All language subtitles for BLOSSOMS.SHANGHAI.EP23.Criterion.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,130 --> 00:01:35,050 Created & Directed by WONG KAR WAI 2 00:01:37,220 --> 00:01:40,350 EPISODE 23 3 00:01:40,350 --> 00:01:44,520 FIVE MINUTES 4 00:01:48,690 --> 00:01:52,070 The times are changing fast, and I don't want to be a spectator. 5 00:01:52,490 --> 00:01:54,780 When the big waves come, I want to surf. 6 00:01:56,030 --> 00:01:58,280 Work with me on the IPO. 7 00:01:58,450 --> 00:02:02,290 I'll always be a small fish in a big pond unless we pull this off. 8 00:02:02,460 --> 00:02:04,120 I was also born a small fish. 9 00:02:04,290 --> 00:02:07,630 That's why we're a perfect match. 10 00:02:07,960 --> 00:02:09,290 Pleasure doing business. 11 00:02:09,880 --> 00:02:12,340 We need our own place on Nanjing Road. 12 00:02:13,470 --> 00:02:17,180 If Shanghai Fashion gets listed, we'll never have to trade another stock. 13 00:02:17,970 --> 00:02:22,020 Qiang can stay in his lane, and I'll stay in mine. 14 00:02:22,390 --> 00:02:24,430 Fighting just hurts both of us. 15 00:02:26,860 --> 00:02:28,810 The age of retail investors is over. 16 00:02:28,940 --> 00:02:33,360 There's no more room for individualism in the stock market. 17 00:02:34,280 --> 00:02:36,160 He has no chance of winning. 18 00:02:36,490 --> 00:02:37,950 You're so confident. 19 00:02:38,120 --> 00:02:40,120 Let me warn you. 20 00:02:40,490 --> 00:02:42,040 Mr. Bao... 21 00:02:42,120 --> 00:02:44,290 has always had luck on his side. 22 00:02:55,050 --> 00:02:56,550 What is this? 23 00:02:56,590 --> 00:02:57,840 A gift from Ling Zi. 24 00:02:58,010 --> 00:02:59,260 Open it. 25 00:03:01,260 --> 00:03:02,720 A new mobile phone. 26 00:03:02,890 --> 00:03:03,850 Not bad, huh? 27 00:03:05,200 --> 00:03:06,450 {\an8}"Phone No: 903888" 28 00:03:05,680 --> 00:03:06,730 3888 29 00:03:06,810 --> 00:03:08,190 Expensive phone number. 30 00:03:09,020 --> 00:03:10,900 Big Sis is really considerate. 31 00:03:10,980 --> 00:03:12,940 -Unwrap the other one too? -Yep. 32 00:03:13,940 --> 00:03:14,980 This one's great. 33 00:03:15,700 --> 00:03:16,990 A fortune magnet. 34 00:03:31,750 --> 00:03:33,750 This is from her restaurant. 35 00:03:47,140 --> 00:03:48,520 That's a great spot. 36 00:03:52,440 --> 00:03:54,980 Grant me success in work and in love-- 37 00:03:55,110 --> 00:03:56,190 What was that? 38 00:04:00,070 --> 00:04:01,110 ...please. 39 00:04:19,590 --> 00:04:21,050 Where's our cat? 40 00:04:22,510 --> 00:04:23,600 Xiao Wen. 41 00:04:23,970 --> 00:04:26,140 -Come here. -Coming. 42 00:04:26,260 --> 00:04:28,060 Where's our prosperity cat? 43 00:04:28,060 --> 00:04:29,680 Madame gave it away. 44 00:04:29,850 --> 00:04:31,230 What? 45 00:04:32,150 --> 00:04:35,360 No wonder my eyelid is twitching. 46 00:04:35,440 --> 00:04:38,190 It was our guardian angel. 47 00:04:38,400 --> 00:04:39,570 Our luck. 48 00:04:39,570 --> 00:04:42,070 Who will be guarding us now? 49 00:04:42,070 --> 00:04:45,030 So what? Nothing I haven't done before. 50 00:04:46,490 --> 00:04:49,160 Anyway, a toy to guard us? 51 00:04:49,160 --> 00:04:50,960 We should rely on ourselves. 52 00:04:51,040 --> 00:04:52,830 You don't understand. 53 00:04:52,920 --> 00:04:55,250 -The-- -What's up with your eye? 54 00:04:55,420 --> 00:04:57,040 Right eye keeps twitching. 55 00:04:57,130 --> 00:04:58,500 It's a bad sign. 56 00:04:58,670 --> 00:05:01,800 Success requires good fortune. 57 00:05:01,970 --> 00:05:03,220 Look how late it is. 58 00:05:03,300 --> 00:05:06,350 You gave away the cat, and the guests stopped coming. 59 00:05:07,470 --> 00:05:09,390 Look, guests have arrived. 60 00:05:09,730 --> 00:05:11,230 Xiao Wen, Xiao Qin. 61 00:05:12,600 --> 00:05:14,810 -Hey. -Welcome, Xiao Li. 62 00:05:14,810 --> 00:05:17,150 -This is the first bus. -Where's the other? 63 00:05:17,150 --> 00:05:19,440 Packed with tourists, right behind us. 64 00:05:19,480 --> 00:05:21,940 My god, what a big tour group. 65 00:05:22,070 --> 00:05:25,120 Welcome, come on in. 66 00:05:25,530 --> 00:05:27,200 Very good! 67 00:05:27,200 --> 00:05:28,990 [In Cantonese] Welcome. Welcome in. 68 00:05:29,080 --> 00:05:31,620 Sit down. Sit down.Please. 69 00:05:31,870 --> 00:05:33,540 Eyelid still twitching? 70 00:05:33,540 --> 00:05:36,040 It's the left eye now. That's a good sign. 71 00:05:36,040 --> 00:05:37,500 Who needs that cat? 72 00:05:38,250 --> 00:05:40,880 [In Cantonese] Greetings. 73 00:05:40,880 --> 00:05:42,970 Shoes off inside, please. 74 00:05:43,090 --> 00:05:45,050 -[In Cantonese] Party size? -[In Cantonese] Six. 75 00:05:45,050 --> 00:05:46,720 [In Cantonese] There's a room upstairs. 76 00:05:47,220 --> 00:05:49,010 [In Hokkien] Can I take photos? 77 00:05:49,020 --> 00:05:51,810 [In Hokkien] Sure. Tea's over there. 78 00:05:53,480 --> 00:05:57,310 There's another bus? I worried for nothing. 79 00:06:02,530 --> 00:06:04,110 You brought this many? 80 00:06:04,200 --> 00:06:06,530 You asked for tourists, so here they are. 81 00:06:06,620 --> 00:06:11,740 -[In Japanese] Good evening. -[In Japanese] Welcome. 82 00:06:11,750 --> 00:06:13,370 [In Japanese] Please. 83 00:06:13,790 --> 00:06:17,380 [In Japanese] Mr. Fujimoto. Mr. Yoshida. 84 00:06:17,580 --> 00:06:20,500 Please tell them about my friend on this card. 85 00:06:20,500 --> 00:06:21,840 She's like a sister to me. 86 00:06:21,920 --> 00:06:24,800 I have a friend in foreign trade. Started her own company. 87 00:06:24,800 --> 00:06:27,800 If you have any opportunities, please consider working with her. 88 00:06:27,890 --> 00:06:29,850 Thank you. Let me toast you all. 89 00:06:29,850 --> 00:06:33,270 Thank you all for coming. You're always welcome here. 90 00:06:33,640 --> 00:06:34,560 Come back soon. 91 00:06:34,560 --> 00:06:36,100 -We will. -Great. 92 00:06:36,100 --> 00:06:39,230 -Madame. -What's up? 93 00:06:39,320 --> 00:06:42,070 There's a reporter asking for an interview. 94 00:06:46,740 --> 00:06:48,820 I'm a reporter for Hong Kong TV. 95 00:06:48,820 --> 00:06:52,450 My boss loved it here and asked me to get an interview. 96 00:06:52,830 --> 00:06:55,620 For what kind of program? 97 00:06:55,830 --> 00:06:57,210 Travel. 98 00:06:57,620 --> 00:07:02,630 A very popular program that features unique restaurants. 99 00:07:02,800 --> 00:07:04,840 Airs on satellite TV. 100 00:07:05,010 --> 00:07:06,590 Viewed worldwide. 101 00:07:06,840 --> 00:07:08,180 That's amazing. 102 00:07:09,100 --> 00:07:10,850 What do you want to ask? 103 00:07:10,930 --> 00:07:14,270 So this "Shanghainese Kaiseki," is it more Shanghainese or Japanese? 104 00:07:14,560 --> 00:07:16,480 Shanghainese of course. 105 00:07:16,480 --> 00:07:20,310 I just prepare it with the careful philosophy of Japanese kaiseki. 106 00:07:20,480 --> 00:07:21,820 Everything is fleeting, 107 00:07:21,820 --> 00:07:24,900 be it a time, a place, or a dish. 108 00:07:24,900 --> 00:07:30,410 So make the most of every moment, every meal. 109 00:07:30,620 --> 00:07:33,030 Why not traditional Shanghainese food? 110 00:07:33,120 --> 00:07:36,160 Times are changing, and so must we. 111 00:07:36,330 --> 00:07:39,500 Jinxian Road has many traditional Shanghainese restaurants. 112 00:07:39,580 --> 00:07:43,590 So I wanted to do something new, to bring Shanghainese cuisine 113 00:07:43,710 --> 00:07:45,090 to the rest of the world. 114 00:07:45,960 --> 00:07:50,010 Please look this way. Ready? Three, two, one... 115 00:07:50,800 --> 00:07:53,930 What skills do you need to be a good Madame? 116 00:07:54,140 --> 00:07:55,060 There are four. 117 00:07:55,180 --> 00:07:56,270 Be assertive. 118 00:07:56,270 --> 00:07:57,100 Be capable. 119 00:07:57,180 --> 00:07:58,180 Be personable. 120 00:07:58,390 --> 00:07:59,690 And lastly... 121 00:07:59,770 --> 00:08:00,810 Be a good loser. 122 00:08:06,780 --> 00:08:08,400 Last question. 123 00:08:09,200 --> 00:08:11,070 Any dreams for the future? 124 00:08:11,910 --> 00:08:15,870 My dream is to bring Tokyo Nights to every major city on Earth. 125 00:08:16,660 --> 00:08:18,410 Be a Madame for the whole world. 126 00:08:29,680 --> 00:08:33,050 Thank you all for supporting this little restaurant of mine. 127 00:08:33,100 --> 00:08:36,430 Please, come back often. Treat this as a second home. 128 00:08:36,430 --> 00:08:39,020 -Cheers. -Who would've thought... 129 00:08:39,020 --> 00:08:41,940 Have some more. Come back if you like it! 130 00:08:41,940 --> 00:08:44,360 ...she'd overcome so much. 131 00:08:44,440 --> 00:08:46,820 Madame, I wish you success. 132 00:08:47,070 --> 00:08:48,440 I wish us all success. 133 00:08:48,490 --> 00:08:51,660 To our success! 134 00:08:54,910 --> 00:08:58,410 -Come again soon. -Will do. 135 00:08:58,500 --> 00:09:02,500 I'm sorry, we're pretty full. There are only two seats left up there. 136 00:09:02,620 --> 00:09:05,750 We'll come take your order soon. Xiao Qin, come help them. 137 00:09:05,800 --> 00:09:08,420 Monk, hurry their order a bit. 138 00:09:08,510 --> 00:09:11,680 -Madame, Mr. Qiang's here! -Again? 139 00:09:11,760 --> 00:09:14,050 -Enjoy the food. -Excuse me. 140 00:09:14,890 --> 00:09:16,720 -Where is he? -Over here. 141 00:09:17,010 --> 00:09:19,270 What the hell is he doing there? 142 00:09:19,270 --> 00:09:22,980 -Any open tables? -Soon, I'm sorry. 143 00:09:24,440 --> 00:09:26,150 Why are you here? 144 00:09:26,230 --> 00:09:27,480 Waiting for a table. 145 00:09:27,570 --> 00:09:30,990 If I come every day, I'll get one sooner or later. 146 00:09:31,490 --> 00:09:34,700 Listen, the people waiting here all called ahead. 147 00:09:34,820 --> 00:09:37,580 You didn't call ahead, so how can I give you a seat? 148 00:09:37,580 --> 00:09:42,290 If I call ahead, but something comes up and I can't make it, 149 00:09:42,580 --> 00:09:45,880 I'll lose what little credibility I have left here. 150 00:09:46,340 --> 00:09:49,130 I never make the same mistake twice. 151 00:09:52,510 --> 00:09:55,380 How about you come tomorrow? I'll get you in then. 152 00:09:55,390 --> 00:09:56,720 I'm here. 153 00:09:57,010 --> 00:09:58,430 I must eat, 154 00:09:59,470 --> 00:10:00,970 Even if it's leftovers. 155 00:10:01,730 --> 00:10:03,230 You figure it out. 156 00:10:04,190 --> 00:10:05,480 I'm heading in. 157 00:10:05,520 --> 00:10:06,770 Figure what out? 158 00:10:07,060 --> 00:10:08,520 Is he cutting the line? 159 00:11:19,140 --> 00:11:21,970 -Bye, Madame. -Call ahead, come again! 160 00:11:23,060 --> 00:11:25,180 Take a card. You're welcome any time. 161 00:11:25,180 --> 00:11:26,100 See you next time. 162 00:11:26,100 --> 00:11:27,480 -Careful. -Bye. 163 00:11:27,640 --> 00:11:29,100 Bye. 164 00:11:31,360 --> 00:11:34,860 See you. Please call. Come again! 165 00:11:36,440 --> 00:11:38,200 Xiao Wen, tell Tao Tao, 166 00:11:38,280 --> 00:11:43,080 tomorrow I need 50 pairs of male and female crabs. 167 00:11:43,870 --> 00:11:46,910 Monk, bring me tomorrow's menu. 168 00:11:47,330 --> 00:11:48,120 Mr. Qiang? 169 00:11:48,160 --> 00:11:49,210 Upstairs. 170 00:11:49,290 --> 00:11:51,000 Bill's paid in the private room? 171 00:11:51,000 --> 00:11:52,500 -Yes. -Hurry! 172 00:11:56,090 --> 00:11:57,630 What are you doing here? 173 00:12:00,090 --> 00:12:03,180 You had a busy night. Sit. 174 00:12:04,060 --> 00:12:06,270 I'm busy. I don't have time to sit. 175 00:12:06,430 --> 00:12:08,020 Sit and just do nothing. 176 00:12:08,520 --> 00:12:11,440 For five minutes. I bet you can't do it. 177 00:12:17,490 --> 00:12:19,530 Fine, I'll sit. Five minutes. 178 00:12:22,240 --> 00:12:26,950 You worked like a horse all night. 179 00:12:27,330 --> 00:12:28,790 Aren't you tired? 180 00:12:28,790 --> 00:12:30,830 Is that supposed to be helpful? 181 00:12:30,920 --> 00:12:34,630 I'd like to relax too, but the food won't cook itself. 182 00:12:35,880 --> 00:12:40,180 What feel like emergencies today, you won't even remember tomorrow. 183 00:12:42,760 --> 00:12:46,350 Xiao Wen, did you call Tao Tao?in 184 00:12:47,640 --> 00:12:48,680 Five minutes. 185 00:12:51,690 --> 00:12:52,730 Fine. 186 00:12:58,190 --> 00:13:01,150 Tell me then... What do you remember? 187 00:13:05,030 --> 00:13:06,160 My marriage. 188 00:13:07,790 --> 00:13:08,910 My divorce.Π 189 00:13:10,120 --> 00:13:11,960 My first time in Shenzhen. 190 00:13:13,540 --> 00:13:15,080 My first time trading. 191 00:13:17,340 --> 00:13:19,130 My first time losing it all. 192 00:13:21,880 --> 00:13:25,970 And of course, my missed opportunities. 193 00:13:32,770 --> 00:13:34,350 What caused the divorce? 194 00:13:35,690 --> 00:13:40,690 I knew I married the wrong person, so I cut my losses. 195 00:13:42,070 --> 00:13:43,400 How many marriages? 196 00:13:43,530 --> 00:13:45,030 Come off it. 197 00:13:45,950 --> 00:13:47,830 I'm not a reckless investor. 198 00:13:49,080 --> 00:13:52,000 So your success rate is 0%. 199 00:13:56,290 --> 00:13:57,500 What about you? 200 00:14:03,130 --> 00:14:05,300 I told you I don't do stocks. 201 00:14:06,260 --> 00:14:10,010 I like to stick to what I know. 202 00:14:10,470 --> 00:14:13,520 So when I'm working, I know what I'm working for. 203 00:14:14,100 --> 00:14:18,560 -If I miss some opportunities, so be it-- -That's not what I'm asking. 204 00:14:22,030 --> 00:14:23,280 I'm asking you... 205 00:14:25,200 --> 00:14:26,780 what you still remember. 206 00:14:42,840 --> 00:14:45,970 I have a poor memory, and I'm always so busy. 207 00:14:46,220 --> 00:14:48,640 I have no time to think of such things. 208 00:14:53,430 --> 00:14:55,100 You can make time. 209 00:14:59,980 --> 00:15:01,570 Whenever I come, 210 00:15:04,320 --> 00:15:07,450 if you're busy, give me five minutes. 211 00:15:09,070 --> 00:15:12,700 Not so busy, give me ten... 212 00:15:13,950 --> 00:15:15,120 Or more. 213 00:15:21,300 --> 00:15:22,880 Five is enough. 214 00:15:24,340 --> 00:15:27,300 Ten's too much for either of us. 215 00:15:37,520 --> 00:15:39,140 -I'm off. -Okay. 216 00:15:46,070 --> 00:15:48,660 Is Mr. Qiang the one Ling Hong mentioned? 217 00:15:49,070 --> 00:15:52,280 The Chinese exchange student Ling Zi met in Japan? 218 00:15:52,370 --> 00:15:53,490 That's him. 219 00:15:55,240 --> 00:15:56,450 Look. 220 00:15:57,620 --> 00:16:02,340 Staring at her with those beady eyes. 221 00:16:02,380 --> 00:16:03,630 It's him. 222 00:16:03,670 --> 00:16:08,470 Ling Zi's single and lonely, so he's taking advantage. 223 00:16:09,130 --> 00:16:10,720 That guy seems shady. 224 00:16:11,010 --> 00:16:12,430 I don't like him. 225 00:16:12,890 --> 00:16:18,020 If even I don't like him, Ling Zi definitely won't like him. 226 00:16:20,400 --> 00:16:23,650 Oh right, thanks for the water heater. 227 00:16:24,110 --> 00:16:26,190 If it ever has problems, call me. 228 00:16:26,480 --> 00:16:27,690 Lifetime warranty. 229 00:16:28,200 --> 00:16:29,530 Lifetime warranty. 230 00:16:30,240 --> 00:16:31,240 See you. 231 00:16:32,240 --> 00:16:33,320 See you. 232 00:16:45,590 --> 00:16:46,880 Xiao Wen, Xiao Qin. 233 00:16:52,300 --> 00:16:53,970 With feelings, 234 00:16:55,300 --> 00:16:56,470 absence 235 00:16:58,100 --> 00:17:00,100 takes you down a different path. 236 00:17:01,850 --> 00:17:03,560 Ling Hong is gone. 237 00:17:05,110 --> 00:17:07,820 Ling Zi will be too, one day. 238 00:17:09,150 --> 00:17:10,780 Ah Bao stopped coming. 239 00:17:12,360 --> 00:17:17,280 Tokyo Nights... is not the place we once knew. 240 00:17:20,290 --> 00:17:23,170 If you don't want to waste away for the rest of your days, 241 00:17:23,250 --> 00:17:26,500 go out and experience life, like they did. 242 00:17:31,800 --> 00:17:33,340 You can do it. 243 00:17:35,510 --> 00:17:37,220 Unlike you, 244 00:17:38,470 --> 00:17:39,680 I can't. 245 00:17:39,890 --> 00:17:40,890 Why? 246 00:17:41,600 --> 00:17:45,310 You have wings that can fly. 247 00:17:46,230 --> 00:17:47,560 I don't. 248 00:17:48,860 --> 00:17:50,480 I'll die here. 249 00:17:52,240 --> 00:17:53,240 Fine. 250 00:17:53,990 --> 00:17:56,990 Die here slowly then. 251 00:17:57,410 --> 00:17:58,580 I'm leaving. 252 00:18:00,000 --> 00:18:00,950 Wait. 253 00:18:02,960 --> 00:18:04,290 Where are you going? 254 00:18:04,370 --> 00:18:05,960 Bowling. 255 00:18:06,040 --> 00:18:07,460 Come along. 256 00:18:07,500 --> 00:18:09,800 Forget this place. 257 00:18:10,170 --> 00:18:12,220 If you were going anyplace else, 258 00:18:12,800 --> 00:18:14,800 I'd come along. 259 00:18:15,430 --> 00:18:16,840 But not bowling. 260 00:18:16,930 --> 00:18:18,180 Why not? 261 00:18:19,350 --> 00:18:21,140 My late wife. 262 00:18:21,640 --> 00:18:22,930 You know her name? 263 00:18:22,940 --> 00:18:24,480 How would I know? 264 00:18:24,560 --> 00:18:25,270 Baoling. 265 00:18:25,400 --> 00:18:26,140 Come on. 266 00:18:26,360 --> 00:18:27,360 Go roll her. 267 00:18:27,440 --> 00:18:29,060 I'll get you a ball. 268 00:18:29,820 --> 00:18:31,320 Don't roll hard. 269 00:18:33,570 --> 00:18:36,070 This month we did better than last month. 270 00:18:36,070 --> 00:18:37,700 -Let's aim higher. -Sure! 271 00:18:37,700 --> 00:18:40,990 Next month, let's aim for 90% full every night, okay? 272 00:18:41,080 --> 00:18:42,500 Okay! 273 00:18:42,500 --> 00:18:44,750 What's our goal again? 274 00:18:45,080 --> 00:18:46,830 Beat Huanghe Road. 275 00:18:46,880 --> 00:18:47,830 Again! 276 00:18:47,920 --> 00:18:50,000 Beat Huanghe Road. 277 00:18:50,000 --> 00:18:51,710 Let's do it. 278 00:18:55,380 --> 00:18:59,800 Our profits from Yingzhou can sustain the main office for three years. 279 00:18:59,970 --> 00:19:05,390 Shanghai will be the new headquarters for ten offices across eastern China. 280 00:19:05,810 --> 00:19:07,810 I'll be the general manager. 281 00:19:09,610 --> 00:19:12,360 The Shanghai stock market is expanding. 282 00:19:12,900 --> 00:19:16,860 Local and outside companies are both getting listed. 283 00:19:17,320 --> 00:19:22,080 Soon, the Shanghai stock market won't just speak Shanghainese. 284 00:19:22,330 --> 00:19:27,620 The head office wants us to become the underwriter of a local company. 285 00:19:27,750 --> 00:19:29,580 We won't be outsiders anymore. 286 00:19:29,880 --> 00:19:33,250 Think. How do we become an underwriter? 287 00:19:33,630 --> 00:19:36,720 Among the recently listed local companies, 288 00:19:36,840 --> 00:19:41,800 the only underwriters have all been Shanghainese firms. 289 00:19:41,970 --> 00:19:43,970 They really are loyal to their own. 290 00:19:44,310 --> 00:19:46,770 Our market share is growing. 291 00:19:46,810 --> 00:19:50,650 We offer more resources than Shanghainese competitors. 292 00:19:50,730 --> 00:19:54,110 These days, loyalty just hinders profit. 293 00:19:54,110 --> 00:19:57,150 We've already met with Luwan, the top department store. 294 00:19:57,150 --> 00:19:59,660 I heard we landed on a number. 295 00:19:59,660 --> 00:20:02,820 Shanghai Fashion is smaller, but should we consider it? 296 00:20:02,830 --> 00:20:04,490 Our standards are high. 297 00:20:04,490 --> 00:20:07,200 We only work with the best. 298 00:20:07,330 --> 00:20:10,790 I hear Shanghai Fashion hired Mr. Bao as an advisor. 299 00:20:12,420 --> 00:20:14,130 He overestimates himself. 300 00:20:20,800 --> 00:20:23,760 Hi Mr. Bao. The Planning Commission gave us a date. 301 00:20:23,850 --> 00:20:25,470 Is the underwriter set? 302 00:20:27,810 --> 00:20:30,770 -I'll let you know within three days. -I'll wait. 303 00:21:12,020 --> 00:21:14,060 Once again, we're in your debt. 304 00:21:14,310 --> 00:21:16,440 How should I repay you this time? 305 00:21:18,400 --> 00:21:22,820 Go long like Buffett would. You taught me that. 306 00:21:26,910 --> 00:21:29,000 Somebody's a quick learner. 307 00:21:30,330 --> 00:21:32,080 Which company did you pick? 308 00:21:32,870 --> 00:21:34,250 Shanghai Fashion. 309 00:21:38,050 --> 00:21:43,130 You know how much of Nanjing Road is vying for that one IPO permit? 310 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Four companies. 311 00:21:48,310 --> 00:21:51,180 They all have more resources than Shanghai Fashion. 312 00:21:51,600 --> 00:21:53,520 Why pick the weakest one? 313 00:21:55,810 --> 00:21:57,650 I'm in the clothing industry. 314 00:21:58,020 --> 00:22:01,690 They're the only company to exclusively specialize in clothing. 315 00:22:02,400 --> 00:22:04,200 It's a long-term investment. 316 00:22:04,320 --> 00:22:08,200 Not just as a shareholder, but also as a business partner. 317 00:22:09,450 --> 00:22:11,160 How long is long-term? 318 00:22:12,910 --> 00:22:14,040 Ten years. 319 00:22:15,790 --> 00:22:16,960 Maybe twenty. 320 00:22:18,000 --> 00:22:22,880 If the company grows as I expect, with me as a top shareholder, 321 00:22:23,630 --> 00:22:26,010 wouldn't that count for something? 322 00:22:35,900 --> 00:22:37,440 What do you need from me? 323 00:22:38,150 --> 00:22:39,690 I need an underwriter. 324 00:22:41,030 --> 00:22:46,240 I hear Shanghai's top brokerages are already underwriting other retailers. 325 00:22:51,330 --> 00:22:53,700 We both know you have someone else. 326 00:23:01,880 --> 00:23:04,010 I can get you your underwriter. 327 00:23:06,340 --> 00:23:07,930 But you have to do me a favor. 328 00:23:07,930 --> 00:23:12,140 The favours we owe each other are endless. 329 00:23:12,470 --> 00:23:13,640 Not at all. 330 00:23:19,770 --> 00:23:21,320 I'll be gone soon. 331 00:23:32,240 --> 00:23:33,620 How can I help? 332 00:23:39,460 --> 00:23:40,540 The Grand Lisbon. 333 00:24:01,650 --> 00:24:02,980 Welcome, Mr. Bao. 334 00:24:13,200 --> 00:24:15,490 Mr. Bao. This way. 335 00:24:21,790 --> 00:24:23,340 Let me introduce you two. 336 00:24:24,130 --> 00:24:25,130 Mr. Qiang. 337 00:24:25,420 --> 00:24:26,340 Mr. Bao. 338 00:24:27,220 --> 00:24:28,510 Go ahead and chat. 339 00:24:28,840 --> 00:24:29,970 Thanks. 340 00:24:32,140 --> 00:24:35,100 You made a lot off the Baoying Incident. 341 00:24:36,980 --> 00:24:39,440 Peanuts compared to what you made. 342 00:24:40,100 --> 00:24:41,440 We did make a lot. 343 00:24:42,440 --> 00:24:45,110 After all, we're the ones who planned it. 344 00:24:46,280 --> 00:24:49,490 You made so much on the sideline. 345 00:24:49,570 --> 00:24:51,110 My hat's off to you. 346 00:24:51,700 --> 00:24:53,700 Right, Li Li? 347 00:24:56,540 --> 00:24:58,580 Each sails with his own magic. 348 00:25:01,370 --> 00:25:05,340 I briefed Mr. Qiang on the broad strokes of your plan. 349 00:25:06,380 --> 00:25:08,630 Mr. Bao can fill in the details. 350 00:25:08,720 --> 00:25:13,050 Before you begin, let me ask what you have an appetite for. 351 00:25:13,390 --> 00:25:14,550 Salmon. 352 00:25:16,930 --> 00:25:18,060 Mr. Bao? 353 00:25:18,890 --> 00:25:21,730 Anything. Except fish. 354 00:26:01,980 --> 00:26:05,270 Do you think Shanghai Fashion can get listed? 355 00:26:12,780 --> 00:26:14,200 They had a chance, 356 00:26:15,030 --> 00:26:17,870 but thanks to you, not anymore. 357 00:26:20,740 --> 00:26:23,080 I see you're not here to collaborate. 358 00:26:25,290 --> 00:26:27,580 You're not on my level. 359 00:26:30,420 --> 00:26:33,970 You and your friends speculate on stocks. 360 00:26:34,930 --> 00:26:37,720 We issue them. 361 00:26:38,260 --> 00:26:40,350 We're not in the same league. 362 00:26:40,970 --> 00:26:44,180 You lucked out once or twice. 363 00:26:44,560 --> 00:26:46,560 That won't keep happening. 364 00:26:49,230 --> 00:26:52,780 Nanjing Road has no place for you. 365 00:26:54,950 --> 00:26:57,240 If you stand in my way, 366 00:27:00,120 --> 00:27:03,000 you'll get crushed. 367 00:27:08,420 --> 00:27:10,210 I never met Mr. A. 368 00:27:11,840 --> 00:27:14,170 But from what I've heard about him, 369 00:27:14,880 --> 00:27:18,550 you have his ferocity, but lack his grace. 370 00:27:41,200 --> 00:27:43,540 And that's why the one facing you 371 00:27:44,950 --> 00:27:46,040 is me. 372 00:27:47,330 --> 00:27:48,460 Not him. 373 00:27:52,800 --> 00:27:56,050 Truth can only be seen from above... 374 00:27:57,260 --> 00:27:58,840 looking downwards. 375 00:28:11,730 --> 00:28:13,020 Good chat? 376 00:28:17,610 --> 00:28:19,700 I won't waste everyone's time. 377 00:28:21,200 --> 00:28:23,830 Salmon and catfish can't work together. 378 00:28:26,500 --> 00:28:29,750 Who's the salmon? And who's the catfish? 379 00:28:30,290 --> 00:28:32,170 Too early to tell. 380 00:28:35,590 --> 00:28:36,960 Thank you, Mr. Bao. 381 00:28:48,350 --> 00:28:52,730 If he backs Shanghai Fashion, and I back Luwan Department Store, 382 00:28:52,980 --> 00:28:54,440 which side are you on? 383 00:28:58,700 --> 00:29:00,490 Mr. A.'s 384 00:29:03,780 --> 00:29:04,990 He's dead. 385 00:29:07,700 --> 00:29:10,290 Still, I side with him. 386 00:29:22,140 --> 00:29:24,260 Please come again. Here's my card. 387 00:29:24,260 --> 00:29:24,890 Sure. Bye. 388 00:29:24,890 --> 00:29:26,100 Bye. 389 00:29:26,600 --> 00:29:28,890 -Xiao Wen, Xiao Qin, clean up. -Coming! 390 00:29:30,730 --> 00:29:32,270 Tokyo Nights. 391 00:29:32,480 --> 00:29:34,480 I just met a friend of yours. 392 00:29:34,650 --> 00:29:35,520 Who? 393 00:29:35,770 --> 00:29:36,690 Mr. Bao. 394 00:29:39,570 --> 00:29:40,940 What did he want? 395 00:29:41,150 --> 00:29:43,990 Give me five minutes tonight, and I'll tell you. 396 00:29:50,200 --> 00:29:52,040 So you're opponents now. 397 00:29:53,460 --> 00:29:54,620 I suppose. 398 00:30:02,630 --> 00:30:05,300 Who do you think will win? 399 00:30:07,100 --> 00:30:11,140 I don't care who wins. I only care about Tokyo Nights. 400 00:30:13,190 --> 00:30:16,810 I'm not interested in spending five minutes on this topic. 401 00:30:17,110 --> 00:30:19,150 Xiao Wen, Xiao Qin, close up. 402 00:30:19,440 --> 00:30:23,650 You two opened Tokyo Nights together. 403 00:30:24,820 --> 00:30:26,110 I'm telling you, 404 00:30:27,490 --> 00:30:28,830 he can't win. 405 00:30:29,490 --> 00:30:33,330 You should be prepared for that outcome. 406 00:30:36,960 --> 00:30:38,380 You're that confident? 407 00:30:41,590 --> 00:30:44,010 The age of retail investors has passed. 408 00:30:44,970 --> 00:30:48,640 The future will be ruled by institutions. 409 00:30:48,970 --> 00:30:53,520 There's no more room for individualism in the stock market. 410 00:30:58,730 --> 00:31:00,650 But let me warn you... 411 00:31:01,070 --> 00:31:04,240 This man has always been lucky. 412 00:31:04,650 --> 00:31:06,360 I don't believe in luck. 413 00:31:07,410 --> 00:31:08,820 Only competence. 414 00:31:27,550 --> 00:31:31,560 He came here with ¥50,000 to expand Western Development Finance(WD). 415 00:31:31,600 --> 00:31:33,520 Dare to use him? 416 00:31:35,520 --> 00:31:39,400 As long as he has talent, fundraising ability, and ambition, 417 00:31:39,400 --> 00:31:40,730 then I'm interested. 418 00:31:41,320 --> 00:31:42,480 Scale doesn't matter. 419 00:31:42,480 --> 00:31:47,110 You want to win with a weak company and an underwriter based in a hostel? 420 00:31:47,200 --> 00:31:48,280 How? 421 00:31:49,990 --> 00:31:53,490 With my approach, and your understanding of Mr. Qiang. 422 00:31:56,000 --> 00:31:59,880 If it was Mr. A backing Luwan, what would he do? 423 00:32:17,140 --> 00:32:18,770 By every financial metric, 424 00:32:19,690 --> 00:32:23,270 from earnings per share to working capital turnover, 425 00:32:23,270 --> 00:32:25,610 Luwan far surpasses Shanghai Fashion. 426 00:32:25,610 --> 00:32:27,780 Those indicators measure the past. 427 00:32:27,780 --> 00:32:31,620 By my estimates, Shanghai Fashion will double in value within a year. 428 00:32:31,620 --> 00:32:34,830 We're creating China's first "fashion stock." 429 00:32:34,830 --> 00:32:37,580 We'll sell fashion, not cloths. 430 00:32:38,410 --> 00:32:39,960 In the clothing business, 431 00:32:39,960 --> 00:32:43,250 you buy fabric and labor, and profit by selling product. 432 00:32:43,250 --> 00:32:46,300 It's plain and straightforward. 433 00:32:46,630 --> 00:32:48,130 Not fashion. 434 00:32:48,470 --> 00:32:50,470 You profit off of design and branding. 435 00:32:50,840 --> 00:32:54,470 Do it well, and you're looking at 5x to 10x growth. 436 00:32:56,430 --> 00:32:58,480 That's a nice little fairy tale. 437 00:32:58,680 --> 00:33:01,730 First of all, Southern Investments is backed by the banks. 438 00:33:01,730 --> 00:33:07,730 They can draw from a virtually infinite pool of capital. 439 00:33:07,740 --> 00:33:10,110 Second of all. Luwan owns the land it's on. 440 00:33:10,280 --> 00:33:12,950 It's value will skyrocket just from real estate appreciation. 441 00:33:13,120 --> 00:33:14,620 What do you have? 442 00:33:15,280 --> 00:33:16,830 Social value. 443 00:33:23,630 --> 00:33:25,630 That's not relevant to an IPO. 444 00:33:27,590 --> 00:33:30,010 It's relevant to the country's progress. 445 00:33:30,010 --> 00:33:33,300 We'll give a proposal to the Reform Commission. 446 00:33:33,430 --> 00:33:37,100 The Reform Commission's goal is to restructure industries. 447 00:33:37,100 --> 00:33:38,680 Madame, is my lamb ready? 448 00:33:38,680 --> 00:33:39,770 Coming. 449 00:33:45,610 --> 00:33:48,900 Do you know what Shanghai's economy needs most? 450 00:33:49,900 --> 00:33:50,860 What? 451 00:33:54,120 --> 00:33:56,660 IPOs were meant for more than just speculation. 452 00:33:56,660 --> 00:33:58,990 China wanted its valuable industrial companies 453 00:33:59,000 --> 00:34:04,880 to go public and get bigger and stronger, bringing profits to shareholders, 454 00:34:05,290 --> 00:34:07,290 and value to society as a whole. 455 00:34:12,550 --> 00:34:13,680 It could work. 456 00:34:15,010 --> 00:34:17,760 What if Luwan were backed by Mr. A? 457 00:34:17,890 --> 00:34:21,180 It could work because they're backed by Mr. Qiang. 458 00:34:23,310 --> 00:34:24,810 If it were Mr. A, 459 00:34:25,860 --> 00:34:28,690 you wouldn't have a chance. 460 00:34:31,530 --> 00:34:32,610 And you and I... 461 00:34:35,570 --> 00:34:38,450 would not be here talking "what if"s. 462 00:34:43,460 --> 00:34:45,250 WD's Mr. Wang is downstairs. 463 00:34:45,830 --> 00:34:47,170 Want to meet him? 464 00:34:55,380 --> 00:34:56,430 Mr. Wang. 465 00:35:02,810 --> 00:35:06,480 Starting in 1991, financial institutions all across China, 466 00:35:06,480 --> 00:35:09,440 with little more than a business license and a bit of capital, 467 00:35:09,440 --> 00:35:11,520 poured into Shanghai. 468 00:35:16,530 --> 00:35:19,820 All you needed was a computer in a hostel, 469 00:35:17,130 --> 00:35:19,840 {\an8}"Western Development Finance Corp" 470 00:35:20,490 --> 00:35:22,990 and you had yourself a brokerage. 471 00:35:23,870 --> 00:35:27,040 It was primitive, but daring. 472 00:35:27,540 --> 00:35:29,880 A perfect description of WD's Mr. Wang. 473 00:35:29,880 --> 00:35:32,090 These are my hometown's specialty. 474 00:35:33,420 --> 00:35:34,510 Please try some. 475 00:35:34,670 --> 00:35:37,680 Those of us from Shanxi can't offer anything fancy. 476 00:35:37,680 --> 00:35:41,510 But I can guarantee excellent service. 477 00:35:41,810 --> 00:35:44,980 No discount on my fee though. 478 00:35:45,940 --> 00:35:49,690 At that moment, he was exactly the kind of broker I needed. 479 00:35:55,360 --> 00:35:56,780 Thank you, Mr. Bao. 480 00:35:57,200 --> 00:36:01,070 There's upside here for both the company and ourselves. 481 00:36:01,280 --> 00:36:05,500 For WD, once we become the underwriter for Shanghai Fashion, 482 00:36:05,500 --> 00:36:09,170 we'll finally have ourselves a foothold in Shanghai. 483 00:36:10,540 --> 00:36:14,340 For ourselves, we can profit from the market's reaction. 484 00:36:17,010 --> 00:36:20,640 In two days, the Commission decides who gets the IPO slots. 485 00:36:20,640 --> 00:36:22,720 I'm off to prepare the documents. 486 00:36:22,800 --> 00:36:23,510 Thank you. 487 00:36:23,760 --> 00:36:24,850 My pleasure. 488 00:36:26,480 --> 00:36:27,600 Bye, Ms. Li. 489 00:36:39,450 --> 00:36:41,360 Can you walk this tightrope? 490 00:36:41,570 --> 00:36:43,200 The rest is up to you. 491 00:36:58,050 --> 00:36:59,630 The "tightrope" in question 492 00:36:59,630 --> 00:37:03,390 was convincing the Reform Commission to give us the final IPO permit. 493 00:37:03,390 --> 00:37:09,060 At the time, Shanghai's stock market was regulated by People's Bank. 494 00:37:09,310 --> 00:37:13,650 But issuing stocks was managed by the Institutional Reform Commission. 495 00:37:13,980 --> 00:37:17,190 Going public required a permit from the Commission. 496 00:37:29,700 --> 00:37:33,000 Permits enforced a quota system, 497 00:37:33,170 --> 00:37:36,800 with every prospective company Cundergoing rigorous reviews. 498 00:37:36,800 --> 00:37:40,090 Permits were scarce, and competition was fierce. 499 00:37:40,090 --> 00:37:43,760 For any company, obtaining one was a huge opportunity. 500 00:37:46,060 --> 00:37:49,100 To obtain this last permit for Shanghai Fashion 501 00:37:49,430 --> 00:37:52,100 meant beating out the powerful Luwan. 502 00:37:53,690 --> 00:37:55,690 Fortune favors the bold. 503 00:37:56,020 --> 00:37:58,690 Crossing this tightrope required... 504 00:37:59,400 --> 00:38:02,860 not just numbers, but also finesse. 505 00:38:19,630 --> 00:38:21,090 How are things going? 506 00:38:21,340 --> 00:38:24,010 According to the lawyers and the accountants, 507 00:38:24,010 --> 00:38:25,680 we're ahead on every front. 508 00:38:25,680 --> 00:38:29,180 Now we're just waiting to hear from Shanghai Fashion's underwriter. 509 00:38:29,180 --> 00:38:31,060 Who's representing them? 510 00:38:31,770 --> 00:38:32,810 Mr. Bao. 511 00:38:32,940 --> 00:38:36,650 He's there as WD's Deputy General Manager. 512 00:38:38,570 --> 00:38:40,110 A company's IPO 513 00:38:40,780 --> 00:38:44,650 is about more than growing its own value 514 00:38:44,950 --> 00:38:47,200 or enriching its shareholders. 515 00:38:47,530 --> 00:38:51,410 It's about showing investors the potential for progress. 516 00:38:51,500 --> 00:38:56,250 Not just how much capital it can raise, but what that capital will accomplish. 517 00:38:56,290 --> 00:38:58,130 Both must be clear. 518 00:38:58,130 --> 00:39:01,550 Anyone can wax poetic. 519 00:39:02,920 --> 00:39:09,600 Don't talk about details they can read in the prospectus. 520 00:39:10,350 --> 00:39:13,680 You need a attention-grabbing theme. 521 00:39:14,310 --> 00:39:17,520 Something seemingly unrelated, 522 00:39:17,650 --> 00:39:21,440 but relevant to society's current hot topics. 523 00:39:21,690 --> 00:39:23,530 Shanghai's the fashion capital. 524 00:39:23,530 --> 00:39:26,400 Shanghai Fashion's listing would shape fashion trends nationwide. 525 00:39:26,400 --> 00:39:27,990 Not deep enough. 526 00:39:30,240 --> 00:39:33,120 Not hooked to Shanghai's economy right now. 527 00:39:33,290 --> 00:39:36,000 These years, Shanghai's industrial transformation 528 00:39:36,000 --> 00:39:38,880 has left too many workers behind. 529 00:39:39,040 --> 00:39:41,670 Among them are 550,000 unemployed textile workers. 530 00:39:41,670 --> 00:39:46,630 Factories discarded old machinery, determined to do away with the obsolete. 531 00:39:47,180 --> 00:39:49,800 Shanghai's textile industry is 100 years old. 532 00:39:49,930 --> 00:39:52,300 And was once coined Mothers' Industry. 533 00:39:52,760 --> 00:39:55,350 Because most of the workers were women. 534 00:39:55,600 --> 00:39:57,980 They were diligent and skilful. 535 00:39:57,980 --> 00:40:00,150 Knew fabric, and fashion. 536 00:40:00,150 --> 00:40:02,440 They gathered experience from practice. 537 00:40:02,440 --> 00:40:05,440 Injected personal values into social ideals. 538 00:40:05,650 --> 00:40:07,990 They're a precious workforce. 539 00:40:08,780 --> 00:40:12,830 Many industries in Shanghai are developing new practices 540 00:40:12,830 --> 00:40:15,200 to find a place for these workers. 541 00:40:15,370 --> 00:40:19,620 The fashion industry is totally relevant, should respond eagerly. 542 00:40:20,580 --> 00:40:23,500 Every company has social responsibilities. 543 00:40:24,380 --> 00:40:31,760 Keeping textile workers employed is one of Shanghai's key challenges, 544 00:40:32,140 --> 00:40:35,260 Our fashion industry is perfect 545 00:40:35,270 --> 00:40:38,270 for providing these precious workers a new home. 546 00:40:38,640 --> 00:40:40,850 Do research at Shanghai Fashion. 547 00:40:41,650 --> 00:40:45,280 Find hard data to support your narrative. 548 00:40:45,360 --> 00:40:48,400 At Shanghai Fashion, 70% of employees 549 00:40:48,490 --> 00:40:50,660 came from the textile industry. 550 00:40:50,660 --> 00:40:52,410 After our IPO, 551 00:40:52,410 --> 00:40:55,700 we plan to open more stores, recruit more distributors, 552 00:40:55,700 --> 00:40:58,330 and exponentially expand our workforce. 553 00:40:58,540 --> 00:41:00,870 The Textile Bureau has contacted us 554 00:41:01,120 --> 00:41:05,500 to officially recommend Shanghai Fashion as an employer. 555 00:41:06,130 --> 00:41:07,090 Remember, 556 00:41:08,630 --> 00:41:11,970 the most important part 557 00:41:11,970 --> 00:41:16,180 is a stirring conclusion. 558 00:41:16,930 --> 00:41:18,770 Shanghai Fashion's IPO 559 00:41:19,100 --> 00:41:23,440 will bring new opportunities to the next era of Shanghai fashion. 560 00:41:23,560 --> 00:41:27,280 While simultaneously pledging to give unemployed textile workers 561 00:41:27,280 --> 00:41:29,240 a much-deserved second chance. 562 00:41:29,240 --> 00:41:34,070 Society gives us all recognition. We must take responsibility to pay back. 563 00:41:48,380 --> 00:41:49,710 Are the results out? 564 00:41:50,170 --> 00:41:52,260 -Shanghai Fashion got it. -What? 565 00:41:52,840 --> 00:41:54,090 We got it! 566 00:41:56,890 --> 00:41:58,180 Mr. Cai, congratulations. 567 00:41:58,260 --> 00:41:59,680 Congratulations, Mr. Wang. 568 00:41:59,770 --> 00:42:02,560 Mr. Bao's speech immediately captured their hearts. 569 00:42:02,690 --> 00:42:06,520 It completely tipped the scales. 570 00:42:06,650 --> 00:42:10,610 This Deputy Manager of yours was just what we needed. 571 00:42:10,690 --> 00:42:12,780 Mr. Bao was a trump card. 572 00:42:12,780 --> 00:42:14,780 A rare exception. 573 00:42:14,910 --> 00:42:16,070 One time only. 574 00:42:16,200 --> 00:42:19,660 Mr. Bao really performed a miracle. 575 00:42:19,870 --> 00:42:23,330 The next generation really is something. 576 00:42:23,620 --> 00:42:26,670 He must have an exceptional mentor. 577 00:42:40,180 --> 00:42:41,310 Well? 578 00:42:42,640 --> 00:42:44,390 Your experience showed. 579 00:42:44,560 --> 00:42:45,980 Of course. 580 00:42:46,650 --> 00:42:47,690 How about this? 581 00:42:48,190 --> 00:42:49,440 Tonight, 582 00:42:50,070 --> 00:42:54,700 I invite both Mr. Cai and Mr. Wang over. 583 00:42:55,360 --> 00:42:59,490 The three of us will sit here while you tell us our next steps. 584 00:43:00,370 --> 00:43:02,410 I haven't thought that far. 585 00:43:02,540 --> 00:43:04,120 That's on you. 586 00:43:04,620 --> 00:43:08,420 Impossible, you always think ten steps in advance. 587 00:43:10,800 --> 00:43:16,470 What if I draw up a plan with them and have you review it? 588 00:43:16,470 --> 00:43:19,140 Shanghai Fashion is for you to handle yourself. 589 00:43:19,350 --> 00:43:21,720 I have other things to do. 590 00:43:23,020 --> 00:43:26,100 The Walmart order is a big deal. 591 00:43:26,900 --> 00:43:31,060 But not in the same league as Shanghai Fashion's IPO. 592 00:43:31,900 --> 00:43:38,410 Do you remember your first task when we moved here? 593 00:43:39,070 --> 00:43:40,120 What? 594 00:43:40,780 --> 00:43:43,540 Look at the front door's exterior. 595 00:43:44,620 --> 00:43:49,290 You and I are like this hotel. 596 00:43:49,290 --> 00:43:52,300 I'm the hotel manager, and you're my guest. 597 00:43:52,420 --> 00:43:53,210 Sure, 598 00:43:53,590 --> 00:43:55,550 I have to provide good service. 599 00:43:55,880 --> 00:44:01,180 But I also have to guarantee your safety. 600 00:44:01,350 --> 00:44:04,970 If I provide good service, but fail to keep you safe... 601 00:44:04,980 --> 00:44:06,730 What's the point? 602 00:44:08,230 --> 00:44:13,650 The Walmart order is your lifeboat. 603 00:44:14,360 --> 00:44:16,400 You want to take on Nanjing Road? 604 00:44:16,400 --> 00:44:19,240 Great, ambition is good. I won't stop you. 605 00:44:19,620 --> 00:44:21,780 But if you fall, 606 00:44:23,280 --> 00:44:25,830 I need to be able to catch you. 607 00:44:39,590 --> 00:44:42,180 I understood Uncle Ye's concerns. 608 00:44:42,550 --> 00:44:44,930 But safety is never guaranteed. 609 00:44:45,520 --> 00:44:48,270 Walmart wouldn't end up being a lifeboat. 610 00:44:48,600 --> 00:44:53,860 The arrow was already nocked. No direction to go, but forward. 44026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.