All language subtitles for BLOSSOMS.SHANGHAI.EP26.Criterion.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,130 --> 00:01:35,050 Created & Directed by WONG KAR WAI 2 00:01:37,220 --> 00:01:40,350 EPISODE 26 3 00:01:40,350 --> 00:01:44,520 SHENZHEN 4 00:01:46,150 --> 00:01:49,020 Everyone knows Nanjing Road is great. 5 00:01:49,400 --> 00:01:54,900 But you can take a back seat of your Walmart deal, okay? 6 00:01:55,360 --> 00:01:57,120 This is your first order. 7 00:01:57,120 --> 00:02:02,620 Show No. 27, show Huanghe Road, show Shanghai what you're capable of. 8 00:02:03,160 --> 00:02:06,250 I hope you're not doing it just to show Mr. Bao. 9 00:02:06,670 --> 00:02:08,840 To me, it's all the same thing. 10 00:02:08,920 --> 00:02:13,050 To me, fried ribs with rice cakes were never about business. 11 00:02:13,420 --> 00:02:18,390 The Walmart order is your escape hatch. 12 00:02:19,060 --> 00:02:22,390 In this industry, there are new companies starting everyday. 13 00:02:22,390 --> 00:02:26,310 Whoever is the boldest gets ahead. 14 00:02:26,770 --> 00:02:29,230 Starting a company is braving the storms. 15 00:02:31,400 --> 00:02:32,650 Believe in me. 16 00:02:38,660 --> 00:02:40,240 You're back, Miss Wang? 17 00:02:40,330 --> 00:02:41,370 Hello. 18 00:02:45,330 --> 00:02:46,460 What's going on? 19 00:02:47,000 --> 00:02:49,500 In these difficult times, our company executive has decided 20 00:02:49,500 --> 00:02:52,130 not to overspend on New Year's celebrations. 21 00:02:52,210 --> 00:02:55,050 There's no time for this. I'm going to Shenzhen. 22 00:02:55,050 --> 00:02:56,090 For what? 23 00:02:56,180 --> 00:02:59,010 Mr. Fan is already there. He has agreed to help us. 24 00:02:59,010 --> 00:03:00,680 Go after New Year's Day then. 25 00:03:00,680 --> 00:03:03,640 -I have to go tomorrow. -That soon? 26 00:03:03,890 --> 00:03:05,390 At least celebrate the holiday. 27 00:03:05,390 --> 00:03:09,650 Hong Kong businesspeople will have bought out the plane tickets. 28 00:03:09,650 --> 00:03:12,570 They fly into Shenzhen to get back to HK. Tickets are hard to come by. 29 00:03:12,940 --> 00:03:14,610 I don't have to go by plane. 30 00:03:14,610 --> 00:03:17,070 Got it. No plane tickets? Take the train. 31 00:03:17,070 --> 00:03:19,530 No train tickets? We'll walk if we have to. Don't worry. 32 00:03:19,530 --> 00:03:21,320 I'll take care of your ticket. 33 00:03:21,330 --> 00:03:22,580 Tomorrow 5:00 a.m.. 34 00:03:22,580 --> 00:03:23,990 Whatever you want. 35 00:03:24,000 --> 00:03:27,250 Let's follow our tradition. Celebration first. 36 00:03:27,920 --> 00:03:30,040 If I can get to Shenzhen, this is a celebration drink. 37 00:03:30,130 --> 00:03:32,670 If not, this is a break-up drink. 38 00:03:36,880 --> 00:03:38,420 Five o'clock tomorrow. 39 00:04:22,430 --> 00:04:25,220 Why are you back? You forget something? 40 00:04:25,220 --> 00:04:28,850 I didn't think you'd put up lights on the roof too. 41 00:04:30,440 --> 00:04:31,730 It's New Year's. 42 00:04:32,650 --> 00:04:36,900 If this was before, you'd be celebrating at the Peace Hotel or Huanghe Road. 43 00:04:36,900 --> 00:04:38,990 We are not as well off now. 44 00:04:39,240 --> 00:04:41,450 We can't afford a fancy display. 45 00:04:41,660 --> 00:04:45,990 I thought I should do something to cheer you up, 46 00:04:45,990 --> 00:04:47,790 but you left so quickly. 47 00:04:48,000 --> 00:04:49,040 Don't worry. 48 00:04:49,040 --> 00:04:51,660 These are all for show. Business is paramount. 49 00:04:51,670 --> 00:04:54,380 Since you've put them up, turn them on. 50 00:04:54,920 --> 00:04:56,800 No. I'm shutting this down. 51 00:04:57,000 --> 00:04:58,880 I'll return these tomorrow. 52 00:05:05,350 --> 00:05:06,850 Pretty. 53 00:05:08,470 --> 00:05:09,770 This is nothing. 54 00:05:10,060 --> 00:05:14,350 Once we're rich, we'll go to the Peace Hotel rooftop 55 00:05:14,440 --> 00:05:17,860 look at the lights, and celebrate with champagne. 56 00:05:31,330 --> 00:05:33,500 On New Year's Eve five years ago, 57 00:05:33,960 --> 00:05:36,750 was there on the Peace Hotel rooftop. 58 00:05:55,190 --> 00:05:58,270 Looking out from there, the view is incomparable. 59 00:05:58,610 --> 00:06:00,440 Looking out from here, 60 00:06:01,070 --> 00:06:03,240 all we see are ordinary houses. 61 00:06:05,990 --> 00:06:10,740 But most places are like what we see now. 62 00:06:12,290 --> 00:06:15,750 Most people are just like us, 63 00:06:19,500 --> 00:06:23,130 going through hardship with no money. 64 00:06:24,550 --> 00:06:26,930 You scold me when you're mad, 65 00:06:27,800 --> 00:06:29,510 and I crack some jokes. 66 00:06:31,890 --> 00:06:33,640 Tomorrow is another day. 67 00:06:33,640 --> 00:06:36,400 We grit our teeth and keep going. 68 00:06:36,650 --> 00:06:38,270 It's just like that. 69 00:06:41,320 --> 00:06:44,110 I feel bad about dragging you into this. 70 00:06:44,860 --> 00:06:46,280 I was too eager. 71 00:06:47,660 --> 00:06:50,160 I was afraid I'd get laughed at 72 00:06:52,700 --> 00:06:54,960 if I were one step behind. 73 00:07:00,590 --> 00:07:02,670 One can always start over. 74 00:07:04,630 --> 00:07:08,550 I know we joke around all the time, but I'm being honest here. 75 00:07:08,760 --> 00:07:10,970 The first time I saw you on that dock, 76 00:07:10,970 --> 00:07:12,010 I knew-- 77 00:07:12,430 --> 00:07:15,680 that Miss Wang might not make a good section chief, 78 00:07:15,680 --> 00:07:19,270 but Miss Wang would be a good company president. 79 00:07:22,650 --> 00:07:24,230 President Wang 80 00:07:24,860 --> 00:07:27,900 has turned you from a rich son 81 00:07:29,530 --> 00:07:31,070 to a tramp. 82 00:07:33,740 --> 00:07:35,740 I don't mind becoming a tramp. 83 00:07:35,750 --> 00:07:40,920 A fancy banquet can't compare to having spicy noodles with you. 84 00:07:44,340 --> 00:07:48,630 At least now, the company is ours, 85 00:07:50,390 --> 00:07:51,930 and the business is ours. 86 00:07:52,390 --> 00:07:55,930 Even if we lose, the experience will be ours too. 87 00:07:57,440 --> 00:07:59,190 I'm serious about this. 88 00:07:59,850 --> 00:08:02,940 I'll make sure Mingzhu becomes the real deal. 89 00:08:02,940 --> 00:08:05,980 My biggest fear is you wanting to give up. 90 00:08:08,030 --> 00:08:08,990 Wait here. 91 00:08:19,160 --> 00:08:19,870 What? 92 00:08:19,870 --> 00:08:21,170 Again. 93 00:08:21,460 --> 00:08:24,420 More celebration, more success! 94 00:08:24,710 --> 00:08:25,920 Anything else? 95 00:08:26,420 --> 00:08:29,090 Our blood could be lost, heads could be cut off, 96 00:08:29,090 --> 00:08:30,800 but long live Mingzhu. 97 00:08:30,930 --> 00:08:32,380 Long live Mingzhu! 98 00:08:32,390 --> 00:08:33,340 To our success. 99 00:08:33,470 --> 00:08:34,510 Here. 100 00:08:34,640 --> 00:08:36,180 -Here. -Cheers. 101 00:08:47,690 --> 00:08:49,780 Long live Mingzhu! 102 00:08:51,280 --> 00:08:53,160 Long live Mingzhu! 103 00:08:53,780 --> 00:08:57,040 -To Mingzhu! -Let's work hard! 104 00:09:02,790 --> 00:09:04,080 Zhejiang Ham. 105 00:09:04,170 --> 00:09:06,250 This is obviously from Ning Bo. 106 00:09:06,630 --> 00:09:08,670 Take it home to the aunts. 107 00:09:11,220 --> 00:09:13,880 Ginseng Royal Jelly? This is good stuff. 108 00:09:13,890 --> 00:09:15,430 Fruit preserves from Suzhou. 109 00:09:15,430 --> 00:09:17,390 The aunts are going to love this. 110 00:09:17,390 --> 00:09:18,850 Ferrero chocolates. 111 00:09:18,890 --> 00:09:22,890 These gifts are for you, and you want me to take them all? 112 00:09:25,020 --> 00:09:26,400 This is fun. 113 00:09:28,690 --> 00:09:31,240 We'll put this on your desk for you to play with. 114 00:09:31,240 --> 00:09:32,950 Why would I want that? 115 00:09:33,910 --> 00:09:36,950 This is from Mr. Gu, the elevator operator. 116 00:09:37,030 --> 00:09:41,000 On the card, he said he got it from the foreigner upstairs. 117 00:09:41,080 --> 00:09:43,080 Then here's a gift in return. 118 00:09:43,870 --> 00:09:46,380 Sign this invoice for plane tickets. 119 00:09:48,800 --> 00:09:52,340 Who did you buy all these tickets to Shenzhen for? 120 00:09:52,340 --> 00:09:53,630 For you. 121 00:09:54,010 --> 00:09:57,640 No factories in the region took her order. 122 00:09:58,010 --> 00:10:00,720 Shenzhen is Miss Wang's last resort. 123 00:10:02,060 --> 00:10:05,350 You bought all the plane tickets from Shanghai to Shenzhen, 124 00:10:05,350 --> 00:10:06,810 just to stop her from going? 125 00:10:06,900 --> 00:10:13,990 With people going home for New Year's, tickets have been scarce for months. 126 00:10:14,700 --> 00:10:17,320 I asked Stamps Li to buy them all out. 127 00:10:17,990 --> 00:10:21,660 From now till the end of the year, these are the only ones left. 128 00:10:23,000 --> 00:10:27,380 Uncle Ye, you're just throwing away money now? 129 00:10:28,210 --> 00:10:32,460 Do you feel bad about the money, or the fried ribs with rice cakes? 130 00:10:33,670 --> 00:10:38,260 Honestly, even buying out all the tickets might not be enough 131 00:10:38,390 --> 00:10:40,010 to stop her from going. 132 00:10:41,680 --> 00:10:44,180 Unless, you want to give her a pass? 133 00:10:44,480 --> 00:10:45,940 The company is yours. 134 00:10:46,560 --> 00:10:48,100 Just give me the word. 135 00:10:52,900 --> 00:10:55,030 No one's getting a pass. 136 00:11:00,410 --> 00:11:01,660 Happy New Year. 137 00:11:02,330 --> 00:11:04,080 Hurry, Madame. We need a fourth. 138 00:11:04,080 --> 00:11:05,200 What's the rush? 139 00:11:05,290 --> 00:11:07,370 GAME ROOM, HONGKOU DISTRICT 140 00:11:07,460 --> 00:11:11,670 What's the rush? Come on, come have a cigarette. 141 00:11:13,590 --> 00:11:14,420 Mr. Bao. 142 00:11:14,420 --> 00:11:16,510 Are there any tickets to Shenzhen left? 143 00:11:16,510 --> 00:11:18,510 I gave them all to Uncle Ye-- 144 00:11:18,800 --> 00:11:22,720 I don't care how you do it. Get two more tickets for Miss Wang. 145 00:11:22,720 --> 00:11:25,640 -But what would I tell Uncle Ye? -Figure it out. 146 00:11:25,640 --> 00:11:29,060 -And... the money for the tickets? -What do you think? 147 00:11:29,940 --> 00:11:31,980 Alright, I'll figure it out. 148 00:11:32,980 --> 00:11:36,400 Help me out here. I'm friends with your boss. 149 00:11:36,530 --> 00:11:38,320 I'm sorry, I can't help you. 150 00:11:38,320 --> 00:11:40,490 There isn't a single ticket left through the end of the year. 151 00:11:40,490 --> 00:11:41,660 Two tickets to Chengdu. 152 00:11:41,660 --> 00:11:43,830 -One moment. -Just help me out here. 153 00:11:43,830 --> 00:11:46,250 Why would I say no to money? I'm not an idiot. 154 00:11:46,250 --> 00:11:48,660 -I don't have any tickets. I'm sorry. -Pal. 155 00:11:48,670 --> 00:11:52,420 Try asking the two guys smoking across the street. 156 00:11:52,420 --> 00:11:55,300 Only tickets left are by plane, is that okay? 157 00:11:55,300 --> 00:11:56,340 Sure. 158 00:11:58,880 --> 00:12:01,680 Hey, you have two tickets to Shenzhen? 159 00:12:01,850 --> 00:12:03,640 Two? As if. 160 00:12:03,810 --> 00:12:07,140 Do you know what time it is? Use your head. 161 00:12:07,390 --> 00:12:08,440 Watch your mouth. 162 00:12:08,440 --> 00:12:10,600 This is how you get beaten up. 163 00:12:11,150 --> 00:12:12,520 -Hey, pal. -What? 164 00:12:12,520 --> 00:12:15,570 You want tickets to Shenzhen? Two tickets? For today. 165 00:12:15,570 --> 00:12:17,530 What? You pulling my leg? 166 00:12:17,570 --> 00:12:18,940 You think this is funny? 167 00:12:19,490 --> 00:12:22,120 Hello Auntie Cao, I'm Weekly's daughter, Xiao Wang. 168 00:12:22,120 --> 00:12:24,990 My dad told you about the Shenzhen ticket situation, right? 169 00:12:24,990 --> 00:12:26,450 Do you have any left? 170 00:12:26,620 --> 00:12:28,290 They're all gone. 171 00:12:28,540 --> 00:12:30,830 Okay thanks, sorry to bother you. 172 00:12:35,590 --> 00:12:39,090 Hey Dad, any other ideas? Maybe that flight attendant you know? 173 00:12:39,090 --> 00:12:41,430 I'm going to the airport to see if anyone cancels their flight. 174 00:12:41,430 --> 00:12:43,970 Let me know if you hear anything, okay? 175 00:12:44,720 --> 00:12:45,800 Hello. 176 00:12:46,600 --> 00:12:48,350 Hongqiao Airport. Please hurry, thanks. 177 00:12:48,350 --> 00:12:50,600 -Miss, what time is your flight? -Five o'clock. 178 00:12:50,600 --> 00:12:53,310 There's no way you'll make it. 179 00:12:53,310 --> 00:12:56,440 Even if we get green lights all the way, we won't make it in time. 180 00:12:56,980 --> 00:12:58,400 How long is the drive to Shenzhen? 181 00:12:58,400 --> 00:13:00,070 What? Shenzhen? 182 00:13:00,070 --> 00:13:01,320 I've never been there. 183 00:13:02,030 --> 00:13:03,410 About two days? 184 00:13:03,780 --> 00:13:05,870 What if you drove me there? How much would that cost? 185 00:13:05,870 --> 00:13:07,280 It's not about the money. 186 00:13:07,290 --> 00:13:10,290 This car wouldn't make it. See how old it is? 187 00:13:10,290 --> 00:13:12,580 It's not like this is a Cadillac! 188 00:13:18,630 --> 00:13:20,170 Take me to Huanghe Road. 189 00:13:20,170 --> 00:13:21,220 Okay. 190 00:13:25,970 --> 00:13:27,010 Hey, man. 191 00:13:29,520 --> 00:13:32,100 -I'm sorry, my friend.-You -You broke my face. 192 00:13:33,850 --> 00:13:35,270 Is "sorry" enough? 193 00:13:35,400 --> 00:13:37,650 I didn't know you were there to help. 194 00:13:37,650 --> 00:13:40,610 You said you would sell me tickets for tonight at no extra cost. 195 00:13:40,610 --> 00:13:45,240 Tickets to Shenzhen are in high demand. Of course I thought you were a scammer. 196 00:13:46,080 --> 00:13:48,830 I didn't know you were on my side. 197 00:13:51,290 --> 00:13:53,250 I can't believe this. 198 00:13:53,250 --> 00:13:57,340 Here, you stand up. Come on. 199 00:14:01,260 --> 00:14:02,880 -Better? -Better. 200 00:14:05,930 --> 00:14:09,010 -Did you deliver the tickets? -Mr. Bao, it's not looking good. 201 00:14:09,010 --> 00:14:11,270 I sent my friend to give Mr. Wei the tickets. 202 00:14:11,270 --> 00:14:15,560 I couldn't say they were from you, so I told my friend to pose as a scalper. 203 00:14:15,560 --> 00:14:18,270 Who knew that Mr. Wei would beat him up. 204 00:14:18,480 --> 00:14:20,650 Yeah, his face is all swollen. 205 00:14:20,730 --> 00:14:22,900 Now they're at the police station. 206 00:14:22,900 --> 00:14:25,240 There's no way he's getting out tod-- 207 00:14:25,240 --> 00:14:26,660 Stop yapping. 208 00:14:27,370 --> 00:14:28,910 Where are the tickets? 209 00:14:29,030 --> 00:14:31,740 He still has them. That's the problem. 210 00:14:33,660 --> 00:14:34,790 Hello? Mr. Bao. 211 00:14:35,290 --> 00:14:36,710 Madame told me to tell you that... 212 00:14:36,790 --> 00:14:40,130 Miss Wang just came by to borrow the Cadillac keys. 213 00:14:44,260 --> 00:14:45,760 need to borrow the car. 214 00:14:45,760 --> 00:14:48,640 The car was Mr. Bao's gift to you for starting your company. 215 00:14:48,640 --> 00:14:49,980 It's not borrowing. 216 00:14:51,810 --> 00:14:54,430 It is. I'm going to give it back. 217 00:15:05,780 --> 00:15:06,950 Got it. 218 00:15:08,200 --> 00:15:09,620 Is Mr. Wei out yet? 219 00:15:09,910 --> 00:15:11,580 My friend, lend me your motorbike. 220 00:15:11,660 --> 00:15:14,830 Be careful, alright? My bike is really fast. 221 00:15:15,000 --> 00:15:17,120 Oh, helmet. Take the helmet! 222 00:15:17,290 --> 00:15:19,040 -See you. -Don't drive too fast. 223 00:15:26,050 --> 00:15:28,300 Hey, Xiao Wang. I'm bringing you the tickets. 224 00:15:28,470 --> 00:15:31,890 Too late, I'm already on my way. 225 00:15:36,850 --> 00:15:38,980 Wait for me, Xiao Wang! 226 00:15:39,650 --> 00:15:42,770 Shenzhen, here I come! 227 00:15:42,860 --> 00:15:47,070 It takes at least a day and a half to go from Shanghai to Shenzhen. 228 00:15:47,070 --> 00:15:51,030 It's the 28th. If she gets there tomorrow... she'll have two days to strike a deal. 229 00:15:51,030 --> 00:15:54,330 If she gets held up by anything, she'll only have one day. 230 00:15:54,410 --> 00:15:55,830 Let Mr. Fan know 231 00:15:55,830 --> 00:15:59,580 She won't make it tonight, so he has to stall the factory. 232 00:15:59,580 --> 00:16:03,960 Once she's out of the region, she'll be out of Uncle Ye's reach. 233 00:16:06,670 --> 00:16:08,970 Weren't you going out for dinner? 234 00:16:09,050 --> 00:16:10,300 You're still here? 235 00:16:10,970 --> 00:16:12,140 I took a nap. 236 00:16:14,100 --> 00:16:15,720 Why are you here so late? 237 00:16:15,720 --> 00:16:17,060 Something came up. 238 00:16:23,190 --> 00:16:26,610 Help me find out if Miss Wang is still in Shanghai. 239 00:16:43,170 --> 00:16:45,090 -What's the matter? -I'll give you ¥20. 240 00:16:45,090 --> 00:16:47,460 Let me know if there's a call for me, okay? 241 00:16:47,460 --> 00:16:49,260 -Of course. -Thank you! 242 00:16:49,260 --> 00:16:50,840 -Hello? -Mr. Bao. 243 00:16:51,050 --> 00:16:52,510 Miss Wang is out of Shanghai. 244 00:16:52,510 --> 00:16:55,970 If all goes well, she'll be there morning after tomorrow. 245 00:16:55,970 --> 00:16:59,480 -If there's news, let me know immediately. -Don't worry. 246 00:17:04,060 --> 00:17:05,770 DECEMBER 29TH 247 00:17:06,900 --> 00:17:08,740 Mr. Fan still hasn't seen her? 248 00:17:10,320 --> 00:17:12,110 She must have gotten lost. 249 00:17:12,200 --> 00:17:15,910 Hello? May I ask, how do I get to Shekou? 250 00:17:16,120 --> 00:17:18,040 -Where? -Shekou, Shenzhen. 251 00:17:18,120 --> 00:17:19,080 Shekou? 252 00:17:21,790 --> 00:17:24,330 SHAXIAN, HUNAN 253 00:17:24,330 --> 00:17:25,580 What did you say? 254 00:17:25,630 --> 00:17:27,130 This is Hunan. 255 00:17:27,130 --> 00:17:30,920 Turn back, go back to Ganzhou, and then drive toward Dayu. 256 00:17:30,920 --> 00:17:32,380 How far? 257 00:17:33,380 --> 00:17:35,140 600 kilometers? 258 00:17:35,220 --> 00:17:36,680 What about Mr. Wei? 259 00:17:36,970 --> 00:17:38,850 He totaled my bike. 260 00:17:39,020 --> 00:17:40,640 He what? 261 00:17:40,930 --> 00:17:43,810 He got in an accident before he got out of Shanghai. 262 00:17:43,900 --> 00:17:45,440 Is he alive? 263 00:17:55,320 --> 00:17:58,200 Ouch, it hurts. It hurts! 264 00:17:58,200 --> 00:18:00,240 -Don't move. -Ow! Careful. 265 00:18:02,540 --> 00:18:04,830 -Watch the head. -I have to get to Shenzhen. 266 00:18:04,830 --> 00:18:07,920 This way, careful. 267 00:18:10,210 --> 00:18:13,720 Damn it. Why here of all places? 268 00:18:16,510 --> 00:18:19,930 I need to go to Shenzhen. Can you take me there? 269 00:18:20,520 --> 00:18:22,060 Wait, I can pay you. 270 00:18:22,060 --> 00:18:23,810 The patient is delirious. Give him a tranquilizer. 271 00:18:23,810 --> 00:18:26,020 No, I don't want a tranquilizer. I want Shenzhen. 272 00:18:26,020 --> 00:18:27,150 Wait! 273 00:18:30,650 --> 00:18:33,690 Long live Mingzhu... 274 00:18:34,070 --> 00:18:36,700 What about Miss Wang? She-- 275 00:18:40,450 --> 00:18:44,790 -Morning, Uncle Ye. -Morning. On the phone? 276 00:18:46,290 --> 00:18:47,750 Stamps Li. 277 00:18:48,080 --> 00:18:49,420 I'll call you back. 278 00:18:49,920 --> 00:18:52,800 I hear Miss Wang left for Shenzhen. 279 00:18:53,260 --> 00:18:54,300 Really? 280 00:18:54,720 --> 00:18:56,220 But she hasn't arrived yet. 281 00:18:56,680 --> 00:18:59,890 Looks like she won't make it in time. 282 00:19:02,980 --> 00:19:06,390 Uncle Ye, how do you know everything? 283 00:19:08,400 --> 00:19:09,690 You didn't know? 284 00:19:09,690 --> 00:19:10,980 I didn't know. 285 00:19:12,440 --> 00:19:17,740 Your aunts are asking you to come for dinner tonight. 286 00:19:18,070 --> 00:19:19,320 Thank them for me. 287 00:19:19,620 --> 00:19:22,830 I'm sorry to disappoint, but I have plans. 288 00:19:23,950 --> 00:19:25,410 What about tomorrow? 289 00:19:25,960 --> 00:19:29,330 I can bring some of their cooking here. 290 00:19:32,340 --> 00:19:33,550 I'm free tomorrow. 291 00:19:33,550 --> 00:19:36,880 Great. We can have vegetarian. 292 00:19:39,340 --> 00:19:40,800 It's time. 293 00:19:40,930 --> 00:19:42,760 It's the end of the year. 294 00:19:43,220 --> 00:19:47,770 It's time to cultivate your mind. I'll teach you the Dharma of Mind. 295 00:19:48,140 --> 00:19:51,650 Sounds good, I'll learn from you. 296 00:19:58,780 --> 00:19:59,950 Take it. 297 00:20:00,820 --> 00:20:02,200 It's just Stamps Li. 298 00:20:03,780 --> 00:20:07,750 Listen, it's the holidays, it can wait. 299 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 Oh, now what? 300 00:20:13,130 --> 00:20:14,380 What's the update? 301 00:20:29,730 --> 00:20:31,100 "SHENZHEN" 302 00:20:32,810 --> 00:20:35,940 DECEMBER 30TH 303 00:21:11,230 --> 00:21:15,110 It's late. They won't let you through. 304 00:21:15,360 --> 00:21:17,650 -Where are you from? -Shanghai. 305 00:21:17,690 --> 00:21:19,990 How long have you been traveling? 306 00:21:20,780 --> 00:21:22,030 Over two days. 307 00:21:23,200 --> 00:21:26,200 Miss, do you need a room for the night? 308 00:21:26,620 --> 00:21:27,780 That's okay. 309 00:21:31,580 --> 00:21:33,540 I'll just rest in the car. 310 00:21:33,880 --> 00:21:35,460 Are you feeling better? 311 00:21:35,580 --> 00:21:37,250 Take the thermos. 312 00:21:39,760 --> 00:21:41,090 Thank you. 313 00:21:43,430 --> 00:21:45,510 -Be careful. -Don't worry-- 314 00:22:20,130 --> 00:22:21,670 It's the 30th already. 315 00:22:21,720 --> 00:22:26,760 In two days, it will be 1994. Make sure you get some rest. 316 00:22:27,140 --> 00:22:29,760 After New Year's Day, get ready for battle. 317 00:22:30,770 --> 00:22:31,810 What battle? 318 00:22:31,890 --> 00:22:34,140 Besides Shanghai Fashion getting listed, 319 00:22:34,140 --> 00:22:36,690 we need to prepare for the Walmart order. 320 00:22:36,860 --> 00:22:40,730 If Miss Wang hasn't found a manufacturer by New Year's, 321 00:22:40,980 --> 00:22:43,570 the order will be ours. 322 00:22:46,110 --> 00:22:48,370 What if she finds a factory? 323 00:22:49,580 --> 00:22:51,660 Are you hoping she will? 324 00:22:53,410 --> 00:22:58,420 Ning Bo's five factories are all waiting because we told them to. 325 00:22:58,460 --> 00:23:01,710 At the end of day, it's because they trust me. 326 00:23:01,760 --> 00:23:04,170 I have to prepare for the worst. 327 00:23:05,680 --> 00:23:07,930 If Miss Wang finds a factory, 328 00:23:08,430 --> 00:23:10,220 the order falls through, 329 00:23:10,560 --> 00:23:12,720 how will we make it up to them? 330 00:23:15,270 --> 00:23:17,060 That's impossible. 331 00:23:20,650 --> 00:23:22,400 Take my word for it. 332 00:23:44,380 --> 00:23:45,760 I'll take it inside. 333 00:23:48,090 --> 00:23:52,640 Mr. Bao, she made it to Shenzhen, but she's at the police station. 334 00:23:52,640 --> 00:23:53,720 What happened? 335 00:23:53,850 --> 00:23:56,680 I'm not sure, but Mr. Fan's heading over. 336 00:23:58,400 --> 00:24:00,440 If there's news, let me know immediately. 337 00:24:00,440 --> 00:24:04,070 I will. Don't worry, I'll be here all night anyway. 338 00:24:09,280 --> 00:24:13,280 Got it. Okay. Goodbye. 339 00:24:15,450 --> 00:24:17,250 The aunts are rushing you? 340 00:24:17,540 --> 00:24:21,120 Yeah. It's almost New Year's. 341 00:24:21,460 --> 00:24:23,590 The neighbor had a break-in. 342 00:24:24,500 --> 00:24:27,380 I told them to lock the back door. 343 00:24:27,510 --> 00:24:29,010 I'll go home first. 344 00:24:39,520 --> 00:24:40,560 Hello. 345 00:24:41,150 --> 00:24:44,480 Can I get this week's call records for my room? 346 00:24:50,400 --> 00:24:52,450 "Shenzhen Police Station" 347 00:24:54,280 --> 00:24:55,700 Sir? 348 00:24:56,080 --> 00:24:58,910 -What do you need? -I'm Fan Xinhua, here for Wang Mingzhu. 349 00:24:58,910 --> 00:25:00,330 Over there. 350 00:25:12,680 --> 00:25:13,720 Miss Wang. 351 00:25:15,140 --> 00:25:16,220 Miss Wang! 352 00:25:17,970 --> 00:25:19,930 How did you end up like this? 353 00:25:19,940 --> 00:25:21,350 Mr. Fan. 354 00:25:23,100 --> 00:25:24,480 What happened? 355 00:25:24,980 --> 00:25:27,070 Careful. Let me see. 356 00:25:27,860 --> 00:25:29,610 Let's go to the hospital. 357 00:25:29,690 --> 00:25:32,150 -It's okay. -It's not okay! 358 00:25:32,360 --> 00:25:34,530 I still have my hands and legs. 359 00:25:35,080 --> 00:25:36,700 Let's go to the factory. 360 00:25:36,700 --> 00:25:39,580 As if! Don't move. Let me see. 361 00:25:39,580 --> 00:25:41,540 -Let's go to the hospital-- -There is no time. 362 00:25:41,790 --> 00:25:43,290 I can do it. 363 00:25:43,290 --> 00:25:45,250 If you were still with Mr. Bao-- 364 00:25:45,250 --> 00:25:46,460 Watch out! 365 00:25:47,340 --> 00:25:49,090 ...something like this wouldn't happen. 366 00:25:49,170 --> 00:25:51,220 Did you already tell him? 367 00:25:52,220 --> 00:25:53,510 No, I haven't. 368 00:25:53,550 --> 00:25:56,300 You said not to, so I didn't say a word. 369 00:25:56,300 --> 00:25:58,760 -At least wash up in a hotel first? -No. 370 00:25:58,760 --> 00:25:59,970 You said so yourself. 371 00:25:59,980 --> 00:26:02,600 "Starting a company is braving the storms." 372 00:26:03,730 --> 00:26:05,730 You're incredible, Miss Wang. 373 00:26:05,900 --> 00:26:06,860 Don't worry. 374 00:26:06,860 --> 00:26:09,570 I won't let your suffering go to waste. 375 00:26:11,400 --> 00:26:12,940 You drove this here? 376 00:26:14,280 --> 00:26:15,860 What a nice car. 377 00:26:15,910 --> 00:26:17,580 It's just a car. 378 00:26:19,410 --> 00:26:22,870 Miss Wang, let's not drive there, okay? 379 00:26:22,910 --> 00:26:26,040 Let's leave the Cadillac here and call a taxi. 380 00:26:26,250 --> 00:26:27,290 Why? 381 00:26:27,960 --> 00:26:29,800 We are asking for favors. 382 00:26:29,880 --> 00:26:32,090 We should look pitiful. 383 00:26:32,170 --> 00:26:33,590 Right? 384 00:26:48,110 --> 00:26:50,940 RAINBOW GARMENT FACTORY, SHENZHEN 385 00:26:50,980 --> 00:26:52,980 No, stop. 386 00:26:53,070 --> 00:26:55,490 Everyone stop. You can't do this. 387 00:26:55,530 --> 00:26:57,320 Stop what you're doing. 388 00:26:57,320 --> 00:26:58,360 Hey! 389 00:26:58,450 --> 00:26:59,700 Lao Lu, you listen to me. 390 00:26:59,700 --> 00:27:03,660 If you don't start my order today, I won't let you do anything else. 391 00:27:05,000 --> 00:27:08,540 Mr. Fan, I waited for you for two days. 392 00:27:09,000 --> 00:27:11,800 You told me this morning that you couldn't find Miss Wang, 393 00:27:11,880 --> 00:27:13,710 so I started another order. 394 00:27:13,760 --> 00:27:14,880 Well she's here now! 395 00:27:14,970 --> 00:27:17,260 This order is also for a Shanghai client. 396 00:27:17,260 --> 00:27:18,590 Which client? 397 00:27:18,760 --> 00:27:20,260 We can negotiate. 398 00:27:20,390 --> 00:27:21,760 I'm not at liberty to say. 399 00:27:21,760 --> 00:27:25,220 Lao Lu, listen up! Let me explain why we're late. 400 00:27:25,890 --> 00:27:29,440 Miss Wang drove here from Shenzhen all by herself. 401 00:27:29,440 --> 00:27:31,860 What's more, she even got mugged. 402 00:27:31,860 --> 00:27:34,780 Come here. Look at this blood. 403 00:27:34,820 --> 00:27:37,900 Lao Lu, I only asked her to come because you agreed to help. 404 00:27:37,990 --> 00:27:41,660 Now that she's here, you're breaking your promise? 405 00:27:41,740 --> 00:27:44,370 How could you treat a young woman like that? 406 00:27:44,370 --> 00:27:48,870 Do you know how many young women are here to fulfill this order? 407 00:27:48,880 --> 00:27:50,250 Six thousand! 408 00:27:50,290 --> 00:27:55,000 I had to convince six thousand young women 409 00:27:55,010 --> 00:27:57,510 to work through New Year's for this. 410 00:27:57,510 --> 00:27:59,680 -I know-- -Do you know how much 411 00:27:59,680 --> 00:28:01,510 the overtime costs each day? 412 00:28:01,600 --> 00:28:03,260 Do the math. How much is it?! 413 00:28:03,430 --> 00:28:07,100 Listen, waiting two days for you was already incredibly generous. 414 00:28:07,100 --> 00:28:08,520 I'm sorry. 415 00:28:08,520 --> 00:28:10,690 -I'm begging you. -I don't care. 416 00:28:10,690 --> 00:28:13,690 Do I have to kneel? Are you my friend? I'll kneel! 417 00:28:13,690 --> 00:28:15,110 -I'm begging you. -Mr. Fan. 418 00:28:15,110 --> 00:28:16,940 -Don't do this. -Mr. Fan! 419 00:28:28,040 --> 00:28:29,330 Mr. Lu. 420 00:28:31,670 --> 00:28:33,960 This is my company's first order. 421 00:28:35,420 --> 00:28:37,840 No matter who stands in my way, 422 00:28:39,130 --> 00:28:42,590 I'm going to fulfill it. 423 00:28:45,100 --> 00:28:47,520 If you're willing to help me today, 424 00:28:48,270 --> 00:28:50,440 I'll never forget your help. 425 00:28:51,100 --> 00:28:56,230 For any orders we get in the future, you'll be the first one we consider. 426 00:28:58,360 --> 00:28:59,490 Please trust me. 427 00:29:18,590 --> 00:29:22,880 I appreciate what you said, so I'll think of something. 428 00:29:22,890 --> 00:29:23,680 However... 429 00:29:23,680 --> 00:29:26,430 the price won't be the same as before. 430 00:29:27,220 --> 00:29:28,850 What's the price then? 431 00:29:29,310 --> 00:29:33,600 Mr. Bao, I hear Mr. Lu's new order is from one of Mei Ping's clients. 432 00:29:33,600 --> 00:29:35,230 Isn't that too much of a coincidence? 433 00:29:35,230 --> 00:29:39,650 It's not a coincidence. It was all arranged. 434 00:29:39,650 --> 00:29:42,110 "Call Records" 435 00:29:50,290 --> 00:29:51,910 I'll take it inside. 436 00:29:55,710 --> 00:29:59,670 So you're saying that once your order starts production, 437 00:29:59,760 --> 00:30:04,680 Mr. Fan won't find a second assembly line in Shenzhen, right? 438 00:30:05,760 --> 00:30:07,220 Okay, thanks. 439 00:30:15,600 --> 00:30:17,650 50% price increase? 440 00:30:17,730 --> 00:30:19,320 That's highway robbery. 441 00:30:19,320 --> 00:30:20,860 Enough, come eat. 442 00:30:20,940 --> 00:30:24,450 What kind of person negotiates like this? 443 00:30:25,160 --> 00:30:29,910 Businessmen can be profit oriented, but they shouldn't hurt people. 444 00:30:30,450 --> 00:30:34,120 I completely misjudged his character. 445 00:30:39,670 --> 00:30:41,800 I'm embarrassed. 446 00:30:41,800 --> 00:30:43,380 I didn't do a good job. 447 00:30:44,300 --> 00:30:48,680 I wasted your time and your trust in me. 448 00:30:48,800 --> 00:30:51,760 I'm sorry, Miss Wang. Really sorry. 449 00:30:52,270 --> 00:30:53,770 Don't say that. 450 00:30:54,350 --> 00:30:58,730 First of all, I'm grateful you were willing to help at all. 451 00:30:59,110 --> 00:31:03,150 It was always going to be a long shot. 452 00:31:03,780 --> 00:31:06,860 Second, we still have another day. 453 00:31:06,860 --> 00:31:09,820 It's still too early to say we failed. 454 00:31:10,120 --> 00:31:14,250 We can ask the other factories here in Shekou. 455 00:31:14,330 --> 00:31:18,120 If that doesn't work, we'll just go ask factories in neighboring towns. 456 00:31:18,130 --> 00:31:22,000 It's impossible. If even Shekou's big factories can't do it, 457 00:31:22,000 --> 00:31:25,630 how could small-town factories take an order this size? 458 00:31:25,630 --> 00:31:29,340 No way the two of us can find a factory in one day. 459 00:31:33,770 --> 00:31:36,270 -Is this seat taken? -No, take it. 460 00:31:43,570 --> 00:31:48,110 Miss Wang, in times like these, rely on your friends. 461 00:31:48,990 --> 00:31:55,500 Sure, I wasn't able to help this time, but I'm also not your only friend. 462 00:31:59,210 --> 00:32:00,500 What do you mean? 463 00:32:01,460 --> 00:32:03,500 There's someone you can ask. 464 00:32:05,720 --> 00:32:08,590 Don't. I know who you're talking about. 465 00:32:08,720 --> 00:32:09,590 I won't do it. 466 00:32:09,590 --> 00:32:14,220 To do business, Miss Wang, one cannot have too much pride. 467 00:32:14,890 --> 00:32:17,310 It's not about pride with him. 468 00:32:17,520 --> 00:32:20,650 It's my business, so I need to do it myself. 469 00:32:21,270 --> 00:32:23,270 I'm not talking about Ah Bao. 470 00:32:24,190 --> 00:32:25,320 Then who? 471 00:32:25,480 --> 00:32:26,740 Li Li. 472 00:32:27,700 --> 00:32:29,320 I'm not friends with Li Li. 473 00:32:29,320 --> 00:32:31,740 But I am. 474 00:32:32,700 --> 00:32:37,620 She's from here. Her referral is what got me off the ground. 475 00:32:38,080 --> 00:32:42,330 She has a lot of connections here. There's no harm in asking. 476 00:32:42,340 --> 00:32:43,630 What if it works? 477 00:32:46,380 --> 00:32:49,090 We're running out of time, Miss Wang. 478 00:32:50,010 --> 00:32:53,640 You're willing to risk your life, but not your ego? 479 00:32:57,430 --> 00:33:00,440 -Madame, can we make a long distance call? -Sure 480 00:33:00,440 --> 00:33:01,480 Where are you calling? 481 00:33:01,480 --> 00:33:03,150 -Shanghai. -That's fine. 482 00:33:04,190 --> 00:33:05,320 Min Min. 483 00:33:06,070 --> 00:33:08,820 It's Mr. Fan. Is Li Li there? 484 00:33:10,900 --> 00:33:12,320 Impossible! 485 00:33:12,990 --> 00:33:17,240 She got access to five assembly lines? That's completely impossible. 486 00:33:17,240 --> 00:33:19,040 Not even with Li Li's help. 487 00:33:19,060 --> 00:33:20,840 SHENZHEN TIANMA GARMENT COMPANY 488 00:33:21,040 --> 00:33:24,420 Nowhere else in Shenzhen could you find five idle assembly lines. 489 00:33:24,420 --> 00:33:26,960 How lucky that I have them! Miss Wang, take a look. 490 00:33:26,960 --> 00:33:30,630 If this works, let's sign the contract and get started right away. 491 00:33:30,630 --> 00:33:32,630 These machines are better than mine. 492 00:33:32,640 --> 00:33:35,010 Did Mr. Fan mention our pricing? 493 00:33:35,180 --> 00:33:39,020 ¥85 a dozen processing fee. 494 00:33:39,350 --> 00:33:42,060 Here's a sample. You can check the quality. 495 00:33:42,060 --> 00:33:45,190 -All my workers are experienced. -It's good. 496 00:33:45,770 --> 00:33:47,730 Delivery and overtime rate are both final. 497 00:33:47,730 --> 00:33:49,480 Just put it in the contract. 498 00:33:49,480 --> 00:33:51,940 -Can you start when the fabric arrives? -We can start any time. 499 00:33:51,950 --> 00:33:54,570 No additional fees before completion. 500 00:33:54,740 --> 00:33:56,950 We'll put that in the contract too. 501 00:33:56,950 --> 00:33:58,030 Wait. 502 00:33:59,620 --> 00:34:03,460 You said you had official certification. Can I see it? 503 00:34:06,540 --> 00:34:07,960 -Here. -Thank you. 504 00:34:07,960 --> 00:34:09,960 The contract's ready. Take a look. 505 00:34:09,960 --> 00:34:11,630 The contract is ready? 506 00:34:11,970 --> 00:34:13,590 Wow, truly "Shenzhen Speed." 507 00:34:13,590 --> 00:34:17,260 "Time is money, efficiency is life." 508 00:34:17,560 --> 00:34:20,470 I know the sooner we sign the contract, the sooner we get to work. 509 00:34:20,480 --> 00:34:22,810 I'm sure Miss Wang agrees. 510 00:34:22,810 --> 00:34:25,980 Here, look it over. And here's some tea. 511 00:34:26,400 --> 00:34:28,980 -Sir, your tea. -Thank you. 512 00:34:30,900 --> 00:34:34,990 -We could learn a lot from Shenzhen. -Thank you. 513 00:34:34,990 --> 00:34:37,360 Exactly. I came here to learn too. 514 00:34:38,740 --> 00:34:41,620 Oh, you're from Hong Kong? That's great. 515 00:34:42,870 --> 00:34:46,710 Mr. Ma, I've looked through the contract. There's just one issue. 516 00:34:48,840 --> 00:34:49,590 Speak freely. 517 00:34:49,670 --> 00:34:53,800 My purse was stolen on my way here. My company seal was in there. 518 00:34:55,300 --> 00:34:58,180 Oh that? I already told Mr. Ma over the phone. 519 00:34:58,180 --> 00:34:59,300 It's fine, right? 520 00:35:00,220 --> 00:35:00,890 Right. 521 00:35:00,970 --> 00:35:02,020 It's fine. 522 00:35:02,020 --> 00:35:04,730 Get the fabric here first. The chops will follow. 523 00:35:05,140 --> 00:35:07,850 -As long as Mr. Fan is the guarantor. -No problem. 524 00:35:08,110 --> 00:35:10,400 We were all introduced by trusted friends. 525 00:35:10,400 --> 00:35:14,110 I think we can shake hands right now and sign the contract. 526 00:35:17,990 --> 00:35:19,200 Go ahead. 527 00:35:19,200 --> 00:35:21,580 Miss Wang, pleasure doing business. 528 00:35:26,460 --> 00:35:27,620 Go ahead! 529 00:35:31,750 --> 00:35:34,670 Mr. Ma. Is your boss close with Li Li? 530 00:35:36,880 --> 00:35:38,050 Very! 531 00:35:38,140 --> 00:35:41,220 Li Li is our "friend in Shanghai." 532 00:35:41,680 --> 00:35:43,810 Oh, right! They grew up together. 533 00:35:44,640 --> 00:35:48,230 They're close. We're all very close. 534 00:35:48,270 --> 00:35:49,480 That's right. 535 00:35:50,190 --> 00:35:51,400 I'm sorry, Mr. Ma. 536 00:35:51,400 --> 00:35:54,320 Mr. Fan and I still need to go over some details. 537 00:35:55,150 --> 00:35:56,490 Excuse us. 538 00:35:57,070 --> 00:35:59,570 Miss Wang. Miss Wang! 539 00:36:03,200 --> 00:36:06,330 Just wait for her for a little longer, okay? 540 00:36:09,960 --> 00:36:11,040 Mr. Ma, 541 00:36:12,540 --> 00:36:15,420 I'll cover all of your losses. 542 00:36:16,970 --> 00:36:18,420 What's the matter? 543 00:36:18,880 --> 00:36:21,050 Li Li introduced you to Mr. Ma? 544 00:36:21,800 --> 00:36:24,350 Who else could have? 545 00:36:24,350 --> 00:36:25,720 He's from Hong Kong. 546 00:36:25,720 --> 00:36:27,390 His boss is also from Hong Kong. 547 00:36:27,390 --> 00:36:30,600 If he's from Hong Kong, how could he have grown up with Li Li? 548 00:36:33,570 --> 00:36:36,110 Who knows? Anything is possible. 549 00:36:36,280 --> 00:36:38,570 Maybe he moved to Hong Kong when he was an adult. 550 00:36:38,570 --> 00:36:41,820 -What are you doing? -I'm going to call Li Li. 551 00:36:42,580 --> 00:36:45,040 Did you forget how urgent this is? 552 00:36:45,370 --> 00:36:48,000 There's no time, Miss Wang. It's already the 31st. 553 00:36:48,000 --> 00:36:50,080 Tomorrow you'll breach the contract. 554 00:36:50,080 --> 00:36:52,830 There are five assembly lines in front of you. 555 00:36:52,840 --> 00:36:54,630 This is the universe helping you. 556 00:36:54,630 --> 00:36:57,840 You should be taking it without a thought. 557 00:36:58,130 --> 00:37:01,130 Are you here to do business, Miss Wang? Who cares who introduced you? 558 00:37:01,140 --> 00:37:04,470 So you never asked Li Li. It was Mr. Bao this whole time, right? 559 00:37:04,720 --> 00:37:09,680 I think at this point Miss Wang knows Li Li wasn't the one who helped her. 560 00:37:10,560 --> 00:37:12,520 So what if it's Mr. Bao?6 561 00:37:14,020 --> 00:37:16,320 There is no time left, Miss Wang. 562 00:37:17,240 --> 00:37:19,740 It's a matter of life and death. 563 00:37:19,900 --> 00:37:22,780 Sign the contract, and save your life. 564 00:37:24,580 --> 00:37:27,120 You only have two options. 565 00:37:27,410 --> 00:37:29,500 One, breach the contract, 566 00:37:29,500 --> 00:37:31,790 pay the penalty, and get sued. 567 00:37:32,080 --> 00:37:33,120 Two, 568 00:37:33,960 --> 00:37:39,420 close your eyes, sign the contract and compete the order. 569 00:37:45,470 --> 00:37:46,640 Miss Wang, 570 00:37:47,390 --> 00:37:48,970 it's your business. 571 00:37:50,310 --> 00:37:52,020 I can only tell you this much. 572 00:37:52,020 --> 00:37:54,310 To go forward or backward, 573 00:37:55,020 --> 00:37:57,270 you have to think it through. 574 00:38:01,320 --> 00:38:02,860 I'll wait at the door. 575 00:38:12,460 --> 00:38:14,670 What do you think she's playing at? 576 00:38:14,670 --> 00:38:19,960 If not for your help, how could anyone find five assembly lines so quickly? 577 00:38:19,960 --> 00:38:23,420 Did she lose her head in that mugging too? 578 00:38:32,270 --> 00:38:34,390 That's how things add up to us. 579 00:38:34,400 --> 00:38:37,650 But she may be considering other variables. 580 00:39:57,940 --> 00:39:58,980 Let's go. 581 00:40:00,650 --> 00:40:01,940 Where? 582 00:40:03,900 --> 00:40:05,530 To Mr. Ma. 583 00:40:07,030 --> 00:40:10,740 Take a step back, and the world is bigger. 584 00:40:11,240 --> 00:40:13,950 Mr. Ma, we're back! 585 00:40:17,540 --> 00:40:18,790 They're back. 586 00:40:23,550 --> 00:40:25,340 I knew you'd be back. 587 00:40:25,880 --> 00:40:27,550 The contract is ready. 588 00:40:36,060 --> 00:40:37,850 Thank Mr. Bao for me, 589 00:40:38,180 --> 00:40:41,270 but I can't sign this contract. 590 00:40:41,770 --> 00:40:44,520 I'm so sorry... Miss Wang! 591 00:40:44,570 --> 00:40:46,190 Miss Wang. 592 00:40:46,320 --> 00:40:47,400 Miss Wang. 593 00:40:48,240 --> 00:40:51,610 What did you do that for, Miss Wang?! 594 00:40:59,120 --> 00:41:00,960 For pride. 595 00:41:10,470 --> 00:41:13,340 You know what happens if she does this. 596 00:41:13,510 --> 00:41:14,970 Only you can stop her now. 597 00:41:15,060 --> 00:41:15,890 Mr. Fan, 598 00:41:16,100 --> 00:41:17,850 we did what we could. 599 00:41:19,440 --> 00:41:21,310 Congratulate her for me. 600 00:41:21,770 --> 00:41:23,190 Mr. Bao-- 601 00:41:29,070 --> 00:41:30,240 Thank you. 602 00:41:30,280 --> 00:41:32,910 -Pleasure doing business. -Likewise. 603 00:41:33,160 --> 00:41:34,200 Quiet. 604 00:41:35,200 --> 00:41:36,950 Allow me to introduce 605 00:41:37,450 --> 00:41:41,410 President Wang from Shanghai, our newest client! 606 00:41:43,080 --> 00:41:45,340 Congratulations, President Wang! 607 00:41:46,380 --> 00:41:50,420 This is my company's first order. Thank you, everyone. 608 00:41:53,010 --> 00:41:55,180 Let me make some introductions. 609 00:41:56,390 --> 00:41:58,970 Welcome! 610 00:41:59,350 --> 00:42:01,310 Our tailoring supervisor. 611 00:42:01,310 --> 00:42:03,980 -Hello. -Hello, President Wang. 612 00:42:04,060 --> 00:42:06,690 -Our sewing supervisor. -Hello. 613 00:42:06,690 --> 00:42:08,150 Our post-production supervisor. 614 00:42:08,150 --> 00:42:09,780 -Thank you. -Thank you. 615 00:42:09,900 --> 00:42:11,530 Let's celebrate! 616 00:42:13,570 --> 00:42:15,240 Shenzhen Rainbow Garment Factory. 617 00:42:15,240 --> 00:42:18,580 Find out who could have introduced them to her. 618 00:42:21,250 --> 00:42:25,250 Stop her? Forget it. The contract's already signed. 619 00:42:36,640 --> 00:42:40,810 "Contract Manufacturing Agreement" 620 00:42:52,240 --> 00:42:54,570 -Happy New Year. -Happy New Year! 621 00:42:54,780 --> 00:42:56,490 Welcome, Mr. Bao. 622 00:42:56,490 --> 00:42:59,030 Happy New Year, Mr. Bao. 623 00:43:00,410 --> 00:43:02,700 Mr. Bao, some chocolates for you. 624 00:43:03,500 --> 00:43:05,580 -Thank you. -You're welcome. 625 00:43:06,210 --> 00:43:07,920 Mr. Bao, you're back. 626 00:43:08,670 --> 00:43:10,460 Why are there so many people here? 627 00:43:10,460 --> 00:43:12,920 Did you forget what day it is? 628 00:43:14,630 --> 00:43:17,340 No, it just was never this packed before. 629 00:43:17,340 --> 00:43:20,930 The theme for this year's party is Chinese Rock and Roll. 630 00:43:20,930 --> 00:43:23,680 Want to go? Here are two tickets. 631 00:43:25,480 --> 00:43:26,180 Thank you. 632 00:43:26,190 --> 00:43:28,770 You're welcome. Happy New Year. 633 00:43:29,400 --> 00:43:30,440 Happy New Year. 634 00:43:46,750 --> 00:43:48,420 Still here at this hour? 635 00:44:13,940 --> 00:44:15,230 Uncle Ye, this-- 636 00:44:15,240 --> 00:44:19,070 I pour my heart out to help you cross the Huanghe River. 637 00:44:19,070 --> 00:44:22,820 All you care about is the Suzhou Creek. 638 00:44:42,680 --> 00:44:46,140 I had never thought my 1993 would end this way. 639 00:44:47,390 --> 00:44:50,190 Blooming and withering at the same time. 640 00:44:50,900 --> 00:44:54,440 One year became another, but I was still me. 46659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.