All language subtitles for BLOSSOMS.SHANGHAI.EP2.Criterion.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,140 --> 00:01:35,050 Created & Directed by WONG KAR WAI 2 00:01:37,260 --> 00:01:40,390 EPISODE 2 3 00:01:40,390 --> 00:01:44,560 GOD OF WEALTH 4 00:01:51,610 --> 00:01:53,200 I found him. 5 00:02:05,750 --> 00:02:07,330 Take a good look at these. 6 00:02:07,420 --> 00:02:08,460 After your accident, 7 00:02:08,460 --> 00:02:10,840 a lot of people came looking for you. 8 00:02:11,130 --> 00:02:12,800 People you owe, afraid you'd die, 9 00:02:12,800 --> 00:02:14,720 people who owe you, afraid you'd live. 10 00:02:14,800 --> 00:02:16,430 Pluses mean you got a red envelope, 11 00:02:16,430 --> 00:02:18,140 minuses mean I paid your debt. 12 00:02:18,180 --> 00:02:20,430 Stars are women. X's are conmen. 13 00:02:20,430 --> 00:02:21,390 Also, look. 14 00:02:21,520 --> 00:02:23,140 All in all, you owe me ¥70,000. 15 00:02:27,360 --> 00:02:28,520 This doesn't look right. 16 00:02:28,730 --> 00:02:30,020 I only see minus signs. 17 00:02:30,020 --> 00:02:31,940 That's why I broke down the math. 18 00:02:31,940 --> 00:02:33,900 Did you think you got a lot of money 19 00:02:33,900 --> 00:02:35,650 and now I'm trying to scam you? 20 00:02:37,360 --> 00:02:38,990 You remember Chen Liang? 21 00:02:40,540 --> 00:02:41,740 Who's that? 22 00:02:42,620 --> 00:02:44,450 I also couldn't remember at first. 23 00:02:45,160 --> 00:02:46,710 He was into cricket fighting. 24 00:02:49,420 --> 00:02:50,630 From Chuansha? 25 00:02:50,880 --> 00:02:52,210 Isn't that where Fa Gen's from? 26 00:02:53,420 --> 00:02:54,670 Didn't he move to Yangshupu 27 00:02:54,670 --> 00:02:56,130 a couple of years ago? 28 00:02:58,140 --> 00:03:00,100 You haven't talked in years, right? 29 00:03:00,220 --> 00:03:01,350 After your accident, 30 00:03:01,350 --> 00:03:02,930 he called over and over 31 00:03:02,930 --> 00:03:04,640 to check on your condition. 32 00:03:04,770 --> 00:03:06,100 Isn't that strange? 33 00:03:07,100 --> 00:03:08,940 You think he was the driver? 34 00:03:09,690 --> 00:03:10,980 Impossible. 35 00:03:11,270 --> 00:03:12,770 It's not like we have bad blood. 36 00:03:13,190 --> 00:03:14,900 That's what I thought, too. 37 00:03:16,240 --> 00:03:19,700 I record every time one of your wild friends borrows from you. 38 00:03:19,780 --> 00:03:21,620 I found a record all the way back 39 00:03:23,290 --> 00:03:25,120 from August, two years ago. 40 00:03:25,200 --> 00:03:27,540 I lent him money to buy a cricket. 41 00:03:27,710 --> 00:03:29,750 A fighting cricket named "Red Bull." 42 00:03:30,040 --> 00:03:32,040 Turns out, it won all its fights, 43 00:03:32,040 --> 00:03:33,840 so he paid me back. 44 00:03:34,920 --> 00:03:36,550 When he wouldn't stop calling, 45 00:03:36,590 --> 00:03:38,090 I decided to talk to him. 46 00:03:38,090 --> 00:03:39,380 I said, Chen Liang, 47 00:03:39,470 --> 00:03:42,930 Do you remember that time you borrowed from me to buy a cricket 48 00:03:43,140 --> 00:03:44,680 named "Dark Knight"? 49 00:03:48,980 --> 00:03:50,350 You know what he said? 50 00:03:51,940 --> 00:03:53,320 "Yes, of course." 51 00:03:53,320 --> 00:03:54,820 "Thank you, Ling Zi." 52 00:03:57,650 --> 00:03:59,150 So he's not Chen Liang at all. 53 00:03:59,530 --> 00:04:00,660 He's an impostor. 54 00:04:01,620 --> 00:04:03,240 But why? 55 00:04:05,120 --> 00:04:06,540 It means this person 56 00:04:06,620 --> 00:04:08,370 doesn't want us to know who he is. 57 00:04:08,920 --> 00:04:10,290 So he stole a name. 58 00:04:10,420 --> 00:04:11,580 Someone you know, 59 00:04:11,790 --> 00:04:13,080 but no one you know well. 60 00:04:13,090 --> 00:04:15,380 And he can't call Tokyo Nights. 61 00:04:16,460 --> 00:04:17,590 Not bad. 62 00:04:18,340 --> 00:04:19,970 "Chen Liang" was a good pick. 63 00:04:23,140 --> 00:04:25,220 Either way, I told him today 64 00:04:25,310 --> 00:04:26,930 Mr. Bao will be here tonight. 65 00:04:27,270 --> 00:04:28,720 If you want to see him, 66 00:04:28,770 --> 00:04:30,390 come at 11 pm. 67 00:04:30,810 --> 00:04:32,310 If you're not scared, 68 00:04:32,690 --> 00:04:34,650 just wait and see. 69 00:04:59,090 --> 00:05:01,510 Heaven cares not for man's intentions. 70 00:05:01,510 --> 00:05:05,260 A single moment of neglect, and consequence will follow. 71 00:05:21,360 --> 00:05:23,160 Take care, Uncle Ye. 72 00:05:23,410 --> 00:05:24,780 Happy New Year. 73 00:05:24,780 --> 00:05:26,070 I wish you good health. 74 00:05:26,080 --> 00:05:27,240 Happy New Year. 75 00:05:29,040 --> 00:05:30,160 Happy New Year. 76 00:05:30,290 --> 00:05:31,120 This is too much. 77 00:05:31,250 --> 00:05:32,540 I'm already an old man. 78 00:05:32,620 --> 00:05:34,040 Not for you, for your grandson. 79 00:05:34,080 --> 00:05:35,330 Ah, he thanks you then. 80 00:05:35,500 --> 00:05:36,920 Anyone come by these couple days? 81 00:05:36,920 --> 00:05:37,840 No. 82 00:05:37,880 --> 00:05:38,880 Thank you. 83 00:05:46,680 --> 00:05:47,970 Uncle Ye is back. 84 00:05:48,010 --> 00:05:49,180 Where is Mr. Bao? 85 00:05:49,180 --> 00:05:50,640 He just left. 86 00:05:58,030 --> 00:06:00,610 NO. 27 ON THE BUND THE FOREIGN TRADE BUILDING 87 00:06:05,780 --> 00:06:06,570 Morning, Uncle Ye. 88 00:06:06,570 --> 00:06:08,620 I'm on my way to say Happy New Year to some clients. 89 00:06:08,620 --> 00:06:09,660 Can I help you? 90 00:06:09,870 --> 00:06:11,990 Why did Mr. Bao leave so early? 91 00:06:12,080 --> 00:06:13,830 Do you know where he went? 92 00:06:13,960 --> 00:06:14,990 He went out? 93 00:06:15,170 --> 00:06:16,960 I meant to see him too. 94 00:06:19,300 --> 00:06:21,590 Word is they found the driver who hit him. 95 00:06:22,590 --> 00:06:23,800 Everyone is asking me 96 00:06:23,880 --> 00:06:25,510 who it was. 97 00:06:25,590 --> 00:06:27,340 We'll know by tonight. 98 00:06:27,890 --> 00:06:29,050 Let's talk in person. 99 00:06:29,060 --> 00:06:30,970 Sounds good, see you tonight. 100 00:06:35,780 --> 00:06:40,110 ROUGE VINTAGE STORE, JINXIAN ROAD 101 00:06:41,400 --> 00:06:42,480 How do you wear this? 102 00:06:42,480 --> 00:06:43,820 Let me help you. 103 00:06:43,990 --> 00:06:44,610 Here. 104 00:06:44,700 --> 00:06:45,950 Mr. Bao is coming tonight? 105 00:06:45,990 --> 00:06:47,110 He better. 106 00:06:47,280 --> 00:06:49,240 He brings all the customers. 107 00:06:49,490 --> 00:06:50,370 Without customers, 108 00:06:50,370 --> 00:06:51,910 Tokyo Nights will have to close. 109 00:06:52,040 --> 00:06:53,740 No wonder you want to buy a bracelet. 110 00:06:53,910 --> 00:06:55,540 The God of Wealth is back. 111 00:06:57,250 --> 00:06:58,830 They found the person who hit him? 112 00:06:58,840 --> 00:07:01,040 Was it the ghost of Golden Phoenix? 113 00:07:01,040 --> 00:07:01,920 Impossible. 114 00:07:01,920 --> 00:07:03,210 He haunts women. 115 00:07:03,210 --> 00:07:04,420 Women can't haunt him. 116 00:07:04,420 --> 00:07:05,800 So who is it then? 117 00:07:06,470 --> 00:07:07,930 Ask him yourself. 118 00:07:07,970 --> 00:07:09,510 Madame, the porridge is ready. 119 00:07:09,600 --> 00:07:11,680 It's God of Wealth Day, is he coming? 120 00:07:11,810 --> 00:07:14,430 What's it got to do with you? Keep your mouth shut. 121 00:07:25,150 --> 00:07:26,990 December 1990, 122 00:07:27,070 --> 00:07:30,160 the Shenzhen Stock Exchange (SZSE) and the Shanghai Stock Exchange (SSE) 123 00:07:30,160 --> 00:07:31,990 both officially opened. 124 00:07:32,330 --> 00:07:33,160 Two years later, 125 00:07:33,240 --> 00:07:35,410 SSE issued rights for new stocks, 126 00:07:34,300 --> 00:07:37,040 {\an8}"Shanghai Stock Subscription Certificate" 127 00:07:35,460 --> 00:07:38,120 creating the fledgling market's biggest opportunity yet. 128 00:07:38,540 --> 00:07:40,790 At first, each rights certificate cost ¥30. 129 00:07:40,840 --> 00:07:42,340 It scared a lot of people away. 130 00:07:41,970 --> 00:07:43,670 {\an8}"The stock market carries risk; participate with caution." 131 00:07:42,340 --> 00:07:43,670 Sales were abysmal. 132 00:07:44,000 --> 00:07:45,210 But on the last day, 133 00:07:45,460 --> 00:07:47,550 major traders calculated, 134 00:07:47,800 --> 00:07:50,340 if they didn't issue more than two million certificates, 135 00:07:50,340 --> 00:07:53,510 the market value of the each one would far exceed the subscription cost. 136 00:07:53,510 --> 00:07:55,140 They were a bargain. 137 00:07:55,600 --> 00:07:57,980 Every point of sale was swarmed. 138 00:07:58,600 --> 00:08:00,560 I was in Anhui when I heard, 139 00:08:00,770 --> 00:08:03,440 and I raced back to Shanghai that night. 140 00:08:03,570 --> 00:08:04,940 When I got to Xikang Road, 141 00:08:05,030 --> 00:08:06,940 there were only five minutes left. 142 00:08:07,490 --> 00:08:09,900 The manager saw that there was still a huge crowd outside. 143 00:08:09,910 --> 00:08:12,160 To be cautious, he closed the doors. 144 00:08:12,160 --> 00:08:13,780 We are closing. 145 00:08:15,950 --> 00:08:16,740 Captain. 146 00:08:16,830 --> 00:08:17,910 Make way. 147 00:08:18,330 --> 00:08:19,540 Excuse me. 148 00:08:19,750 --> 00:08:20,920 Don't push. 149 00:08:21,380 --> 00:08:22,250 Ah Bao. 150 00:08:22,250 --> 00:08:23,380 Excuse me. Excuse me. 151 00:08:25,340 --> 00:08:27,050 Hurry up. 152 00:08:30,340 --> 00:08:32,680 -What happened to your foot? -Go on without me! 153 00:08:32,720 --> 00:08:33,550 Is it stuck? 154 00:08:33,550 --> 00:08:35,970 Hurry! 155 00:08:36,100 --> 00:08:38,680 That push changed my fate forever. 156 00:08:49,440 --> 00:08:51,360 The bull market four months later 157 00:08:51,360 --> 00:08:53,740 showed investors the value of new stocks. 158 00:08:54,320 --> 00:08:55,950 The price of that ¥30 certificate 159 00:08:55,950 --> 00:08:57,700 grew by 160x. 160 00:09:01,620 --> 00:09:03,620 I made millions overnight. 161 00:09:08,170 --> 00:09:10,130 And because of these certificates, 162 00:09:11,090 --> 00:09:13,130 Shanghai's top trading coalition, 163 00:09:13,140 --> 00:09:14,390 The Club 164 00:09:14,390 --> 00:09:16,300 extended an olive branch. 165 00:09:18,310 --> 00:09:20,520 We had 14 seats. 166 00:09:21,310 --> 00:09:22,690 Someone left, 167 00:09:23,100 --> 00:09:24,940 so one is open. 168 00:09:25,020 --> 00:09:28,110 We're all getting old. 169 00:09:28,320 --> 00:09:29,820 Sooner or later, 170 00:09:29,820 --> 00:09:33,030 you young folk will replace us. 171 00:09:33,240 --> 00:09:36,530 But there are rules to this game. 172 00:09:44,330 --> 00:09:45,460 I got it. 173 00:09:45,960 --> 00:09:47,460 Captain Cai told me. 174 00:09:47,670 --> 00:09:49,670 This is our first meeting. 175 00:09:51,010 --> 00:09:53,170 You can listen in on the side. 176 00:09:54,760 --> 00:09:57,340 There are some out-of-town stocks to be listed. 177 00:09:57,390 --> 00:09:59,010 Take a look. 178 00:10:00,180 --> 00:10:01,980 See which ones are good. 179 00:10:07,150 --> 00:10:09,400 Anything but 414. 180 00:10:12,110 --> 00:10:14,990 So you think 414 is trash. 181 00:10:15,700 --> 00:10:16,740 Correct. 182 00:10:18,030 --> 00:10:20,330 These people are profiteers. 183 00:10:21,790 --> 00:10:23,290 So what do you think 184 00:10:23,290 --> 00:10:26,080 the initial offering price will be? 185 00:10:28,040 --> 00:10:29,590 Those guys are wild, 186 00:10:29,840 --> 00:10:31,550 they'll play their tricks. 187 00:10:31,590 --> 00:10:33,090 No more than ¥10. 188 00:10:35,840 --> 00:10:36,840 What do you think? 189 00:10:37,050 --> 00:10:38,840 ¥15's the ceiling. 190 00:10:42,270 --> 00:10:43,770 My guess 191 00:10:46,980 --> 00:10:49,150 ¥25.88. 192 00:10:53,860 --> 00:10:55,570 Once it's listed, 193 00:10:55,700 --> 00:10:57,660 it can go up to ¥40. 194 00:10:58,240 --> 00:10:59,320 Want in? 195 00:10:59,320 --> 00:11:00,950 Totally up to you. 196 00:11:01,580 --> 00:11:04,370 But just keep your mouth shut. 197 00:11:11,460 --> 00:11:14,000 It's clearly a test. 198 00:11:14,340 --> 00:11:16,920 First, they want see if you're patient 199 00:11:17,510 --> 00:11:19,890 Or if you're just in it for a quick buck. 200 00:11:20,430 --> 00:11:21,640 Second, 201 00:11:21,720 --> 00:11:22,850 and more importantly, 202 00:11:23,060 --> 00:11:25,100 Can I keep a secret. 203 00:11:25,430 --> 00:11:26,730 If I tell others, 204 00:11:26,730 --> 00:11:28,140 and they buy in 205 00:11:28,190 --> 00:11:29,520 then the price goes up 206 00:11:29,650 --> 00:11:31,400 as soon as it's listed. 207 00:11:31,520 --> 00:11:32,820 They just have to check 208 00:11:32,820 --> 00:11:34,320 who placed the bigger orders 209 00:11:34,320 --> 00:11:35,900 and trace them back to me. 210 00:11:35,990 --> 00:11:36,740 Just like that, 211 00:11:36,860 --> 00:11:38,740 they'll know what kind of person I am. 212 00:11:38,820 --> 00:11:40,200 Worst thing is, 213 00:11:40,410 --> 00:11:43,240 they're already long on 414. 214 00:11:43,240 --> 00:11:45,580 Once you buy, they sell. 215 00:11:45,830 --> 00:11:48,420 You'll lose your bait with the fish. 216 00:11:48,920 --> 00:11:50,880 You should thank your parents 217 00:11:51,290 --> 00:11:54,340 for teaching you the bigger picture. 218 00:11:55,800 --> 00:11:57,840 So I passed the test. 219 00:12:03,470 --> 00:12:04,640 What's up? 220 00:12:07,270 --> 00:12:08,560 Who told you that? 221 00:12:08,640 --> 00:12:09,940 That's nonsense. 222 00:12:16,650 --> 00:12:19,070 You did pass the test 223 00:12:19,280 --> 00:12:21,780 but someone else didn't. 224 00:12:26,370 --> 00:12:28,330 The stock opened at ¥25.88, 225 00:12:28,500 --> 00:12:30,500 far exceeding expectations. 226 00:12:31,380 --> 00:12:33,670 Greed took ahold of everyone. 227 00:12:33,750 --> 00:12:35,090 We're going to be rich! 228 00:12:35,250 --> 00:12:37,050 Money is in the bag! 229 00:12:37,670 --> 00:12:38,960 Now this is a good stock! 230 00:12:38,970 --> 00:12:40,510 The price soared immediately. 231 00:12:40,550 --> 00:12:41,840 When the call auction ended, 232 00:12:41,840 --> 00:12:43,760 1.5 million shares had changed hands. 233 00:12:44,100 --> 00:12:46,220 That's already ¥38 million. 234 00:12:46,220 --> 00:12:47,020 Thank you. 235 00:12:47,020 --> 00:12:49,350 414 is no ordinary stock. 236 00:12:49,350 --> 00:12:50,680 The main backer is The Club. 237 00:12:50,690 --> 00:12:52,690 They're targeting ¥40. 238 00:12:53,100 --> 00:12:54,480 Who'd you hear that from? 239 00:12:55,690 --> 00:12:56,940 Golden Phoenix. 240 00:12:57,190 --> 00:12:59,690 She said Mr. Bao is working with The Club. 241 00:12:59,820 --> 00:13:01,070 ¥40 a share. 242 00:13:01,110 --> 00:13:02,740 That's what Doctor told Mr. Bao. 243 00:13:02,740 --> 00:13:04,070 Don't listen to her nonsense. 244 00:13:04,160 --> 00:13:05,530 Keep your mouth shut. 245 00:13:05,870 --> 00:13:06,410 Captain, 246 00:13:06,410 --> 00:13:08,450 Is this woman telling the truth? 247 00:13:08,500 --> 00:13:10,040 Truth or not. 248 00:13:10,160 --> 00:13:11,290 We can't act. 249 00:13:11,990 --> 00:13:12,870 Mr. Bao said 250 00:13:13,040 --> 00:13:15,000 they're testing us. 251 00:13:15,130 --> 00:13:17,500 Let's use this to prove we're credible. 252 00:13:18,130 --> 00:13:19,380 No matter the price, 253 00:13:19,380 --> 00:13:21,340 our team will not make a move. 254 00:13:21,590 --> 00:13:22,720 Understood. 255 00:13:23,340 --> 00:13:25,890 It went up again! 256 00:13:25,970 --> 00:13:27,060 It went up again! 257 00:13:27,520 --> 00:13:28,890 Up again! 258 00:13:32,690 --> 00:13:34,020 I'm telling you, 259 00:13:34,020 --> 00:13:35,940 3: 1 leverage. All in and then some. 260 00:13:35,940 --> 00:13:37,900 I put in everything I own. 261 00:13:38,480 --> 00:13:40,070 Good thing I didn't listen to you. 262 00:13:40,070 --> 00:13:41,690 Garbage stock? 263 00:13:41,950 --> 00:13:44,280 The Club is The Club for a reason. 264 00:13:44,360 --> 00:13:46,700 Didn't they call it? ¥25.88. 265 00:13:46,700 --> 00:13:49,950 Tell me, if this ain't God's will then what is it? 266 00:13:51,500 --> 00:13:52,200 I don't care. 267 00:13:52,250 --> 00:13:53,580 Do what you want. I'm buying. 268 00:13:53,580 --> 00:13:56,380 Once I get the cash, I'll close the shop. 269 00:13:56,460 --> 00:13:59,710 A day's earnings is nothing compared to a single profitable trade. 270 00:13:59,710 --> 00:14:01,760 I didn't say anything. You think I'm stupid? 271 00:14:01,760 --> 00:14:04,380 You told me not to say anything. It will die with me. 272 00:14:04,470 --> 00:14:06,010 I'll come find you. 273 00:14:08,010 --> 00:14:10,140 Don't go home tonight. 274 00:14:10,640 --> 00:14:11,980 Madame, someone here for you. 275 00:14:11,980 --> 00:14:12,890 Coming. 276 00:14:13,560 --> 00:14:16,060 Golden Phoenix was the belle of the ball. 277 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 She sang well. 278 00:14:17,820 --> 00:14:19,900 Nicknamed "The Diva of Huanghe Road," 279 00:14:19,900 --> 00:14:21,570 she had countless suitors. 280 00:14:21,820 --> 00:14:24,280 We visited Golden Phoenix almost daily. 281 00:14:24,490 --> 00:14:26,450 Rumors were that we were together 282 00:14:26,620 --> 00:14:28,160 which she never denied. 283 00:14:28,280 --> 00:14:29,450 She said, 284 00:14:30,410 --> 00:14:32,500 "Love is a hero's greatest weakness." 285 00:14:33,120 --> 00:14:35,160 But exactly who was her hero, 286 00:14:35,370 --> 00:14:36,790 nobody knew. 287 00:14:37,380 --> 00:14:38,500 In fact, 288 00:14:38,590 --> 00:14:41,420 414 never reached ¥40. 289 00:14:41,460 --> 00:14:43,800 It peaked at ¥36. 290 00:14:44,680 --> 00:14:46,590 Some say the main backer fled. 291 00:14:46,680 --> 00:14:48,470 3580. Some say info was leaked. 292 00:14:48,890 --> 00:14:50,100 Good thing I didn't buy in. 293 00:14:50,100 --> 00:14:50,930 If I had, 294 00:14:50,930 --> 00:14:53,350 I would have been fooled just like Fa Gen. 295 00:14:54,020 --> 00:14:55,850 Didn't we tell him not to make a move? 296 00:14:56,520 --> 00:14:57,730 You didn't know? 297 00:14:58,100 --> 00:15:00,770 Fa Gen saw Golden Phoenix go all-in. 298 00:15:00,900 --> 00:15:03,940 She insisted the Club would push it to ¥40. He lost control. 299 00:15:03,940 --> 00:15:05,820 He invested everything he owned. 300 00:15:05,820 --> 00:15:07,990 Not just him, a bunch of his friends and relatives. 301 00:15:07,990 --> 00:15:09,070 They all followed suit. 302 00:15:09,280 --> 00:15:09,950 Now look. 303 00:15:10,030 --> 00:15:11,740 All trapped with no way out. 304 00:15:11,870 --> 00:15:13,370 Golden Phoenix is in trouble now. 305 00:15:13,370 --> 00:15:15,120 The whole world's looking for her. 306 00:15:15,250 --> 00:15:16,370 She knows she messed up, 307 00:15:16,370 --> 00:15:17,990 so she's on the run. 308 00:15:21,040 --> 00:15:22,920 Not only is her dream dead, 309 00:15:23,420 --> 00:15:26,220 Fa Gen also became collateral damage. 310 00:15:42,900 --> 00:15:44,150 Where's Fa Gen? 311 00:15:57,750 --> 00:15:59,160 Get help! 312 00:16:01,960 --> 00:16:04,540 Everyone has a path to choose. 313 00:16:05,380 --> 00:16:07,010 I thought the people behind 414 314 00:16:07,010 --> 00:16:08,380 were here to scam casual traders. 315 00:16:08,630 --> 00:16:10,220 But I checked the transactions, 316 00:16:10,220 --> 00:16:12,340 and found them equally trapped. 317 00:16:12,640 --> 00:16:15,010 All of their shares were stuck. 318 00:16:15,100 --> 00:16:17,220 They only sold off 10 % of their holdings 319 00:16:17,390 --> 00:16:19,560 The real winner was the Club. 320 00:16:20,520 --> 00:16:22,150 They knew Golden Phoenix's man 321 00:16:22,150 --> 00:16:23,480 was someone else, 322 00:16:23,770 --> 00:16:26,360 but they insisted she was my rat 323 00:16:26,480 --> 00:16:29,280 and pinned the whole thing on me. 324 00:16:30,030 --> 00:16:31,910 I footed their bill, 325 00:16:32,120 --> 00:16:34,620 as did Fa Gen and his family. 326 00:16:44,630 --> 00:16:47,960 The Club tricked the whole world. 327 00:16:47,960 --> 00:16:48,630 And you? 328 00:16:48,760 --> 00:16:50,010 You were just an extra, 329 00:16:50,180 --> 00:16:52,430 humiliated, with nothing to show for it. 330 00:16:52,510 --> 00:16:55,220 Everyone who lost money on 414 331 00:16:55,220 --> 00:16:57,560 is going to blame you for it. 332 00:16:57,640 --> 00:16:59,890 That includes Fa Gen's family. 333 00:17:00,140 --> 00:17:02,770 Cut all ties with Golden Phoenix. 334 00:17:02,770 --> 00:17:04,690 And clear your name 335 00:17:04,860 --> 00:17:07,520 or you'll be the biggest loser 336 00:17:11,360 --> 00:17:12,280 Everyone thought 337 00:17:12,280 --> 00:17:14,780 Golden Phoenix had left for her hometown. 338 00:17:14,990 --> 00:17:18,240 Actually, she'd been hiding out in a small hotel in Nanshi district. 339 00:17:18,290 --> 00:17:19,540 Those who join the game 340 00:17:19,700 --> 00:17:21,830 don't just go home empty-handed. 341 00:17:27,210 --> 00:17:28,960 You told me about this garbage stock. 342 00:17:28,960 --> 00:17:31,920 Now I've lost all my money. I'm holding you responsible. 343 00:17:34,720 --> 00:17:36,260 Take this money. 344 00:17:36,930 --> 00:17:38,260 Leave Shanghai. 345 00:17:38,890 --> 00:17:40,220 Everything between us? 346 00:17:40,270 --> 00:17:41,930 Take it with you to the grave. 347 00:17:43,020 --> 00:17:45,150 My silence is worth way more than this. 348 00:17:47,270 --> 00:17:49,070 If you can't take care of this, 349 00:17:49,820 --> 00:17:51,490 I'll find Doctor. 350 00:17:51,780 --> 00:17:53,110 I'll tell him 351 00:17:54,110 --> 00:17:56,030 you gave me the information. 352 00:17:56,160 --> 00:17:57,700 Fa Gen died because of you. 353 00:17:57,830 --> 00:17:59,160 Ah Bao is your scapegoat. 354 00:17:59,160 --> 00:18:01,040 We might as well go down together. 355 00:18:01,990 --> 00:18:03,500 Just answer me one thing. 356 00:18:05,580 --> 00:18:07,460 Was anything between us real? 357 00:18:11,510 --> 00:18:13,170 Money is real. 358 00:18:29,900 --> 00:18:31,530 I owe Fa Gen. 359 00:18:32,440 --> 00:18:34,070 I owe Ah Bao. 360 00:18:35,910 --> 00:18:37,450 I owe my family. 361 00:18:38,280 --> 00:18:40,540 But you I owe nothing. 362 00:18:41,700 --> 00:18:42,660 Leave. 363 00:18:50,960 --> 00:18:52,260 You and I are square. 364 00:18:54,920 --> 00:18:55,970 Give it. 365 00:19:09,610 --> 00:19:11,820 She left Shanghai that night. 366 00:19:12,190 --> 00:19:14,990 The truth behind the 414 incident 367 00:19:15,150 --> 00:19:16,650 left with her. 368 00:19:16,700 --> 00:19:18,990 FOURTH DAY OF THE LUNAR NEW YEAR, 1993 369 00:19:23,450 --> 00:19:24,740 This is the car. 370 00:19:25,250 --> 00:19:27,250 This little fool's named Ah Si, 371 00:19:27,330 --> 00:19:28,580 Fa Gen's son. 372 00:19:28,580 --> 00:19:29,670 When we caught him, 373 00:19:29,790 --> 00:19:31,290 he seemed pretty drunk. 374 00:19:31,340 --> 00:19:32,500 I need certainty. 375 00:19:32,880 --> 00:19:33,960 No guesswork. 376 00:19:35,300 --> 00:19:37,260 Look at me, still not thorough enough. 377 00:19:37,260 --> 00:19:39,010 I'll go verify, Uncle Ye. 378 00:19:39,010 --> 00:19:40,640 Has the lawyer gone yet? 379 00:19:40,720 --> 00:19:41,220 The lawyer said 380 00:19:41,560 --> 00:19:43,100 even God couldn't save him, 381 00:19:43,430 --> 00:19:45,720 unless there's proof it was an accident 382 00:19:45,730 --> 00:19:47,940 caused by drunk driving. 383 00:19:48,730 --> 00:19:50,520 He's lucky Mr. Bao didn't die. 384 00:19:50,560 --> 00:19:52,560 If Mr. Bao met his maker, 385 00:19:52,610 --> 00:19:55,530 the fool would've been a dead fool. 386 00:20:00,360 --> 00:20:01,910 Go home. 387 00:20:02,280 --> 00:20:04,660 Take the suitcase on the table with you. 388 00:20:04,740 --> 00:20:06,160 Right after the accident, 389 00:20:06,330 --> 00:20:07,660 Auntie Chub came and said 390 00:20:07,660 --> 00:20:09,120 her family needed money. 391 00:20:09,120 --> 00:20:10,460 Wanted to close her tab. 392 00:20:10,540 --> 00:20:11,960 I settled the account. 393 00:20:11,960 --> 00:20:15,340 It's good that we made some money from the market's recent rebound. 394 00:20:15,340 --> 00:20:17,550 -Take it and split it among them. -No need. Uncle Ye. 395 00:20:17,550 --> 00:20:19,720 Every record of every trade is in there. 396 00:20:19,930 --> 00:20:21,090 Have them check it 397 00:20:21,090 --> 00:20:23,970 -Then sign it, return it. -There's really no need, Uncle Ye. 398 00:20:24,220 --> 00:20:24,890 Uncle Ye. 399 00:20:24,890 --> 00:20:26,100 Hear me out. Please. 400 00:20:26,310 --> 00:20:28,350 Auntie Chub and them are easily spooked. 401 00:20:28,390 --> 00:20:29,890 But this was retirement money. 402 00:20:29,900 --> 00:20:31,980 Of course they'd be worried. 403 00:20:35,570 --> 00:20:36,690 Uncle Ye, 404 00:20:37,780 --> 00:20:40,700 these past two years, we made a lot of money under your wing. 405 00:20:40,700 --> 00:20:42,450 We never had issues. 406 00:20:42,700 --> 00:20:44,910 If you suddenly end things, 407 00:20:44,910 --> 00:20:47,080 they're not going to know what to do 408 00:20:47,200 --> 00:20:49,120 It's not your job to be their savior. 409 00:20:49,330 --> 00:20:50,370 Come on now, Uncle Ye. 410 00:20:50,370 --> 00:20:51,750 Don't be angry. 411 00:20:51,880 --> 00:20:53,630 They're all waiting in the lobby, 412 00:20:53,710 --> 00:20:56,210 here to wish you a Happy New Year. 413 00:20:56,420 --> 00:20:57,550 Mr. Bao is not here. 414 00:20:58,630 --> 00:21:00,590 Mr. Bao really went to Huanghe Road? 415 00:21:01,800 --> 00:21:03,140 Now that's exciting. 416 00:21:03,260 --> 00:21:05,390 Mr. Bao is making his big return. 417 00:21:05,390 --> 00:21:06,390 What? 418 00:21:08,390 --> 00:21:10,060 Where Mr. Bao goes 419 00:21:10,180 --> 00:21:11,600 is not your concern. 420 00:21:22,450 --> 00:21:23,450 You're here. 421 00:21:24,780 --> 00:21:26,320 Captain should be here too. 422 00:21:26,330 --> 00:21:27,280 Okay. 423 00:21:30,620 --> 00:21:32,830 Uncle Ye, what are you doing here so late? 424 00:21:32,920 --> 00:21:34,790 I'm waiting for a phone call. 425 00:21:35,420 --> 00:21:36,670 A phone call? 426 00:21:36,800 --> 00:21:37,840 On this special day? 427 00:21:37,840 --> 00:21:39,630 To have someone calling you so late. 428 00:21:43,680 --> 00:21:45,260 The Club. 429 00:21:47,970 --> 00:21:49,350 Ah Bao, he's here. 430 00:21:49,850 --> 00:21:50,520 Happy New Year. 431 00:21:50,520 --> 00:21:51,850 -Be careful. -I will. 432 00:21:51,850 --> 00:21:54,440 Porridge on New Year's is bad luck. 433 00:21:54,440 --> 00:21:56,690 You'll be eating cheap porridge all year. 434 00:21:57,060 --> 00:21:58,610 I'm lucky to be eating at all. 435 00:21:58,610 --> 00:22:00,070 Was almost unable 436 00:22:00,150 --> 00:22:01,650 What a scare. 437 00:22:02,900 --> 00:22:05,160 So this is the famous "Mr. Bao porridge." 438 00:22:05,160 --> 00:22:05,990 Look at him. 439 00:22:05,990 --> 00:22:08,580 When other people eat porridge, it's just hot water and pickled veggies. 440 00:22:08,580 --> 00:22:11,450 You see how fancy he eats it? What a capitalist. 441 00:22:11,460 --> 00:22:13,460 I can't even eat porridge in peace? 442 00:22:14,120 --> 00:22:15,540 Have you had dinner, Captain? 443 00:22:15,540 --> 00:22:16,580 I have. Don't worry about me. 444 00:22:16,580 --> 00:22:18,340 -I'll make you some tea. -Thanks. 445 00:22:18,340 --> 00:22:20,050 When my grandpa played mahjong, 446 00:22:20,090 --> 00:22:22,960 he had to have porridge at half-time 447 00:22:23,010 --> 00:22:24,590 with these same side-dishes. 448 00:22:24,720 --> 00:22:26,590 He called this an "all-round win." 449 00:22:26,640 --> 00:22:28,430 Eat it, and our luck will turn. 450 00:22:28,970 --> 00:22:30,600 Madame, Ah Sao is here. 451 00:22:30,600 --> 00:22:31,810 Got it. 452 00:22:32,220 --> 00:22:34,640 -I'll get back to work then. -Go ahead. 453 00:22:34,640 --> 00:22:36,140 Holler if you need me. 454 00:22:37,770 --> 00:22:39,820 Do you know who hit you? 455 00:22:39,980 --> 00:22:41,150 Yes. 456 00:22:43,440 --> 00:22:44,780 Fa Gen's son. 457 00:22:47,530 --> 00:22:50,330 Looks like the Club is after Mr. Bao. 458 00:22:50,490 --> 00:22:51,870 Since the 414 fiasco, 459 00:22:51,870 --> 00:22:53,200 they haven't called once. 460 00:22:53,200 --> 00:22:55,960 Soon as Mr. Bao turned up again, they're knocking at our door. 461 00:22:56,460 --> 00:22:58,580 Is it a setup? A trick? 462 00:22:58,670 --> 00:23:00,130 If he doesn't go, 463 00:23:00,170 --> 00:23:01,920 they will hold him responsible. 464 00:23:02,000 --> 00:23:04,420 for Golden Phoenix's mistakes. 465 00:23:04,720 --> 00:23:06,130 Then go. 466 00:23:06,130 --> 00:23:08,300 Just explain everything. 467 00:23:08,390 --> 00:23:11,600 If one goes, what about the other? 468 00:23:12,060 --> 00:23:14,810 Uncle, you mean Captain? 469 00:23:16,850 --> 00:23:18,020 Apologies, I'm here. 470 00:23:18,060 --> 00:23:19,400 -Ah Sao is here. -I'm here. 471 00:23:19,400 --> 00:23:20,900 -Here, give me your jacket. -Thank you. 472 00:23:20,900 --> 00:23:22,270 How's the apartment? 473 00:23:22,320 --> 00:23:23,190 I'm telling you, 474 00:23:23,190 --> 00:23:24,900 Mr. Ge doesn't lease apartments, 475 00:23:24,900 --> 00:23:26,950 he leases joy. 476 00:23:27,820 --> 00:23:29,360 Ling Zi knows me well. 477 00:23:29,370 --> 00:23:30,780 She really understands me. 478 00:23:30,780 --> 00:23:31,780 Idiot. 479 00:23:31,870 --> 00:23:33,580 Let me introduce, this is Ling Hong. 480 00:23:33,580 --> 00:23:35,410 She owns the vintage store across the street. 481 00:23:35,410 --> 00:23:37,040 Her ex-husband is a Japanese monk. 482 00:23:37,040 --> 00:23:38,420 -Come on now. -Don't mention it. 483 00:23:38,420 --> 00:23:41,170 The past isn't worth bringing up. Hurry, go. 484 00:23:42,090 --> 00:23:44,960 If Mr. Bao doesn't show up soon, I'll have to sleep here tonight. 485 00:23:44,960 --> 00:23:46,380 You're the first customer today. 486 00:23:46,380 --> 00:23:47,380 You're first in line. 487 00:23:47,380 --> 00:23:49,470 If Mr. Bao comes, he'll see you first. 488 00:23:49,470 --> 00:23:50,590 Take a seat. 489 00:23:50,600 --> 00:23:53,140 Same deal as always, ¥888 Special. It's a good deal. 490 00:23:53,140 --> 00:23:55,640 -Madame, I even brought my tooth brush. -Got it. 491 00:23:55,930 --> 00:23:56,720 Qin. 492 00:23:56,810 --> 00:23:58,020 ¥888 Special. 493 00:23:58,980 --> 00:24:01,480 Fa Gen was way too bold. 494 00:24:01,480 --> 00:24:03,400 He saw the upside on 414 495 00:24:03,520 --> 00:24:05,020 and put in ¥20 million, 496 00:24:05,360 --> 00:24:07,190 leveraged 3:1. 497 00:24:08,110 --> 00:24:09,860 He was told not to make a move 498 00:24:10,030 --> 00:24:11,280 but he wouldn't listen. 499 00:24:11,320 --> 00:24:12,580 He wouldn't quit, 500 00:24:12,620 --> 00:24:15,160 not until the brokerage shut it all down. 501 00:24:15,160 --> 00:24:15,910 And then what? 502 00:24:15,910 --> 00:24:17,370 Not only did he bottom out, 503 00:24:17,620 --> 00:24:20,290 but he also owed ¥88k to the brokerage. 504 00:24:20,460 --> 00:24:21,880 Poor man. 505 00:24:22,670 --> 00:24:25,800 Out of the ¥20 million, only a few mill was his own money. 506 00:24:26,960 --> 00:24:28,840 The rest was friends and family, 507 00:24:28,970 --> 00:24:30,630 coworkers, neighbors. 508 00:24:32,050 --> 00:24:34,260 Almost all working class families. 509 00:24:34,430 --> 00:24:35,760 The money was gone overnight. 510 00:24:35,810 --> 00:24:37,060 How could he stand it? 511 00:24:37,730 --> 00:24:39,350 Those were pennies pinched, 512 00:24:39,350 --> 00:24:42,560 one bowl of porridge, one plate of pickled veggies at a time. 513 00:24:42,810 --> 00:24:44,400 Fa Gen couldn't face everyone. 514 00:24:44,400 --> 00:24:46,020 And he lost his life. 515 00:24:46,900 --> 00:24:48,530 We abide by the law. 516 00:24:48,740 --> 00:24:50,400 We don't cheat. We don't steal. 517 00:24:50,570 --> 00:24:52,450 Ah Si is too reckless. 518 00:24:52,570 --> 00:24:54,070 It was his dad who lost big. 519 00:24:54,280 --> 00:24:56,160 How could he blame you? 520 00:24:56,160 --> 00:24:59,080 He got drunk and hit you with his father's car. 521 00:24:59,080 --> 00:25:00,790 Where's the sense in that? 522 00:25:01,120 --> 00:25:02,710 Of course he's resentful. 523 00:25:06,710 --> 00:25:08,420 I have respect for him though. 524 00:25:08,840 --> 00:25:10,670 He honored his dad's wishes 525 00:25:10,800 --> 00:25:12,090 to be buried back home 526 00:25:12,090 --> 00:25:13,640 in the soil that birthed him. 527 00:25:13,720 --> 00:25:15,050 He risked his life to break into the mortuary, 528 00:25:15,060 --> 00:25:15,850 He risked his life to break into the mortuary, 529 00:25:15,850 --> 00:25:17,680 carried out his father's body, 530 00:25:17,930 --> 00:25:20,310 and drove all night back to the countryside. 531 00:25:20,850 --> 00:25:22,100 No small feat. 532 00:25:22,140 --> 00:25:25,360 He's Fa Gen's only son, and he's mute. 533 00:25:25,400 --> 00:25:26,650 Help him. 534 00:25:26,900 --> 00:25:28,020 Of course. 535 00:25:28,320 --> 00:25:30,400 Let's see what the lawyer can do. 536 00:25:32,110 --> 00:25:34,740 Can't Captain clear it all up? 537 00:25:35,200 --> 00:25:37,950 The one who introduced Mr. Bao to Doctor was Captain. 538 00:25:37,950 --> 00:25:40,870 And Golden Phoenix was his girlfriend. 539 00:25:40,870 --> 00:25:42,500 He's the one who left this mess. 540 00:25:42,500 --> 00:25:46,000 Now he lets others clean it for him? You don't do that to your friends. 541 00:25:46,340 --> 00:25:48,550 If he wants to be fair to his friends today, 542 00:25:48,710 --> 00:25:51,340 how will he face his family tomorrow? 543 00:25:52,010 --> 00:25:53,510 No wonder Mr. Bao said nothing. 544 00:25:53,510 --> 00:25:56,220 The Club just need a scapegoat. 545 00:25:57,430 --> 00:25:59,600 If it's not Captain, it's Mr. Bao. 546 00:26:00,020 --> 00:26:02,560 Mr. Bao will never sell out his friends. 547 00:26:02,560 --> 00:26:04,900 We'll see if Captain will. 548 00:26:05,900 --> 00:26:08,110 Ning Bo and I chipped in. 549 00:26:08,940 --> 00:26:11,990 We were going to ask you to give it to Fa Gen's family. 550 00:26:12,400 --> 00:26:14,570 Who knew I'd get hit by a car. 551 00:26:15,280 --> 00:26:16,990 Could I trouble you to deliver it? 552 00:26:16,990 --> 00:26:19,990 I figured their family needs the money now more than ever. 553 00:26:20,540 --> 00:26:21,700 One day, 554 00:26:21,790 --> 00:26:24,160 if someone brings up the Peace Hotel, 555 00:26:25,210 --> 00:26:28,380 you can bet they'll mention January 1st, 1993. 556 00:26:28,840 --> 00:26:31,050 A car accident outside of it. 557 00:26:31,210 --> 00:26:34,130 300,000 in cash, carpeted the street. 558 00:26:34,930 --> 00:26:36,760 Fa Gen was his family's only breadwinner. 559 00:26:37,140 --> 00:26:38,510 It couldn't have been easy. 560 00:26:38,800 --> 00:26:40,220 The market is ruthless. 561 00:26:40,310 --> 00:26:42,220 More friends wiped out each year. 562 00:26:42,220 --> 00:26:44,480 We started trading stocks in 1985. The group we started with 563 00:26:44,480 --> 00:26:45,850 barely has anyone left. 564 00:26:46,190 --> 00:26:47,520 The successful ones, 565 00:26:47,770 --> 00:26:49,650 you can count with one hand. 566 00:26:49,770 --> 00:26:51,610 The rest of them either lost a lot, 567 00:26:51,610 --> 00:26:52,940 or lost it all. 568 00:26:54,110 --> 00:26:55,860 Survival of the fittest. 569 00:26:59,080 --> 00:27:00,700 I believe in the other saying, 570 00:27:01,290 --> 00:27:03,160 the market is always right. 571 00:27:03,250 --> 00:27:04,910 Only we can be wrong. 572 00:27:05,290 --> 00:27:07,290 In too early, or out too late, 573 00:27:07,420 --> 00:27:08,830 either way we'll take a beating. 574 00:27:09,250 --> 00:27:10,630 You steer your own ship, 575 00:27:10,710 --> 00:27:12,550 you row your own oars. 576 00:27:12,630 --> 00:27:14,340 Protect yourself, 577 00:27:14,340 --> 00:27:17,180 and your chances of winning will always be worth the risk. 578 00:27:18,930 --> 00:27:20,510 Just be careful. 579 00:27:20,680 --> 00:27:22,010 For people like us, 580 00:27:22,180 --> 00:27:24,220 whether we make one million, or ten, 581 00:27:24,310 --> 00:27:26,310 this is just the life we live. 582 00:27:32,110 --> 00:27:33,520 Heed my advice. 583 00:27:34,570 --> 00:27:35,650 When it's time to fold, 584 00:27:35,650 --> 00:27:36,650 fold. 585 00:27:37,780 --> 00:27:38,820 I know. 586 00:27:40,990 --> 00:27:43,120 Say bye to Ling Zi for me. 587 00:27:43,950 --> 00:27:45,500 She's busy with customers. 588 00:27:45,990 --> 00:27:47,040 Good. 589 00:27:47,210 --> 00:27:48,290 Take care. 590 00:27:51,340 --> 00:27:53,250 Bring the beers to Table One please. 591 00:27:53,670 --> 00:27:54,760 Madame. 592 00:27:54,880 --> 00:27:55,460 What? 593 00:27:55,510 --> 00:27:56,880 When exactly is Mr. Bao coming? 594 00:27:56,880 --> 00:27:59,380 If he doesn't come, who is going to reimburse my ¥888 Special? 595 00:27:59,390 --> 00:28:00,760 Mr. Bao said "soon," 596 00:28:00,760 --> 00:28:02,850 How do I know what "soon" means? 597 00:28:02,850 --> 00:28:04,390 -Beers please! -New Year ¥888 Special 598 00:28:04,390 --> 00:28:06,680 Spring Festival ¥888 Special, ¥666 Special on the 15th, 599 00:28:06,680 --> 00:28:08,060 Now a God of Wealth ¥888 Special. 600 00:28:08,060 --> 00:28:10,230 How many times have you tricked me? 601 00:28:20,320 --> 00:28:22,700 Captain never plays it safe. 602 00:28:23,490 --> 00:28:25,870 His words were actually a warning 603 00:28:26,500 --> 00:28:27,960 from the Club. 604 00:28:40,800 --> 00:28:41,680 Thank you. 605 00:28:42,640 --> 00:28:44,470 Coming doesn't prove innocence. 606 00:28:45,010 --> 00:28:47,060 Staying away doesn't prove guilt. 607 00:28:47,480 --> 00:28:48,770 Mr. Bao said it. 608 00:28:49,390 --> 00:28:50,940 His conscience is clear. 609 00:28:52,400 --> 00:28:53,440 See you. 610 00:28:54,940 --> 00:28:56,940 Captain went? And said what? 611 00:28:56,940 --> 00:28:59,150 He went before dinner. 612 00:29:04,240 --> 00:29:06,700 I'm not pleading for Mr. Bao, 613 00:29:06,950 --> 00:29:08,740 but just to be fair, 614 00:29:09,200 --> 00:29:10,990 with 13 people, 615 00:29:11,120 --> 00:29:12,540 and zero evidence, 616 00:29:12,710 --> 00:29:14,330 how can you be sure 617 00:29:14,380 --> 00:29:16,540 Mr. Bao was the rat? 618 00:29:19,090 --> 00:29:20,840 Among us, 619 00:29:21,340 --> 00:29:23,430 only you and Mr. Bao are new. 620 00:29:23,430 --> 00:29:25,300 Before you got involved, 621 00:29:25,390 --> 00:29:27,810 we never had any problems. 622 00:29:29,850 --> 00:29:31,680 Today you came, 623 00:29:32,270 --> 00:29:33,480 Mr. Bao didn't. 624 00:29:34,270 --> 00:29:36,230 Doesn't that speak for itself? 625 00:29:37,110 --> 00:29:39,570 Mr. Bao never even touched 414. 626 00:29:39,570 --> 00:29:42,400 He never dives if he can't see the bottom. 627 00:29:43,740 --> 00:29:45,200 Sure, he didn't buy any. F 628 00:29:47,740 --> 00:29:49,990 But what about Golden Phoenix's orders 629 00:29:50,040 --> 00:29:51,910 bulk-buying 414? 630 00:29:52,250 --> 00:29:53,920 Tell him it's over. 631 00:29:54,000 --> 00:29:55,920 We will never collaborate again. 632 00:29:56,130 --> 00:29:58,540 Isn't Mr. Bao in foreign trade? 633 00:29:59,210 --> 00:30:01,960 He can focus on that moving forward. 634 00:30:03,640 --> 00:30:06,050 Captain wasn't born yesterday, 635 00:30:07,220 --> 00:30:08,760 but scheme all he could, 636 00:30:08,760 --> 00:30:11,020 he still fell into the Club's trap. 637 00:30:12,230 --> 00:30:14,060 Of all traps we mortals face, 638 00:30:14,100 --> 00:30:16,150 love reigns supreme. 639 00:30:16,270 --> 00:30:18,690 How can we blame a mere Captain for losing that battle? 640 00:30:18,690 --> 00:30:20,440 What about Mr. Bao, Uncle Ye? 641 00:30:20,440 --> 00:30:22,690 Why did he cover for Captain? 642 00:30:24,700 --> 00:30:25,950 What is this? 643 00:30:26,660 --> 00:30:27,280 Uncle Ye, 644 00:30:27,280 --> 00:30:28,950 of course I recognize this. 645 00:30:28,950 --> 00:30:30,620 This is what changed our fortune. 646 00:30:30,700 --> 00:30:31,660 A rights certificate. 647 00:30:31,660 --> 00:30:32,580 Wrong. 648 00:30:34,250 --> 00:30:36,080 It's a favor. 649 00:30:36,290 --> 00:30:37,920 Cost ¥30 in 1990. 650 00:30:38,290 --> 00:30:40,590 but much costly to return as favor. 651 00:30:42,800 --> 00:30:43,880 Move it. 652 00:30:43,920 --> 00:30:46,130 The customers are getting impatient. 653 00:30:46,260 --> 00:30:47,470 Beer? 654 00:30:47,510 --> 00:30:49,390 Beer in this cold weather? 655 00:30:51,980 --> 00:30:54,770 You may as well go to Huanghe Road. 656 00:30:55,100 --> 00:30:56,600 These people are all here for you. 657 00:30:56,600 --> 00:30:58,230 I only have two stoves 658 00:30:58,230 --> 00:30:59,610 and a dozen seats. 659 00:31:00,610 --> 00:31:02,480 I'm too busy to even sit. 660 00:31:03,320 --> 00:31:04,780 What are they eating out there? 661 00:31:05,240 --> 00:31:06,240 "The Eight Immortals." 662 00:31:06,450 --> 00:31:07,610 What eight immortals? 663 00:31:07,700 --> 00:31:09,200 The fishy kind. 664 00:31:09,370 --> 00:31:11,870 Last two days' leftover shrimp and crab. Seafood stew. 665 00:31:11,870 --> 00:31:13,700 You really are a businesswoman. 666 00:31:13,830 --> 00:31:15,750 Looks like we'll turn a profit soon. 667 00:31:17,000 --> 00:31:18,620 As if it's that easy. 668 00:31:18,750 --> 00:31:21,960 They say, when starting a business, expect three years of losses. 669 00:31:22,590 --> 00:31:25,010 A guy with profits like yours, 670 00:31:25,050 --> 00:31:26,840 on such a hot streak. 671 00:31:27,050 --> 00:31:29,760 Let Tokyo Nights cool you down. 672 00:31:30,010 --> 00:31:31,680 Balance it out, right? 673 00:31:31,930 --> 00:31:34,060 This way, the business lasts. 674 00:31:34,600 --> 00:31:35,930 I'm telling you, 675 00:31:36,060 --> 00:31:37,940 that stuff may have worked in Japan, 676 00:31:37,940 --> 00:31:39,350 but you can't play me. 677 00:31:39,810 --> 00:31:41,650 Who's playing who? 678 00:31:46,700 --> 00:31:48,240 New bracelet. 679 00:31:48,820 --> 00:31:50,030 Pretty? Like it? 680 00:31:50,160 --> 00:31:51,870 I told Ling Hong to get it for me. 681 00:31:51,990 --> 00:31:53,160 Kill me. 682 00:31:53,330 --> 00:31:55,160 Is this part of operating costs too? 683 00:31:55,370 --> 00:31:56,700 Why not? 684 00:31:56,870 --> 00:31:58,920 The Madame needs it to operate. 685 00:31:59,420 --> 00:32:02,080 Your investor eats porridge alone, 686 00:32:02,250 --> 00:32:03,880 and you're buying diamond bracelets? 687 00:32:03,960 --> 00:32:05,210 Only you. 688 00:32:06,050 --> 00:32:07,550 You want delicacies? 689 00:32:07,720 --> 00:32:08,630 Go to Huanghe Road. 690 00:32:08,800 --> 00:32:10,180 I won't stop you. 691 00:32:12,470 --> 00:32:15,600 The two guests by the door have been waiting since New Year's Eve. 692 00:32:16,020 --> 00:32:17,310 Then don't charge them. 693 00:32:18,770 --> 00:32:19,980 You said it, not me. 694 00:32:20,020 --> 00:32:20,770 Here, 695 00:32:20,940 --> 00:32:22,060 sign. 696 00:32:25,030 --> 00:32:26,780 And the bills from yesterday. 697 00:32:33,780 --> 00:32:35,370 Going to talk to the Club? 698 00:32:35,410 --> 00:32:37,290 Who cares about the Club. 699 00:32:37,290 --> 00:32:38,700 Uncle Ye's expecting me. 700 00:32:53,890 --> 00:32:55,350 Alright, alright. 701 00:33:03,610 --> 00:33:06,360 Madame, Mr. Ge is going home. 702 00:33:06,570 --> 00:33:08,070 Coming. 703 00:33:10,030 --> 00:33:11,450 Is Mr. Bao coming or not? 704 00:33:11,450 --> 00:33:12,410 How would I know? 705 00:33:12,410 --> 00:33:13,360 It's already the 4th. 706 00:33:13,370 --> 00:33:14,910 Let's just light the firecrackers. 707 00:33:14,910 --> 00:33:15,620 Come on. 708 00:33:15,620 --> 00:33:17,620 We've been waiting all day. What's even the point, really! 709 00:33:17,620 --> 00:33:19,660 Ling Zi hasn't approved. Who dares? 710 00:33:19,660 --> 00:33:20,410 Of course. 711 00:33:20,540 --> 00:33:21,790 Let's go. Firecrackers. 712 00:33:21,830 --> 00:33:22,500 Let's go. 713 00:33:22,500 --> 00:33:23,210 Is Mr. Bao here? 714 00:33:23,210 --> 00:33:24,880 Forget him, firecrackers first. 715 00:33:42,020 --> 00:33:43,640 Go back and tell Auntie Chub 716 00:33:44,650 --> 00:33:46,770 It's not just Mr. Bao steering the ship. 717 00:33:47,360 --> 00:33:48,480 From now on, 718 00:33:48,820 --> 00:33:50,740 he likely won't be visiting anymore. 719 00:33:50,740 --> 00:33:51,650 Wait, Uncle Ye. 720 00:33:51,650 --> 00:33:53,320 You can't leave us like this. 721 00:33:54,620 --> 00:33:55,570 I'll get it. 722 00:33:56,160 --> 00:33:57,490 Excuse me, is Uncle Ye here? 723 00:33:57,490 --> 00:33:58,870 This is for Mr. Bao. 724 00:33:58,870 --> 00:34:00,200 For Mr. Bao? 725 00:34:00,700 --> 00:34:03,660 Madame, they found the person who hit Mr. Bao. 726 00:34:05,840 --> 00:34:06,920 That's good. 727 00:34:07,800 --> 00:34:09,590 Send another invitation. 728 00:34:09,670 --> 00:34:11,670 A token of The Grand Lisbon's sincerity. 729 00:34:11,800 --> 00:34:13,130 Already sent. 730 00:34:14,300 --> 00:34:15,680 An invitation every day. 731 00:34:15,680 --> 00:34:17,340 Looks like this Madame is adamant. 732 00:34:17,430 --> 00:34:19,510 She has to get Mr. Bao there. 733 00:34:19,770 --> 00:34:21,020 Uncle Ye. 734 00:34:21,020 --> 00:34:24,190 A new shop needs a flashy stunt. 735 00:34:24,350 --> 00:34:25,810 Can't help that Mr. Bao 736 00:34:25,810 --> 00:34:28,440 has been crushing it these two years. 737 00:34:29,360 --> 00:34:31,110 Mr. Bao's arrived. 738 00:34:31,110 --> 00:34:33,530 He juggles foreign trade in one hand, stocks in the other. 739 00:34:33,530 --> 00:34:35,490 Simply unstoppable. 740 00:34:35,620 --> 00:34:37,200 Everywhere he goes, 741 00:34:37,240 --> 00:34:38,280 a crowd follows. 742 00:34:38,280 --> 00:34:39,910 Hopeful business suitors 743 00:34:39,950 --> 00:34:42,870 line up across three boroughs. 744 00:34:42,960 --> 00:34:45,370 What does this mean for a new shop? 745 00:34:45,460 --> 00:34:46,370 Buzz. 746 00:34:46,500 --> 00:34:47,210 Renown. 747 00:34:47,290 --> 00:34:47,920 Business. 748 00:34:47,920 --> 00:34:49,290 Money. 749 00:34:50,210 --> 00:34:52,920 A good lie distorts what's real. 750 00:34:53,050 --> 00:34:57,050 The Grand Lisbon seems well-backed. 751 00:34:58,930 --> 00:35:00,470 Keep an eye on them. 752 00:35:03,140 --> 00:35:06,100 Huanghe Road is merely 755 meters. 753 00:35:06,190 --> 00:35:08,150 Every restaurant has a specialty, 754 00:35:08,150 --> 00:35:10,110 but they vie for the same customers. 755 00:35:10,190 --> 00:35:11,270 Tonight is special. 756 00:35:11,280 --> 00:35:12,650 The God of Wealth countdown. 757 00:35:12,650 --> 00:35:15,110 An all-out firefight. 758 00:35:15,570 --> 00:35:17,530 Last year the winner was Mei Lin Garden. 759 00:35:17,530 --> 00:35:19,910 The year before, The Red Heron. Who knows about this year? 760 00:35:19,910 --> 00:35:21,160 This year's champion 761 00:35:21,160 --> 00:35:23,330 has to be us, Mei Lin Garden. 762 00:35:25,370 --> 00:35:26,250 I'm telling you, 763 00:35:26,420 --> 00:35:28,920 Mei Lin Garden is second to none. 764 00:35:28,920 --> 00:35:29,670 Not necessarily. 765 00:35:29,670 --> 00:35:31,340 Then who do you think? 766 00:35:33,050 --> 00:35:35,050 Every year the flowers blossom, 767 00:35:35,050 --> 00:35:37,510 but people come and go. 768 00:35:37,590 --> 00:35:38,760 On Huanghe Road, 769 00:35:38,800 --> 00:35:41,640 The only constant in the past two years 770 00:35:41,640 --> 00:35:43,260 is Miss Wang, 771 00:35:43,600 --> 00:35:46,180 ever scrappy, ever daring. 772 00:35:46,810 --> 00:35:48,100 Jing Xiu, my friend. 773 00:35:49,060 --> 00:35:51,020 Happy New Year, Miss Wang. Long time no see. 774 00:35:51,020 --> 00:35:51,900 How are you? 775 00:35:51,900 --> 00:35:52,900 I wanted to ask you, 776 00:35:52,900 --> 00:35:55,030 who said Mr. Bao went blind? 777 00:35:55,030 --> 00:35:57,570 Not me, some businessman from Hangzhou. 778 00:35:57,990 --> 00:35:59,110 Where is he? 779 00:35:59,320 --> 00:36:00,410 Mei Lin Garden. 780 00:36:00,910 --> 00:36:01,990 Thank you. 781 00:36:03,160 --> 00:36:04,370 So pretty. 782 00:36:05,200 --> 00:36:06,620 Life 783 00:36:07,040 --> 00:36:09,460 is all about opportunity. 784 00:36:09,540 --> 00:36:10,960 Grab onto it, 785 00:36:11,130 --> 00:36:12,170 and you'll soar. 786 00:36:12,340 --> 00:36:13,880 On Huanghe Road, in Shanghai 787 00:36:13,920 --> 00:36:16,170 You can establish your foothold. 788 00:36:16,510 --> 00:36:17,800 If your miss your chance, 789 00:36:17,800 --> 00:36:20,970 go back to running a small local business. 790 00:36:21,010 --> 00:36:24,220 I'm at the crossroads of my life. 791 00:36:24,390 --> 00:36:26,680 Take the right step, and I'll have made it. 792 00:36:26,890 --> 00:36:28,100 Mr. Fan, 793 00:36:28,140 --> 00:36:30,140 you've been boasting all night. 794 00:36:30,270 --> 00:36:33,360 What business are you doing with Mr. Bao? 795 00:36:37,650 --> 00:36:38,570 It's a secret. 796 00:36:39,110 --> 00:36:39,860 Madame, 797 00:36:39,860 --> 00:36:41,910 that Hangzhou guy claims Mr. Bao is his partner. 798 00:36:41,910 --> 00:36:43,910 Yet he can't afford a private room? 799 00:36:43,910 --> 00:36:44,870 Impossible. 800 00:36:44,910 --> 00:36:47,370 Actually it's Mr. Bao and Miss Wang. 801 00:36:47,370 --> 00:36:48,620 You know Miss Wang too? 802 00:36:48,620 --> 00:36:49,580 Of course. 803 00:36:49,580 --> 00:36:50,990 He's close with Miss Wang too. 804 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 If he really knows Miss Wang, I'll eat my shoe. 805 00:36:53,000 --> 00:36:55,040 Miss Wang, Happy New Year. 806 00:36:55,340 --> 00:36:56,300 Miss Wang! 807 00:36:56,300 --> 00:36:56,880 Happy New Year. 808 00:36:56,880 --> 00:36:57,880 Miss Wang is here. 809 00:36:57,880 --> 00:37:00,300 All by yourself? Mr. Bao didn't come with you. 810 00:37:00,300 --> 00:37:02,470 I hear Mr. Bao is blind 811 00:37:02,800 --> 00:37:05,260 Who told you that? Nonsense. 812 00:37:05,350 --> 00:37:06,720 That man from Hangzhou. 813 00:37:06,850 --> 00:37:08,140 Speak of the devil. 814 00:37:08,270 --> 00:37:08,810 Miss Wang. 815 00:37:08,940 --> 00:37:10,680 Miss Wang, here. 816 00:37:10,690 --> 00:37:12,810 Mr. Fan, come over here. I need to talk to you. 817 00:37:12,810 --> 00:37:16,360 Why are you telling people that Mr. Bao lost his vision? 818 00:37:17,280 --> 00:37:19,400 You're said it, not me. 819 00:37:19,400 --> 00:37:20,320 Miss Wang, 820 00:37:20,320 --> 00:37:22,200 you asked me to trade eyeballs with him. 821 00:37:22,200 --> 00:37:23,280 Did you forget? 822 00:37:23,370 --> 00:37:24,240 Let me ask you, 823 00:37:24,450 --> 00:37:26,280 what did you promise Mr. Bao? 824 00:37:26,330 --> 00:37:27,830 That I'll be back after New Year's. 825 00:37:27,910 --> 00:37:28,870 Today is the 4th, 826 00:37:28,870 --> 00:37:30,500 and I'm already here. 827 00:37:32,620 --> 00:37:33,790 Miss Wang. 828 00:37:34,420 --> 00:37:35,670 I'll be honest with you. 829 00:37:35,710 --> 00:37:37,880 I didn't go home for New Year's. 830 00:37:38,050 --> 00:37:39,590 I waited here this whole time. 831 00:37:39,590 --> 00:37:43,130 I was afraid if I went home, the deal would be off. 832 00:37:43,260 --> 00:37:44,510 Mr. Fan and Mr. Bao 833 00:37:44,600 --> 00:37:46,430 exactly what are they up to? 834 00:37:47,060 --> 00:37:48,520 If Miss Wang is this committed, 835 00:37:48,520 --> 00:37:51,060 It must be a big order for the Trade Office. 836 00:37:51,770 --> 00:37:55,060 If Mr. Bao didn't have an accident, this deal would already be done. 837 00:37:55,060 --> 00:37:56,230 On the wealth-wishing night, 838 00:37:56,230 --> 00:37:58,070 Mr. Bao always visits Huanghe Road. 839 00:37:58,530 --> 00:38:00,190 Is he coming this year? 840 00:38:01,070 --> 00:38:02,320 It's too early to tell. 841 00:38:02,450 --> 00:38:05,360 Didn't they find the person who hit him? 842 00:38:06,740 --> 00:38:09,490 Is he coming? When is he coming? 843 00:38:10,410 --> 00:38:11,960 Only Miss Wang would know. 844 00:38:12,790 --> 00:38:15,290 Tomorrow, 7pm at The Red Heron. 845 00:38:15,500 --> 00:38:16,790 Mr. Bao said so? 846 00:38:16,920 --> 00:38:18,880 Mr. Bao said so. I'm leaving. 847 00:38:19,090 --> 00:38:20,760 Miss Wang. 848 00:38:20,760 --> 00:38:22,880 Thank you. 849 00:38:23,300 --> 00:38:26,010 Looks like victory is on its way. 850 00:38:26,010 --> 00:38:28,300 Who said I was bragging? 851 00:38:28,390 --> 00:38:30,100 Miss Wang, you're leaving? 852 00:38:30,100 --> 00:38:31,720 We're about to greet the God of Wealth. 853 00:38:31,730 --> 00:38:33,890 I'm Cinderella. Gotta go. 854 00:38:34,060 --> 00:38:36,150 You'll always be Snow White to me. 855 00:38:44,900 --> 00:38:46,660 Madame, I heard Mr. Bao 856 00:38:46,660 --> 00:38:48,660 will meet Mr. Fan at Red Heron tomorrow. 857 00:38:50,200 --> 00:38:51,660 I'll make him come. 858 00:38:55,330 --> 00:38:57,500 Have you sent an invitation to Mr. Fan? 859 00:39:02,090 --> 00:39:03,340 Mr. Fan. 860 00:39:03,550 --> 00:39:05,010 From this day on, 861 00:39:05,010 --> 00:39:06,970 you're like a brother to me. 862 00:39:07,180 --> 00:39:09,970 Consider me your sister. 863 00:39:10,310 --> 00:39:13,140 Mei Lin Garden is your home. 864 00:39:13,140 --> 00:39:14,390 Your very own 865 00:39:14,850 --> 00:39:16,270 home turf. 866 00:39:18,480 --> 00:39:19,940 I would have never thought 867 00:39:19,940 --> 00:39:21,480 the people of Huanghe Road 868 00:39:21,520 --> 00:39:23,190 would be nicer to me 869 00:39:23,190 --> 00:39:25,320 than my own wife. 870 00:39:25,700 --> 00:39:27,820 Big brother, that's not quite it. 871 00:39:27,910 --> 00:39:29,910 It's not "the people" who are good to you. 872 00:39:29,910 --> 00:39:32,620 It's me, Meilin. 873 00:39:34,580 --> 00:39:36,250 Booze all around, let's drink! 874 00:39:37,420 --> 00:39:38,750 Have a drink with me! 875 00:39:39,130 --> 00:39:40,000 Come on. 876 00:39:40,090 --> 00:39:40,580 No. 877 00:39:40,590 --> 00:39:41,420 Have a drink! 878 00:39:41,460 --> 00:39:42,500 Mr. Fan. 879 00:39:43,130 --> 00:39:44,800 Which one is Mr. Fan? 880 00:39:45,720 --> 00:39:47,680 So the Manager from across the street 881 00:39:47,720 --> 00:39:49,590 has come with a grand opening invite. 882 00:39:49,600 --> 00:39:50,800 Don't worry about her. 883 00:39:50,800 --> 00:39:52,300 These invitations are reserved 884 00:39:52,310 --> 00:39:53,720 for the well respected. 885 00:39:53,850 --> 00:39:55,060 What is this nonsense? 886 00:39:55,180 --> 00:39:57,180 I just saw Jing Xiu get one. 887 00:39:57,230 --> 00:39:59,020 Is the other one for you? 888 00:39:59,060 --> 00:40:01,230 Don't be silly. 889 00:40:01,320 --> 00:40:02,940 I am just a nobody got to Shanghai. 890 00:40:02,940 --> 00:40:05,280 You're all making fun of me. 891 00:40:05,740 --> 00:40:07,530 I can tell. 892 00:40:07,820 --> 00:40:08,740 Drink! 893 00:40:08,740 --> 00:40:10,740 Westlake Knitwear Factory. 894 00:40:11,450 --> 00:40:13,700 Fan Xin Hua. Mr. Fan. 895 00:40:15,330 --> 00:40:16,450 Here! 896 00:40:23,380 --> 00:40:25,050 Manager Pan. Fan Xin Hua 897 00:40:25,090 --> 00:40:26,000 Mr. Fan is here. 898 00:40:26,130 --> 00:40:27,630 Mr. Fan. 899 00:40:27,630 --> 00:40:29,840 Manager Pan, what's the meaning of this? 900 00:40:29,930 --> 00:40:31,800 Mr. Fan, tomorrow is our grand opening. 901 00:40:31,800 --> 00:40:33,300 We invite you to dine with us. 902 00:40:33,680 --> 00:40:35,010 See you tomorrow. 903 00:40:37,390 --> 00:40:39,690 Turns out, Mr. Fan kept it all to himself. 904 00:40:40,020 --> 00:40:40,810 He's good! 905 00:40:40,810 --> 00:40:41,940 Impressive! 906 00:40:41,940 --> 00:40:44,230 What's up with today? 907 00:40:44,860 --> 00:40:47,030 I have a new little sister too. 908 00:40:47,400 --> 00:40:48,570 Me, your sister? 909 00:40:48,700 --> 00:40:49,820 Move. 910 00:40:57,370 --> 00:40:58,250 This. 911 00:40:58,460 --> 00:40:59,500 ¥10,000 a piece. 912 00:40:59,500 --> 00:41:00,040 ¥10,000? 913 00:41:00,040 --> 00:41:00,960 Custom-made. 914 00:41:00,960 --> 00:41:01,580 So expensive! 915 00:41:01,580 --> 00:41:03,250 There are only three in all of Shanghai. 916 00:41:03,290 --> 00:41:04,000 One gets lit today, 917 00:41:04,040 --> 00:41:06,380 two more tomorrow for the grand opening. 918 00:41:06,550 --> 00:41:07,500 Impressive, right? 919 00:41:08,130 --> 00:41:09,470 What do you mean? 920 00:41:09,470 --> 00:41:11,800 How much extra did the Madame pay you for your cigarettes? 921 00:41:11,800 --> 00:41:13,140 Why are you advertising for her? 922 00:41:13,140 --> 00:41:14,680 Madame, wishing you good fortune. 923 00:41:14,680 --> 00:41:15,800 Take this lighter. 924 00:41:31,360 --> 00:41:33,110 Uncle Ye, you're back. 925 00:41:34,030 --> 00:41:36,080 I'm starving. 926 00:41:40,500 --> 00:41:42,460 You are still playing mahjong. 927 00:41:43,000 --> 00:41:45,290 Uncle Ye, your porridge is ready. 928 00:41:46,420 --> 00:41:47,880 Why are you back so late? 929 00:41:48,550 --> 00:41:50,550 Because of you. 930 00:41:50,630 --> 00:41:52,050 Give me your coat. 931 00:41:54,550 --> 00:41:57,180 Captain met with Doctor. 932 00:41:57,260 --> 00:41:59,180 He sure moves fast. 933 00:41:59,350 --> 00:42:00,850 How are you going to explain? 934 00:42:01,020 --> 00:42:03,060 When we met Doctor, 935 00:42:03,140 --> 00:42:04,980 it was just me and Captain. 936 00:42:05,100 --> 00:42:07,860 After 414, it's either him or me. 937 00:42:08,570 --> 00:42:09,610 Two suspects, 938 00:42:09,650 --> 00:42:11,440 only one can be innocent. 939 00:42:12,110 --> 00:42:15,410 He got played by love. You got hit by a car. 940 00:42:15,490 --> 00:42:17,870 And you still want to shoulder the blame? 941 00:42:17,990 --> 00:42:19,790 It's too unfair. 942 00:42:21,870 --> 00:42:23,620 You came from nothing 943 00:42:23,830 --> 00:42:25,620 to become the Mr. Bao of today. 944 00:42:25,920 --> 00:42:28,130 It wasn't easy. 945 00:42:28,710 --> 00:42:29,710 And now what? 946 00:42:30,300 --> 00:42:32,300 You plan to start over? 947 00:42:33,550 --> 00:42:36,090 Captain jumpstarted my career. 948 00:42:36,140 --> 00:42:37,760 For this to happen, 949 00:42:37,850 --> 00:42:39,600 he must have his reasons. 950 00:42:40,140 --> 00:42:41,640 I can shoulder this for him. 951 00:42:42,270 --> 00:42:43,770 Consider it a favor repaid. 952 00:42:44,440 --> 00:42:45,770 Do you believe me? 953 00:42:46,100 --> 00:42:47,730 As long as foreign trade goes well, 954 00:42:47,730 --> 00:42:50,280 when the time comes all the guys of the Club combined, 955 00:42:50,280 --> 00:42:51,940 won't compare to one Mr. Bao. 956 00:42:53,570 --> 00:42:55,660 Actions speak louder than words. 957 00:42:56,660 --> 00:42:58,530 The times are pushing forward, Uncle. 958 00:42:58,530 --> 00:43:00,620 But you're falling behind. 959 00:43:01,040 --> 00:43:03,700 Told you not to go. You went anyway. 960 00:43:03,710 --> 00:43:04,750 Look what happened. 961 00:43:04,830 --> 00:43:07,880 Come quickly, Miss Wang is losing big. 962 00:43:08,000 --> 00:43:09,790 Shush. 963 00:43:09,800 --> 00:43:10,630 Miss Wang. 964 00:43:10,710 --> 00:43:13,210 Hurry up. Don't just dawdle over there. 965 00:43:13,880 --> 00:43:15,380 Take your time. 966 00:43:16,090 --> 00:43:17,340 I'm coming. 967 00:43:17,890 --> 00:43:19,890 Here, take one. 968 00:43:19,890 --> 00:43:21,220 On my mark. 969 00:43:21,260 --> 00:43:22,180 One. 970 00:43:22,310 --> 00:43:23,390 Two. 971 00:43:23,390 --> 00:43:24,770 Three. 972 00:43:41,910 --> 00:43:42,910 Come, Uncle Ye. 973 00:43:42,910 --> 00:43:44,370 Have some sweet dumplings. 974 00:43:44,580 --> 00:43:46,250 Sure. Thank you. 975 00:43:46,250 --> 00:43:47,580 Come here. Play. 976 00:43:47,580 --> 00:43:49,250 I don't know how to play. 977 00:43:51,500 --> 00:43:54,880 Tears of regret, 978 00:43:54,920 --> 00:43:58,840 Fill these eyes. 979 00:43:59,010 --> 00:44:03,430 The heart of past, 980 00:44:03,600 --> 00:44:07,560 Forms thoughts of present, 981 00:44:07,640 --> 00:44:11,650 An everlasting regrets. 982 00:44:30,250 --> 00:44:32,420 January 26th, 1993 was 983 00:44:32,750 --> 00:44:34,590 on the 4th day of the new lunar year. 984 00:44:36,050 --> 00:44:38,170 I didn't pray to the God of Wealth. 985 00:44:38,590 --> 00:44:41,260 I preferred the blessing of peace. 986 00:44:43,350 --> 00:44:45,520 The Grand Lisbon dropped from the clouds. 987 00:44:46,220 --> 00:44:48,680 Little did I know it would be my doom. 988 00:44:49,310 --> 00:44:51,690 Everything was already decided for me. 989 00:44:51,810 --> 00:44:53,520 There was no other ending. 65870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.