You too, Mr. Bao-- -Madame. 67 00:08:18,790 --> 00:08:19,830 Utensils. 68 00:08:20,880 --> 00:08:24,000 Oh, how could I forget. So sorry. 69 00:08:24,130 --> 00:08:27,000 -Happy New Year. -Happy New Year! 70 00:08:29,180 --> 00:08:31,340 Is your business taken care of? 71 00:08:31,640 --> 00:08:32,890 Mm, how about you? 72 00:08:33,800 --> 00:08:35,680 Are you ready for your IPO? 73 00:08:35,850 --> 00:08:37,720 I've done everything I can. 74 00:08:44,360 --> 00:08:46,980 Our dinners usually have an agenda. 75 00:08:47,400 --> 00:08:50,490 Every drink, every word, 76 00:08:51,610 --> 00:08:55,910 every ulterior motive is carefully planned out. 77 00:08:56,620 --> 00:08:58,700 Let's make today an exception. 78 00:08:59,620 --> 00:09:00,870 No business. 79 00:09:01,830 --> 00:09:04,460 Just a relaxed first meal of the year. 80 00:09:05,800 --> 00:09:06,840 Sure. 81 00:09:09,970 --> 00:09:13,220 Relaxed it is. We'll drink as much as we want. 82 00:09:14,760 --> 00:09:15,840 Madame, 83 00:09:16,300 --> 00:09:17,560 two more lambs. 84 00:09:17,680 --> 00:09:18,850 Right away! 85 00:09:20,730 --> 00:09:21,810 Happy New Year. 86 00:09:22,310 --> 00:09:23,690 Happy New Year... 87 00:09:41,620 --> 00:09:43,580 Things are so different now. 88 00:09:44,000 --> 00:09:45,460 How so? 89 00:09:48,800 --> 00:09:54,090 Back then, for hot pot, we'd go to Hong Hot Pot in Caojiadu. 90 00:09:56,930 --> 00:10:03,310 One big pot on a big round table shared by a dozen people. 91 00:10:04,020 --> 00:10:07,860 If the table was full, everyone else had to wait in line. 92 00:10:09,110 --> 00:10:10,190 And? 93 00:10:18,530 --> 00:10:21,450 When you looked at the person __next to you, 94 00:10:23,250 --> 00:10:25,790 you could only see his body. 95 00:10:27,540 --> 00:10:29,670 The face was blurry, 96 00:10:33,590 --> 00:10:35,590 covered in steam. 97 00:10:45,230 --> 00:10:47,560 A section of the pot 98 00:10:48,230 --> 00:10:50,360 was set out for me. 99 00:10:52,530 --> 00:10:54,900 There were nets on each side. 100 00:10:56,030 --> 00:10:57,700 But I had to be careful. 101 00:10:58,570 --> 00:11:02,950 One slip-up, and the chopsticks next to mine 102 00:11:06,160 --> 00:11:08,080 would take my lamb. 103 00:11:14,590 --> 00:11:16,800 People who weren't strong enough 104 00:11:16,930 --> 00:11:20,760 would pass out before they got a seat 105 00:11:21,930 --> 00:11:23,470 from a lack of oxygen. 106 00:11:25,390 --> 00:11:26,730 Did you go often? 107 00:11:27,980 --> 00:11:29,770 Passed out a few times. 108 00:11:49,960 --> 00:11:52,460 Mr. Bao is a nostalgic person. 109 00:12:00,760 --> 00:12:03,470 I have nothing to be nostalgic about. 110 00:13:15,130 --> 00:13:18,500 In the end, Xuezhi never made it to 1997. 111 00:13:22,090 --> 00:13:25,640 She died in Hong Kong in November 1993, 112 00:13:26,890 --> 00:13:31,180 only six months after I last saw her. 113 00:13:33,770 --> 00:13:42,110 "Miss you forever, Ah Bao" 114 00:14:13,060 --> 00:14:16,270 The person I saw the other day was Mr. Qiang. 115 00:14:17,650 --> 00:14:22,530 When Mr. Jin died, his death reminded me 116 00:14:23,990 --> 00:14:28,450 that hiding would only lead to one result. 117 00:14:33,160 --> 00:14:34,410 Chen Zhen. 118 00:14:36,750 --> 00:14:37,790 And Shenzhen. 119 00:14:41,050 --> 00:14:43,010 They're my inescapable past. 120 00:14:45,430 --> 00:14:47,340 "Li Li" and "Mr. Bao"... 121 00:14:48,100 --> 00:14:49,930 it's all temporary. 122 00:14:57,100 --> 00:15:01,610 "Li Li" will put The Grand Lisbon on the line for Mr. Bao, but Chen Zhen won't. 123 00:15:02,610 --> 00:15:06,490 The check that bought The Grand Lisbon came from Mr. A. 124 00:15:07,570 --> 00:15:10,120 All that is "Li Li" came from Mr. A. 125 00:15:10,660 --> 00:15:11,870 He's gone. 126 00:15:16,580 --> 00:15:18,330 I can't pay him back. 127 00:15:37,640 --> 00:15:40,980 Chen Zhen did everything that Mr. A taught her. 128 00:15:42,320 --> 00:15:44,690 "Li Li" gave you honest warnings. 129 00:15:46,200 --> 00:15:49,070 But you didn't know when to quit. 130 00:15:56,500 --> 00:15:59,120 That's the price of being "Mr. Bao." 131 00:16:04,090 --> 00:16:08,260 The difference between Chen Zhen and "Li Li" is an ID card. 132 00:16:09,130 --> 00:16:13,680 The difference between Ah Bao and "Mr. Bao" is The Grand Lisbon. 133 00:16:18,230 --> 00:16:22,600 If you win, you'll still be "Mr. Bao." 134 00:16:24,730 --> 00:16:26,820 We'll part as friends. 135 00:16:29,740 --> 00:16:30,900 If I lose, 136 00:16:32,320 --> 00:16:36,410 the next time we meet, I'll have become Ah Bao again. 137 00:16:38,370 --> 00:16:40,250 You should be more like me. 138 00:16:41,750 --> 00:16:44,080 Always make yourself a lifeboat. 139 00:16:44,540 --> 00:16:46,300 Ah Bao is my lifeboat. 140 00:16:48,130 --> 00:16:50,420 But you can't be Chen Zhen again. 141 00:16:51,590 --> 00:16:54,760 Other than becoming Mr. A, you have no way out. 142 00:16:58,560 --> 00:17:00,310 That's not a way out, 143 00:17:01,850 --> 00:17:03,650 it's memory and faith. 144 00:17:08,360 --> 00:17:09,570 Mr. Bao, 145 00:17:10,490 --> 00:17:12,530 I have another piece of advice. 146 00:17:13,910 --> 00:17:17,280 Never believe in a stranger's kindness. 147 00:17:28,800 --> 00:17:30,800 You and I are not strangers. 148 00:17:35,300 --> 00:17:36,340 Ah Bao. 149 00:18:10,170 --> 00:18:11,340 Li Li. 150 00:18:47,130 --> 00:18:49,420 For your rose at home. 151 00:18:50,630 --> 00:18:53,550 My wife will be thrilled. 152 00:18:53,760 --> 00:18:56,380 And some fruits. I put them in the trunk for you. 153 00:18:56,380 --> 00:19:00,470 So much stuff? 154 00:19:00,470 --> 00:19:02,720 I should be thanking you. 155 00:19:03,480 --> 00:19:05,850 This whole time in Shenzhen, 156 00:19:06,060 --> 00:19:07,770 you've been buying me food. 157 00:19:07,770 --> 00:19:10,110 I haven't even treated you once. 158 00:19:13,360 --> 00:19:15,570 Did you figure out your profits? 159 00:19:15,740 --> 00:19:17,160 Yes. 160 00:19:17,320 --> 00:19:19,740 Deducting travel cost, 161 00:19:19,740 --> 00:19:23,370 and adding everything up, I'll make ¥80,000. 162 00:19:26,540 --> 00:19:30,130 You beat my first order after all. 163 00:19:30,170 --> 00:19:33,960 I only made ¥65,000. 164 00:19:34,550 --> 00:19:37,840 -That's a lot for back then. -That's true! 165 00:19:45,680 --> 00:19:46,770 Miss Wang, 166 00:19:48,060 --> 00:19:53,570 for decades, generations of people have braved the storms 167 00:19:53,820 --> 00:19:56,110 just for pride. 168 00:19:56,200 --> 00:20:00,860 Your pride has rattled the earth. 169 00:20:06,370 --> 00:20:08,040 I must learn from you. 170 00:20:10,080 --> 00:20:11,880 From Shanghai to Shenzhen, 171 00:20:12,040 --> 00:20:14,210 from No. 27 to Mingzhu Company, 172 00:20:14,340 --> 00:20:17,840 you have helped me my whole way through. 173 00:20:17,970 --> 00:20:19,550 What are you saying? 174 00:20:19,760 --> 00:20:24,220 When I first arrived in Shanghai, you and Mr. Bao took care of me. 175 00:20:35,320 --> 00:20:36,610 Miss Wang. 176 00:20:37,110 --> 00:20:38,650 There's an old saying, 177 00:20:38,860 --> 00:20:43,240 "When you eat rice, remember that crops are not easy to grow." 178 00:20:44,370 --> 00:20:45,620 In reality, 179 00:20:47,790 --> 00:20:50,540 I wasn't the only one helping you. 180 00:20:54,800 --> 00:20:55,960 I know. 181 00:21:03,840 --> 00:21:06,260 I'll stay until after the holidays, 182 00:21:06,260 --> 00:21:10,060 -and go back once production is done. -Great. 183 00:21:10,180 --> 00:21:12,810 Then I'll go home to spend the holidays with my wife. 184 00:21:12,900 --> 00:21:13,850 Okay. 185 00:21:24,370 --> 00:21:25,910 Thank you, Mr. Fan. 186 00:21:26,160 --> 00:21:27,660 Don't be so polite. 187 00:21:30,040 --> 00:21:32,660 -Take care of yourself. -I will. I'll see you. 188 00:21:32,670 --> 00:21:35,630 -President Wang, could you come? -Coming! 189 00:21:35,880 --> 00:21:38,380 -I'll get back to work then. -Okay. 190 00:21:40,300 --> 00:21:44,680 Till we meet again. 191 00:21:49,890 --> 00:21:51,480 No, Mr. Fan. 192 00:21:54,150 --> 00:21:56,690 It's "see you around." 193 00:22:03,160 --> 00:22:04,070 Okay. 194 00:22:04,070 --> 00:22:06,070 See you around! 195 00:22:07,370 --> 00:22:10,120 -Okay. -I'm going to go. 196 00:22:19,710 --> 00:22:21,630 Mr. Fan! 197 00:22:23,720 --> 00:22:25,510 Mr. Fan! 198 00:22:31,770 --> 00:22:34,350 Out in the world! 199 00:22:35,020 --> 00:22:38,020 Out in the world! 200 00:22:40,320 --> 00:22:42,440 See you! 201 00:22:44,320 --> 00:22:48,870 Come by for dinner sometime! 202 00:22:50,740 --> 00:22:52,910 I will! 203 00:22:54,250 --> 00:22:56,750 Until next time! 204 00:22:57,250 --> 00:23:03,800 Until next time! 205 00:23:49,510 --> 00:23:50,840 Miss Wang... 206 00:23:53,010 --> 00:23:55,770 See you out in the world. 207 00:24:27,090 --> 00:24:30,380 After Uncle Ye left, my life was the same. 208 00:24:35,760 --> 00:24:38,390 I thought it would be a new beginning, 209 00:24:39,390 --> 00:24:42,060 but the past had never left. 210 00:24:42,770 --> 00:24:46,900 "TOKYO NIGHTS - General Ledger" 211 00:24:47,190 --> 00:24:55,950 "General Ledger & Purchase Ledger" 212 00:25:03,250 --> 00:25:06,540 "Account Name: Ling Zi" 213 00:25:08,220 --> 00:25:10,670 Did you put this bankbook in my drawer? 214 00:25:12,470 --> 00:25:14,890 Didn't you say I had to pay for my insurance? 215 00:25:45,210 --> 00:25:47,250 Where's Mr. Gu? I haven't seen him in a while. 216 00:25:47,420 --> 00:25:48,460 Mr. Bao. 217 00:25:49,420 --> 00:25:52,090 Sorry. Let me take that. 218 00:25:52,180 --> 00:25:54,720 My grandfather?He retired. 219 00:25:57,760 --> 00:26:00,470 He deserves the rest. What's your name? 220 00:26:00,480 --> 00:26:01,810 Little Gu. 221 00:26:02,310 --> 00:26:05,140 My grandfather told me to learn from you. 222 00:26:05,650 --> 00:26:06,810 Learn what? 223 00:26:07,770 --> 00:26:10,070 He told me you know magic tricks. 224 00:26:10,280 --> 00:26:12,990 You turn ¥1 into ¥10, ¥10 into ¥10,000. 225 00:26:13,900 --> 00:26:15,990 You need to make the ¥1 first. 226 00:26:24,710 --> 00:26:25,830 This way. 227 00:26:26,330 --> 00:26:28,960 -How much in tips today? -None yet. 228 00:26:30,760 --> 00:26:35,550 Your grandfather can say "welcome" and "good night" in 26 languages. 229 00:26:35,760 --> 00:26:38,260 He made every guest feel at home. 230 00:26:39,180 --> 00:26:41,220 Welcome back. You look beautiful. 231 00:26:41,220 --> 00:26:42,810 -You look refreshed. -Thank you. 232 00:26:42,810 --> 00:26:44,810 -So how was your day? -Oh, very nice. 233 00:26:44,810 --> 00:26:47,400 Good. So where did you go? 234 00:26:49,440 --> 00:26:53,530 -[In Russian] This is your floor. -[In Russian] Thank you. 235 00:26:53,650 --> 00:26:54,820 Good night. 236 00:26:55,400 --> 00:26:57,860 This is your first ¥1 of the day. 237 00:26:59,530 --> 00:27:00,870 From now on, 238 00:27:01,040 --> 00:27:03,830 for every language you learn, I'll add another ¥1. 239 00:27:03,830 --> 00:27:04,580 for every language you learn, I'll add another ¥1. 240 00:27:04,750 --> 00:27:05,790 Okay. 241 00:27:06,920 --> 00:27:11,710 [In Russian] Please come again. 242 00:27:12,420 --> 00:27:16,010 [In Russian] Please come again. 243 00:27:17,550 --> 00:27:19,180 -[In Russian] Thank you. -[In Russian] You're welcome. 244 00:27:19,180 --> 00:27:19,970 [In Russian] Thank you, my friend. 245 00:27:19,970 --> 00:27:21,430 -[In Russian] Please come again. -Goodbye. 246 00:27:21,430 --> 00:27:22,890 You're back, Mr. Bao? 247 00:27:23,390 --> 00:27:25,350 Not bad. Russian? 248 00:27:28,770 --> 00:27:30,100 Thank you, Mr. Bao. 249 00:27:32,110 --> 00:27:33,280 Want a chocolate? 250 00:27:36,490 --> 00:27:37,950 [In Italian] Perfect. 251 00:27:38,030 --> 00:27:39,950 You know Italian now? 252 00:27:43,540 --> 00:27:45,120 I guess not. 253 00:27:45,410 --> 00:27:47,160 Where's your grandfather? 254 00:27:48,290 --> 00:27:49,460 He retired. 255 00:27:51,710 --> 00:27:52,960 Mr. Bao, this way. 256 00:27:54,550 --> 00:27:56,550 Forgetting means you don't know it. 257 00:27:56,800 --> 00:27:58,130 Give me ¥4 back. 258 00:28:03,220 --> 00:28:04,890 We'll continue tomorrow. 259 00:28:08,900 --> 00:28:10,440 Here's a gift for you. 260 00:28:11,360 --> 00:28:13,520 Didn't you want to learn magic? 261 00:28:14,400 --> 00:28:16,360 This is magic. 262 00:28:17,610 --> 00:28:21,120 It will teach you all the languages of the world. 263 00:28:24,660 --> 00:28:25,790 I'm fine. 264 00:28:27,960 --> 00:28:30,830 I finally understood the benefit of living in a hotel. 265 00:28:30,830 --> 00:28:33,540 Everyone here was just passing through. 266 00:28:34,210 --> 00:28:37,420 Someone you see today might be gone tomorrow. 267 00:28:38,050 --> 00:28:42,550 You could greet people with just a nod, and leave without saying goodbye. 268 00:28:42,550 --> 00:28:45,760 Not a care in the world. Rise alone, fall alone. 269 00:28:51,600 --> 00:28:55,860 The three rooms upstairs are all reserved. Or rather, rented. For three months. 270 00:28:55,940 --> 00:28:56,940 And the deposits? 271 00:28:56,940 --> 00:29:01,200 They've agreed to pay for three months up front when they arrive tonight. 272 00:29:01,200 --> 00:29:03,160 -All stock brokers? -Looks like it. 273 00:29:03,160 --> 00:29:06,580 The Huanghe Road Madames want to have dinner here tonight. 274 00:29:06,580 --> 00:29:09,830 I'd like to reserve a room if one's available. 275 00:29:09,830 --> 00:29:11,960 Let me call and ask, okay? 276 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Okay. 277 00:29:13,000 --> 00:29:15,630 Are they coming to mess with us again? 278 00:29:17,130 --> 00:29:19,760 -Come with us! -Don't feel like it. 279 00:29:19,970 --> 00:29:23,140 -Why not? -Just come. 280 00:29:23,140 --> 00:29:24,970 -Come on-- -For what?! 281 00:29:26,930 --> 00:29:30,600 You guys can go, but I won't. 282 00:29:32,310 --> 00:29:34,310 I can't convince her. You try. 283 00:29:34,310 --> 00:29:35,310 Fine. 284 00:29:35,360 --> 00:29:37,320 Appetizers are on the house. 285 00:29:37,820 --> 00:29:40,280 Take your time. 286 00:29:41,610 --> 00:29:44,110 Meilin, she's right next door. 287 00:29:44,410 --> 00:29:46,780 Sure, we were just jealous before. 288 00:29:51,000 --> 00:29:52,660 But now, think about it, 289 00:29:53,250 --> 00:29:57,920 The Grand Lisbon and Mei Lin Garden aren't in the same league anymore. 290 00:29:57,920 --> 00:30:02,800 If we can't beat her, then we should play nice, no? 291 00:30:06,890 --> 00:30:10,390 I, Lu Meilin, was born stubborn. 292 00:30:11,890 --> 00:30:14,230 I've never known how to play nice. 293 00:30:15,730 --> 00:30:18,020 My restaurant had its heyday too. 294 00:30:18,520 --> 00:30:20,230 She just didn't see it. 295 00:30:20,400 --> 00:30:21,530 Right. 296 00:30:21,820 --> 00:30:24,860 The pendulum swings in both directions. 297 00:30:25,280 --> 00:30:28,120 Nobody knows what will happen in the future. 298 00:30:29,660 --> 00:30:31,870 You've known me for a long time. 299 00:30:33,120 --> 00:30:35,960 When have you ever seen me kiss up to anyone? 300 00:30:39,880 --> 00:30:42,510 You're too stubborn. 301 00:30:43,050 --> 00:30:44,130 Make way. 302 00:30:45,760 --> 00:30:48,550 Should we still go if the Big Sis won't? 303 00:30:49,680 --> 00:30:52,600 Li Li is our Big Sis now. 304 00:31:25,220 --> 00:31:28,800 Come another time? We're running special deals. 305 00:31:29,430 --> 00:31:32,560 Oh, Mrs. Chen! It's been a while. Is that your daughter? 306 00:31:32,560 --> 00:31:34,270 She's so pretty. 307 00:31:34,390 --> 00:31:36,390 Special deal today. 308 00:31:36,390 --> 00:31:37,900 Discount on seafood. 309 00:31:37,900 --> 00:31:40,100 Come eat at Mei Lin Garden. Come on. 310 00:31:40,110 --> 00:31:43,610 -Next time. I have a reservation. -Okay, I'll be waiting. 311 00:31:43,860 --> 00:31:46,150 I won't take part in your gang. 312 00:31:46,320 --> 00:31:50,160 I came to Shanghai only to do business and make money. 313 00:31:50,370 --> 00:31:52,870 I have no interest in anything else. 314 00:31:53,830 --> 00:31:57,920 If you have a profitable proposal, my door is always open. 315 00:31:58,290 --> 00:32:00,790 If you get in my way making money, 316 00:32:02,340 --> 00:32:05,880 I won't be polite or soft. 317 00:32:05,960 --> 00:32:09,180 -What does that mean? -Shut it. 318 00:32:29,200 --> 00:32:30,740 It means... 319 00:32:32,240 --> 00:32:34,410 We focus on our own businesses. 320 00:32:35,450 --> 00:32:37,540 With harmony comes prosperity. 321 00:32:50,340 --> 00:32:54,720 "Mei Lin Garden" 322 00:32:55,220 --> 00:32:57,810 Mister, why not eat here tonight? 323 00:33:01,730 --> 00:33:02,980 Mister! 324 00:33:07,360 --> 00:33:11,780 I wish I had the money to move Daily Fresh here. 325 00:33:12,360 --> 00:33:15,410 It's the best location on Huanghe Road. 326 00:33:15,490 --> 00:33:17,540 Money isn't the problem. 327 00:33:17,700 --> 00:33:20,960 Being next to The Grand Lisbon has pros and cons. 328 00:33:21,080 --> 00:33:24,630 The key is how to play a smart neighbor. 329 00:33:24,960 --> 00:33:29,000 Any problem money can solve is no real problem. 330 00:33:29,050 --> 00:33:30,090 That's right. 331 00:33:30,680 --> 00:33:35,430 On Huanghe Road, the new is always better than the old. 332 00:33:36,640 --> 00:33:38,220 I'm going to renovate. 333 00:33:38,220 --> 00:33:42,520 The restaurant can be renovated, but the person can't. 334 00:33:44,770 --> 00:33:47,980 An old person is an old person. 335 00:33:50,570 --> 00:33:55,700 I did ask everyone else first before coming to you. 336 00:33:56,530 --> 00:34:00,660 I know you don't like me, but you should help me. 337 00:34:01,500 --> 00:34:02,500 Why? 338 00:34:03,250 --> 00:34:07,630 You're on a winning streak now, but so was I once. 339 00:34:08,800 --> 00:34:10,090 I don't gamble. 340 00:34:11,300 --> 00:34:15,430 You think I gambled my way to where I am? 341 00:34:16,800 --> 00:34:18,060 No. 342 00:34:19,850 --> 00:34:22,770 It's just our shared fate on Huanghe Road. 343 00:34:26,150 --> 00:34:27,270 Look. 344 00:34:28,900 --> 00:34:33,070 The day you first lit that neon sign, you boarded this ship. 345 00:34:33,070 --> 00:34:35,280 There's not a lifeboat in sight. 346 00:34:35,950 --> 00:34:39,660 The waves are so high you can't even see the top. 347 00:34:40,500 --> 00:34:42,950 Either someone catches you at the bottom, 348 00:34:42,960 --> 00:34:45,420 or you crash and die, 349 00:34:46,960 --> 00:34:50,300 to make space for the next person. 350 00:34:53,590 --> 00:34:58,220 You still haven't given me a reason to help you. 351 00:34:58,680 --> 00:35:00,850 Right now, the wind's in your sails. 352 00:35:00,850 --> 00:35:05,480 Help me past this storm. I'll pay back every cent. 353 00:35:05,640 --> 00:35:09,310 And if you run into trouble one day, I'll definitely return the favor... 354 00:35:12,150 --> 00:35:14,780 even if I'm no longer on Huanghe Road. 355 00:35:14,990 --> 00:35:19,410 If the other Madames see your goodwill, they'll also help you in the future. 356 00:35:19,490 --> 00:35:22,790 Just think of it as an insurance premium. 357 00:35:28,630 --> 00:35:30,840 What if you can't get the money? 358 00:35:33,710 --> 00:35:35,260 It's not a big deal. 359 00:35:37,300 --> 00:35:41,930 Life goes on no matter what. 360 00:35:48,860 --> 00:35:52,900 If I leave, someone new will take over the shop 361 00:35:53,690 --> 00:35:55,570 and open it right next to you. 362 00:35:56,200 --> 00:35:58,950 Mr. Landlord, how much is the rent? 363 00:35:59,030 --> 00:36:01,490 A lot of people are interested. 364 00:36:01,530 --> 00:36:02,700 The price-- 365 00:36:02,700 --> 00:36:04,490 Don't show it to anyone else. 366 00:36:07,960 --> 00:36:09,540 This place is mine. 367 00:36:10,750 --> 00:36:12,960 We abandon the old for the new. 368 00:36:13,750 --> 00:36:17,420 Huanghe Road especially... prefers the new and flashy. 369 00:36:18,590 --> 00:36:23,600 The day a new restaurant opens, is the day you start to sink, 370 00:36:25,640 --> 00:36:32,060 One day, you'll suddenly notice your restaurant is quieter. 371 00:36:32,820 --> 00:36:36,570 Then you'll see a sea of people next door 372 00:36:36,990 --> 00:36:38,990 Cars parked bumper to bumper. 373 00:36:39,490 --> 00:36:41,740 More lively than ever. 374 00:36:46,580 --> 00:36:48,080 Is this a threat? 375 00:36:52,000 --> 00:36:53,340 It's a reminder. 376 00:36:58,010 --> 00:37:02,140 I'm tight on money right now. Sorry, I can't help you. 377 00:37:20,530 --> 00:37:23,910 Out there, everyone says Li Li is ruthless. 378 00:37:25,330 --> 00:37:27,160 They weren't wrong. 379 00:37:41,680 --> 00:37:43,880 How'd it go? 380 00:37:49,520 --> 00:37:50,560 Madame. 381 00:37:51,100 --> 00:37:52,480 Hello, Madame. 382 00:37:52,600 --> 00:37:54,520 Hello, Madame. 383 00:39:53,390 --> 00:39:55,390 Did the doctor discharge you? 384 00:39:55,390 --> 00:39:57,390 It was too expensive to stay. 385 00:39:58,520 --> 00:39:59,810 I'm fine now. 386 00:40:02,110 --> 00:40:03,820 I need to find a new job. 387 00:40:03,820 --> 00:40:06,490 Who would hire you when you look like this? 388 00:40:10,570 --> 00:40:12,530 I knew when I came here 389 00:40:13,580 --> 00:40:16,960 that we'd be the supporting cast, not the stars. 390 00:40:18,370 --> 00:40:20,790 Why can't we be the stars? 391 00:40:21,630 --> 00:40:25,000 Who's to say those stars are better than us? 392 00:40:25,000 --> 00:40:27,460 If you have what it takes, then why not open your place? 393 00:40:27,470 --> 00:40:29,800 Why do this to yourself? 394 00:40:29,880 --> 00:40:33,930 What did I do? I didn't break any laws. 395 00:40:34,010 --> 00:40:36,310 Your broke the rule of the heart. 396 00:40:37,100 --> 00:40:41,980 The way you are now, you'll have to give up on Huanghe Road. 397 00:40:48,110 --> 00:40:50,280 We can look elsewhere. 398 00:40:50,820 --> 00:40:53,820 I have friends who run restaurants in Yangpu and Hongkou. 399 00:40:53,830 --> 00:40:55,450 They're smaller, but-- 400 00:40:55,450 --> 00:40:57,580 I'll think of a way. 401 00:41:09,840 --> 00:41:11,840 Do you have any money on you? 402 00:41:15,220 --> 00:41:16,890 -I'll go get more. -No. 403 00:41:16,970 --> 00:41:19,480 -Me too. I'll go get more. -No. 404 00:41:19,640 --> 00:41:22,350 However much you have will do. 405 00:41:22,400 --> 00:41:24,150 Take this ¥300. 406 00:41:36,660 --> 00:41:37,990 Jiangxi! 407 00:41:41,290 --> 00:41:44,380 You're all alone out there. 408 00:41:45,340 --> 00:41:47,300 Take care of yourself. 409 00:41:48,760 --> 00:41:51,800 Even though we should aim high, 410 00:41:52,470 --> 00:41:56,010 when it's time to accept our fate, we should. 411 00:41:59,140 --> 00:42:00,520 Why? 412 00:42:02,690 --> 00:42:04,650 Why should I accept my fate? 413 00:42:06,320 --> 00:42:08,190 Neither should you. 414 00:42:10,360 --> 00:42:12,320 We are only in our 20s. 415 00:42:13,700 --> 00:42:15,740 It's too early to say that. 416 00:42:32,130 --> 00:42:33,260 Min Min, 417 00:42:34,680 --> 00:42:37,840 I owe you some money, but I can't pay it back yet. 418 00:42:37,850 --> 00:42:40,720 -This should be worth something. -I don't want it. 419 00:42:40,810 --> 00:42:44,850 -I don't want it. Take it-- -Keep it as a lesson learned. 420 00:44:30,120 --> 00:44:33,090 Huanghe Road is an opera stage where we all perform. 421 00:44:33,090 --> 00:44:37,550 Everyone waits his turn, and gets off the stage when he's done. 422 00:44:37,550 --> 00:44:41,140 The parts are different, but the process is the same. 423 00:44:42,100 --> 00:44:45,720 As they say, "Better to watch than to perform." 424 00:44:45,930 --> 00:44:48,680 "Every entrance is followed by an exit." 30431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.