Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,130 --> 00:01:35,050
Created & Directed by
WONG KAR WAI
2
00:01:37,220 --> 00:01:40,350
EPISODE 26
3
00:01:40,350 --> 00:01:44,520
SHENZHEN
4
00:01:46,150 --> 00:01:49,020
Everyone knows Nanjing Road is great.
5
00:01:49,400 --> 00:01:54,900
But you can take a back seat
of your Walmart deal, okay?
6
00:01:55,360 --> 00:01:57,120
This is your first order.
7
00:01:57,120 --> 00:02:02,620
Show No. 27, show Huanghe Road,
show Shanghai what you're capable of.
8
00:02:03,160 --> 00:02:06,250
I hope you're not doing it
just to show Mr. Bao.
9
00:02:06,670 --> 00:02:08,840
To me, it's all the same thing.
10
00:02:08,920 --> 00:02:13,050
To me, fried ribs with rice cakes
were never about business.
11
00:02:13,420 --> 00:02:18,390
The Walmart order is your escape hatch.
12
00:02:19,060 --> 00:02:22,390
In this industry,
there are new companies starting everyday.
13
00:02:22,390 --> 00:02:26,310
Whoever is the boldest gets ahead.
14
00:02:26,770 --> 00:02:29,230
Starting a company is braving the storms.
15
00:02:31,400 --> 00:02:32,650
Believe in me.
16
00:02:38,660 --> 00:02:40,240
You're back, Miss Wang?
17
00:02:40,330 --> 00:02:41,370
Hello.
18
00:02:45,330 --> 00:02:46,460
What's going on?
19
00:02:47,000 --> 00:02:49,500
In these difficult times,
our company executive has decided
20
00:02:49,500 --> 00:02:52,130
not to overspend
on New Year's celebrations.
21
00:02:52,210 --> 00:02:55,050
There's no time for this.
I'm going to Shenzhen.
22
00:02:55,050 --> 00:02:56,090
For what?
23
00:02:56,180 --> 00:02:59,010
Mr. Fan is already there.
He has agreed to help us.
24
00:02:59,010 --> 00:03:00,680
Go after New Year's Day then.
25
00:03:00,680 --> 00:03:03,640
-I have to go tomorrow.
-That soon?
26
00:03:03,890 --> 00:03:05,390
At least celebrate the holiday.
27
00:03:05,390 --> 00:03:09,650
Hong Kong businesspeople
will have bought out the plane tickets.
28
00:03:09,650 --> 00:03:12,570
They fly into Shenzhen to get back to HK.
Tickets are hard to come by.
29
00:03:12,940 --> 00:03:14,610
I don't have to go by plane.
30
00:03:14,610 --> 00:03:17,070
Got it. No plane tickets? Take the train.
31
00:03:17,070 --> 00:03:19,530
No train tickets?
We'll walk if we have to. Don't worry.
32
00:03:19,530 --> 00:03:21,320
I'll take care of your ticket.
33
00:03:21,330 --> 00:03:22,580
Tomorrow 5:00 a.m..
34
00:03:22,580 --> 00:03:23,990
Whatever you want.
35
00:03:24,000 --> 00:03:27,250
Let's follow our tradition.
Celebration first.
36
00:03:27,920 --> 00:03:30,040
If I can get to Shenzhen,
this is a celebration drink.
37
00:03:30,130 --> 00:03:32,670
If not, this is a break-up drink.
38
00:03:36,880 --> 00:03:38,420
Five o'clock tomorrow.
39
00:04:22,430 --> 00:04:25,220
Why are you back? You forget something?
40
00:04:25,220 --> 00:04:28,850
I didn't think you'd put up lights
on the roof too.
41
00:04:30,440 --> 00:04:31,730
It's New Year's.
42
00:04:32,650 --> 00:04:36,900
If this was before, you'd be celebrating
at the Peace Hotel or Huanghe Road.
43
00:04:36,900 --> 00:04:38,990
We are not as well off now.
44
00:04:39,240 --> 00:04:41,450
We can't afford a fancy display.
45
00:04:41,660 --> 00:04:45,990
I thought I should do something
to cheer you up,
46
00:04:45,990 --> 00:04:47,790
but you left so quickly.
47
00:04:48,000 --> 00:04:49,040
Don't worry.
48
00:04:49,040 --> 00:04:51,660
These are all for show.
Business is paramount.
49
00:04:51,670 --> 00:04:54,380
Since you've put them up, turn them on.
50
00:04:54,920 --> 00:04:56,800
No. I'm shutting this down.
51
00:04:57,000 --> 00:04:58,880
I'll return these tomorrow.
52
00:05:05,350 --> 00:05:06,850
Pretty.
53
00:05:08,470 --> 00:05:09,770
This is nothing.
54
00:05:10,060 --> 00:05:14,350
Once we're rich,
we'll go to the Peace Hotel rooftop
55
00:05:14,440 --> 00:05:17,860
look at the lights,
and celebrate with champagne.
56
00:05:31,330 --> 00:05:33,500
On New Year's Eve five years ago,
57
00:05:33,960 --> 00:05:36,750
was there on the Peace Hotel rooftop.
58
00:05:55,190 --> 00:05:58,270
Looking out from there,
the view is incomparable.
59
00:05:58,610 --> 00:06:00,440
Looking out from here,
60
00:06:01,070 --> 00:06:03,240
all we see are ordinary houses.
61
00:06:05,990 --> 00:06:10,740
But most places are like what we see now.
62
00:06:12,290 --> 00:06:15,750
Most people are just like us,
63
00:06:19,500 --> 00:06:23,130
going through hardship with no money.
64
00:06:24,550 --> 00:06:26,930
You scold me when you're mad,
65
00:06:27,800 --> 00:06:29,510
and I crack some jokes.
66
00:06:31,890 --> 00:06:33,640
Tomorrow is another day.
67
00:06:33,640 --> 00:06:36,400
We grit our teeth and keep going.
68
00:06:36,650 --> 00:06:38,270
It's just like that.
69
00:06:41,320 --> 00:06:44,110
I feel bad about dragging you into this.
70
00:06:44,860 --> 00:06:46,280
I was too eager.
71
00:06:47,660 --> 00:06:50,160
I was afraid I'd get laughed at
72
00:06:52,700 --> 00:06:54,960
if I were one step behind.
73
00:07:00,590 --> 00:07:02,670
One can always start over.
74
00:07:04,630 --> 00:07:08,550
I know we joke around all the time,
but I'm being honest here.
75
00:07:08,760 --> 00:07:10,970
The first time I saw you on that dock,
76
00:07:10,970 --> 00:07:12,010
I knew--
77
00:07:12,430 --> 00:07:15,680
that Miss Wang
might not make a good section chief,
78
00:07:15,680 --> 00:07:19,270
but Miss Wang
would be a good company president.
79
00:07:22,650 --> 00:07:24,230
President Wang
80
00:07:24,860 --> 00:07:27,900
has turned you from a rich son
81
00:07:29,530 --> 00:07:31,070
to a tramp.
82
00:07:33,740 --> 00:07:35,740
I don't mind becoming a tramp.
83
00:07:35,750 --> 00:07:40,920
A fancy banquet can't compare
to having spicy noodles with you.
84
00:07:44,340 --> 00:07:48,630
At least now, the company is ours,
85
00:07:50,390 --> 00:07:51,930
and the business is ours.
86
00:07:52,390 --> 00:07:55,930
Even if we lose,
the experience will be ours too.
87
00:07:57,440 --> 00:07:59,190
I'm serious about this.
88
00:07:59,850 --> 00:08:02,940
I'll make sure
Mingzhu becomes the real deal.
89
00:08:02,940 --> 00:08:05,980
My biggest fear is you wanting to give up.
90
00:08:08,030 --> 00:08:08,990
Wait here.
91
00:08:19,160 --> 00:08:19,870
What?
92
00:08:19,870 --> 00:08:21,170
Again.
93
00:08:21,460 --> 00:08:24,420
More celebration, more success!
94
00:08:24,710 --> 00:08:25,920
Anything else?
95
00:08:26,420 --> 00:08:29,090
Our blood could be lost,
heads could be cut off,
96
00:08:29,090 --> 00:08:30,800
but long live Mingzhu.
97
00:08:30,930 --> 00:08:32,380
Long live Mingzhu!
98
00:08:32,390 --> 00:08:33,340
To our success.
99
00:08:33,470 --> 00:08:34,510
Here.
100
00:08:34,640 --> 00:08:36,180
-Here.
-Cheers.
101
00:08:47,690 --> 00:08:49,780
Long live Mingzhu!
102
00:08:51,280 --> 00:08:53,160
Long live Mingzhu!
103
00:08:53,780 --> 00:08:57,040
-To Mingzhu!
-Let's work hard!
104
00:09:02,790 --> 00:09:04,080
Zhejiang Ham.
105
00:09:04,170 --> 00:09:06,250
This is obviously from Ning Bo.
106
00:09:06,630 --> 00:09:08,670
Take it home to the aunts.
107
00:09:11,220 --> 00:09:13,880
Ginseng Royal Jelly? This is good stuff.
108
00:09:13,890 --> 00:09:15,430
Fruit preserves from Suzhou.
109
00:09:15,430 --> 00:09:17,390
The aunts are going to love this.
110
00:09:17,390 --> 00:09:18,850
Ferrero chocolates.
111
00:09:18,890 --> 00:09:22,890
These gifts are for you,
and you want me to take them all?
112
00:09:25,020 --> 00:09:26,400
This is fun.
113
00:09:28,690 --> 00:09:31,240
We'll put this on your desk
for you to play with.
114
00:09:31,240 --> 00:09:32,950
Why would I want that?
115
00:09:33,910 --> 00:09:36,950
This is from Mr. Gu,
the elevator operator.
116
00:09:37,030 --> 00:09:41,000
On the card, he said he got it
from the foreigner upstairs.
117
00:09:41,080 --> 00:09:43,080
Then here's a gift in return.
118
00:09:43,870 --> 00:09:46,380
Sign this invoice for plane tickets.
119
00:09:48,800 --> 00:09:52,340
Who did you buy all these tickets
to Shenzhen for?
120
00:09:52,340 --> 00:09:53,630
For you.
121
00:09:54,010 --> 00:09:57,640
No factories in the region took her order.
122
00:09:58,010 --> 00:10:00,720
Shenzhen is Miss Wang's last resort.
123
00:10:02,060 --> 00:10:05,350
You bought all the plane tickets
from Shanghai to Shenzhen,
124
00:10:05,350 --> 00:10:06,810
just to stop her from going?
125
00:10:06,900 --> 00:10:13,990
With people going home for New Year's,
tickets have been scarce for months.
126
00:10:14,700 --> 00:10:17,320
I asked Stamps Li to buy them all out.
127
00:10:17,990 --> 00:10:21,660
From now till the end of the year,
these are the only ones left.
128
00:10:23,000 --> 00:10:27,380
Uncle Ye, you're just
throwing away money now?
129
00:10:28,210 --> 00:10:32,460
Do you feel bad about the money,
or the fried ribs with rice cakes?
130
00:10:33,670 --> 00:10:38,260
Honestly, even buying out all the tickets
might not be enough
131
00:10:38,390 --> 00:10:40,010
to stop her from going.
132
00:10:41,680 --> 00:10:44,180
Unless, you want to give her a pass?
133
00:10:44,480 --> 00:10:45,940
The company is yours.
134
00:10:46,560 --> 00:10:48,100
Just give me the word.
135
00:10:52,900 --> 00:10:55,030
No one's getting a pass.
136
00:11:00,410 --> 00:11:01,660
Happy New Year.
137
00:11:02,330 --> 00:11:04,080
Hurry, Madame. We need a fourth.
138
00:11:04,080 --> 00:11:05,200
What's the rush?
139
00:11:05,290 --> 00:11:07,370
GAME ROOM, HONGKOU DISTRICT
140
00:11:07,460 --> 00:11:11,670
What's the rush? Come on,
come have a cigarette.
141
00:11:13,590 --> 00:11:14,420
Mr. Bao.
142
00:11:14,420 --> 00:11:16,510
Are there any tickets to Shenzhen left?
143
00:11:16,510 --> 00:11:18,510
I gave them all to Uncle Ye--
144
00:11:18,800 --> 00:11:22,720
I don't care how you do it.
Get two more tickets for Miss Wang.
145
00:11:22,720 --> 00:11:25,640
-But what would I tell Uncle Ye?
-Figure it out.
146
00:11:25,640 --> 00:11:29,060
-And... the money for the tickets?
-What do you think?
147
00:11:29,940 --> 00:11:31,980
Alright, I'll figure it out.
148
00:11:32,980 --> 00:11:36,400
Help me out here.
I'm friends with your boss.
149
00:11:36,530 --> 00:11:38,320
I'm sorry, I can't help you.
150
00:11:38,320 --> 00:11:40,490
There isn't a single ticket left
through the end of the year.
151
00:11:40,490 --> 00:11:41,660
Two tickets to Chengdu.
152
00:11:41,660 --> 00:11:43,830
-One moment.
-Just help me out here.
153
00:11:43,830 --> 00:11:46,250
Why would I say no to money?
I'm not an idiot.
154
00:11:46,250 --> 00:11:48,660
-I don't have any tickets. I'm sorry.
-Pal.
155
00:11:48,670 --> 00:11:52,420
Try asking the two guys smoking
across the street.
156
00:11:52,420 --> 00:11:55,300
Only tickets left are by plane,
is that okay?
157
00:11:55,300 --> 00:11:56,340
Sure.
158
00:11:58,880 --> 00:12:01,680
Hey, you have two tickets to Shenzhen?
159
00:12:01,850 --> 00:12:03,640
Two? As if.
160
00:12:03,810 --> 00:12:07,140
Do you know what time it is?
Use your head.
161
00:12:07,390 --> 00:12:08,440
Watch your mouth.
162
00:12:08,440 --> 00:12:10,600
This is how you get beaten up.
163
00:12:11,150 --> 00:12:12,520
-Hey, pal.
-What?
164
00:12:12,520 --> 00:12:15,570
You want tickets to Shenzhen?
Two tickets? For today.
165
00:12:15,570 --> 00:12:17,530
What? You pulling my leg?
166
00:12:17,570 --> 00:12:18,940
You think this is funny?
167
00:12:19,490 --> 00:12:22,120
Hello Auntie Cao,
I'm Weekly's daughter, Xiao Wang.
168
00:12:22,120 --> 00:12:24,990
My dad told you about the
Shenzhen ticket situation, right?
169
00:12:24,990 --> 00:12:26,450
Do you have any left?
170
00:12:26,620 --> 00:12:28,290
They're all gone.
171
00:12:28,540 --> 00:12:30,830
Okay thanks, sorry to bother you.
172
00:12:35,590 --> 00:12:39,090
Hey Dad, any other ideas?
Maybe that flight attendant you know?
173
00:12:39,090 --> 00:12:41,430
I'm going to the airport
to see if anyone cancels their flight.
174
00:12:41,430 --> 00:12:43,970
Let me know if you hear anything, okay?
175
00:12:44,720 --> 00:12:45,800
Hello.
176
00:12:46,600 --> 00:12:48,350
Hongqiao Airport. Please hurry, thanks.
177
00:12:48,350 --> 00:12:50,600
-Miss, what time is your flight?
-Five o'clock.
178
00:12:50,600 --> 00:12:53,310
There's no way you'll make it.
179
00:12:53,310 --> 00:12:56,440
Even if we get green lights all the way,
we won't make it in time.
180
00:12:56,980 --> 00:12:58,400
How long is the drive to Shenzhen?
181
00:12:58,400 --> 00:13:00,070
What? Shenzhen?
182
00:13:00,070 --> 00:13:01,320
I've never been there.
183
00:13:02,030 --> 00:13:03,410
About two days?
184
00:13:03,780 --> 00:13:05,870
What if you drove me there?
How much would that cost?
185
00:13:05,870 --> 00:13:07,280
It's not about the money.
186
00:13:07,290 --> 00:13:10,290
This car wouldn't make it.
See how old it is?
187
00:13:10,290 --> 00:13:12,580
It's not like this is a Cadillac!
188
00:13:18,630 --> 00:13:20,170
Take me to Huanghe Road.
189
00:13:20,170 --> 00:13:21,220
Okay.
190
00:13:25,970 --> 00:13:27,010
Hey, man.
191
00:13:29,520 --> 00:13:32,100
-I'm sorry, my friend.-You
-You broke my face.
192
00:13:33,850 --> 00:13:35,270
Is "sorry" enough?
193
00:13:35,400 --> 00:13:37,650
I didn't know you were there to help.
194
00:13:37,650 --> 00:13:40,610
You said you would sell me tickets
for tonight at no extra cost.
195
00:13:40,610 --> 00:13:45,240
Tickets to Shenzhen are in high demand.
Of course I thought you were a scammer.
196
00:13:46,080 --> 00:13:48,830
I didn't know you were on my side.
197
00:13:51,290 --> 00:13:53,250
I can't believe this.
198
00:13:53,250 --> 00:13:57,340
Here, you stand up. Come on.
199
00:14:01,260 --> 00:14:02,880
-Better?
-Better.
200
00:14:05,930 --> 00:14:09,010
-Did you deliver the tickets?
-Mr. Bao, it's not looking good.
201
00:14:09,010 --> 00:14:11,270
I sent my friend
to give Mr. Wei the tickets.
202
00:14:11,270 --> 00:14:15,560
I couldn't say they were from you,
so I told my friend to pose as a scalper.
203
00:14:15,560 --> 00:14:18,270
Who knew that Mr. Wei would beat him up.
204
00:14:18,480 --> 00:14:20,650
Yeah, his face is all swollen.
205
00:14:20,730 --> 00:14:22,900
Now they're at the police station.
206
00:14:22,900 --> 00:14:25,240
There's no way he's getting out tod--
207
00:14:25,240 --> 00:14:26,660
Stop yapping.
208
00:14:27,370 --> 00:14:28,910
Where are the tickets?
209
00:14:29,030 --> 00:14:31,740
He still has them. That's the problem.
210
00:14:33,660 --> 00:14:34,790
Hello? Mr. Bao.
211
00:14:35,290 --> 00:14:36,710
Madame told me to tell you that...
212
00:14:36,790 --> 00:14:40,130
Miss Wang just came by
to borrow the Cadillac keys.
213
00:14:44,260 --> 00:14:45,760
need to borrow the car.
214
00:14:45,760 --> 00:14:48,640
The car was Mr. Bao's gift to you
for starting your company.
215
00:14:48,640 --> 00:14:49,980
It's not borrowing.
216
00:14:51,810 --> 00:14:54,430
It is. I'm going to give it back.
217
00:15:05,780 --> 00:15:06,950
Got it.
218
00:15:08,200 --> 00:15:09,620
Is Mr. Wei out yet?
219
00:15:09,910 --> 00:15:11,580
My friend, lend me your motorbike.
220
00:15:11,660 --> 00:15:14,830
Be careful, alright?
My bike is really fast.
221
00:15:15,000 --> 00:15:17,120
Oh, helmet. Take the helmet!
222
00:15:17,290 --> 00:15:19,040
-See you.
-Don't drive too fast.
223
00:15:26,050 --> 00:15:28,300
Hey, Xiao Wang.
I'm bringing you the tickets.
224
00:15:28,470 --> 00:15:31,890
Too late, I'm already on my way.
225
00:15:36,850 --> 00:15:38,980
Wait for me, Xiao Wang!
226
00:15:39,650 --> 00:15:42,770
Shenzhen, here I come!
227
00:15:42,860 --> 00:15:47,070
It takes at least a day and a half
to go from Shanghai to Shenzhen.
228
00:15:47,070 --> 00:15:51,030
It's the 28th. If she gets there tomorrow...
she'll have two days to strike a deal.
229
00:15:51,030 --> 00:15:54,330
If she gets held up by anything,
she'll only have one day.
230
00:15:54,410 --> 00:15:55,830
Let Mr. Fan know
231
00:15:55,830 --> 00:15:59,580
She won't make it tonight,
so he has to stall the factory.
232
00:15:59,580 --> 00:16:03,960
Once she's out of the region,
she'll be out of Uncle Ye's reach.
233
00:16:06,670 --> 00:16:08,970
Weren't you going out for dinner?
234
00:16:09,050 --> 00:16:10,300
You're still here?
235
00:16:10,970 --> 00:16:12,140
I took a nap.
236
00:16:14,100 --> 00:16:15,720
Why are you here so late?
237
00:16:15,720 --> 00:16:17,060
Something came up.
238
00:16:23,190 --> 00:16:26,610
Help me find out
if Miss Wang is still in Shanghai.
239
00:16:43,170 --> 00:16:45,090
-What's the matter?
-I'll give you ¥20.
240
00:16:45,090 --> 00:16:47,460
Let me know if there's a call for me,
okay?
241
00:16:47,460 --> 00:16:49,260
-Of course.
-Thank you!
242
00:16:49,260 --> 00:16:50,840
-Hello?
-Mr. Bao.
243
00:16:51,050 --> 00:16:52,510
Miss Wang is out of Shanghai.
244
00:16:52,510 --> 00:16:55,970
If all goes well, she'll be there
morning after tomorrow.
245
00:16:55,970 --> 00:16:59,480
-If there's news, let me know immediately.
-Don't worry.
246
00:17:04,060 --> 00:17:05,770
DECEMBER 29TH
247
00:17:06,900 --> 00:17:08,740
Mr. Fan still hasn't seen her?
248
00:17:10,320 --> 00:17:12,110
She must have gotten lost.
249
00:17:12,200 --> 00:17:15,910
Hello? May I ask, how do I get to Shekou?
250
00:17:16,120 --> 00:17:18,040
-Where?
-Shekou, Shenzhen.
251
00:17:18,120 --> 00:17:19,080
Shekou?
252
00:17:21,790 --> 00:17:24,330
SHAXIAN, HUNAN
253
00:17:24,330 --> 00:17:25,580
What did you say?
254
00:17:25,630 --> 00:17:27,130
This is Hunan.
255
00:17:27,130 --> 00:17:30,920
Turn back, go back to Ganzhou,
and then drive toward Dayu.
256
00:17:30,920 --> 00:17:32,380
How far?
257
00:17:33,380 --> 00:17:35,140
600 kilometers?
258
00:17:35,220 --> 00:17:36,680
What about Mr. Wei?
259
00:17:36,970 --> 00:17:38,850
He totaled my bike.
260
00:17:39,020 --> 00:17:40,640
He what?
261
00:17:40,930 --> 00:17:43,810
He got in an accident
before he got out of Shanghai.
262
00:17:43,900 --> 00:17:45,440
Is he alive?
263
00:17:55,320 --> 00:17:58,200
Ouch, it hurts. It hurts!
264
00:17:58,200 --> 00:18:00,240
-Don't move.
-Ow! Careful.
265
00:18:02,540 --> 00:18:04,830
-Watch the head.
-I have to get to Shenzhen.
266
00:18:04,830 --> 00:18:07,920
This way, careful.
267
00:18:10,210 --> 00:18:13,720
Damn it. Why here of all places?
268
00:18:16,510 --> 00:18:19,930
I need to go to Shenzhen.
Can you take me there?
269
00:18:20,520 --> 00:18:22,060
Wait, I can pay you.
270
00:18:22,060 --> 00:18:23,810
The patient is delirious.
Give him a tranquilizer.
271
00:18:23,810 --> 00:18:26,020
No, I don't want a tranquilizer.
I want Shenzhen.
272
00:18:26,020 --> 00:18:27,150
Wait!
273
00:18:30,650 --> 00:18:33,690
Long live Mingzhu...
274
00:18:34,070 --> 00:18:36,700
What about Miss Wang? She--
275
00:18:40,450 --> 00:18:44,790
-Morning, Uncle Ye.
-Morning. On the phone?
276
00:18:46,290 --> 00:18:47,750
Stamps Li.
277
00:18:48,080 --> 00:18:49,420
I'll call you back.
278
00:18:49,920 --> 00:18:52,800
I hear Miss Wang left for Shenzhen.
279
00:18:53,260 --> 00:18:54,300
Really?
280
00:18:54,720 --> 00:18:56,220
But she hasn't arrived yet.
281
00:18:56,680 --> 00:18:59,890
Looks like she won't make it in time.
282
00:19:02,980 --> 00:19:06,390
Uncle Ye, how do you know everything?
283
00:19:08,400 --> 00:19:09,690
You didn't know?
284
00:19:09,690 --> 00:19:10,980
I didn't know.
285
00:19:12,440 --> 00:19:17,740
Your aunts are asking you
to come for dinner tonight.
286
00:19:18,070 --> 00:19:19,320
Thank them for me.
287
00:19:19,620 --> 00:19:22,830
I'm sorry to disappoint, but I have plans.
288
00:19:23,950 --> 00:19:25,410
What about tomorrow?
289
00:19:25,960 --> 00:19:29,330
I can bring some of their cooking here.
290
00:19:32,340 --> 00:19:33,550
I'm free tomorrow.
291
00:19:33,550 --> 00:19:36,880
Great. We can have vegetarian.
292
00:19:39,340 --> 00:19:40,800
It's time.
293
00:19:40,930 --> 00:19:42,760
It's the end of the year.
294
00:19:43,220 --> 00:19:47,770
It's time to cultivate your mind.
I'll teach you the Dharma of Mind.
295
00:19:48,140 --> 00:19:51,650
Sounds good, I'll learn from you.
296
00:19:58,780 --> 00:19:59,950
Take it.
297
00:20:00,820 --> 00:20:02,200
It's just Stamps Li.
298
00:20:03,780 --> 00:20:07,750
Listen, it's the holidays, it can wait.
299
00:20:09,960 --> 00:20:11,960
Oh, now what?
300
00:20:13,130 --> 00:20:14,380
What's the update?
301
00:20:29,730 --> 00:20:31,100
"SHENZHEN"
302
00:20:32,810 --> 00:20:35,940
DECEMBER 30TH
303
00:21:11,230 --> 00:21:15,110
It's late. They won't let you through.
304
00:21:15,360 --> 00:21:17,650
-Where are you from?
-Shanghai.
305
00:21:17,690 --> 00:21:19,990
How long have you been traveling?
306
00:21:20,780 --> 00:21:22,030
Over two days.
307
00:21:23,200 --> 00:21:26,200
Miss, do you need a room for the night?
308
00:21:26,620 --> 00:21:27,780
That's okay.
309
00:21:31,580 --> 00:21:33,540
I'll just rest in the car.
310
00:21:33,880 --> 00:21:35,460
Are you feeling better?
311
00:21:35,580 --> 00:21:37,250
Take the thermos.
312
00:21:39,760 --> 00:21:41,090
Thank you.
313
00:21:43,430 --> 00:21:45,510
-Be careful.
-Don't worry--
314
00:22:20,130 --> 00:22:21,670
It's the 30th already.
315
00:22:21,720 --> 00:22:26,760
In two days, it will be 1994.
Make sure you get some rest.
316
00:22:27,140 --> 00:22:29,760
After New Year's Day,
get ready for battle.
317
00:22:30,770 --> 00:22:31,810
What battle?
318
00:22:31,890 --> 00:22:34,140
Besides Shanghai Fashion getting listed,
319
00:22:34,140 --> 00:22:36,690
we need to prepare for the Walmart order.
320
00:22:36,860 --> 00:22:40,730
If Miss Wang hasn't found
a manufacturer by New Year's,
321
00:22:40,980 --> 00:22:43,570
the order will be ours.
322
00:22:46,110 --> 00:22:48,370
What if she finds a factory?
323
00:22:49,580 --> 00:22:51,660
Are you hoping she will?
324
00:22:53,410 --> 00:22:58,420
Ning Bo's five factories are all waiting
because we told them to.
325
00:22:58,460 --> 00:23:01,710
At the end of day,
it's because they trust me.
326
00:23:01,760 --> 00:23:04,170
I have to prepare for the worst.
327
00:23:05,680 --> 00:23:07,930
If Miss Wang finds a factory,
328
00:23:08,430 --> 00:23:10,220
the order falls through,
329
00:23:10,560 --> 00:23:12,720
how will we make it up to them?
330
00:23:15,270 --> 00:23:17,060
That's impossible.
331
00:23:20,650 --> 00:23:22,400
Take my word for it.
332
00:23:44,380 --> 00:23:45,760
I'll take it inside.
333
00:23:48,090 --> 00:23:52,640
Mr. Bao, she made it to Shenzhen,
but she's at the police station.
334
00:23:52,640 --> 00:23:53,720
What happened?
335
00:23:53,850 --> 00:23:56,680
I'm not sure, but Mr. Fan's heading over.
336
00:23:58,400 --> 00:24:00,440
If there's news, let me know immediately.
337
00:24:00,440 --> 00:24:04,070
I will. Don't worry,
I'll be here all night anyway.
338
00:24:09,280 --> 00:24:13,280
Got it. Okay. Goodbye.
339
00:24:15,450 --> 00:24:17,250
The aunts are rushing you?
340
00:24:17,540 --> 00:24:21,120
Yeah. It's almost New Year's.
341
00:24:21,460 --> 00:24:23,590
The neighbor had a break-in.
342
00:24:24,500 --> 00:24:27,380
I told them to lock the back door.
343
00:24:27,510 --> 00:24:29,010
I'll go home first.
344
00:24:39,520 --> 00:24:40,560
Hello.
345
00:24:41,150 --> 00:24:44,480
Can I get this week's call records
for my room?
346
00:24:50,400 --> 00:24:52,450
"Shenzhen Police Station"
347
00:24:54,280 --> 00:24:55,700
Sir?
348
00:24:56,080 --> 00:24:58,910
-What do you need?
-I'm Fan Xinhua, here for Wang Mingzhu.
349
00:24:58,910 --> 00:25:00,330
Over there.
350
00:25:12,680 --> 00:25:13,720
Miss Wang.
351
00:25:15,140 --> 00:25:16,220
Miss Wang!
352
00:25:17,970 --> 00:25:19,930
How did you end up like this?
353
00:25:19,940 --> 00:25:21,350
Mr. Fan.
354
00:25:23,100 --> 00:25:24,480
What happened?
355
00:25:24,980 --> 00:25:27,070
Careful. Let me see.
356
00:25:27,860 --> 00:25:29,610
Let's go to the hospital.
357
00:25:29,690 --> 00:25:32,150
-It's okay.
-It's not okay!
358
00:25:32,360 --> 00:25:34,530
I still have my hands and legs.
359
00:25:35,080 --> 00:25:36,700
Let's go to the factory.
360
00:25:36,700 --> 00:25:39,580
As if! Don't move. Let me see.
361
00:25:39,580 --> 00:25:41,540
-Let's go to the hospital--
-There is no time.
362
00:25:41,790 --> 00:25:43,290
I can do it.
363
00:25:43,290 --> 00:25:45,250
If you were still with Mr. Bao--
364
00:25:45,250 --> 00:25:46,460
Watch out!
365
00:25:47,340 --> 00:25:49,090
...something like this wouldn't happen.
366
00:25:49,170 --> 00:25:51,220
Did you already tell him?
367
00:25:52,220 --> 00:25:53,510
No, I haven't.
368
00:25:53,550 --> 00:25:56,300
You said not to, so I didn't say a word.
369
00:25:56,300 --> 00:25:58,760
-At least wash up in a hotel first?
-No.
370
00:25:58,760 --> 00:25:59,970
You said so yourself.
371
00:25:59,980 --> 00:26:02,600
"Starting a company is braving
the storms."
372
00:26:03,730 --> 00:26:05,730
You're incredible, Miss Wang.
373
00:26:05,900 --> 00:26:06,860
Don't worry.
374
00:26:06,860 --> 00:26:09,570
I won't let your suffering go to waste.
375
00:26:11,400 --> 00:26:12,940
You drove this here?
376
00:26:14,280 --> 00:26:15,860
What a nice car.
377
00:26:15,910 --> 00:26:17,580
It's just a car.
378
00:26:19,410 --> 00:26:22,870
Miss Wang, let's not drive there, okay?
379
00:26:22,910 --> 00:26:26,040
Let's leave the Cadillac here
and call a taxi.
380
00:26:26,250 --> 00:26:27,290
Why?
381
00:26:27,960 --> 00:26:29,800
We are asking for favors.
382
00:26:29,880 --> 00:26:32,090
We should look pitiful.
383
00:26:32,170 --> 00:26:33,590
Right?
384
00:26:48,110 --> 00:26:50,940
RAINBOW GARMENT FACTORY, SHENZHEN
385
00:26:50,980 --> 00:26:52,980
No, stop.
386
00:26:53,070 --> 00:26:55,490
Everyone stop. You can't do this.
387
00:26:55,530 --> 00:26:57,320
Stop what you're doing.
388
00:26:57,320 --> 00:26:58,360
Hey!
389
00:26:58,450 --> 00:26:59,700
Lao Lu, you listen to me.
390
00:26:59,700 --> 00:27:03,660
If you don't start my order today,
I won't let you do anything else.
391
00:27:05,000 --> 00:27:08,540
Mr. Fan, I waited for you for two days.
392
00:27:09,000 --> 00:27:11,800
You told me this morning
that you couldn't find Miss Wang,
393
00:27:11,880 --> 00:27:13,710
so I started another order.
394
00:27:13,760 --> 00:27:14,880
Well she's here now!
395
00:27:14,970 --> 00:27:17,260
This order is also for a Shanghai client.
396
00:27:17,260 --> 00:27:18,590
Which client?
397
00:27:18,760 --> 00:27:20,260
We can negotiate.
398
00:27:20,390 --> 00:27:21,760
I'm not at liberty to say.
399
00:27:21,760 --> 00:27:25,220
Lao Lu, listen up!
Let me explain why we're late.
400
00:27:25,890 --> 00:27:29,440
Miss Wang drove here
from Shenzhen all by herself.
401
00:27:29,440 --> 00:27:31,860
What's more, she even got mugged.
402
00:27:31,860 --> 00:27:34,780
Come here. Look at this blood.
403
00:27:34,820 --> 00:27:37,900
Lao Lu, I only asked her to come
because you agreed to help.
404
00:27:37,990 --> 00:27:41,660
Now that she's here,
you're breaking your promise?
405
00:27:41,740 --> 00:27:44,370
How could you
treat a young woman like that?
406
00:27:44,370 --> 00:27:48,870
Do you know how many young women
are here to fulfill this order?
407
00:27:48,880 --> 00:27:50,250
Six thousand!
408
00:27:50,290 --> 00:27:55,000
I had to convince six thousand young women
409
00:27:55,010 --> 00:27:57,510
to work through New Year's for this.
410
00:27:57,510 --> 00:27:59,680
-I know--
-Do you know how much
411
00:27:59,680 --> 00:28:01,510
the overtime costs each day?
412
00:28:01,600 --> 00:28:03,260
Do the math. How much is it?!
413
00:28:03,430 --> 00:28:07,100
Listen, waiting two days for you
was already incredibly generous.
414
00:28:07,100 --> 00:28:08,520
I'm sorry.
415
00:28:08,520 --> 00:28:10,690
-I'm begging you.
-I don't care.
416
00:28:10,690 --> 00:28:13,690
Do I have to kneel?
Are you my friend? I'll kneel!
417
00:28:13,690 --> 00:28:15,110
-I'm begging you.
-Mr. Fan.
418
00:28:15,110 --> 00:28:16,940
-Don't do this.
-Mr. Fan!
419
00:28:28,040 --> 00:28:29,330
Mr. Lu.
420
00:28:31,670 --> 00:28:33,960
This is my company's first order.
421
00:28:35,420 --> 00:28:37,840
No matter who stands in my way,
422
00:28:39,130 --> 00:28:42,590
I'm going to fulfill it.
423
00:28:45,100 --> 00:28:47,520
If you're willing to help me today,
424
00:28:48,270 --> 00:28:50,440
I'll never forget your help.
425
00:28:51,100 --> 00:28:56,230
For any orders we get in the future,
you'll be the first one we consider.
426
00:28:58,360 --> 00:28:59,490
Please trust me.
427
00:29:18,590 --> 00:29:22,880
I appreciate what you said,
so I'll think of something.
428
00:29:22,890 --> 00:29:23,680
However...
429
00:29:23,680 --> 00:29:26,430
the price won't be the same as before.
430
00:29:27,220 --> 00:29:28,850
What's the price then?
431
00:29:29,310 --> 00:29:33,600
Mr. Bao, I hear Mr. Lu's new order
is from one of Mei Ping's clients.
432
00:29:33,600 --> 00:29:35,230
Isn't that too much of a coincidence?
433
00:29:35,230 --> 00:29:39,650
It's not a coincidence.
It was all arranged.
434
00:29:39,650 --> 00:29:42,110
"Call Records"
435
00:29:50,290 --> 00:29:51,910
I'll take it inside.
436
00:29:55,710 --> 00:29:59,670
So you're saying that
once your order starts production,
437
00:29:59,760 --> 00:30:04,680
Mr. Fan won't find a second assembly line
in Shenzhen, right?
438
00:30:05,760 --> 00:30:07,220
Okay, thanks.
439
00:30:15,600 --> 00:30:17,650
50% price increase?
440
00:30:17,730 --> 00:30:19,320
That's highway robbery.
441
00:30:19,320 --> 00:30:20,860
Enough, come eat.
442
00:30:20,940 --> 00:30:24,450
What kind of person negotiates like this?
443
00:30:25,160 --> 00:30:29,910
Businessmen can be profit oriented,
but they shouldn't hurt people.
444
00:30:30,450 --> 00:30:34,120
I completely misjudged his character.
445
00:30:39,670 --> 00:30:41,800
I'm embarrassed.
446
00:30:41,800 --> 00:30:43,380
I didn't do a good job.
447
00:30:44,300 --> 00:30:48,680
I wasted your time and your trust in me.
448
00:30:48,800 --> 00:30:51,760
I'm sorry, Miss Wang. Really sorry.
449
00:30:52,270 --> 00:30:53,770
Don't say that.
450
00:30:54,350 --> 00:30:58,730
First of all, I'm grateful
you were willing to help at all.
451
00:30:59,110 --> 00:31:03,150
It was always going to be a long shot.
452
00:31:03,780 --> 00:31:06,860
Second, we still have another day.
453
00:31:06,860 --> 00:31:09,820
It's still too early to say we failed.
454
00:31:10,120 --> 00:31:14,250
We can ask the other factories
here in Shekou.
455
00:31:14,330 --> 00:31:18,120
If that doesn't work, we'll just go ask
factories in neighboring towns.
456
00:31:18,130 --> 00:31:22,000
It's impossible. If even Shekou's
big factories can't do it,
457
00:31:22,000 --> 00:31:25,630
how could small-town factories
take an order this size?
458
00:31:25,630 --> 00:31:29,340
No way the two of us
can find a factory in one day.
459
00:31:33,770 --> 00:31:36,270
-Is this seat taken?
-No, take it.
460
00:31:43,570 --> 00:31:48,110
Miss Wang, in times like these,
rely on your friends.
461
00:31:48,990 --> 00:31:55,500
Sure, I wasn't able to help this time,
but I'm also not your only friend.
462
00:31:59,210 --> 00:32:00,500
What do you mean?
463
00:32:01,460 --> 00:32:03,500
There's someone you can ask.
464
00:32:05,720 --> 00:32:08,590
Don't. I know who you're talking about.
465
00:32:08,720 --> 00:32:09,590
I won't do it.
466
00:32:09,590 --> 00:32:14,220
To do business, Miss Wang,
one cannot have too much pride.
467
00:32:14,890 --> 00:32:17,310
It's not about pride with him.
468
00:32:17,520 --> 00:32:20,650
It's my business,
so I need to do it myself.
469
00:32:21,270 --> 00:32:23,270
I'm not talking about Ah Bao.
470
00:32:24,190 --> 00:32:25,320
Then who?
471
00:32:25,480 --> 00:32:26,740
Li Li.
472
00:32:27,700 --> 00:32:29,320
I'm not friends with Li Li.
473
00:32:29,320 --> 00:32:31,740
But I am.
474
00:32:32,700 --> 00:32:37,620
She's from here. Her referral
is what got me off the ground.
475
00:32:38,080 --> 00:32:42,330
She has a lot of connections here.
There's no harm in asking.
476
00:32:42,340 --> 00:32:43,630
What if it works?
477
00:32:46,380 --> 00:32:49,090
We're running out of time, Miss Wang.
478
00:32:50,010 --> 00:32:53,640
You're willing to risk your life,
but not your ego?
479
00:32:57,430 --> 00:33:00,440
-Madame, can we make a long distance call?
-Sure
480
00:33:00,440 --> 00:33:01,480
Where are you calling?
481
00:33:01,480 --> 00:33:03,150
-Shanghai.
-That's fine.
482
00:33:04,190 --> 00:33:05,320
Min Min.
483
00:33:06,070 --> 00:33:08,820
It's Mr. Fan. Is Li Li there?
484
00:33:10,900 --> 00:33:12,320
Impossible!
485
00:33:12,990 --> 00:33:17,240
She got access to five assembly lines?
That's completely impossible.
486
00:33:17,240 --> 00:33:19,040
Not even with Li Li's help.
487
00:33:19,060 --> 00:33:20,840
SHENZHEN TIANMA GARMENT COMPANY
488
00:33:21,040 --> 00:33:24,420
Nowhere else in Shenzhen
could you find five idle assembly lines.
489
00:33:24,420 --> 00:33:26,960
How lucky that I have them!
Miss Wang, take a look.
490
00:33:26,960 --> 00:33:30,630
If this works, let's sign the contract
and get started right away.
491
00:33:30,630 --> 00:33:32,630
These machines are better than mine.
492
00:33:32,640 --> 00:33:35,010
Did Mr. Fan mention our pricing?
493
00:33:35,180 --> 00:33:39,020
¥85 a dozen processing fee.
494
00:33:39,350 --> 00:33:42,060
Here's a sample.
You can check the quality.
495
00:33:42,060 --> 00:33:45,190
-All my workers are experienced.
-It's good.
496
00:33:45,770 --> 00:33:47,730
Delivery and overtime rate are both final.
497
00:33:47,730 --> 00:33:49,480
Just put it in the contract.
498
00:33:49,480 --> 00:33:51,940
-Can you start when the fabric arrives?
-We can start any time.
499
00:33:51,950 --> 00:33:54,570
No additional fees before completion.
500
00:33:54,740 --> 00:33:56,950
We'll put that in the contract too.
501
00:33:56,950 --> 00:33:58,030
Wait.
502
00:33:59,620 --> 00:34:03,460
You said you had official certification.
Can I see it?
503
00:34:06,540 --> 00:34:07,960
-Here.
-Thank you.
504
00:34:07,960 --> 00:34:09,960
The contract's ready. Take a look.
505
00:34:09,960 --> 00:34:11,630
The contract is ready?
506
00:34:11,970 --> 00:34:13,590
Wow, truly "Shenzhen Speed."
507
00:34:13,590 --> 00:34:17,260
"Time is money, efficiency is life."
508
00:34:17,560 --> 00:34:20,470
I know the sooner we sign the contract,
the sooner we get to work.
509
00:34:20,480 --> 00:34:22,810
I'm sure Miss Wang agrees.
510
00:34:22,810 --> 00:34:25,980
Here, look it over. And here's some tea.
511
00:34:26,400 --> 00:34:28,980
-Sir, your tea.
-Thank you.
512
00:34:30,900 --> 00:34:34,990
-We could learn a lot from Shenzhen.
-Thank you.
513
00:34:34,990 --> 00:34:37,360
Exactly. I came here to learn too.
514
00:34:38,740 --> 00:34:41,620
Oh, you're from Hong Kong? That's great.
515
00:34:42,870 --> 00:34:46,710
Mr. Ma, I've looked through the contract.
There's just one issue.
516
00:34:48,840 --> 00:34:49,590
Speak freely.
517
00:34:49,670 --> 00:34:53,800
My purse was stolen on my way here.
My company seal was in there.
518
00:34:55,300 --> 00:34:58,180
Oh that? I already told Mr. Ma
over the phone.
519
00:34:58,180 --> 00:34:59,300
It's fine, right?
520
00:35:00,220 --> 00:35:00,890
Right.
521
00:35:00,970 --> 00:35:02,020
It's fine.
522
00:35:02,020 --> 00:35:04,730
Get the fabric here first.
The chops will follow.
523
00:35:05,140 --> 00:35:07,850
-As long as Mr. Fan is the guarantor.
-No problem.
524
00:35:08,110 --> 00:35:10,400
We were all introduced by trusted friends.
525
00:35:10,400 --> 00:35:14,110
I think we can shake hands right now
and sign the contract.
526
00:35:17,990 --> 00:35:19,200
Go ahead.
527
00:35:19,200 --> 00:35:21,580
Miss Wang, pleasure doing business.
528
00:35:26,460 --> 00:35:27,620
Go ahead!
529
00:35:31,750 --> 00:35:34,670
Mr. Ma. Is your boss close with Li Li?
530
00:35:36,880 --> 00:35:38,050
Very!
531
00:35:38,140 --> 00:35:41,220
Li Li is our "friend in Shanghai."
532
00:35:41,680 --> 00:35:43,810
Oh, right! They grew up together.
533
00:35:44,640 --> 00:35:48,230
They're close. We're all very close.
534
00:35:48,270 --> 00:35:49,480
That's right.
535
00:35:50,190 --> 00:35:51,400
I'm sorry, Mr. Ma.
536
00:35:51,400 --> 00:35:54,320
Mr. Fan and I still need to
go over some details.
537
00:35:55,150 --> 00:35:56,490
Excuse us.
538
00:35:57,070 --> 00:35:59,570
Miss Wang. Miss Wang!
539
00:36:03,200 --> 00:36:06,330
Just wait for her for
a little longer, okay?
540
00:36:09,960 --> 00:36:11,040
Mr. Ma,
541
00:36:12,540 --> 00:36:15,420
I'll cover all of your losses.
542
00:36:16,970 --> 00:36:18,420
What's the matter?
543
00:36:18,880 --> 00:36:21,050
Li Li introduced you to Mr. Ma?
544
00:36:21,800 --> 00:36:24,350
Who else could have?
545
00:36:24,350 --> 00:36:25,720
He's from Hong Kong.
546
00:36:25,720 --> 00:36:27,390
His boss is also from Hong Kong.
547
00:36:27,390 --> 00:36:30,600
If he's from Hong Kong,
how could he have grown up with Li Li?
548
00:36:33,570 --> 00:36:36,110
Who knows? Anything is possible.
549
00:36:36,280 --> 00:36:38,570
Maybe he moved to Hong Kong
when he was an adult.
550
00:36:38,570 --> 00:36:41,820
-What are you doing?
-I'm going to call Li Li.
551
00:36:42,580 --> 00:36:45,040
Did you forget how urgent this is?
552
00:36:45,370 --> 00:36:48,000
There's no time, Miss Wang.
It's already the 31st.
553
00:36:48,000 --> 00:36:50,080
Tomorrow you'll breach the contract.
554
00:36:50,080 --> 00:36:52,830
There are five assembly lines
in front of you.
555
00:36:52,840 --> 00:36:54,630
This is the universe helping you.
556
00:36:54,630 --> 00:36:57,840
You should be taking it without a thought.
557
00:36:58,130 --> 00:37:01,130
Are you here to do business, Miss Wang?
Who cares who introduced you?
558
00:37:01,140 --> 00:37:04,470
So you never asked Li Li.
It was Mr. Bao this whole time, right?
559
00:37:04,720 --> 00:37:09,680
I think at this point Miss Wang knows
Li Li wasn't the one who helped her.
560
00:37:10,560 --> 00:37:12,520
So what if it's Mr. Bao?6
561
00:37:14,020 --> 00:37:16,320
There is no time left, Miss Wang.
562
00:37:17,240 --> 00:37:19,740
It's a matter of life and death.
563
00:37:19,900 --> 00:37:22,780
Sign the contract, and save your life.
564
00:37:24,580 --> 00:37:27,120
You only have two options.
565
00:37:27,410 --> 00:37:29,500
One, breach the contract,
566
00:37:29,500 --> 00:37:31,790
pay the penalty, and get sued.
567
00:37:32,080 --> 00:37:33,120
Two,
568
00:37:33,960 --> 00:37:39,420
close your eyes,
sign the contract and compete the order.
569
00:37:45,470 --> 00:37:46,640
Miss Wang,
570
00:37:47,390 --> 00:37:48,970
it's your business.
571
00:37:50,310 --> 00:37:52,020
I can only tell you this much.
572
00:37:52,020 --> 00:37:54,310
To go forward or backward,
573
00:37:55,020 --> 00:37:57,270
you have to think it through.
574
00:38:01,320 --> 00:38:02,860
I'll wait at the door.
575
00:38:12,460 --> 00:38:14,670
What do you think she's playing at?
576
00:38:14,670 --> 00:38:19,960
If not for your help, how could anyone
find five assembly lines so quickly?
577
00:38:19,960 --> 00:38:23,420
Did she lose her head
in that mugging too?
578
00:38:32,270 --> 00:38:34,390
That's how things add up to us.
579
00:38:34,400 --> 00:38:37,650
But she may be considering
other variables.
580
00:39:57,940 --> 00:39:58,980
Let's go.
581
00:40:00,650 --> 00:40:01,940
Where?
582
00:40:03,900 --> 00:40:05,530
To Mr. Ma.
583
00:40:07,030 --> 00:40:10,740
Take a step back, and the world is bigger.
584
00:40:11,240 --> 00:40:13,950
Mr. Ma, we're back!
585
00:40:17,540 --> 00:40:18,790
They're back.
586
00:40:23,550 --> 00:40:25,340
I knew you'd be back.
587
00:40:25,880 --> 00:40:27,550
The contract is ready.
588
00:40:36,060 --> 00:40:37,850
Thank Mr. Bao for me,
589
00:40:38,180 --> 00:40:41,270
but I can't sign this contract.
590
00:40:41,770 --> 00:40:44,520
I'm so sorry... Miss Wang!
591
00:40:44,570 --> 00:40:46,190
Miss Wang.
592
00:40:46,320 --> 00:40:47,400
Miss Wang.
593
00:40:48,240 --> 00:40:51,610
What did you do that for, Miss Wang?!
594
00:40:59,120 --> 00:41:00,960
For pride.
595
00:41:10,470 --> 00:41:13,340
You know what happens if she does this.
596
00:41:13,510 --> 00:41:14,970
Only you can stop her now.
597
00:41:15,060 --> 00:41:15,890
Mr. Fan,
598
00:41:16,100 --> 00:41:17,850
we did what we could.
599
00:41:19,440 --> 00:41:21,310
Congratulate her for me.
600
00:41:21,770 --> 00:41:23,190
Mr. Bao--
601
00:41:29,070 --> 00:41:30,240
Thank you.
602
00:41:30,280 --> 00:41:32,910
-Pleasure doing business.
-Likewise.
603
00:41:33,160 --> 00:41:34,200
Quiet.
604
00:41:35,200 --> 00:41:36,950
Allow me to introduce
605
00:41:37,450 --> 00:41:41,410
President Wang from Shanghai,
our newest client!
606
00:41:43,080 --> 00:41:45,340
Congratulations, President Wang!
607
00:41:46,380 --> 00:41:50,420
This is my company's first order.
Thank you, everyone.
608
00:41:53,010 --> 00:41:55,180
Let me make some introductions.
609
00:41:56,390 --> 00:41:58,970
Welcome!
610
00:41:59,350 --> 00:42:01,310
Our tailoring supervisor.
611
00:42:01,310 --> 00:42:03,980
-Hello.
-Hello, President Wang.
612
00:42:04,060 --> 00:42:06,690
-Our sewing supervisor.
-Hello.
613
00:42:06,690 --> 00:42:08,150
Our post-production supervisor.
614
00:42:08,150 --> 00:42:09,780
-Thank you.
-Thank you.
615
00:42:09,900 --> 00:42:11,530
Let's celebrate!
616
00:42:13,570 --> 00:42:15,240
Shenzhen Rainbow Garment Factory.
617
00:42:15,240 --> 00:42:18,580
Find out who could have
introduced them to her.
618
00:42:21,250 --> 00:42:25,250
Stop her? Forget it.
The contract's already signed.
619
00:42:36,640 --> 00:42:40,810
"Contract Manufacturing Agreement"
620
00:42:52,240 --> 00:42:54,570
-Happy New Year.
-Happy New Year!
621
00:42:54,780 --> 00:42:56,490
Welcome, Mr. Bao.
622
00:42:56,490 --> 00:42:59,030
Happy New Year, Mr. Bao.
623
00:43:00,410 --> 00:43:02,700
Mr. Bao, some chocolates for you.
624
00:43:03,500 --> 00:43:05,580
-Thank you.
-You're welcome.
625
00:43:06,210 --> 00:43:07,920
Mr. Bao, you're back.
626
00:43:08,670 --> 00:43:10,460
Why are there so many people here?
627
00:43:10,460 --> 00:43:12,920
Did you forget what day it is?
628
00:43:14,630 --> 00:43:17,340
No, it just was never this packed before.
629
00:43:17,340 --> 00:43:20,930
The theme for this year's party
is Chinese Rock and Roll.
630
00:43:20,930 --> 00:43:23,680
Want to go? Here are two tickets.
631
00:43:25,480 --> 00:43:26,180
Thank you.
632
00:43:26,190 --> 00:43:28,770
You're welcome. Happy New Year.
633
00:43:29,400 --> 00:43:30,440
Happy New Year.
634
00:43:46,750 --> 00:43:48,420
Still here at this hour?
635
00:44:13,940 --> 00:44:15,230
Uncle Ye, this--
636
00:44:15,240 --> 00:44:19,070
I pour my heart out to help you
cross the Huanghe River.
637
00:44:19,070 --> 00:44:22,820
All you care about is the Suzhou Creek.
638
00:44:42,680 --> 00:44:46,140
I had never thought
my 1993 would end this way.
639
00:44:47,390 --> 00:44:50,190
Blooming and withering at the same time.
640
00:44:50,900 --> 00:44:54,440
One year became another,
but I was still me.
46659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.