All language subtitles for BLOSSOMS.SHANGHAI.EP24.Criterion.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,130 --> 00:01:35,050 Created & Directed by WONG KAR WAI 2 00:01:37,220 --> 00:01:40,350 EPISODE 24 3 00:01:40,350 --> 00:01:44,520 NO SHORTCUTS 4 00:01:46,310 --> 00:01:50,320 Shanghai Fashion is the only store on Nanjing specializing in clothing. 5 00:01:50,320 --> 00:01:52,240 I'll invest in them long-term. 6 00:01:52,240 --> 00:01:54,150 Not just as a shareholder, 7 00:01:54,450 --> 00:01:56,030 but also as a business partner. 8 00:01:56,240 --> 00:01:57,740 Our chairman says, 9 00:01:57,910 --> 00:01:59,950 whoever can get us listed 10 00:01:59,990 --> 00:02:02,000 is who we're partnering with. 11 00:02:02,040 --> 00:02:05,160 You really think it's going to be that easy? 12 00:02:05,710 --> 00:02:08,000 Salmon can't work together with catfish. 13 00:02:08,000 --> 00:02:09,750 Which of us is the salmon? 14 00:02:09,750 --> 00:02:11,500 And which is the catfish? 15 00:02:11,710 --> 00:02:13,720 It's still too early to tell. 16 00:02:15,470 --> 00:02:17,430 You want to take on Nanjing Road? 17 00:02:17,430 --> 00:02:20,850 Ambition is good. I won't stop you. 18 00:02:21,180 --> 00:02:23,100 But what if you fall? 19 00:02:23,270 --> 00:02:24,600 The one who gets ahead 20 00:02:24,690 --> 00:02:26,690 is the one who's most daring. 21 00:02:26,900 --> 00:02:29,900 That's why I have the upper hand. 22 00:02:31,360 --> 00:02:36,570 The Walmart order is your lifeboat. 23 00:02:37,320 --> 00:02:40,240 You deal with Shanghai Fashion. 24 00:02:40,700 --> 00:02:43,000 I have other things to do. 25 00:02:44,500 --> 00:02:47,580 The Walmart order is a big deal. 26 00:02:48,210 --> 00:02:52,380 But not in the same league as Shanghai Fashion's IPO. 27 00:02:53,550 --> 00:02:58,090 You and I are like this hotel. 28 00:02:58,140 --> 00:03:01,260 I'm the hotel manager, and you're my guest. 29 00:03:01,310 --> 00:03:04,140 First, I ensure good service. 30 00:03:04,810 --> 00:03:10,100 But I also have to guarantee your safety. 31 00:03:16,700 --> 00:03:17,740 Uncle Ye, 32 00:03:18,280 --> 00:03:20,450 we've come a long way together. 33 00:03:21,660 --> 00:03:27,080 As we forged our path, you always had my back. 34 00:03:29,420 --> 00:03:33,380 I only got the IPO permit today because of your help. 35 00:03:34,960 --> 00:03:39,880 I may not be the best student, but you're definitely the best mentor. 36 00:03:40,840 --> 00:03:43,930 If, one day, we're backed into a corner, 37 00:03:44,470 --> 00:03:46,850 it definitely won't be your fault. 38 00:03:46,980 --> 00:03:48,680 It will be mine. 39 00:03:52,770 --> 00:03:54,110 From now on, 40 00:03:54,230 --> 00:03:57,940 I should be the one taking care of you and the two aunties. 41 00:03:57,950 --> 00:04:03,160 Don't worry about them. They're my lifelong responsibility. 42 00:04:04,660 --> 00:04:06,870 Just take care of yourself. 43 00:04:19,510 --> 00:04:21,880 I understood Uncle Ye's concerns. 44 00:04:22,510 --> 00:04:25,100 But nothing in life is guaranteed. 45 00:04:25,350 --> 00:04:28,220 Walmart wouldn't end up being a lifeboat. 46 00:04:31,730 --> 00:04:35,360 At this moment, Miss Wang also had her arrow drawn 47 00:04:35,400 --> 00:04:38,030 as she fretted over her new business. 48 00:04:47,870 --> 00:04:51,790 -Don't call me "Auntie." -Auntie, I promise I'll pay the rent soon. 49 00:04:51,790 --> 00:04:55,380 I don't care. I don't want promises. I want money. 50 00:04:55,420 --> 00:04:58,500 Do I look like a charity? 51 00:04:58,510 --> 00:05:00,550 I better see that rent today. 52 00:05:00,970 --> 00:05:05,850 Doesn't matter who you are. Pay up, or I'll kick you out! 53 00:05:06,260 --> 00:05:08,390 Oh, Xiao Wang, you're here. 54 00:05:09,600 --> 00:05:11,810 Auntie, what are you doing here? 55 00:05:12,640 --> 00:05:15,650 By the way, let me just ask... 56 00:05:16,480 --> 00:05:19,900 Is it okay if I'm a couple days late on my rent? 57 00:05:20,030 --> 00:05:23,400 Your father already paid your rent for the next three months. 58 00:05:23,410 --> 00:05:24,860 My father did? 59 00:05:25,530 --> 00:05:26,410 When was this? 60 00:05:26,410 --> 00:05:27,370 Two days ago. 61 00:05:27,450 --> 00:05:28,620 You didn't know? 62 00:05:29,120 --> 00:05:33,250 He wants to help you and your husband. 63 00:05:33,290 --> 00:05:35,790 Oh no, he's just a business partner. 64 00:05:35,790 --> 00:05:37,080 No need to explain. 65 00:05:37,090 --> 00:05:38,800 -I understand. -I swear. 66 00:05:38,800 --> 00:05:40,090 Don't worry, I get it. 67 00:05:40,090 --> 00:05:44,800 Right now, your man is even selling his favorite mink coat for you. 68 00:05:44,800 --> 00:05:51,270 You're a lucky girl. Don't take him for granted. 69 00:05:51,890 --> 00:05:54,440 Do you take me for a fool? 70 00:05:54,440 --> 00:05:58,020 Look how good the quality is. I was saving it to wear at my wedding. 71 00:05:58,020 --> 00:06:01,780 I normally wouldn't sell it for ¥20,000, let alone ¥2,000. 72 00:06:01,780 --> 00:06:04,860 Look, ¥2,000 or I walk away. 73 00:06:04,860 --> 00:06:06,070 Fine, so be it-- 74 00:06:06,070 --> 00:06:07,740 Oh, shoot. 75 00:06:09,120 --> 00:06:11,040 Actually, you seem quite fond of it. 76 00:06:11,040 --> 00:06:13,120 Go ahead, just take it. 77 00:06:13,120 --> 00:06:15,210 -So prideful. -Shut up. 78 00:06:15,830 --> 00:06:17,170 What are you doing? 79 00:06:18,590 --> 00:06:22,630 I have too many fur coats, so I had to get rid of one. 80 00:06:22,630 --> 00:06:26,380 Our landlord just told me my dad already paid the rent. 81 00:06:26,640 --> 00:06:28,550 Buy the coat back. 82 00:06:28,760 --> 00:06:32,180 We'll make money by working, not by selling our valuables. 83 00:06:32,180 --> 00:06:36,060 The "how" is unimportant. Cash is cash. 84 00:06:36,230 --> 00:06:38,560 We need to adapt to circumstance. 85 00:06:38,770 --> 00:06:40,770 Forget it, it's already sold. 86 00:06:40,780 --> 00:06:43,150 Here, ¥1,000 for you. 87 00:06:43,190 --> 00:06:46,490 I get ¥500, and we'll save ¥500 for company emergencies. 88 00:06:46,490 --> 00:06:52,160 ¥200 for food, ¥200 for utilities, and ¥100 for hair. 89 00:06:52,200 --> 00:06:53,620 It's perfect. 90 00:06:54,080 --> 00:06:55,960 I'm too busy to do my hair. 91 00:06:56,830 --> 00:06:58,960 I'll do my hair then, okay? 92 00:06:59,670 --> 00:07:03,000 It needs a touch-up. Let's go then. To No. 27. 93 00:07:03,000 --> 00:07:04,130 Taxi! 94 00:07:12,560 --> 00:07:15,770 Hi there, we're Mingzhu. Mingzhu Ltd. 95 00:07:15,770 --> 00:07:19,600 Rooted in Shanghai, eyes on the world! Here's our card. 96 00:07:19,690 --> 00:07:20,980 Mr. Wei. 97 00:07:21,190 --> 00:07:23,730 My new company with Miss Wang. 98 00:07:24,030 --> 00:07:26,280 -Sir. -Congratulations. 99 00:07:26,320 --> 00:07:29,990 "Mingzhu" as in "pearl." We're the pearl among companies. 100 00:07:30,530 --> 00:07:34,910 -Take one. -Mingzhu? Congratulations. 101 00:07:34,910 --> 00:07:37,120 What happened to your coat? 102 00:07:37,120 --> 00:07:38,290 And you are? 103 00:07:38,620 --> 00:07:41,580 Mei Ping. You really don't remember? 104 00:07:41,880 --> 00:07:44,040 Ah, Section Chief Mei. 105 00:07:44,550 --> 00:07:47,630 Oh wait, not yet? Keep working at it. 106 00:07:47,680 --> 00:07:49,630 Same goes for you. 107 00:07:49,640 --> 00:07:53,390 I'll be the one handling most of your business here. 108 00:07:56,060 --> 00:07:59,940 We're Mingzhu. Rooted in Shanghai, eyes on the world! 109 00:07:59,980 --> 00:08:01,560 Oh here, take a card. 110 00:08:10,990 --> 00:08:14,120 Xiao Wang, you better be serious. 111 00:08:14,120 --> 00:08:15,490 This is no joking matter. 112 00:08:15,500 --> 00:08:19,210 I worked at No. 27 for years. I know what I'm saying, what I'm doing. 113 00:08:19,210 --> 00:08:22,120 5% commission, $17 a dozen? How will you earn a profit? 114 00:08:22,130 --> 00:08:23,630 I'll figure something out. 115 00:08:23,630 --> 00:08:25,670 What's your production cost? 116 00:08:29,630 --> 00:08:30,930 You can't tell me? 117 00:08:32,300 --> 00:08:37,020 Chief, if I'm giving the best offer, I should get the order. 118 00:08:37,100 --> 00:08:39,890 Why should I believe that you can actually fulfill it? 119 00:08:39,890 --> 00:08:42,650 The numbers add up. 200,000 dozen pairs. 120 00:08:42,650 --> 00:08:44,810 Production cost is $12 a dozen. Another $5 in fees. 121 00:08:44,900 --> 00:08:46,020 And your profit? 122 00:08:46,020 --> 00:08:49,320 After commissions and other expenses, you're in the red. 123 00:08:49,490 --> 00:08:50,490 I have confidence. 124 00:08:50,530 --> 00:08:50,990 I have confidence. 125 00:08:50,990 --> 00:08:55,030 It's fine as long as the order is settled in US dollars. 126 00:09:19,600 --> 00:09:21,350 This is your first order. 127 00:09:21,440 --> 00:09:26,770 Show No. 27, show Huanghe Road, show Shanghai what you're capable of. 128 00:09:26,770 --> 00:09:29,570 Do it for yourself, not to beat Mr. Bao. 129 00:09:30,440 --> 00:09:32,610 To me, it's all the same thing. 130 00:09:43,080 --> 00:09:44,870 Uncle Ye, I'm heading back. 131 00:09:44,880 --> 00:09:46,380 I have more work to do. 132 00:09:46,380 --> 00:09:48,170 Thank you for the pastries. 133 00:09:48,170 --> 00:09:50,920 Thank you for the advice. I'll keep you posted. 134 00:09:51,260 --> 00:09:55,140 -No need to walk me out. -Take care. 135 00:09:56,760 --> 00:09:57,970 Oh, Mr. Bao. 136 00:09:57,970 --> 00:09:59,720 She was just heading out. 137 00:10:01,350 --> 00:10:03,520 -If I knew you would be back-- -Thanks... 138 00:10:03,520 --> 00:10:04,690 Thanks. 139 00:10:09,110 --> 00:10:11,400 Goodbye, Miss Mei. 140 00:10:11,440 --> 00:10:13,940 Right. Goodbye, Uncle Ye. 141 00:10:28,630 --> 00:10:30,170 What was she here for? 142 00:10:34,760 --> 00:10:36,470 Miss Wang's bid? 143 00:10:37,470 --> 00:10:43,100 $17 a dozen, 5% commission for No. 27. 144 00:10:43,770 --> 00:10:45,140 There's no way. 145 00:10:45,730 --> 00:10:47,520 This means only one thing. 146 00:10:47,730 --> 00:10:50,270 She just wants to beat you. 147 00:10:50,690 --> 00:10:53,070 She's not concerned with the math. 148 00:10:53,320 --> 00:10:57,200 If she takes the order without production figured out, 149 00:10:57,200 --> 00:10:59,160 she's going to be in trouble. 150 00:10:59,160 --> 00:11:02,280 Maybe even legal trouble. 151 00:11:05,620 --> 00:11:08,710 Uncle Ye, you've been spying on her. 152 00:11:10,340 --> 00:11:12,750 "Know thine enemy." Your words. 153 00:11:12,960 --> 00:11:16,840 Anyway, this Walmart order... 154 00:11:17,510 --> 00:11:21,390 Come hell or high water, we must have it. 155 00:11:25,560 --> 00:11:27,560 Let me run the numbers again. 156 00:11:28,100 --> 00:11:30,060 There's no time for that. 157 00:11:30,690 --> 00:11:32,560 Have you thought it through? 158 00:11:32,570 --> 00:11:33,650 I have. 159 00:11:33,690 --> 00:11:36,740 To beat Mr. Bao, we can't go above $17. 160 00:11:36,780 --> 00:11:38,950 $17... 161 00:11:39,320 --> 00:11:42,370 Best case, we make zero profit. 162 00:11:42,410 --> 00:11:44,080 Worst case? 163 00:11:44,120 --> 00:11:46,200 Guess I'll just eat a lawsuit. 164 00:11:46,330 --> 00:11:49,500 No big deal. I'm the man. I can handle it. 165 00:11:49,540 --> 00:11:52,880 Did you forget? I'm the one who's liable. 166 00:11:53,040 --> 00:11:57,590 -Then absolutely not. Let's reconsider. -Let's just win the order first. 167 00:11:57,590 --> 00:11:59,840 The details can wait. 168 00:11:59,840 --> 00:12:03,640 Without a seat at the table, we can't even play our hand. 169 00:12:03,640 --> 00:12:07,770 -Well? Should I send the fax? -No. You think I'm scared? 170 00:12:08,350 --> 00:12:12,480 Remember, I'll always be your strongest support. 171 00:12:14,690 --> 00:12:17,530 Sending it. 172 00:12:22,160 --> 00:12:23,490 Did you plug it in? 173 00:12:26,120 --> 00:12:28,750 Nothing gets past you. 174 00:12:35,550 --> 00:12:36,840 Tough as nails. 175 00:12:36,960 --> 00:12:38,010 Done. 176 00:12:42,010 --> 00:12:44,260 What a cold winter this year... 177 00:12:47,220 --> 00:12:50,310 We're closing. This is the last bowl. 178 00:12:51,060 --> 00:12:53,940 Come on, we're celebrating. Don't rush us. 179 00:12:54,610 --> 00:12:58,320 You seem to be celebrating every day. 180 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 What have you accomplished? 181 00:13:00,030 --> 00:13:02,200 It's our company culture. 182 00:13:03,280 --> 00:13:04,160 What culture? 183 00:13:04,160 --> 00:13:05,490 Frequent cheers, 184 00:13:05,490 --> 00:13:06,870 and success nears! 185 00:13:06,870 --> 00:13:08,080 Another beer. 186 00:13:08,080 --> 00:13:10,250 A new dish. Give it a try. 187 00:13:10,370 --> 00:13:12,210 Goodnight, Madame. 188 00:13:12,250 --> 00:13:14,040 Come again. 189 00:13:21,090 --> 00:13:22,180 Good? 190 00:13:25,430 --> 00:13:26,550 Not good. 191 00:13:27,560 --> 00:13:30,270 Nothing's good when you're in a bad mood. 192 00:13:30,560 --> 00:13:33,900 First of all, too sour. 193 00:13:35,360 --> 00:13:36,400 Second of all, 194 00:13:37,190 --> 00:13:41,110 winning the IPO permit means he will have to invest more. 195 00:13:41,110 --> 00:13:43,070 He'll only fail even bigger. 196 00:13:43,360 --> 00:13:45,160 Investment yields returns. 197 00:13:45,200 --> 00:13:48,660 The investment he needs is at least ¥200 million. 198 00:13:48,740 --> 00:13:51,200 How will he acquire ¥200 million? 199 00:13:51,960 --> 00:13:53,210 He's capable. 200 00:13:55,250 --> 00:13:56,920 Capable? 201 00:13:57,130 --> 00:14:01,000 Even you would think twice before lending him millions. 202 00:14:01,760 --> 00:14:03,010 Am I wrong? 203 00:14:09,100 --> 00:14:12,480 Tokyo Nights is not the place for discussing ¥200 million. 204 00:14:12,480 --> 00:14:14,350 Save them for Huanghe Road. 205 00:14:17,820 --> 00:14:19,730 Home of The Grand Lisbon. 206 00:14:24,610 --> 00:14:26,780 We'll talk about that tomorrow. 207 00:14:31,580 --> 00:14:33,000 Xiao Wen, Xiao Qin. 208 00:14:33,040 --> 00:14:35,210 -Close up. -Got it. 209 00:14:45,340 --> 00:14:46,760 Are you coming? 210 00:14:48,010 --> 00:14:49,470 I'm right outside. 211 00:15:03,240 --> 00:15:04,360 Not coming in? 212 00:15:05,650 --> 00:15:07,530 Too much pressure in there. 213 00:15:07,990 --> 00:15:11,280 The story of The Grand Lisbon will take longer than five minutes. 214 00:15:13,080 --> 00:15:14,370 What then? 215 00:15:21,250 --> 00:15:22,750 Coming. 216 00:15:22,800 --> 00:15:26,170 Are you Mr. Qiang? The room's ready. 217 00:15:26,220 --> 00:15:29,930 Hello, Miss. Ah Er, start serving. 218 00:15:30,550 --> 00:15:34,390 Why are we here? Tokyo Nights has hot pot too. 219 00:15:35,310 --> 00:15:42,230 This past month, two people met here at least three times a week. 220 00:15:44,480 --> 00:15:46,360 The man sat in my seat.E 221 00:15:46,780 --> 00:15:49,200 The woman in yours. 222 00:15:50,320 --> 00:15:51,990 The man has a dream... 223 00:15:52,450 --> 00:15:55,370 Becoming Nanjing Road's Warren Buffett. 224 00:15:56,040 --> 00:15:58,580 I don't know what the woman wants. 225 00:15:59,210 --> 00:16:00,580 She has a nickname. 226 00:16:01,130 --> 00:16:02,580 "The Assassin." 227 00:16:06,720 --> 00:16:09,970 She was once Shenzhen's fastest floor broker. 228 00:16:10,720 --> 00:16:17,930 She'd perform 13 trades a minute. 200,000 a year. Never made a mistake. 229 00:16:19,230 --> 00:16:24,400 I just run a small restaurant. Why bring up Warren Buffet? 230 00:16:24,440 --> 00:16:26,650 What does it have to do with me? 231 00:16:26,690 --> 00:16:29,860 Originally, the man thought the same way. 232 00:16:30,610 --> 00:16:36,620 But the woman used his dream to con him. 233 00:16:38,830 --> 00:16:42,880 How much capital does Shanghai Fashion need for its IPO? 234 00:16:43,460 --> 00:16:45,540 Depends on its offering price. 235 00:16:45,630 --> 00:16:49,590 If it's around ¥10, ¥100 million will do. 236 00:16:51,220 --> 00:16:56,600 My team and I have ¥30 million. Ning Bo manages a fund of ¥30 million. 237 00:16:56,890 --> 00:16:59,430 WD Finance will match 1:1. 238 00:16:59,680 --> 00:17:04,100 We'll keep a base position of 10%. ¥120 million is more than enough. 239 00:17:04,190 --> 00:17:07,900 If the offering price is ¥20, you'll need at least twice that much. 240 00:17:07,900 --> 00:17:10,700 Right now, each share is worth ¥5.4. 241 00:17:10,700 --> 00:17:14,320 A higher price means we'd make more in the sell-off. 242 00:17:14,320 --> 00:17:19,790 A high price won't help the company. Starting high means less space to grow. 243 00:17:19,790 --> 00:17:24,790 Nanjing Road's leading companies are falling in value. 244 00:17:24,790 --> 00:17:30,210 As latecomers, we play the long game. Shanghai Fashion can't open high. 245 00:17:31,220 --> 00:17:35,050 Back when there wasn't so much money in the market, 246 00:17:35,300 --> 00:17:40,980 a group of friends with ¥10 million would be called a "fleet." 247 00:17:42,520 --> 00:17:45,690 What you're facing is an armada. 248 00:17:48,150 --> 00:17:53,570 To Mr. Qiang and Southern Investments, Shanghai Fashion's a mere appetizer. 249 00:17:54,450 --> 00:17:59,910 They drop ¥300 million to buy it out, and you and WD are done for. 250 00:18:00,750 --> 00:18:05,000 In this bear market, even Mr. Qiang's tight on money. 251 00:18:05,500 --> 00:18:07,670 He can't just spend recklessly. 252 00:18:07,880 --> 00:18:10,630 After Baoying, he's set for three years. 253 00:18:10,630 --> 00:18:13,090 Money's important in the stock market. 254 00:18:13,090 --> 00:18:14,970 But information's even more. 255 00:18:15,050 --> 00:18:19,720 Shanghai Fashion's on my side. I'll get information quicker. 256 00:18:21,100 --> 00:18:25,900 It's the company that's going public. You're just a middle man. 257 00:18:26,270 --> 00:18:29,360 What makes you think they're on your side? 258 00:18:32,110 --> 00:18:37,570 In the market, the one who instigates has the most exhausting role. 259 00:18:43,160 --> 00:18:44,960 Not physically, of course. 260 00:18:45,330 --> 00:18:46,830 Mentally exhausting. 261 00:18:48,420 --> 00:18:51,630 You're constantly worried about your capital. 262 00:18:52,550 --> 00:18:56,590 If the flow of capital is broken, then it's total defeat. 263 00:18:59,600 --> 00:19:02,970 The sword of the law's tiring too. It hangs over your head. 264 00:19:04,390 --> 00:19:06,690 One mistake can land you in jail. 265 00:19:10,900 --> 00:19:12,610 Ever heard of Mr. A? 266 00:19:13,030 --> 00:19:14,570 Can you cut to the chase? 267 00:19:14,570 --> 00:19:16,110 We still have time. 268 00:19:27,920 --> 00:19:29,460 In 1990, 269 00:19:30,250 --> 00:19:35,380 new capital markets drew thousands of exchange students back from abroad. 270 00:19:35,590 --> 00:19:37,340 We were full of ambition. 271 00:19:37,550 --> 00:19:39,890 Leading the pack was Mr. A. 272 00:19:42,680 --> 00:19:44,520 From Beijing to Shenzhen, 273 00:19:44,850 --> 00:19:48,020 to Hainan, to Shanghai... 274 00:19:49,860 --> 00:19:56,820 We crossed most of China in hopes of starting our own Berkshire Hathaway. 275 00:19:57,450 --> 00:20:01,030 But we flew too close to the sun. 276 00:20:01,870 --> 00:20:06,540 The Shenzhen market's rapid changes killed our company. 277 00:20:07,080 --> 00:20:11,750 We held our final company dinner over hot pot, just like this. 278 00:20:12,250 --> 00:20:14,920 That day, we didn't drink. 279 00:20:14,960 --> 00:20:16,670 We didn't curse. 280 00:20:17,880 --> 00:20:20,260 We didn't get rowdy or upset. 281 00:20:21,930 --> 00:20:25,350 We didn't even say goodbye. 282 00:20:28,390 --> 00:20:33,150 When it was time to leave, everyone was deathly quiet, 283 00:20:34,690 --> 00:20:36,280 including Mr. A. 284 00:20:40,570 --> 00:20:44,320 At the end, the one by Mr. A's side was Li Li. 285 00:20:46,540 --> 00:20:48,450 She was Mr. A's protégé, 286 00:20:49,660 --> 00:20:51,920 and the woman he loved most. 287 00:20:58,460 --> 00:21:01,470 A single misstep leads to many others. 288 00:21:02,720 --> 00:21:07,140 All that hard-won capital turns into zeroes on a screen. 289 00:21:07,770 --> 00:21:10,060 Blood and sweat, all for nothing. 290 00:21:18,030 --> 00:21:20,530 That's what killed my mentor. 291 00:21:26,830 --> 00:21:29,160 When our portfolio collapsed, 292 00:21:30,580 --> 00:21:34,920 we sold everything at rock-bottom prices to all sorts of people. 293 00:21:37,630 --> 00:21:39,380 One of them was Ah Bao. 294 00:21:40,920 --> 00:21:44,880 He can stay in his lane, and I'll stay in mine. 295 00:21:45,260 --> 00:21:47,600 Fighting just hurts both of us. 296 00:21:48,850 --> 00:21:52,440 We're not up against each other. 297 00:21:53,190 --> 00:21:55,270 We're up against the market. 298 00:21:55,690 --> 00:22:00,780 You should ask yourself whether your rival has any magnanimity. 299 00:22:02,240 --> 00:22:03,820 For Mr. Qiang, 300 00:22:03,820 --> 00:22:09,780 Southern Investments losing out on an IPO due to his oversight 301 00:22:10,240 --> 00:22:12,870 would be simply unforgivable. 302 00:22:18,460 --> 00:22:20,340 If it were Mr. A, 303 00:22:20,960 --> 00:22:25,550 he'd prioritize the bigger picture over this lose-lose situation. 304 00:22:26,340 --> 00:22:29,220 He'd extend an olive branch. 305 00:22:30,470 --> 00:22:37,060 Southern would become the underwriter, but leave you a seat at the table. 306 00:22:40,150 --> 00:22:41,940 Mr. Qiang is different. 307 00:22:43,940 --> 00:22:48,280 He would look you right in the eyes as he steals your lunch, 308 00:22:48,820 --> 00:22:51,330 then laugh at your loss over dinner. 309 00:22:53,160 --> 00:22:59,750 The man named Ah Bao used ¥500,000 to take a small slice of our pie. 310 00:23:02,210 --> 00:23:05,380 Half a year later, it was worth millions. 311 00:23:05,930 --> 00:23:09,840 And so he became "Mr. Bao" of Huanghe Road. 312 00:23:12,020 --> 00:23:16,680 You already went bust, so it's normal to buy out your leftovers. 313 00:23:17,440 --> 00:23:20,940 -He's not the one to blame. -I hate guys like him. 314 00:23:21,320 --> 00:23:23,480 We call them "corpse-removers." 315 00:23:26,030 --> 00:23:27,780 So, it's revenge for you. 316 00:23:27,820 --> 00:23:29,820 That was a long time ago. 317 00:23:31,950 --> 00:23:34,080 Romantic rivalry. 318 00:23:35,250 --> 00:23:37,000 I only met him recently. 319 00:23:37,000 --> 00:23:38,710 What romantic rivalry? 320 00:23:40,380 --> 00:23:45,590 The moment I got to Shanghai, he called to ask me to find someone for him. 321 00:23:46,760 --> 00:23:51,800 When studying abroad in Japan, he fell in love with a waitress from Shanghai. 322 00:23:52,970 --> 00:23:54,430 You mean...Ling Zi? 323 00:23:55,980 --> 00:23:58,440 I should thank him. 324 00:23:58,730 --> 00:24:02,230 Four years ago, in Japan, 325 00:24:02,860 --> 00:24:03,480 Cheers. 326 00:24:03,480 --> 00:24:07,740 Every week, I looked forward to visiting Ginza with my boss. 327 00:24:08,240 --> 00:24:10,740 There, I could see a special person. 328 00:24:11,320 --> 00:24:14,280 When my visa expired a year later, 329 00:24:15,200 --> 00:24:18,710 a Japanese company offered a lot of money for me to stay. 330 00:24:18,710 --> 00:24:21,250 I immediately wanted to see this person. 331 00:24:21,250 --> 00:24:25,750 Only for her would I consider staying in Japan. 332 00:24:26,590 --> 00:24:29,550 Every time we parted ways, we would say, 333 00:24:29,880 --> 00:24:30,930 See you! 334 00:24:32,300 --> 00:24:33,430 See you. 335 00:24:35,930 --> 00:24:40,600 It turned out that "See you" was just a one-sided wish. 336 00:24:44,570 --> 00:24:48,740 I went to Ginza. But she was gone. 337 00:24:49,030 --> 00:24:50,990 [In Japanese] Where's Reiko? 338 00:24:51,110 --> 00:24:55,530 [In Japanese] You didn't hear? She went back to Shanghai. 339 00:24:55,830 --> 00:25:00,210 The waitress didn't say goodbye. Apparently she opened a restaurant. 340 00:25:00,210 --> 00:25:03,120 She was taken away by a man named Ah Bao. 341 00:25:03,380 --> 00:25:06,340 So in that sense, I should thank him. 342 00:25:08,550 --> 00:25:10,420 If it weren't for him, 343 00:25:11,760 --> 00:25:14,050 I might still be in Japan. 344 00:25:15,300 --> 00:25:19,560 I might have missed out on this great era. 345 00:25:22,730 --> 00:25:24,600 Why tell me all this now? 346 00:25:34,240 --> 00:25:36,620 I don't want you left in the dark. 347 00:25:38,240 --> 00:25:41,290 I want you to know what I'm about to do. 348 00:25:42,160 --> 00:25:43,870 Why I'm about to do it. 349 00:25:44,630 --> 00:25:46,380 What the outcome will be. 350 00:25:49,210 --> 00:25:54,220 No one will ever get another chance to take you away. 351 00:26:00,100 --> 00:26:02,140 Ah Bao didn't take me away. 352 00:26:03,730 --> 00:26:06,230 And I couldn't have made you stay. 353 00:26:10,240 --> 00:26:11,940 But I have to thank you. 354 00:26:14,410 --> 00:26:15,860 Nobody has 355 00:26:17,990 --> 00:26:20,370 ever cherished me so much. 356 00:26:26,580 --> 00:26:28,040 But next time 357 00:26:28,040 --> 00:26:30,920 you want to talk about other people's matters, leave me out of it. 358 00:26:30,920 --> 00:26:33,460 I have no interest in other people. 359 00:26:33,470 --> 00:26:37,470 Also, our five minute talks will be at Tokyo Nights only. 360 00:26:37,470 --> 00:26:39,220 Coming out is a hassle. 361 00:26:41,640 --> 00:26:42,810 See you tomorrow. 362 00:26:44,270 --> 00:26:48,270 So, to Mr. Qiang, this is more than just a transaction. 363 00:26:48,400 --> 00:26:51,520 But that's all there is to it. Ling Zi's not involved. 364 00:26:51,530 --> 00:26:55,150 Right now I'm just trying to figure out how to win this battle. 365 00:26:56,360 --> 00:26:57,450 ¥200 million. 366 00:26:59,200 --> 00:27:02,330 You need at least that much. Do you have it? 367 00:27:03,870 --> 00:27:05,410 You're right, I don't. 368 00:27:05,500 --> 00:27:09,130 But I can talk to WD about doubling their contribution. 369 00:27:09,130 --> 00:27:12,090 If you take on Southern with high leverage, 370 00:27:12,800 --> 00:27:15,220 and the market starts to drop, it's practically suicide. 371 00:27:16,510 --> 00:27:17,720 Give it up. 372 00:27:18,550 --> 00:27:20,430 Then I wouldn't be Ah Bao. 373 00:27:26,230 --> 00:27:28,350 No one's good luck lasts forever. 374 00:27:28,360 --> 00:27:30,770 "No rest until I reach Huanghe." 375 00:27:35,440 --> 00:27:36,990 You said it yourself. 376 00:27:43,240 --> 00:27:46,160 You helped Shanghai Fashion get their IPO. 377 00:27:46,370 --> 00:27:49,120 For a long-term investment, you could just buy their shares. 378 00:27:49,120 --> 00:27:51,880 No need, just for pride, to risk so much. 379 00:27:52,340 --> 00:27:56,170 Shanghai Fashion was an underdog. Now they're about to IPO. 380 00:27:56,170 --> 00:28:01,430 I started out as a street hawker. Now I'm a Nanjing Road distributor. 381 00:28:01,430 --> 00:28:04,100 Pride has always been the motivation. 382 00:28:04,100 --> 00:28:06,100 China's stock market is young. 383 00:28:06,100 --> 00:28:09,810 Compared to the future, every stock is still at rock-bottom. 384 00:28:09,810 --> 00:28:13,690 We're fortunate to live in this era. So why not seize the chance? 385 00:28:20,410 --> 00:28:22,660 I've heard those words before. 386 00:28:29,080 --> 00:28:32,670 I have a friend. She can lend you the money. 387 00:28:32,790 --> 00:28:34,250 Just one condition. 388 00:28:35,380 --> 00:28:37,670 Losing it is not an option. 389 00:28:40,220 --> 00:28:43,180 Touch it or not, your call. 390 00:28:52,100 --> 00:28:55,860 By November, China's new macroeconomic policies bore fruit. 391 00:28:55,860 --> 00:29:00,360 The stock market entered harvest season after a long drought. 392 00:29:00,780 --> 00:29:04,620 With a record turnover of ¥3.8 billion, the SSE Composite Index 393 00:29:04,620 --> 00:29:07,870 finally peaked again points. 394 00:29:08,000 --> 00:29:11,160 Acquisitions became the hottest trend. 395 00:29:11,620 --> 00:29:14,040 Big money courted small stocks. 396 00:29:14,210 --> 00:29:19,380 Riding the rebound, I went back to my roots and started scalping stocks again. 397 00:29:19,380 --> 00:29:22,800 The "Old Eight" stocks have been volatile. 398 00:29:22,840 --> 00:29:26,510 We have a one month window to make some money there. 399 00:29:26,510 --> 00:29:29,890 Trade one stock a day, and rotate through the eight. 400 00:29:29,890 --> 00:29:33,230 That's the way we ensure we don't get trapped. 401 00:29:33,270 --> 00:29:36,940 After Baoying, Mr. Qiang is sure to attempt more acquisitions. 402 00:29:36,940 --> 00:29:39,150 What can you tell us about Southern Investments' next move? 403 00:29:39,280 --> 00:29:42,650 Do you plan to arrange another acquisition in Shanghai? 404 00:29:44,030 --> 00:29:47,490 We profited well from Yingzhou. 405 00:29:48,080 --> 00:29:49,950 Not only did we make money. 406 00:29:50,160 --> 00:29:54,460 We also launched China's first-ever acquisition. 407 00:29:54,460 --> 00:29:58,210 Next, we invest in our own company. 408 00:29:58,420 --> 00:30:01,220 We'll start by upgrading our profile. 409 00:30:01,420 --> 00:30:05,380 We're moving this office to the Bund's financial district. 410 00:30:05,390 --> 00:30:10,810 Can't be stingy. Our focus is on landing wealthy, high-profile clients. 411 00:30:11,230 --> 00:30:14,100 As the Shanghainese say, it's all about flair. 412 00:30:14,100 --> 00:30:18,230 Have that flair, and the elite will come. 413 00:30:20,190 --> 00:30:24,450 The market is a treasure chest, and there are countless ways to profit. 414 00:30:24,990 --> 00:30:28,200 Here's a problem for you all. Try solving it. 415 00:30:29,120 --> 00:30:30,280 Listen carefully. 416 00:30:31,120 --> 00:30:32,370 100... 417 00:30:33,120 --> 00:30:34,330 ...653. 418 00:30:35,120 --> 00:30:38,000 Shenhua? Are you sure? 419 00:30:38,630 --> 00:30:43,260 Every trader has habits. Many favor lucky numbers. 420 00:30:43,800 --> 00:30:45,180 Starting with Baoying, 421 00:30:45,180 --> 00:30:49,050 I noticed Mr. Qiang's orders all ended in "248." 422 00:30:49,350 --> 00:30:53,640 For a few days, several orders of 100653 had ended in "248." 423 00:30:53,680 --> 00:30:56,190 That meant Southern had started to buy in. 424 00:30:56,730 --> 00:30:58,730 Why 248? 425 00:30:59,360 --> 00:31:04,150 Because Tokyo Nights' address was 248 Jinxian Road. 426 00:31:04,950 --> 00:31:08,660 From now on, to decrease risk and increase profit, 427 00:31:08,660 --> 00:31:11,830 we'll spread out. 428 00:31:12,120 --> 00:31:14,200 Use other companies' order routes. 429 00:31:14,200 --> 00:31:16,120 Enter fast, exit fast. 430 00:31:16,210 --> 00:31:19,130 Our target price is ¥48. 431 00:31:20,540 --> 00:31:21,420 Remember. 432 00:31:21,840 --> 00:31:24,840 On the road to wealth, safety comes first. 433 00:31:32,260 --> 00:31:34,350 I don't know. Bye. 434 00:31:42,690 --> 00:31:43,610 Hello? 435 00:31:44,530 --> 00:31:45,570 I don't know. 436 00:31:46,110 --> 00:31:47,860 Why so many calls? 437 00:31:48,320 --> 00:31:52,870 Half of them are asking if you have insider information. 438 00:31:53,160 --> 00:31:55,240 I've stopped being an insider. 439 00:31:55,460 --> 00:31:56,700 I don't have tips. 440 00:31:57,290 --> 00:32:02,790 People think that's a smoke screen, and you're secretly up to something. 441 00:32:04,000 --> 00:32:05,300 Nonsense. 442 00:32:06,170 --> 00:32:09,260 And the other half? What do they want? 443 00:32:09,300 --> 00:32:12,550 If you can believe it, help getting a reservation. 444 00:32:13,060 --> 00:32:15,890 What? Reservation where? 445 00:32:16,060 --> 00:32:18,560 At Tokyo Nights. 446 00:32:20,440 --> 00:32:24,690 It's not like it's The Grand Lisbon. Who needs reservations? 447 00:32:25,440 --> 00:32:29,740 These days, Tokyo Nights is always fully booked. 448 00:32:34,580 --> 00:32:36,580 I haven't gone in a while. 449 00:32:37,290 --> 00:32:38,290 It's boring. 450 00:32:39,580 --> 00:32:43,170 It lost its soul. 451 00:32:43,630 --> 00:32:46,380 You've been bowling with Mr. Ge instead? 452 00:32:46,380 --> 00:32:49,220 Yeah, but that's boring too. 453 00:32:50,380 --> 00:32:51,880 If you ask me, 454 00:32:52,680 --> 00:32:56,260 every single thing in life is boring. 455 00:32:56,260 --> 00:32:58,680 What's the matter with you? 456 00:32:59,140 --> 00:33:00,180 Imagine this. 457 00:33:00,400 --> 00:33:06,360 One day, while walking around, you bump into Ling Zi. 458 00:33:07,740 --> 00:33:10,030 You haven't seen her for a while. 459 00:33:10,400 --> 00:33:15,200 You discover she's pregnant, and you're not the father. 460 00:33:15,580 --> 00:33:16,910 How would you feel? 461 00:33:17,700 --> 00:33:19,080 What are you saying? 462 00:33:19,830 --> 00:33:21,500 Just hypothetically. 463 00:33:24,170 --> 00:33:25,960 Wouldn't it feel awful? 464 00:33:27,380 --> 00:33:28,920 I'd be happy for her. 465 00:33:29,130 --> 00:33:31,340 Well then I'm not like you. 466 00:33:32,180 --> 00:33:34,550 Women can change so quickly. 467 00:33:34,760 --> 00:33:38,640 It's only been a few months and she's already pregnant. 468 00:33:38,770 --> 00:33:40,140 Who did you run into? 469 00:33:40,140 --> 00:33:41,390 That devil! 470 00:33:41,980 --> 00:33:43,900 Thanks, can I see that outfit? 471 00:33:44,560 --> 00:33:47,940 Nice, I like the fabric. 472 00:33:51,820 --> 00:33:53,570 So cute. 473 00:33:56,080 --> 00:33:57,450 Where'd you see her? 474 00:33:57,490 --> 00:34:01,580 At Hulian Department Store. You know who I'm talking about? 475 00:34:01,580 --> 00:34:02,960 Of course. 476 00:34:03,210 --> 00:34:07,170 Who else? She even gave you a key to her place. 477 00:34:08,760 --> 00:34:10,210 I'm pregnant. 478 00:34:17,050 --> 00:34:18,470 So fast. 479 00:34:22,890 --> 00:34:27,360 Honestly, Mr. Tu is the best. 480 00:34:34,070 --> 00:34:37,410 You got a lot of free time, shopping at Hulian. 481 00:34:37,660 --> 00:34:39,700 It's my wife. 482 00:34:39,700 --> 00:34:44,080 She goes three times a month to buy gifts for friends. 483 00:34:44,120 --> 00:34:49,960 And then it backfires on me! How is that fair? 484 00:34:51,130 --> 00:34:52,550 Buying something? 485 00:34:54,050 --> 00:34:58,010 My friend just had a baby, so I'm getting some presents. 486 00:34:58,350 --> 00:34:59,390 Where's Fang Mei? 487 00:35:01,310 --> 00:35:02,970 In the restroom. 488 00:35:06,140 --> 00:35:10,150 You're doing ok? 489 00:35:13,440 --> 00:35:14,610 I'm fine. 490 00:35:19,870 --> 00:35:21,580 What's doing ok? 491 00:35:21,580 --> 00:35:23,500 I'm always like this. 492 00:35:23,870 --> 00:35:24,960 Babe. 493 00:35:28,790 --> 00:35:30,340 I have to go. 494 00:35:30,540 --> 00:35:31,590 Bye. 495 00:35:32,170 --> 00:35:33,800 -Bye. -An ex? 496 00:35:33,840 --> 00:35:36,680 Of course not. Just an old neighbor. 497 00:35:36,800 --> 00:35:38,680 What do you want for lunch? 498 00:35:44,390 --> 00:35:45,520 Why? 499 00:35:45,680 --> 00:35:47,100 Disgusting. 500 00:35:47,310 --> 00:35:48,310 Who? 501 00:35:48,310 --> 00:35:50,100 Just talking about myself. 502 00:35:50,110 --> 00:35:53,650 Babe, aren't these cute? Look! 503 00:35:53,650 --> 00:35:56,190 What for? For our non-existent kids? 504 00:35:56,280 --> 00:35:59,410 Where are you going? 505 00:35:59,570 --> 00:36:02,200 Here you go, look all you want. 506 00:36:02,370 --> 00:36:05,660 Why would you say that to her? That's hurtful. 507 00:36:05,700 --> 00:36:09,880 Am I wrong? We don't have kids, so why look at that stuff? 508 00:36:09,880 --> 00:36:12,880 -Have you always shopped together? -No. 509 00:36:13,250 --> 00:36:15,050 She's hinting. 510 00:36:15,340 --> 00:36:17,130 Hinting what? 511 00:36:17,340 --> 00:36:21,050 I would know if she's pregnant. And she can't keep a secret. 512 00:36:21,100 --> 00:36:23,260 She would have told me already. 513 00:36:24,430 --> 00:36:26,980 Go home to her. Stop staying out so much. 514 00:36:26,980 --> 00:36:30,600 Absolutely not! I'd just get yelled at. 515 00:36:31,610 --> 00:36:37,240 Her mother's coming with a couple cousins for New Year's. 516 00:36:38,200 --> 00:36:39,610 It'll be so noisy. 517 00:36:39,950 --> 00:36:41,030 My home-- 518 00:36:41,450 --> 00:36:42,490 Hey, listen. 519 00:36:42,490 --> 00:36:44,990 Four women! It'll be miserable. 520 00:36:45,870 --> 00:36:48,870 Go home? No thanks. 521 00:36:54,250 --> 00:36:56,590 -Want a ride? -Nah. 522 00:36:56,670 --> 00:36:58,300 Not like I'm going home. 523 00:36:58,300 --> 00:36:59,470 Where are you going? 524 00:36:59,470 --> 00:37:01,340 Bowling. 525 00:37:02,090 --> 00:37:03,260 Want to come? 526 00:37:03,300 --> 00:37:05,850 No, I'm going to bed. 527 00:37:06,810 --> 00:37:08,140 Well, I'm off then. 528 00:37:21,820 --> 00:37:23,030 How much? 529 00:37:24,700 --> 00:37:26,200 Just ¥200. 530 00:37:32,960 --> 00:37:34,750 You know how it is. 531 00:37:34,960 --> 00:37:38,960 Thanks to Fang Mei, I don't have any spending money. 532 00:37:39,460 --> 00:37:41,130 I'm like a naked goose. 533 00:37:41,420 --> 00:37:45,260 Every time I grow a feather, she just plucks me clean. 534 00:37:49,310 --> 00:37:50,560 Is that enough? 535 00:37:51,600 --> 00:37:52,730 Yeah. 536 00:37:54,440 --> 00:37:55,730 Then go. 537 00:37:57,940 --> 00:38:00,150 A bit more wouldn't hurt. 538 00:38:09,120 --> 00:38:10,950 This is all I have on me. 539 00:38:11,290 --> 00:38:12,500 Hide it well. 540 00:38:15,920 --> 00:38:17,000 Thanks. 541 00:38:21,460 --> 00:38:23,550 You can have this ¥200 back. 542 00:38:24,340 --> 00:38:25,380 Thanks. 543 00:38:25,390 --> 00:38:28,010 Friends pay each other back. 544 00:38:28,260 --> 00:38:32,890 Good thing your wife plucks your feathers. Or else you'd have flown away. 545 00:38:36,770 --> 00:38:39,190 Hey, I have wings. 546 00:38:39,780 --> 00:38:41,570 I can fly. 547 00:39:18,690 --> 00:39:24,400 I'm but a little, little, little, little bird, 548 00:39:25,820 --> 00:39:28,160 I want to fly and fly, 549 00:39:28,620 --> 00:39:32,120 But I can't fly very high! 550 00:39:45,010 --> 00:39:48,930 Everyone wants to fly, but life brings sudden winds. 551 00:39:51,260 --> 00:39:54,470 A storm was brewing. 552 00:39:55,850 --> 00:39:57,770 Uncle Ye, a letter for you. 553 00:39:57,810 --> 00:39:58,940 Thanks. 554 00:40:00,060 --> 00:40:01,110 No need. 555 00:40:01,150 --> 00:40:05,740 The letter's sender already tipped me ¥100. 556 00:40:05,780 --> 00:40:08,240 I was asked to deliver it immediately. 557 00:40:21,880 --> 00:40:23,880 Get out. As fast as you can. 558 00:40:24,460 --> 00:40:26,670 December 17, 1993. 559 00:40:26,720 --> 00:40:30,010 In response to the recent stock market volatility, 560 00:40:30,010 --> 00:40:34,100 the Securities Regulatory Commission announced new regulations. 561 00:40:34,180 --> 00:40:36,270 They cracked down on domestic stocks 562 00:40:36,270 --> 00:40:39,390 which IPO-ed in the boom of institutional trading 563 00:40:39,400 --> 00:40:41,400 by regulating bonus shares and rights issues. 564 00:40:41,440 --> 00:40:43,650 Credit funds entering the market 565 00:40:43,730 --> 00:40:47,780 and market manipulation schemes were thoroughly investigated. 566 00:40:47,780 --> 00:40:48,940 As news broke, 567 00:40:48,990 --> 00:40:53,700 the SSE Index fell below 777 on Monday, December 20th 568 00:40:53,780 --> 00:40:57,330 Trading plummeted, and the market cooled rapidly. 569 00:40:57,620 --> 00:41:00,210 everyone wanted to get ride of their shares 570 00:41:00,210 --> 00:41:02,960 One-third of our funds evaporated. 571 00:41:05,130 --> 00:41:06,710 Listen to the authorities. 572 00:41:06,710 --> 00:41:12,550 They warned time and time again that the stock market is risky. 573 00:41:12,600 --> 00:41:15,300 You didn't listen, so now you're trapped. 574 00:41:15,310 --> 00:41:20,480 The stock market is simple. Three words: "Follow the rules." 575 00:41:20,690 --> 00:41:25,360 Due to Qiang's power plays, Southern was also pulled into this storm. 576 00:41:25,360 --> 00:41:28,150 Don't show me this! What's our profit and loss? 577 00:41:28,150 --> 00:41:31,820 The market's down by a third. 578 00:41:31,860 --> 00:41:34,870 Meanwhile, we're down 40%... 579 00:41:34,950 --> 00:41:37,580 Everyone's taking losses, not just me. 580 00:41:37,870 --> 00:41:41,250 Forget winning or losing. This is life or death! 581 00:41:41,250 --> 00:41:44,330 First we have to stay alive. Any word from authorities? 582 00:41:44,340 --> 00:41:46,000 They have their eyes on us. 583 00:41:46,000 --> 00:41:49,800 Due to our frequent trading of Shenhua, they suspect us of market manipulation. 584 00:41:49,880 --> 00:41:54,260 We must submit a detailed report of our Shenhua dealings, 585 00:41:54,300 --> 00:41:58,180 including every transaction and every funding source. 586 00:41:58,220 --> 00:42:00,720 They need it by tomorrow's market close. 587 00:42:00,730 --> 00:42:04,980 They'll review the report before proceeding with the investigation. 588 00:42:04,980 --> 00:42:06,560 Shenzhen headquarters called. 589 00:42:06,560 --> 00:42:09,230 They're sending backup tomorrow. 590 00:42:09,820 --> 00:42:11,690 Tell them not to meddle. 591 00:42:11,780 --> 00:42:13,150 Call them right now. 592 00:42:14,490 --> 00:42:15,620 You hear me? 593 00:42:15,740 --> 00:42:17,120 Right now! 594 00:42:21,120 --> 00:42:23,500 We've been hit hard. 595 00:42:23,920 --> 00:42:28,460 The overall fund lost 10%. Accounting for leverage, we lost 20%. 596 00:42:28,670 --> 00:42:31,920 Just like that, ¥6 million gone in an instant. 597 00:42:32,630 --> 00:42:36,800 As they say, "It's one damned thing after another." 598 00:42:36,930 --> 00:42:39,430 It will probably keep falling tomorrow. 599 00:42:39,430 --> 00:42:43,980 If it falls another 20%, that's another ¥5.4 million gone. 600 00:42:45,230 --> 00:42:49,150 That's like driving ten Mercedes right into the Huangpu River. 601 00:42:49,150 --> 00:42:52,570 If this goes on, Ah Bao might jump in after them. 602 00:42:54,860 --> 00:42:56,200 Don't jinx it. 603 00:42:56,200 --> 00:42:58,990 He wouldn't be the only one. 604 00:42:59,410 --> 00:43:01,580 They're investigating two things. 605 00:43:01,950 --> 00:43:06,580 One, did our high frequency trades constitute market manipulation? 606 00:43:06,580 --> 00:43:10,210 We can check for ourselves. This is not my main concern. 607 00:43:10,210 --> 00:43:14,510 We were trying to save ourselves in a crashing market. 608 00:43:14,920 --> 00:43:16,090 The real problem 609 00:43:16,090 --> 00:43:19,760 is the new ban on credit funds and interbank loans. 610 00:43:19,760 --> 00:43:21,430 That could kill us. 611 00:43:21,760 --> 00:43:25,940 -We urgently need a way around it. -How? They're watching us like a hawk. 612 00:43:25,940 --> 00:43:29,520 I told you to think of something! Every single one of you, figure it out! 613 00:43:29,520 --> 00:43:31,940 I don't care how, just deliver! 614 00:43:33,070 --> 00:43:36,450 Go for wool, come back shorn. You lost bad this round. 615 00:43:36,450 --> 00:43:38,660 You're in a tight spot. 616 00:43:38,910 --> 00:43:42,200 Just forget about Shanghai Fashion. 617 00:43:42,490 --> 00:43:46,910 We might be in for a repeat of the Black Thursday crash. 618 00:43:47,290 --> 00:43:50,540 The year's ending. Cash is tight for everyone. 619 00:43:50,590 --> 00:43:52,800 Who will lend you the money? 620 00:43:52,800 --> 00:43:55,630 Let Southern have Shanghai Fashion if they want. 621 00:43:55,630 --> 00:43:57,720 Your pride's not that important. 622 00:43:58,260 --> 00:43:59,800 A million shares 623 00:44:00,640 --> 00:44:01,890 is not great. 624 00:44:02,010 --> 00:44:03,930 It's not bad either. 625 00:44:04,060 --> 00:44:08,270 Sure, we're losing capital, but so is Mr. Qiang and Southern. 626 00:44:08,900 --> 00:44:11,100 Everyone's going through it. 627 00:44:12,150 --> 00:44:16,110 What's there to explain? An explanation implies guilt. 628 00:44:16,110 --> 00:44:19,910 Standing firmly at Southern tomorrow is the best defense. 629 00:44:20,240 --> 00:44:22,530 You should have confidence in me. 630 00:44:23,660 --> 00:44:27,540 In the end, the company calls the shots. 631 00:44:28,250 --> 00:44:32,840 A single letter of termination can seal your fate. 632 00:44:34,500 --> 00:44:37,010 Every bird waits for favorable wind. 633 00:44:37,170 --> 00:44:40,840 Ride the right ONE, and it's smooth sailing. 634 00:44:41,470 --> 00:44:44,810 Fly into a gale and it's complete destruction. 635 00:44:46,850 --> 00:44:48,520 The wind was picking up. 636 00:44:48,980 --> 00:44:51,480 That night offered no shortcuts. 637 00:44:52,520 --> 00:44:53,940 Only mazes. 48122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.