Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,140 --> 00:01:35,050
Created & Directed by
WONG KAR WAI
2
00:01:37,260 --> 00:01:40,390
EPISODE 2
3
00:01:40,390 --> 00:01:44,560
GOD OF WEALTH
4
00:01:51,610 --> 00:01:53,200
I found him.
5
00:02:05,750 --> 00:02:07,330
Take a good look at these.
6
00:02:07,420 --> 00:02:08,460
After your accident,
7
00:02:08,460 --> 00:02:10,840
a lot of people came looking for you.
8
00:02:11,130 --> 00:02:12,800
People you owe, afraid you'd die,
9
00:02:12,800 --> 00:02:14,720
people who owe you, afraid you'd live.
10
00:02:14,800 --> 00:02:16,430
Pluses mean you got a red envelope,
11
00:02:16,430 --> 00:02:18,140
minuses mean I paid your debt.
12
00:02:18,180 --> 00:02:20,430
Stars are women. X's are conmen.
13
00:02:20,430 --> 00:02:21,390
Also, look.
14
00:02:21,520 --> 00:02:23,140
All in all, you owe me ¥70,000.
15
00:02:27,360 --> 00:02:28,520
This doesn't look right.
16
00:02:28,730 --> 00:02:30,020
I only see minus signs.
17
00:02:30,020 --> 00:02:31,940
That's why I broke down the math.
18
00:02:31,940 --> 00:02:33,900
Did you think you got a lot of money
19
00:02:33,900 --> 00:02:35,650
and now I'm trying to scam you?
20
00:02:37,360 --> 00:02:38,990
You remember Chen Liang?
21
00:02:40,540 --> 00:02:41,740
Who's that?
22
00:02:42,620 --> 00:02:44,450
I also couldn't remember at first.
23
00:02:45,160 --> 00:02:46,710
He was into cricket fighting.
24
00:02:49,420 --> 00:02:50,630
From Chuansha?
25
00:02:50,880 --> 00:02:52,210
Isn't that where Fa Gen's from?
26
00:02:53,420 --> 00:02:54,670
Didn't he move to Yangshupu
27
00:02:54,670 --> 00:02:56,130
a couple of years ago?
28
00:02:58,140 --> 00:03:00,100
You haven't talked in years, right?
29
00:03:00,220 --> 00:03:01,350
After your accident,
30
00:03:01,350 --> 00:03:02,930
he called over and over
31
00:03:02,930 --> 00:03:04,640
to check on your condition.
32
00:03:04,770 --> 00:03:06,100
Isn't that strange?
33
00:03:07,100 --> 00:03:08,940
You think he was the driver?
34
00:03:09,690 --> 00:03:10,980
Impossible.
35
00:03:11,270 --> 00:03:12,770
It's not like we have bad blood.
36
00:03:13,190 --> 00:03:14,900
That's what I thought, too.
37
00:03:16,240 --> 00:03:19,700
I record every time one of
your wild friends borrows from you.
38
00:03:19,780 --> 00:03:21,620
I found a record all the way back
39
00:03:23,290 --> 00:03:25,120
from August, two years ago.
40
00:03:25,200 --> 00:03:27,540
I lent him money to buy a cricket.
41
00:03:27,710 --> 00:03:29,750
A fighting cricket named "Red Bull."
42
00:03:30,040 --> 00:03:32,040
Turns out, it won all its fights,
43
00:03:32,040 --> 00:03:33,840
so he paid me back.
44
00:03:34,920 --> 00:03:36,550
When he wouldn't stop calling,
45
00:03:36,590 --> 00:03:38,090
I decided to talk to him.
46
00:03:38,090 --> 00:03:39,380
I said, Chen Liang,
47
00:03:39,470 --> 00:03:42,930
Do you remember that time
you borrowed from me to buy a cricket
48
00:03:43,140 --> 00:03:44,680
named "Dark Knight"?
49
00:03:48,980 --> 00:03:50,350
You know what he said?
50
00:03:51,940 --> 00:03:53,320
"Yes, of course."
51
00:03:53,320 --> 00:03:54,820
"Thank you, Ling Zi."
52
00:03:57,650 --> 00:03:59,150
So he's not Chen Liang at all.
53
00:03:59,530 --> 00:04:00,660
He's an impostor.
54
00:04:01,620 --> 00:04:03,240
But why?
55
00:04:05,120 --> 00:04:06,540
It means this person
56
00:04:06,620 --> 00:04:08,370
doesn't want us to know who he is.
57
00:04:08,920 --> 00:04:10,290
So he stole a name.
58
00:04:10,420 --> 00:04:11,580
Someone you know,
59
00:04:11,790 --> 00:04:13,080
but no one you know well.
60
00:04:13,090 --> 00:04:15,380
And he can't call Tokyo Nights.
61
00:04:16,460 --> 00:04:17,590
Not bad.
62
00:04:18,340 --> 00:04:19,970
"Chen Liang" was a good pick.
63
00:04:23,140 --> 00:04:25,220
Either way, I told him today
64
00:04:25,310 --> 00:04:26,930
Mr. Bao will be here tonight.
65
00:04:27,270 --> 00:04:28,720
If you want to see him,
66
00:04:28,770 --> 00:04:30,390
come at 11 pm.
67
00:04:30,810 --> 00:04:32,310
If you're not scared,
68
00:04:32,690 --> 00:04:34,650
just wait and see.
69
00:04:59,090 --> 00:05:01,510
Heaven cares not for man's intentions.
70
00:05:01,510 --> 00:05:05,260
A single moment of neglect,
and consequence will follow.
71
00:05:21,360 --> 00:05:23,160
Take care, Uncle Ye.
72
00:05:23,410 --> 00:05:24,780
Happy New Year.
73
00:05:24,780 --> 00:05:26,070
I wish you good health.
74
00:05:26,080 --> 00:05:27,240
Happy New Year.
75
00:05:29,040 --> 00:05:30,160
Happy New Year.
76
00:05:30,290 --> 00:05:31,120
This is too much.
77
00:05:31,250 --> 00:05:32,540
I'm already an old man.
78
00:05:32,620 --> 00:05:34,040
Not for you, for your grandson.
79
00:05:34,080 --> 00:05:35,330
Ah, he thanks you then.
80
00:05:35,500 --> 00:05:36,920
Anyone come by these couple days?
81
00:05:36,920 --> 00:05:37,840
No.
82
00:05:37,880 --> 00:05:38,880
Thank you.
83
00:05:46,680 --> 00:05:47,970
Uncle Ye is back.
84
00:05:48,010 --> 00:05:49,180
Where is Mr. Bao?
85
00:05:49,180 --> 00:05:50,640
He just left.
86
00:05:58,030 --> 00:06:00,610
NO. 27 ON THE BUND
THE FOREIGN TRADE BUILDING
87
00:06:05,780 --> 00:06:06,570
Morning, Uncle Ye.
88
00:06:06,570 --> 00:06:08,620
I'm on my way to say
Happy New Year to some clients.
89
00:06:08,620 --> 00:06:09,660
Can I help you?
90
00:06:09,870 --> 00:06:11,990
Why did Mr. Bao leave so early?
91
00:06:12,080 --> 00:06:13,830
Do you know where he went?
92
00:06:13,960 --> 00:06:14,990
He went out?
93
00:06:15,170 --> 00:06:16,960
I meant to see him too.
94
00:06:19,300 --> 00:06:21,590
Word is they found the driver who hit him.
95
00:06:22,590 --> 00:06:23,800
Everyone is asking me
96
00:06:23,880 --> 00:06:25,510
who it was.
97
00:06:25,590 --> 00:06:27,340
We'll know by tonight.
98
00:06:27,890 --> 00:06:29,050
Let's talk in person.
99
00:06:29,060 --> 00:06:30,970
Sounds good, see you tonight.
100
00:06:35,780 --> 00:06:40,110
ROUGE VINTAGE STORE, JINXIAN ROAD
101
00:06:41,400 --> 00:06:42,480
How do you wear this?
102
00:06:42,480 --> 00:06:43,820
Let me help you.
103
00:06:43,990 --> 00:06:44,610
Here.
104
00:06:44,700 --> 00:06:45,950
Mr. Bao is coming tonight?
105
00:06:45,990 --> 00:06:47,110
He better.
106
00:06:47,280 --> 00:06:49,240
He brings all the customers.
107
00:06:49,490 --> 00:06:50,370
Without customers,
108
00:06:50,370 --> 00:06:51,910
Tokyo Nights will have to close.
109
00:06:52,040 --> 00:06:53,740
No wonder you want to buy a bracelet.
110
00:06:53,910 --> 00:06:55,540
The God of Wealth is back.
111
00:06:57,250 --> 00:06:58,830
They found the person who hit him?
112
00:06:58,840 --> 00:07:01,040
Was it the ghost of Golden Phoenix?
113
00:07:01,040 --> 00:07:01,920
Impossible.
114
00:07:01,920 --> 00:07:03,210
He haunts women.
115
00:07:03,210 --> 00:07:04,420
Women can't haunt him.
116
00:07:04,420 --> 00:07:05,800
So who is it then?
117
00:07:06,470 --> 00:07:07,930
Ask him yourself.
118
00:07:07,970 --> 00:07:09,510
Madame, the porridge is ready.
119
00:07:09,600 --> 00:07:11,680
It's God of Wealth Day, is he coming?
120
00:07:11,810 --> 00:07:14,430
What's it got to do with you?
Keep your mouth shut.
121
00:07:25,150 --> 00:07:26,990
December 1990,
122
00:07:27,070 --> 00:07:30,160
the Shenzhen Stock Exchange (SZSE)
and the Shanghai Stock Exchange (SSE)
123
00:07:30,160 --> 00:07:31,990
both officially opened.
124
00:07:32,330 --> 00:07:33,160
Two years later,
125
00:07:33,240 --> 00:07:35,410
SSE issued rights for new stocks,
126
00:07:34,300 --> 00:07:37,040
{\an8}"Shanghai Stock Subscription Certificate"
127
00:07:35,460 --> 00:07:38,120
creating the fledgling market's
biggest opportunity yet.
128
00:07:38,540 --> 00:07:40,790
At first,
each rights certificate cost ¥30.
129
00:07:40,840 --> 00:07:42,340
It scared a lot of people away.
130
00:07:41,970 --> 00:07:43,670
{\an8}"The stock market carries risk;
participate with caution."
131
00:07:42,340 --> 00:07:43,670
Sales were abysmal.
132
00:07:44,000 --> 00:07:45,210
But on the last day,
133
00:07:45,460 --> 00:07:47,550
major traders calculated,
134
00:07:47,800 --> 00:07:50,340
if they didn't issue more than
two million certificates,
135
00:07:50,340 --> 00:07:53,510
the market value of the each one
would far exceed the subscription cost.
136
00:07:53,510 --> 00:07:55,140
They were a bargain.
137
00:07:55,600 --> 00:07:57,980
Every point of sale was swarmed.
138
00:07:58,600 --> 00:08:00,560
I was in Anhui when I heard,
139
00:08:00,770 --> 00:08:03,440
and I raced back to Shanghai that night.
140
00:08:03,570 --> 00:08:04,940
When I got to Xikang Road,
141
00:08:05,030 --> 00:08:06,940
there were only five minutes left.
142
00:08:07,490 --> 00:08:09,900
The manager saw that
there was still a huge crowd outside.
143
00:08:09,910 --> 00:08:12,160
To be cautious, he closed the doors.
144
00:08:12,160 --> 00:08:13,780
We are closing.
145
00:08:15,950 --> 00:08:16,740
Captain.
146
00:08:16,830 --> 00:08:17,910
Make way.
147
00:08:18,330 --> 00:08:19,540
Excuse me.
148
00:08:19,750 --> 00:08:20,920
Don't push.
149
00:08:21,380 --> 00:08:22,250
Ah Bao.
150
00:08:22,250 --> 00:08:23,380
Excuse me. Excuse me.
151
00:08:25,340 --> 00:08:27,050
Hurry up.
152
00:08:30,340 --> 00:08:32,680
-What happened to your foot?
-Go on without me!
153
00:08:32,720 --> 00:08:33,550
Is it stuck?
154
00:08:33,550 --> 00:08:35,970
Hurry!
155
00:08:36,100 --> 00:08:38,680
That push changed my fate forever.
156
00:08:49,440 --> 00:08:51,360
The bull market four months later
157
00:08:51,360 --> 00:08:53,740
showed investors the value of new stocks.
158
00:08:54,320 --> 00:08:55,950
The price of that ¥30 certificate
159
00:08:55,950 --> 00:08:57,700
grew by 160x.
160
00:09:01,620 --> 00:09:03,620
I made millions overnight.
161
00:09:08,170 --> 00:09:10,130
And because of these certificates,
162
00:09:11,090 --> 00:09:13,130
Shanghai's top trading coalition,
163
00:09:13,140 --> 00:09:14,390
The Club
164
00:09:14,390 --> 00:09:16,300
extended an olive branch.
165
00:09:18,310 --> 00:09:20,520
We had 14 seats.
166
00:09:21,310 --> 00:09:22,690
Someone left,
167
00:09:23,100 --> 00:09:24,940
so one is open.
168
00:09:25,020 --> 00:09:28,110
We're all getting old.
169
00:09:28,320 --> 00:09:29,820
Sooner or later,
170
00:09:29,820 --> 00:09:33,030
you young folk will replace us.
171
00:09:33,240 --> 00:09:36,530
But there are rules to this game.
172
00:09:44,330 --> 00:09:45,460
I got it.
173
00:09:45,960 --> 00:09:47,460
Captain Cai told me.
174
00:09:47,670 --> 00:09:49,670
This is our first meeting.
175
00:09:51,010 --> 00:09:53,170
You can listen in on the side.
176
00:09:54,760 --> 00:09:57,340
There are some out-of-town stocks
to be listed.
177
00:09:57,390 --> 00:09:59,010
Take a look.
178
00:10:00,180 --> 00:10:01,980
See which ones are good.
179
00:10:07,150 --> 00:10:09,400
Anything but 414.
180
00:10:12,110 --> 00:10:14,990
So you think 414 is trash.
181
00:10:15,700 --> 00:10:16,740
Correct.
182
00:10:18,030 --> 00:10:20,330
These people are profiteers.
183
00:10:21,790 --> 00:10:23,290
So what do you think
184
00:10:23,290 --> 00:10:26,080
the initial offering price will be?
185
00:10:28,040 --> 00:10:29,590
Those guys are wild,
186
00:10:29,840 --> 00:10:31,550
they'll play their tricks.
187
00:10:31,590 --> 00:10:33,090
No more than ¥10.
188
00:10:35,840 --> 00:10:36,840
What do you think?
189
00:10:37,050 --> 00:10:38,840
¥15's the ceiling.
190
00:10:42,270 --> 00:10:43,770
My guess
191
00:10:46,980 --> 00:10:49,150
¥25.88.
192
00:10:53,860 --> 00:10:55,570
Once it's listed,
193
00:10:55,700 --> 00:10:57,660
it can go up to ¥40.
194
00:10:58,240 --> 00:10:59,320
Want in?
195
00:10:59,320 --> 00:11:00,950
Totally up to you.
196
00:11:01,580 --> 00:11:04,370
But just keep your mouth shut.
197
00:11:11,460 --> 00:11:14,000
It's clearly a test.
198
00:11:14,340 --> 00:11:16,920
First, they want see if you're patient
199
00:11:17,510 --> 00:11:19,890
Or if you're just in it for a quick buck.
200
00:11:20,430 --> 00:11:21,640
Second,
201
00:11:21,720 --> 00:11:22,850
and more importantly,
202
00:11:23,060 --> 00:11:25,100
Can I keep a secret.
203
00:11:25,430 --> 00:11:26,730
If I tell others,
204
00:11:26,730 --> 00:11:28,140
and they buy in
205
00:11:28,190 --> 00:11:29,520
then the price goes up
206
00:11:29,650 --> 00:11:31,400
as soon as it's listed.
207
00:11:31,520 --> 00:11:32,820
They just have to check
208
00:11:32,820 --> 00:11:34,320
who placed the bigger orders
209
00:11:34,320 --> 00:11:35,900
and trace them back to me.
210
00:11:35,990 --> 00:11:36,740
Just like that,
211
00:11:36,860 --> 00:11:38,740
they'll know what kind of person I am.
212
00:11:38,820 --> 00:11:40,200
Worst thing is,
213
00:11:40,410 --> 00:11:43,240
they're already long on 414.
214
00:11:43,240 --> 00:11:45,580
Once you buy, they sell.
215
00:11:45,830 --> 00:11:48,420
You'll lose your bait with the fish.
216
00:11:48,920 --> 00:11:50,880
You should thank your parents
217
00:11:51,290 --> 00:11:54,340
for teaching you the bigger picture.
218
00:11:55,800 --> 00:11:57,840
So I passed the test.
219
00:12:03,470 --> 00:12:04,640
What's up?
220
00:12:07,270 --> 00:12:08,560
Who told you that?
221
00:12:08,640 --> 00:12:09,940
That's nonsense.
222
00:12:16,650 --> 00:12:19,070
You did pass the test
223
00:12:19,280 --> 00:12:21,780
but someone else didn't.
224
00:12:26,370 --> 00:12:28,330
The stock opened at ¥25.88,
225
00:12:28,500 --> 00:12:30,500
far exceeding expectations.
226
00:12:31,380 --> 00:12:33,670
Greed took ahold of everyone.
227
00:12:33,750 --> 00:12:35,090
We're going to be rich!
228
00:12:35,250 --> 00:12:37,050
Money is in the bag!
229
00:12:37,670 --> 00:12:38,960
Now this is a good stock!
230
00:12:38,970 --> 00:12:40,510
The price soared immediately.
231
00:12:40,550 --> 00:12:41,840
When the call auction ended,
232
00:12:41,840 --> 00:12:43,760
1.5 million shares had changed hands.
233
00:12:44,100 --> 00:12:46,220
That's already ¥38 million.
234
00:12:46,220 --> 00:12:47,020
Thank you.
235
00:12:47,020 --> 00:12:49,350
414 is no ordinary stock.
236
00:12:49,350 --> 00:12:50,680
The main backer is The Club.
237
00:12:50,690 --> 00:12:52,690
They're targeting ¥40.
238
00:12:53,100 --> 00:12:54,480
Who'd you hear that from?
239
00:12:55,690 --> 00:12:56,940
Golden Phoenix.
240
00:12:57,190 --> 00:12:59,690
She said Mr. Bao is working with The Club.
241
00:12:59,820 --> 00:13:01,070
¥40 a share.
242
00:13:01,110 --> 00:13:02,740
That's what Doctor told Mr. Bao.
243
00:13:02,740 --> 00:13:04,070
Don't listen to her nonsense.
244
00:13:04,160 --> 00:13:05,530
Keep your mouth shut.
245
00:13:05,870 --> 00:13:06,410
Captain,
246
00:13:06,410 --> 00:13:08,450
Is this woman telling the truth?
247
00:13:08,500 --> 00:13:10,040
Truth or not.
248
00:13:10,160 --> 00:13:11,290
We can't act.
249
00:13:11,990 --> 00:13:12,870
Mr. Bao said
250
00:13:13,040 --> 00:13:15,000
they're testing us.
251
00:13:15,130 --> 00:13:17,500
Let's use this to prove we're credible.
252
00:13:18,130 --> 00:13:19,380
No matter the price,
253
00:13:19,380 --> 00:13:21,340
our team will not make a move.
254
00:13:21,590 --> 00:13:22,720
Understood.
255
00:13:23,340 --> 00:13:25,890
It went up again!
256
00:13:25,970 --> 00:13:27,060
It went up again!
257
00:13:27,520 --> 00:13:28,890
Up again!
258
00:13:32,690 --> 00:13:34,020
I'm telling you,
259
00:13:34,020 --> 00:13:35,940
3: 1 leverage. All in and then some.
260
00:13:35,940 --> 00:13:37,900
I put in everything I own.
261
00:13:38,480 --> 00:13:40,070
Good thing I didn't listen to you.
262
00:13:40,070 --> 00:13:41,690
Garbage stock?
263
00:13:41,950 --> 00:13:44,280
The Club is The Club for a reason.
264
00:13:44,360 --> 00:13:46,700
Didn't they call it? ¥25.88.
265
00:13:46,700 --> 00:13:49,950
Tell me, if this ain't God's will
then what is it?
266
00:13:51,500 --> 00:13:52,200
I don't care.
267
00:13:52,250 --> 00:13:53,580
Do what you want. I'm buying.
268
00:13:53,580 --> 00:13:56,380
Once I get the cash, I'll close the shop.
269
00:13:56,460 --> 00:13:59,710
A day's earnings is nothing
compared to a single profitable trade.
270
00:13:59,710 --> 00:14:01,760
I didn't say anything.
You think I'm stupid?
271
00:14:01,760 --> 00:14:04,380
You told me not to say anything.
It will die with me.
272
00:14:04,470 --> 00:14:06,010
I'll come find you.
273
00:14:08,010 --> 00:14:10,140
Don't go home tonight.
274
00:14:10,640 --> 00:14:11,980
Madame, someone here for you.
275
00:14:11,980 --> 00:14:12,890
Coming.
276
00:14:13,560 --> 00:14:16,060
Golden Phoenix was the belle of the ball.
277
00:14:16,400 --> 00:14:17,600
She sang well.
278
00:14:17,820 --> 00:14:19,900
Nicknamed "The Diva of Huanghe Road,"
279
00:14:19,900 --> 00:14:21,570
she had countless suitors.
280
00:14:21,820 --> 00:14:24,280
We visited Golden Phoenix almost daily.
281
00:14:24,490 --> 00:14:26,450
Rumors were that we were together
282
00:14:26,620 --> 00:14:28,160
which she never denied.
283
00:14:28,280 --> 00:14:29,450
She said,
284
00:14:30,410 --> 00:14:32,500
"Love is a hero's greatest weakness."
285
00:14:33,120 --> 00:14:35,160
But exactly who was her hero,
286
00:14:35,370 --> 00:14:36,790
nobody knew.
287
00:14:37,380 --> 00:14:38,500
In fact,
288
00:14:38,590 --> 00:14:41,420
414 never reached ¥40.
289
00:14:41,460 --> 00:14:43,800
It peaked at ¥36.
290
00:14:44,680 --> 00:14:46,590
Some say the main backer fled.
291
00:14:46,680 --> 00:14:48,470
3580. Some say info was leaked.
292
00:14:48,890 --> 00:14:50,100
Good thing I didn't buy in.
293
00:14:50,100 --> 00:14:50,930
If I had,
294
00:14:50,930 --> 00:14:53,350
I would have been fooled just like Fa Gen.
295
00:14:54,020 --> 00:14:55,850
Didn't we tell him not to make a move?
296
00:14:56,520 --> 00:14:57,730
You didn't know?
297
00:14:58,100 --> 00:15:00,770
Fa Gen saw Golden Phoenix go all-in.
298
00:15:00,900 --> 00:15:03,940
She insisted the Club would
push it to ¥40. He lost control.
299
00:15:03,940 --> 00:15:05,820
He invested everything he owned.
300
00:15:05,820 --> 00:15:07,990
Not just him,
a bunch of his friends and relatives.
301
00:15:07,990 --> 00:15:09,070
They all followed suit.
302
00:15:09,280 --> 00:15:09,950
Now look.
303
00:15:10,030 --> 00:15:11,740
All trapped with no way out.
304
00:15:11,870 --> 00:15:13,370
Golden Phoenix is in trouble now.
305
00:15:13,370 --> 00:15:15,120
The whole world's looking for her.
306
00:15:15,250 --> 00:15:16,370
She knows she messed up,
307
00:15:16,370 --> 00:15:17,990
so she's on the run.
308
00:15:21,040 --> 00:15:22,920
Not only is her dream dead,
309
00:15:23,420 --> 00:15:26,220
Fa Gen also became collateral damage.
310
00:15:42,900 --> 00:15:44,150
Where's Fa Gen?
311
00:15:57,750 --> 00:15:59,160
Get help!
312
00:16:01,960 --> 00:16:04,540
Everyone has a path to choose.
313
00:16:05,380 --> 00:16:07,010
I thought the people behind 414
314
00:16:07,010 --> 00:16:08,380
were here to scam casual traders.
315
00:16:08,630 --> 00:16:10,220
But I checked the transactions,
316
00:16:10,220 --> 00:16:12,340
and found them equally trapped.
317
00:16:12,640 --> 00:16:15,010
All of their shares were stuck.
318
00:16:15,100 --> 00:16:17,220
They only sold off 10 % of their holdings
319
00:16:17,390 --> 00:16:19,560
The real winner was the Club.
320
00:16:20,520 --> 00:16:22,150
They knew Golden Phoenix's man
321
00:16:22,150 --> 00:16:23,480
was someone else,
322
00:16:23,770 --> 00:16:26,360
but they insisted she was my rat
323
00:16:26,480 --> 00:16:29,280
and pinned the whole thing on me.
324
00:16:30,030 --> 00:16:31,910
I footed their bill,
325
00:16:32,120 --> 00:16:34,620
as did Fa Gen and his family.
326
00:16:44,630 --> 00:16:47,960
The Club tricked the whole world.
327
00:16:47,960 --> 00:16:48,630
And you?
328
00:16:48,760 --> 00:16:50,010
You were just an extra,
329
00:16:50,180 --> 00:16:52,430
humiliated, with nothing to show for it.
330
00:16:52,510 --> 00:16:55,220
Everyone who lost money on 414
331
00:16:55,220 --> 00:16:57,560
is going to blame you for it.
332
00:16:57,640 --> 00:16:59,890
That includes Fa Gen's family.
333
00:17:00,140 --> 00:17:02,770
Cut all ties with Golden Phoenix.
334
00:17:02,770 --> 00:17:04,690
And clear your name
335
00:17:04,860 --> 00:17:07,520
or you'll be the biggest loser
336
00:17:11,360 --> 00:17:12,280
Everyone thought
337
00:17:12,280 --> 00:17:14,780
Golden Phoenix had left for her hometown.
338
00:17:14,990 --> 00:17:18,240
Actually, she'd been hiding out
in a small hotel in Nanshi district.
339
00:17:18,290 --> 00:17:19,540
Those who join the game
340
00:17:19,700 --> 00:17:21,830
don't just go home empty-handed.
341
00:17:27,210 --> 00:17:28,960
You told me about this garbage stock.
342
00:17:28,960 --> 00:17:31,920
Now I've lost all my money.
I'm holding you responsible.
343
00:17:34,720 --> 00:17:36,260
Take this money.
344
00:17:36,930 --> 00:17:38,260
Leave Shanghai.
345
00:17:38,890 --> 00:17:40,220
Everything between us?
346
00:17:40,270 --> 00:17:41,930
Take it with you to the grave.
347
00:17:43,020 --> 00:17:45,150
My silence is worth way more than this.
348
00:17:47,270 --> 00:17:49,070
If you can't take care of this,
349
00:17:49,820 --> 00:17:51,490
I'll find Doctor.
350
00:17:51,780 --> 00:17:53,110
I'll tell him
351
00:17:54,110 --> 00:17:56,030
you gave me the information.
352
00:17:56,160 --> 00:17:57,700
Fa Gen died because of you.
353
00:17:57,830 --> 00:17:59,160
Ah Bao is your scapegoat.
354
00:17:59,160 --> 00:18:01,040
We might as well go down together.
355
00:18:01,990 --> 00:18:03,500
Just answer me one thing.
356
00:18:05,580 --> 00:18:07,460
Was anything between us real?
357
00:18:11,510 --> 00:18:13,170
Money is real.
358
00:18:29,900 --> 00:18:31,530
I owe Fa Gen.
359
00:18:32,440 --> 00:18:34,070
I owe Ah Bao.
360
00:18:35,910 --> 00:18:37,450
I owe my family.
361
00:18:38,280 --> 00:18:40,540
But you I owe nothing.
362
00:18:41,700 --> 00:18:42,660
Leave.
363
00:18:50,960 --> 00:18:52,260
You and I are square.
364
00:18:54,920 --> 00:18:55,970
Give it.
365
00:19:09,610 --> 00:19:11,820
She left Shanghai that night.
366
00:19:12,190 --> 00:19:14,990
The truth behind the 414 incident
367
00:19:15,150 --> 00:19:16,650
left with her.
368
00:19:16,700 --> 00:19:18,990
FOURTH DAY OF THE LUNAR NEW YEAR, 1993
369
00:19:23,450 --> 00:19:24,740
This is the car.
370
00:19:25,250 --> 00:19:27,250
This little fool's named Ah Si,
371
00:19:27,330 --> 00:19:28,580
Fa Gen's son.
372
00:19:28,580 --> 00:19:29,670
When we caught him,
373
00:19:29,790 --> 00:19:31,290
he seemed pretty drunk.
374
00:19:31,340 --> 00:19:32,500
I need certainty.
375
00:19:32,880 --> 00:19:33,960
No guesswork.
376
00:19:35,300 --> 00:19:37,260
Look at me, still not thorough enough.
377
00:19:37,260 --> 00:19:39,010
I'll go verify, Uncle Ye.
378
00:19:39,010 --> 00:19:40,640
Has the lawyer gone yet?
379
00:19:40,720 --> 00:19:41,220
The lawyer said
380
00:19:41,560 --> 00:19:43,100
even God couldn't save him,
381
00:19:43,430 --> 00:19:45,720
unless there's proof it was an accident
382
00:19:45,730 --> 00:19:47,940
caused by drunk driving.
383
00:19:48,730 --> 00:19:50,520
He's lucky Mr. Bao didn't die.
384
00:19:50,560 --> 00:19:52,560
If Mr. Bao met his maker,
385
00:19:52,610 --> 00:19:55,530
the fool would've been a dead fool.
386
00:20:00,360 --> 00:20:01,910
Go home.
387
00:20:02,280 --> 00:20:04,660
Take the suitcase on the table with you.
388
00:20:04,740 --> 00:20:06,160
Right after the accident,
389
00:20:06,330 --> 00:20:07,660
Auntie Chub came and said
390
00:20:07,660 --> 00:20:09,120
her family needed money.
391
00:20:09,120 --> 00:20:10,460
Wanted to close her tab.
392
00:20:10,540 --> 00:20:11,960
I settled the account.
393
00:20:11,960 --> 00:20:15,340
It's good that we made some money
from the market's recent rebound.
394
00:20:15,340 --> 00:20:17,550
-Take it and split it among them.
-No need. Uncle Ye.
395
00:20:17,550 --> 00:20:19,720
Every record of every trade is in there.
396
00:20:19,930 --> 00:20:21,090
Have them check it
397
00:20:21,090 --> 00:20:23,970
-Then sign it, return it.
-There's really no need, Uncle Ye.
398
00:20:24,220 --> 00:20:24,890
Uncle Ye.
399
00:20:24,890 --> 00:20:26,100
Hear me out. Please.
400
00:20:26,310 --> 00:20:28,350
Auntie Chub and them are easily spooked.
401
00:20:28,390 --> 00:20:29,890
But this was retirement money.
402
00:20:29,900 --> 00:20:31,980
Of course they'd be worried.
403
00:20:35,570 --> 00:20:36,690
Uncle Ye,
404
00:20:37,780 --> 00:20:40,700
these past two years,
we made a lot of money under your wing.
405
00:20:40,700 --> 00:20:42,450
We never had issues.
406
00:20:42,700 --> 00:20:44,910
If you suddenly end things,
407
00:20:44,910 --> 00:20:47,080
they're not going to know what to do
408
00:20:47,200 --> 00:20:49,120
It's not your job to be their savior.
409
00:20:49,330 --> 00:20:50,370
Come on now, Uncle Ye.
410
00:20:50,370 --> 00:20:51,750
Don't be angry.
411
00:20:51,880 --> 00:20:53,630
They're all waiting in the lobby,
412
00:20:53,710 --> 00:20:56,210
here to wish you a Happy New Year.
413
00:20:56,420 --> 00:20:57,550
Mr. Bao is not here.
414
00:20:58,630 --> 00:21:00,590
Mr. Bao really went to Huanghe Road?
415
00:21:01,800 --> 00:21:03,140
Now that's exciting.
416
00:21:03,260 --> 00:21:05,390
Mr. Bao is making his big return.
417
00:21:05,390 --> 00:21:06,390
What?
418
00:21:08,390 --> 00:21:10,060
Where Mr. Bao goes
419
00:21:10,180 --> 00:21:11,600
is not your concern.
420
00:21:22,450 --> 00:21:23,450
You're here.
421
00:21:24,780 --> 00:21:26,320
Captain should be here too.
422
00:21:26,330 --> 00:21:27,280
Okay.
423
00:21:30,620 --> 00:21:32,830
Uncle Ye, what are you doing here so late?
424
00:21:32,920 --> 00:21:34,790
I'm waiting for a phone call.
425
00:21:35,420 --> 00:21:36,670
A phone call?
426
00:21:36,800 --> 00:21:37,840
On this special day?
427
00:21:37,840 --> 00:21:39,630
To have someone calling you so late.
428
00:21:43,680 --> 00:21:45,260
The Club.
429
00:21:47,970 --> 00:21:49,350
Ah Bao, he's here.
430
00:21:49,850 --> 00:21:50,520
Happy New Year.
431
00:21:50,520 --> 00:21:51,850
-Be careful.
-I will.
432
00:21:51,850 --> 00:21:54,440
Porridge on New Year's is bad luck.
433
00:21:54,440 --> 00:21:56,690
You'll be eating cheap porridge all year.
434
00:21:57,060 --> 00:21:58,610
I'm lucky to be eating at all.
435
00:21:58,610 --> 00:22:00,070
Was almost unable
436
00:22:00,150 --> 00:22:01,650
What a scare.
437
00:22:02,900 --> 00:22:05,160
So this is the famous "Mr. Bao porridge."
438
00:22:05,160 --> 00:22:05,990
Look at him.
439
00:22:05,990 --> 00:22:08,580
When other people eat porridge,
it's just hot water and pickled veggies.
440
00:22:08,580 --> 00:22:11,450
You see how fancy he eats it?
What a capitalist.
441
00:22:11,460 --> 00:22:13,460
I can't even eat porridge in peace?
442
00:22:14,120 --> 00:22:15,540
Have you had dinner, Captain?
443
00:22:15,540 --> 00:22:16,580
I have. Don't worry about me.
444
00:22:16,580 --> 00:22:18,340
-I'll make you some tea.
-Thanks.
445
00:22:18,340 --> 00:22:20,050
When my grandpa played mahjong,
446
00:22:20,090 --> 00:22:22,960
he had to have porridge at half-time
447
00:22:23,010 --> 00:22:24,590
with these same side-dishes.
448
00:22:24,720 --> 00:22:26,590
He called this an "all-round win."
449
00:22:26,640 --> 00:22:28,430
Eat it, and our luck will turn.
450
00:22:28,970 --> 00:22:30,600
Madame, Ah Sao is here.
451
00:22:30,600 --> 00:22:31,810
Got it.
452
00:22:32,220 --> 00:22:34,640
-I'll get back to work then.
-Go ahead.
453
00:22:34,640 --> 00:22:36,140
Holler if you need me.
454
00:22:37,770 --> 00:22:39,820
Do you know who hit you?
455
00:22:39,980 --> 00:22:41,150
Yes.
456
00:22:43,440 --> 00:22:44,780
Fa Gen's son.
457
00:22:47,530 --> 00:22:50,330
Looks like the Club is after Mr. Bao.
458
00:22:50,490 --> 00:22:51,870
Since the 414 fiasco,
459
00:22:51,870 --> 00:22:53,200
they haven't called once.
460
00:22:53,200 --> 00:22:55,960
Soon as Mr. Bao turned up again,
they're knocking at our door.
461
00:22:56,460 --> 00:22:58,580
Is it a setup? A trick?
462
00:22:58,670 --> 00:23:00,130
If he doesn't go,
463
00:23:00,170 --> 00:23:01,920
they will hold him responsible.
464
00:23:02,000 --> 00:23:04,420
for Golden Phoenix's mistakes.
465
00:23:04,720 --> 00:23:06,130
Then go.
466
00:23:06,130 --> 00:23:08,300
Just explain everything.
467
00:23:08,390 --> 00:23:11,600
If one goes, what about the other?
468
00:23:12,060 --> 00:23:14,810
Uncle, you mean Captain?
469
00:23:16,850 --> 00:23:18,020
Apologies, I'm here.
470
00:23:18,060 --> 00:23:19,400
-Ah Sao is here.
-I'm here.
471
00:23:19,400 --> 00:23:20,900
-Here, give me your jacket.
-Thank you.
472
00:23:20,900 --> 00:23:22,270
How's the apartment?
473
00:23:22,320 --> 00:23:23,190
I'm telling you,
474
00:23:23,190 --> 00:23:24,900
Mr. Ge doesn't lease apartments,
475
00:23:24,900 --> 00:23:26,950
he leases joy.
476
00:23:27,820 --> 00:23:29,360
Ling Zi knows me well.
477
00:23:29,370 --> 00:23:30,780
She really understands me.
478
00:23:30,780 --> 00:23:31,780
Idiot.
479
00:23:31,870 --> 00:23:33,580
Let me introduce, this is Ling Hong.
480
00:23:33,580 --> 00:23:35,410
She owns the vintage store across the street.
481
00:23:35,410 --> 00:23:37,040
Her ex-husband is a Japanese monk.
482
00:23:37,040 --> 00:23:38,420
-Come on now.
-Don't mention it.
483
00:23:38,420 --> 00:23:41,170
The past isn't worth bringing up.
Hurry, go.
484
00:23:42,090 --> 00:23:44,960
If Mr. Bao doesn't show up soon,
I'll have to sleep here tonight.
485
00:23:44,960 --> 00:23:46,380
You're the first customer today.
486
00:23:46,380 --> 00:23:47,380
You're first in line.
487
00:23:47,380 --> 00:23:49,470
If Mr. Bao comes, he'll see you first.
488
00:23:49,470 --> 00:23:50,590
Take a seat.
489
00:23:50,600 --> 00:23:53,140
Same deal as always, ¥888 Special.
It's a good deal.
490
00:23:53,140 --> 00:23:55,640
-Madame, I even brought my tooth brush.
-Got it.
491
00:23:55,930 --> 00:23:56,720
Qin.
492
00:23:56,810 --> 00:23:58,020
¥888 Special.
493
00:23:58,980 --> 00:24:01,480
Fa Gen was way too bold.
494
00:24:01,480 --> 00:24:03,400
He saw the upside on 414
495
00:24:03,520 --> 00:24:05,020
and put in ¥20 million,
496
00:24:05,360 --> 00:24:07,190
leveraged 3:1.
497
00:24:08,110 --> 00:24:09,860
He was told not to make a move
498
00:24:10,030 --> 00:24:11,280
but he wouldn't listen.
499
00:24:11,320 --> 00:24:12,580
He wouldn't quit,
500
00:24:12,620 --> 00:24:15,160
not until the brokerage shut it all down.
501
00:24:15,160 --> 00:24:15,910
And then what?
502
00:24:15,910 --> 00:24:17,370
Not only did he bottom out,
503
00:24:17,620 --> 00:24:20,290
but he also owed ¥88k to the brokerage.
504
00:24:20,460 --> 00:24:21,880
Poor man.
505
00:24:22,670 --> 00:24:25,800
Out of the ¥20 million,
only a few mill was his own money.
506
00:24:26,960 --> 00:24:28,840
The rest was friends and family,
507
00:24:28,970 --> 00:24:30,630
coworkers, neighbors.
508
00:24:32,050 --> 00:24:34,260
Almost all working class families.
509
00:24:34,430 --> 00:24:35,760
The money was gone overnight.
510
00:24:35,810 --> 00:24:37,060
How could he stand it?
511
00:24:37,730 --> 00:24:39,350
Those were pennies pinched,
512
00:24:39,350 --> 00:24:42,560
one bowl of porridge,
one plate of pickled veggies at a time.
513
00:24:42,810 --> 00:24:44,400
Fa Gen couldn't face everyone.
514
00:24:44,400 --> 00:24:46,020
And he lost his life.
515
00:24:46,900 --> 00:24:48,530
We abide by the law.
516
00:24:48,740 --> 00:24:50,400
We don't cheat. We don't steal.
517
00:24:50,570 --> 00:24:52,450
Ah Si is too reckless.
518
00:24:52,570 --> 00:24:54,070
It was his dad who lost big.
519
00:24:54,280 --> 00:24:56,160
How could he blame you?
520
00:24:56,160 --> 00:24:59,080
He got drunk and hit you
with his father's car.
521
00:24:59,080 --> 00:25:00,790
Where's the sense in that?
522
00:25:01,120 --> 00:25:02,710
Of course he's resentful.
523
00:25:06,710 --> 00:25:08,420
I have respect for him though.
524
00:25:08,840 --> 00:25:10,670
He honored his dad's wishes
525
00:25:10,800 --> 00:25:12,090
to be buried back home
526
00:25:12,090 --> 00:25:13,640
in the soil that birthed him.
527
00:25:13,720 --> 00:25:15,050
He risked his life
to break into the mortuary,
528
00:25:15,060 --> 00:25:15,850
He risked his life to break into the mortuary,
529
00:25:15,850 --> 00:25:17,680
carried out his father's body,
530
00:25:17,930 --> 00:25:20,310
and drove all night
back to the countryside.
531
00:25:20,850 --> 00:25:22,100
No small feat.
532
00:25:22,140 --> 00:25:25,360
He's Fa Gen's only son, and he's mute.
533
00:25:25,400 --> 00:25:26,650
Help him.
534
00:25:26,900 --> 00:25:28,020
Of course.
535
00:25:28,320 --> 00:25:30,400
Let's see what the lawyer can do.
536
00:25:32,110 --> 00:25:34,740
Can't Captain clear it all up?
537
00:25:35,200 --> 00:25:37,950
The one who introduced Mr. Bao
to Doctor was Captain.
538
00:25:37,950 --> 00:25:40,870
And Golden Phoenix was his girlfriend.
539
00:25:40,870 --> 00:25:42,500
He's the one who left this mess.
540
00:25:42,500 --> 00:25:46,000
Now he lets others clean it for him?
You don't do that to your friends.
541
00:25:46,340 --> 00:25:48,550
If he wants to be fair
to his friends today,
542
00:25:48,710 --> 00:25:51,340
how will he face his family tomorrow?
543
00:25:52,010 --> 00:25:53,510
No wonder Mr. Bao said nothing.
544
00:25:53,510 --> 00:25:56,220
The Club just need a scapegoat.
545
00:25:57,430 --> 00:25:59,600
If it's not Captain, it's Mr. Bao.
546
00:26:00,020 --> 00:26:02,560
Mr. Bao will never sell out his friends.
547
00:26:02,560 --> 00:26:04,900
We'll see if Captain will.
548
00:26:05,900 --> 00:26:08,110
Ning Bo and I chipped in.
549
00:26:08,940 --> 00:26:11,990
We were going to ask you
to give it to Fa Gen's family.
550
00:26:12,400 --> 00:26:14,570
Who knew I'd get hit by a car.
551
00:26:15,280 --> 00:26:16,990
Could I trouble you to deliver it?
552
00:26:16,990 --> 00:26:19,990
I figured their family
needs the money now more than ever.
553
00:26:20,540 --> 00:26:21,700
One day,
554
00:26:21,790 --> 00:26:24,160
if someone brings up the Peace Hotel,
555
00:26:25,210 --> 00:26:28,380
you can bet they'll mention
January 1st, 1993.
556
00:26:28,840 --> 00:26:31,050
A car accident outside of it.
557
00:26:31,210 --> 00:26:34,130
300,000 in cash, carpeted the street.
558
00:26:34,930 --> 00:26:36,760
Fa Gen was his family's only breadwinner.
559
00:26:37,140 --> 00:26:38,510
It couldn't have been easy.
560
00:26:38,800 --> 00:26:40,220
The market is ruthless.
561
00:26:40,310 --> 00:26:42,220
More friends wiped out each year.
562
00:26:42,220 --> 00:26:44,480
We started trading stocks in 1985.
The group we started with
563
00:26:44,480 --> 00:26:45,850
barely has anyone left.
564
00:26:46,190 --> 00:26:47,520
The successful ones,
565
00:26:47,770 --> 00:26:49,650
you can count with one hand.
566
00:26:49,770 --> 00:26:51,610
The rest of them either lost a lot,
567
00:26:51,610 --> 00:26:52,940
or lost it all.
568
00:26:54,110 --> 00:26:55,860
Survival of the fittest.
569
00:26:59,080 --> 00:27:00,700
I believe in the other saying,
570
00:27:01,290 --> 00:27:03,160
the market is always right.
571
00:27:03,250 --> 00:27:04,910
Only we can be wrong.
572
00:27:05,290 --> 00:27:07,290
In too early, or out too late,
573
00:27:07,420 --> 00:27:08,830
either way we'll take a beating.
574
00:27:09,250 --> 00:27:10,630
You steer your own ship,
575
00:27:10,710 --> 00:27:12,550
you row your own oars.
576
00:27:12,630 --> 00:27:14,340
Protect yourself,
577
00:27:14,340 --> 00:27:17,180
and your chances of winning
will always be worth the risk.
578
00:27:18,930 --> 00:27:20,510
Just be careful.
579
00:27:20,680 --> 00:27:22,010
For people like us,
580
00:27:22,180 --> 00:27:24,220
whether we make one million, or ten,
581
00:27:24,310 --> 00:27:26,310
this is just the life we live.
582
00:27:32,110 --> 00:27:33,520
Heed my advice.
583
00:27:34,570 --> 00:27:35,650
When it's time to fold,
584
00:27:35,650 --> 00:27:36,650
fold.
585
00:27:37,780 --> 00:27:38,820
I know.
586
00:27:40,990 --> 00:27:43,120
Say bye to Ling Zi for me.
587
00:27:43,950 --> 00:27:45,500
She's busy with customers.
588
00:27:45,990 --> 00:27:47,040
Good.
589
00:27:47,210 --> 00:27:48,290
Take care.
590
00:27:51,340 --> 00:27:53,250
Bring the beers to Table One please.
591
00:27:53,670 --> 00:27:54,760
Madame.
592
00:27:54,880 --> 00:27:55,460
What?
593
00:27:55,510 --> 00:27:56,880
When exactly is Mr. Bao coming?
594
00:27:56,880 --> 00:27:59,380
If he doesn't come,
who is going to reimburse my ¥888 Special?
595
00:27:59,390 --> 00:28:00,760
Mr. Bao said "soon,"
596
00:28:00,760 --> 00:28:02,850
How do I know what "soon" means?
597
00:28:02,850 --> 00:28:04,390
-Beers please!
-New Year ¥888 Special
598
00:28:04,390 --> 00:28:06,680
Spring Festival ¥888 Special,
¥666 Special on the 15th,
599
00:28:06,680 --> 00:28:08,060
Now a God of Wealth ¥888 Special.
600
00:28:08,060 --> 00:28:10,230
How many times have you tricked me?
601
00:28:20,320 --> 00:28:22,700
Captain never plays it safe.
602
00:28:23,490 --> 00:28:25,870
His words were actually a warning
603
00:28:26,500 --> 00:28:27,960
from the Club.
604
00:28:40,800 --> 00:28:41,680
Thank you.
605
00:28:42,640 --> 00:28:44,470
Coming doesn't prove innocence.
606
00:28:45,010 --> 00:28:47,060
Staying away doesn't prove guilt.
607
00:28:47,480 --> 00:28:48,770
Mr. Bao said it.
608
00:28:49,390 --> 00:28:50,940
His conscience is clear.
609
00:28:52,400 --> 00:28:53,440
See you.
610
00:28:54,940 --> 00:28:56,940
Captain went? And said what?
611
00:28:56,940 --> 00:28:59,150
He went before dinner.
612
00:29:04,240 --> 00:29:06,700
I'm not pleading for Mr. Bao,
613
00:29:06,950 --> 00:29:08,740
but just to be fair,
614
00:29:09,200 --> 00:29:10,990
with 13 people,
615
00:29:11,120 --> 00:29:12,540
and zero evidence,
616
00:29:12,710 --> 00:29:14,330
how can you be sure
617
00:29:14,380 --> 00:29:16,540
Mr. Bao was the rat?
618
00:29:19,090 --> 00:29:20,840
Among us,
619
00:29:21,340 --> 00:29:23,430
only you and Mr. Bao are new.
620
00:29:23,430 --> 00:29:25,300
Before you got involved,
621
00:29:25,390 --> 00:29:27,810
we never had any problems.
622
00:29:29,850 --> 00:29:31,680
Today you came,
623
00:29:32,270 --> 00:29:33,480
Mr. Bao didn't.
624
00:29:34,270 --> 00:29:36,230
Doesn't that speak for itself?
625
00:29:37,110 --> 00:29:39,570
Mr. Bao never even touched 414.
626
00:29:39,570 --> 00:29:42,400
He never dives if he can't see the bottom.
627
00:29:43,740 --> 00:29:45,200
Sure, he didn't buy any. F
628
00:29:47,740 --> 00:29:49,990
But what about Golden Phoenix's orders
629
00:29:50,040 --> 00:29:51,910
bulk-buying 414?
630
00:29:52,250 --> 00:29:53,920
Tell him it's over.
631
00:29:54,000 --> 00:29:55,920
We will never collaborate again.
632
00:29:56,130 --> 00:29:58,540
Isn't Mr. Bao in foreign trade?
633
00:29:59,210 --> 00:30:01,960
He can focus on that moving forward.
634
00:30:03,640 --> 00:30:06,050
Captain wasn't born yesterday,
635
00:30:07,220 --> 00:30:08,760
but scheme all he could,
636
00:30:08,760 --> 00:30:11,020
he still fell into the Club's trap.
637
00:30:12,230 --> 00:30:14,060
Of all traps we mortals face,
638
00:30:14,100 --> 00:30:16,150
love reigns supreme.
639
00:30:16,270 --> 00:30:18,690
How can we blame a mere Captain
for losing that battle?
640
00:30:18,690 --> 00:30:20,440
What about Mr. Bao, Uncle Ye?
641
00:30:20,440 --> 00:30:22,690
Why did he cover for Captain?
642
00:30:24,700 --> 00:30:25,950
What is this?
643
00:30:26,660 --> 00:30:27,280
Uncle Ye,
644
00:30:27,280 --> 00:30:28,950
of course I recognize this.
645
00:30:28,950 --> 00:30:30,620
This is what changed our fortune.
646
00:30:30,700 --> 00:30:31,660
A rights certificate.
647
00:30:31,660 --> 00:30:32,580
Wrong.
648
00:30:34,250 --> 00:30:36,080
It's a favor.
649
00:30:36,290 --> 00:30:37,920
Cost ¥30 in 1990.
650
00:30:38,290 --> 00:30:40,590
but much costly to return as favor.
651
00:30:42,800 --> 00:30:43,880
Move it.
652
00:30:43,920 --> 00:30:46,130
The customers are getting impatient.
653
00:30:46,260 --> 00:30:47,470
Beer?
654
00:30:47,510 --> 00:30:49,390
Beer in this cold weather?
655
00:30:51,980 --> 00:30:54,770
You may as well go to Huanghe Road.
656
00:30:55,100 --> 00:30:56,600
These people are all here for you.
657
00:30:56,600 --> 00:30:58,230
I only have two stoves
658
00:30:58,230 --> 00:30:59,610
and a dozen seats.
659
00:31:00,610 --> 00:31:02,480
I'm too busy to even sit.
660
00:31:03,320 --> 00:31:04,780
What are they eating out there?
661
00:31:05,240 --> 00:31:06,240
"The Eight Immortals."
662
00:31:06,450 --> 00:31:07,610
What eight immortals?
663
00:31:07,700 --> 00:31:09,200
The fishy kind.
664
00:31:09,370 --> 00:31:11,870
Last two days' leftover shrimp and crab.
Seafood stew.
665
00:31:11,870 --> 00:31:13,700
You really are a businesswoman.
666
00:31:13,830 --> 00:31:15,750
Looks like we'll turn a profit soon.
667
00:31:17,000 --> 00:31:18,620
As if it's that easy.
668
00:31:18,750 --> 00:31:21,960
They say, when starting a business,
expect three years of losses.
669
00:31:22,590 --> 00:31:25,010
A guy with profits like yours,
670
00:31:25,050 --> 00:31:26,840
on such a hot streak.
671
00:31:27,050 --> 00:31:29,760
Let Tokyo Nights cool you down.
672
00:31:30,010 --> 00:31:31,680
Balance it out, right?
673
00:31:31,930 --> 00:31:34,060
This way, the business lasts.
674
00:31:34,600 --> 00:31:35,930
I'm telling you,
675
00:31:36,060 --> 00:31:37,940
that stuff may have worked in Japan,
676
00:31:37,940 --> 00:31:39,350
but you can't play me.
677
00:31:39,810 --> 00:31:41,650
Who's playing who?
678
00:31:46,700 --> 00:31:48,240
New bracelet.
679
00:31:48,820 --> 00:31:50,030
Pretty? Like it?
680
00:31:50,160 --> 00:31:51,870
I told Ling Hong to get it for me.
681
00:31:51,990 --> 00:31:53,160
Kill me.
682
00:31:53,330 --> 00:31:55,160
Is this part of operating costs too?
683
00:31:55,370 --> 00:31:56,700
Why not?
684
00:31:56,870 --> 00:31:58,920
The Madame needs it to operate.
685
00:31:59,420 --> 00:32:02,080
Your investor eats porridge alone,
686
00:32:02,250 --> 00:32:03,880
and you're buying diamond bracelets?
687
00:32:03,960 --> 00:32:05,210
Only you.
688
00:32:06,050 --> 00:32:07,550
You want delicacies?
689
00:32:07,720 --> 00:32:08,630
Go to Huanghe Road.
690
00:32:08,800 --> 00:32:10,180
I won't stop you.
691
00:32:12,470 --> 00:32:15,600
The two guests by the door
have been waiting since New Year's Eve.
692
00:32:16,020 --> 00:32:17,310
Then don't charge them.
693
00:32:18,770 --> 00:32:19,980
You said it, not me.
694
00:32:20,020 --> 00:32:20,770
Here,
695
00:32:20,940 --> 00:32:22,060
sign.
696
00:32:25,030 --> 00:32:26,780
And the bills from yesterday.
697
00:32:33,780 --> 00:32:35,370
Going to talk to the Club?
698
00:32:35,410 --> 00:32:37,290
Who cares about the Club.
699
00:32:37,290 --> 00:32:38,700
Uncle Ye's expecting me.
700
00:32:53,890 --> 00:32:55,350
Alright, alright.
701
00:33:03,610 --> 00:33:06,360
Madame, Mr. Ge is going home.
702
00:33:06,570 --> 00:33:08,070
Coming.
703
00:33:10,030 --> 00:33:11,450
Is Mr. Bao coming or not?
704
00:33:11,450 --> 00:33:12,410
How would I know?
705
00:33:12,410 --> 00:33:13,360
It's already the 4th.
706
00:33:13,370 --> 00:33:14,910
Let's just light the firecrackers.
707
00:33:14,910 --> 00:33:15,620
Come on.
708
00:33:15,620 --> 00:33:17,620
We've been waiting all day.
What's even the point, really!
709
00:33:17,620 --> 00:33:19,660
Ling Zi hasn't approved. Who dares?
710
00:33:19,660 --> 00:33:20,410
Of course.
711
00:33:20,540 --> 00:33:21,790
Let's go. Firecrackers.
712
00:33:21,830 --> 00:33:22,500
Let's go.
713
00:33:22,500 --> 00:33:23,210
Is Mr. Bao here?
714
00:33:23,210 --> 00:33:24,880
Forget him, firecrackers first.
715
00:33:42,020 --> 00:33:43,640
Go back and tell Auntie Chub
716
00:33:44,650 --> 00:33:46,770
It's not just Mr. Bao steering the ship.
717
00:33:47,360 --> 00:33:48,480
From now on,
718
00:33:48,820 --> 00:33:50,740
he likely won't be visiting anymore.
719
00:33:50,740 --> 00:33:51,650
Wait, Uncle Ye.
720
00:33:51,650 --> 00:33:53,320
You can't leave us like this.
721
00:33:54,620 --> 00:33:55,570
I'll get it.
722
00:33:56,160 --> 00:33:57,490
Excuse me, is Uncle Ye here?
723
00:33:57,490 --> 00:33:58,870
This is for Mr. Bao.
724
00:33:58,870 --> 00:34:00,200
For Mr. Bao?
725
00:34:00,700 --> 00:34:03,660
Madame, they found the person who hit Mr. Bao.
726
00:34:05,840 --> 00:34:06,920
That's good.
727
00:34:07,800 --> 00:34:09,590
Send another invitation.
728
00:34:09,670 --> 00:34:11,670
A token of The Grand Lisbon's sincerity.
729
00:34:11,800 --> 00:34:13,130
Already sent.
730
00:34:14,300 --> 00:34:15,680
An invitation every day.
731
00:34:15,680 --> 00:34:17,340
Looks like this Madame is adamant.
732
00:34:17,430 --> 00:34:19,510
She has to get Mr. Bao there.
733
00:34:19,770 --> 00:34:21,020
Uncle Ye.
734
00:34:21,020 --> 00:34:24,190
A new shop needs a flashy stunt.
735
00:34:24,350 --> 00:34:25,810
Can't help that Mr. Bao
736
00:34:25,810 --> 00:34:28,440
has been crushing it these two years.
737
00:34:29,360 --> 00:34:31,110
Mr. Bao's arrived.
738
00:34:31,110 --> 00:34:33,530
He juggles foreign trade in one hand,
stocks in the other.
739
00:34:33,530 --> 00:34:35,490
Simply unstoppable.
740
00:34:35,620 --> 00:34:37,200
Everywhere he goes,
741
00:34:37,240 --> 00:34:38,280
a crowd follows.
742
00:34:38,280 --> 00:34:39,910
Hopeful business suitors
743
00:34:39,950 --> 00:34:42,870
line up across three boroughs.
744
00:34:42,960 --> 00:34:45,370
What does this mean for a new shop?
745
00:34:45,460 --> 00:34:46,370
Buzz.
746
00:34:46,500 --> 00:34:47,210
Renown.
747
00:34:47,290 --> 00:34:47,920
Business.
748
00:34:47,920 --> 00:34:49,290
Money.
749
00:34:50,210 --> 00:34:52,920
A good lie distorts what's real.
750
00:34:53,050 --> 00:34:57,050
The Grand Lisbon seems well-backed.
751
00:34:58,930 --> 00:35:00,470
Keep an eye on them.
752
00:35:03,140 --> 00:35:06,100
Huanghe Road is merely 755 meters.
753
00:35:06,190 --> 00:35:08,150
Every restaurant has a specialty,
754
00:35:08,150 --> 00:35:10,110
but they vie for the same customers.
755
00:35:10,190 --> 00:35:11,270
Tonight is special.
756
00:35:11,280 --> 00:35:12,650
The God of Wealth countdown.
757
00:35:12,650 --> 00:35:15,110
An all-out firefight.
758
00:35:15,570 --> 00:35:17,530
Last year the winner was Mei Lin Garden.
759
00:35:17,530 --> 00:35:19,910
The year before, The Red Heron.
Who knows about this year?
760
00:35:19,910 --> 00:35:21,160
This year's champion
761
00:35:21,160 --> 00:35:23,330
has to be us, Mei Lin Garden.
762
00:35:25,370 --> 00:35:26,250
I'm telling you,
763
00:35:26,420 --> 00:35:28,920
Mei Lin Garden is second to none.
764
00:35:28,920 --> 00:35:29,670
Not necessarily.
765
00:35:29,670 --> 00:35:31,340
Then who do you think?
766
00:35:33,050 --> 00:35:35,050
Every year the flowers blossom,
767
00:35:35,050 --> 00:35:37,510
but people come and go.
768
00:35:37,590 --> 00:35:38,760
On Huanghe Road,
769
00:35:38,800 --> 00:35:41,640
The only constant in the past two years
770
00:35:41,640 --> 00:35:43,260
is Miss Wang,
771
00:35:43,600 --> 00:35:46,180
ever scrappy, ever daring.
772
00:35:46,810 --> 00:35:48,100
Jing Xiu, my friend.
773
00:35:49,060 --> 00:35:51,020
Happy New Year, Miss Wang.
Long time no see.
774
00:35:51,020 --> 00:35:51,900
How are you?
775
00:35:51,900 --> 00:35:52,900
I wanted to ask you,
776
00:35:52,900 --> 00:35:55,030
who said Mr. Bao went blind?
777
00:35:55,030 --> 00:35:57,570
Not me, some businessman from Hangzhou.
778
00:35:57,990 --> 00:35:59,110
Where is he?
779
00:35:59,320 --> 00:36:00,410
Mei Lin Garden.
780
00:36:00,910 --> 00:36:01,990
Thank you.
781
00:36:03,160 --> 00:36:04,370
So pretty.
782
00:36:05,200 --> 00:36:06,620
Life
783
00:36:07,040 --> 00:36:09,460
is all about opportunity.
784
00:36:09,540 --> 00:36:10,960
Grab onto it,
785
00:36:11,130 --> 00:36:12,170
and you'll soar.
786
00:36:12,340 --> 00:36:13,880
On Huanghe Road, in Shanghai
787
00:36:13,920 --> 00:36:16,170
You can establish your foothold.
788
00:36:16,510 --> 00:36:17,800
If your miss your chance,
789
00:36:17,800 --> 00:36:20,970
go back to running a small local business.
790
00:36:21,010 --> 00:36:24,220
I'm at the crossroads of my life.
791
00:36:24,390 --> 00:36:26,680
Take the right step, and I'll have made it.
792
00:36:26,890 --> 00:36:28,100
Mr. Fan,
793
00:36:28,140 --> 00:36:30,140
you've been boasting all night.
794
00:36:30,270 --> 00:36:33,360
What business are you doing with Mr. Bao?
795
00:36:37,650 --> 00:36:38,570
It's a secret.
796
00:36:39,110 --> 00:36:39,860
Madame,
797
00:36:39,860 --> 00:36:41,910
that Hangzhou guy claims Mr. Bao is his partner.
798
00:36:41,910 --> 00:36:43,910
Yet he can't afford a private room?
799
00:36:43,910 --> 00:36:44,870
Impossible.
800
00:36:44,910 --> 00:36:47,370
Actually it's Mr. Bao and Miss Wang.
801
00:36:47,370 --> 00:36:48,620
You know Miss Wang too?
802
00:36:48,620 --> 00:36:49,580
Of course.
803
00:36:49,580 --> 00:36:50,990
He's close with Miss Wang too.
804
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
If he really knows Miss Wang,
I'll eat my shoe.
805
00:36:53,000 --> 00:36:55,040
Miss Wang, Happy New Year.
806
00:36:55,340 --> 00:36:56,300
Miss Wang!
807
00:36:56,300 --> 00:36:56,880
Happy New Year.
808
00:36:56,880 --> 00:36:57,880
Miss Wang is here.
809
00:36:57,880 --> 00:37:00,300
All by yourself?
Mr. Bao didn't come with you.
810
00:37:00,300 --> 00:37:02,470
I hear Mr. Bao is blind
811
00:37:02,800 --> 00:37:05,260
Who told you that? Nonsense.
812
00:37:05,350 --> 00:37:06,720
That man from Hangzhou.
813
00:37:06,850 --> 00:37:08,140
Speak of the devil.
814
00:37:08,270 --> 00:37:08,810
Miss Wang.
815
00:37:08,940 --> 00:37:10,680
Miss Wang, here.
816
00:37:10,690 --> 00:37:12,810
Mr. Fan, come over here.
I need to talk to you.
817
00:37:12,810 --> 00:37:16,360
Why are you telling people
that Mr. Bao lost his vision?
818
00:37:17,280 --> 00:37:19,400
You're said it, not me.
819
00:37:19,400 --> 00:37:20,320
Miss Wang,
820
00:37:20,320 --> 00:37:22,200
you asked me to trade eyeballs with him.
821
00:37:22,200 --> 00:37:23,280
Did you forget?
822
00:37:23,370 --> 00:37:24,240
Let me ask you,
823
00:37:24,450 --> 00:37:26,280
what did you promise Mr. Bao?
824
00:37:26,330 --> 00:37:27,830
That I'll be back after New Year's.
825
00:37:27,910 --> 00:37:28,870
Today is the 4th,
826
00:37:28,870 --> 00:37:30,500
and I'm already here.
827
00:37:32,620 --> 00:37:33,790
Miss Wang.
828
00:37:34,420 --> 00:37:35,670
I'll be honest with you.
829
00:37:35,710 --> 00:37:37,880
I didn't go home for New Year's.
830
00:37:38,050 --> 00:37:39,590
I waited here this whole time.
831
00:37:39,590 --> 00:37:43,130
I was afraid if I went home,
the deal would be off.
832
00:37:43,260 --> 00:37:44,510
Mr. Fan and Mr. Bao
833
00:37:44,600 --> 00:37:46,430
exactly what are they up to?
834
00:37:47,060 --> 00:37:48,520
If Miss Wang is this committed,
835
00:37:48,520 --> 00:37:51,060
It must be a big order
for the Trade Office.
836
00:37:51,770 --> 00:37:55,060
If Mr. Bao didn't have an accident,
this deal would already be done.
837
00:37:55,060 --> 00:37:56,230
On the wealth-wishing night,
838
00:37:56,230 --> 00:37:58,070
Mr. Bao always visits Huanghe Road.
839
00:37:58,530 --> 00:38:00,190
Is he coming this year?
840
00:38:01,070 --> 00:38:02,320
It's too early to tell.
841
00:38:02,450 --> 00:38:05,360
Didn't they find the person who hit him?
842
00:38:06,740 --> 00:38:09,490
Is he coming? When is he coming?
843
00:38:10,410 --> 00:38:11,960
Only Miss Wang would know.
844
00:38:12,790 --> 00:38:15,290
Tomorrow, 7pm at The Red Heron.
845
00:38:15,500 --> 00:38:16,790
Mr. Bao said so?
846
00:38:16,920 --> 00:38:18,880
Mr. Bao said so. I'm leaving.
847
00:38:19,090 --> 00:38:20,760
Miss Wang.
848
00:38:20,760 --> 00:38:22,880
Thank you.
849
00:38:23,300 --> 00:38:26,010
Looks like victory is on its way.
850
00:38:26,010 --> 00:38:28,300
Who said I was bragging?
851
00:38:28,390 --> 00:38:30,100
Miss Wang, you're leaving?
852
00:38:30,100 --> 00:38:31,720
We're about to greet the God of Wealth.
853
00:38:31,730 --> 00:38:33,890
I'm Cinderella. Gotta go.
854
00:38:34,060 --> 00:38:36,150
You'll always be Snow White to me.
855
00:38:44,900 --> 00:38:46,660
Madame, I heard Mr. Bao
856
00:38:46,660 --> 00:38:48,660
will meet Mr. Fan at Red Heron tomorrow.
857
00:38:50,200 --> 00:38:51,660
I'll make him come.
858
00:38:55,330 --> 00:38:57,500
Have you sent an invitation to Mr. Fan?
859
00:39:02,090 --> 00:39:03,340
Mr. Fan.
860
00:39:03,550 --> 00:39:05,010
From this day on,
861
00:39:05,010 --> 00:39:06,970
you're like a brother to me.
862
00:39:07,180 --> 00:39:09,970
Consider me your sister.
863
00:39:10,310 --> 00:39:13,140
Mei Lin Garden is your home.
864
00:39:13,140 --> 00:39:14,390
Your very own
865
00:39:14,850 --> 00:39:16,270
home turf.
866
00:39:18,480 --> 00:39:19,940
I would have never thought
867
00:39:19,940 --> 00:39:21,480
the people of Huanghe Road
868
00:39:21,520 --> 00:39:23,190
would be nicer to me
869
00:39:23,190 --> 00:39:25,320
than my own wife.
870
00:39:25,700 --> 00:39:27,820
Big brother, that's not quite it.
871
00:39:27,910 --> 00:39:29,910
It's not "the people" who are good to you.
872
00:39:29,910 --> 00:39:32,620
It's me, Meilin.
873
00:39:34,580 --> 00:39:36,250
Booze all around, let's drink!
874
00:39:37,420 --> 00:39:38,750
Have a drink with me!
875
00:39:39,130 --> 00:39:40,000
Come on.
876
00:39:40,090 --> 00:39:40,580
No.
877
00:39:40,590 --> 00:39:41,420
Have a drink!
878
00:39:41,460 --> 00:39:42,500
Mr. Fan.
879
00:39:43,130 --> 00:39:44,800
Which one is Mr. Fan?
880
00:39:45,720 --> 00:39:47,680
So the Manager from across the street
881
00:39:47,720 --> 00:39:49,590
has come with a grand opening invite.
882
00:39:49,600 --> 00:39:50,800
Don't worry about her.
883
00:39:50,800 --> 00:39:52,300
These invitations are reserved
884
00:39:52,310 --> 00:39:53,720
for the well respected.
885
00:39:53,850 --> 00:39:55,060
What is this nonsense?
886
00:39:55,180 --> 00:39:57,180
I just saw Jing Xiu get one.
887
00:39:57,230 --> 00:39:59,020
Is the other one for you?
888
00:39:59,060 --> 00:40:01,230
Don't be silly.
889
00:40:01,320 --> 00:40:02,940
I am just a nobody got to Shanghai.
890
00:40:02,940 --> 00:40:05,280
You're all making fun of me.
891
00:40:05,740 --> 00:40:07,530
I can tell.
892
00:40:07,820 --> 00:40:08,740
Drink!
893
00:40:08,740 --> 00:40:10,740
Westlake Knitwear Factory.
894
00:40:11,450 --> 00:40:13,700
Fan Xin Hua. Mr. Fan.
895
00:40:15,330 --> 00:40:16,450
Here!
896
00:40:23,380 --> 00:40:25,050
Manager Pan. Fan Xin Hua
897
00:40:25,090 --> 00:40:26,000
Mr. Fan is here.
898
00:40:26,130 --> 00:40:27,630
Mr. Fan.
899
00:40:27,630 --> 00:40:29,840
Manager Pan, what's the meaning of this?
900
00:40:29,930 --> 00:40:31,800
Mr. Fan, tomorrow is our grand opening.
901
00:40:31,800 --> 00:40:33,300
We invite you to dine with us.
902
00:40:33,680 --> 00:40:35,010
See you tomorrow.
903
00:40:37,390 --> 00:40:39,690
Turns out, Mr. Fan kept it all to himself.
904
00:40:40,020 --> 00:40:40,810
He's good!
905
00:40:40,810 --> 00:40:41,940
Impressive!
906
00:40:41,940 --> 00:40:44,230
What's up with today?
907
00:40:44,860 --> 00:40:47,030
I have a new little sister too.
908
00:40:47,400 --> 00:40:48,570
Me, your sister?
909
00:40:48,700 --> 00:40:49,820
Move.
910
00:40:57,370 --> 00:40:58,250
This.
911
00:40:58,460 --> 00:40:59,500
¥10,000 a piece.
912
00:40:59,500 --> 00:41:00,040
¥10,000?
913
00:41:00,040 --> 00:41:00,960
Custom-made.
914
00:41:00,960 --> 00:41:01,580
So expensive!
915
00:41:01,580 --> 00:41:03,250
There are only three in all of Shanghai.
916
00:41:03,290 --> 00:41:04,000
One gets lit today,
917
00:41:04,040 --> 00:41:06,380
two more tomorrow for the grand opening.
918
00:41:06,550 --> 00:41:07,500
Impressive, right?
919
00:41:08,130 --> 00:41:09,470
What do you mean?
920
00:41:09,470 --> 00:41:11,800
How much extra did the Madame
pay you for your cigarettes?
921
00:41:11,800 --> 00:41:13,140
Why are you advertising for her?
922
00:41:13,140 --> 00:41:14,680
Madame, wishing you good fortune.
923
00:41:14,680 --> 00:41:15,800
Take this lighter.
924
00:41:31,360 --> 00:41:33,110
Uncle Ye, you're back.
925
00:41:34,030 --> 00:41:36,080
I'm starving.
926
00:41:40,500 --> 00:41:42,460
You are still playing mahjong.
927
00:41:43,000 --> 00:41:45,290
Uncle Ye, your porridge is ready.
928
00:41:46,420 --> 00:41:47,880
Why are you back so late?
929
00:41:48,550 --> 00:41:50,550
Because of you.
930
00:41:50,630 --> 00:41:52,050
Give me your coat.
931
00:41:54,550 --> 00:41:57,180
Captain met with Doctor.
932
00:41:57,260 --> 00:41:59,180
He sure moves fast.
933
00:41:59,350 --> 00:42:00,850
How are you going to explain?
934
00:42:01,020 --> 00:42:03,060
When we met Doctor,
935
00:42:03,140 --> 00:42:04,980
it was just me and Captain.
936
00:42:05,100 --> 00:42:07,860
After 414, it's either him or me.
937
00:42:08,570 --> 00:42:09,610
Two suspects,
938
00:42:09,650 --> 00:42:11,440
only one can be innocent.
939
00:42:12,110 --> 00:42:15,410
He got played by love.
You got hit by a car.
940
00:42:15,490 --> 00:42:17,870
And you still want to shoulder the blame?
941
00:42:17,990 --> 00:42:19,790
It's too unfair.
942
00:42:21,870 --> 00:42:23,620
You came from nothing
943
00:42:23,830 --> 00:42:25,620
to become the Mr. Bao of today.
944
00:42:25,920 --> 00:42:28,130
It wasn't easy.
945
00:42:28,710 --> 00:42:29,710
And now what?
946
00:42:30,300 --> 00:42:32,300
You plan to start over?
947
00:42:33,550 --> 00:42:36,090
Captain jumpstarted my career.
948
00:42:36,140 --> 00:42:37,760
For this to happen,
949
00:42:37,850 --> 00:42:39,600
he must have his reasons.
950
00:42:40,140 --> 00:42:41,640
I can shoulder this for him.
951
00:42:42,270 --> 00:42:43,770
Consider it a favor repaid.
952
00:42:44,440 --> 00:42:45,770
Do you believe me?
953
00:42:46,100 --> 00:42:47,730
As long as foreign trade goes well,
954
00:42:47,730 --> 00:42:50,280
when the time comes
all the guys of the Club combined,
955
00:42:50,280 --> 00:42:51,940
won't compare to one Mr. Bao.
956
00:42:53,570 --> 00:42:55,660
Actions speak louder than words.
957
00:42:56,660 --> 00:42:58,530
The times are pushing forward, Uncle.
958
00:42:58,530 --> 00:43:00,620
But you're falling behind.
959
00:43:01,040 --> 00:43:03,700
Told you not to go. You went anyway.
960
00:43:03,710 --> 00:43:04,750
Look what happened.
961
00:43:04,830 --> 00:43:07,880
Come quickly, Miss Wang is losing big.
962
00:43:08,000 --> 00:43:09,790
Shush.
963
00:43:09,800 --> 00:43:10,630
Miss Wang.
964
00:43:10,710 --> 00:43:13,210
Hurry up. Don't just dawdle over there.
965
00:43:13,880 --> 00:43:15,380
Take your time.
966
00:43:16,090 --> 00:43:17,340
I'm coming.
967
00:43:17,890 --> 00:43:19,890
Here, take one.
968
00:43:19,890 --> 00:43:21,220
On my mark.
969
00:43:21,260 --> 00:43:22,180
One.
970
00:43:22,310 --> 00:43:23,390
Two.
971
00:43:23,390 --> 00:43:24,770
Three.
972
00:43:41,910 --> 00:43:42,910
Come, Uncle Ye.
973
00:43:42,910 --> 00:43:44,370
Have some sweet dumplings.
974
00:43:44,580 --> 00:43:46,250
Sure. Thank you.
975
00:43:46,250 --> 00:43:47,580
Come here. Play.
976
00:43:47,580 --> 00:43:49,250
I don't know how to play.
977
00:43:51,500 --> 00:43:54,880
Tears of regret,
978
00:43:54,920 --> 00:43:58,840
Fill these eyes.
979
00:43:59,010 --> 00:44:03,430
The heart of past,
980
00:44:03,600 --> 00:44:07,560
Forms thoughts of present,
981
00:44:07,640 --> 00:44:11,650
An everlasting regrets.
982
00:44:30,250 --> 00:44:32,420
January 26th, 1993 was
983
00:44:32,750 --> 00:44:34,590
on the 4th day of the new lunar year.
984
00:44:36,050 --> 00:44:38,170
I didn't pray to the God of Wealth.
985
00:44:38,590 --> 00:44:41,260
I preferred the blessing of peace.
986
00:44:43,350 --> 00:44:45,520
The Grand Lisbon dropped from the clouds.
987
00:44:46,220 --> 00:44:48,680
Little did I know it would be my doom.
988
00:44:49,310 --> 00:44:51,690
Everything was already decided for me.
989
00:44:51,810 --> 00:44:53,520
There was no other ending.
65870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.