Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,260 --> 00:01:35,140
Created & Directed by
WONG KAR WAI
2
00:01:37,350 --> 00:01:40,470
EPISODE 17
3
00:01:40,480 --> 00:01:44,640
SLAP IN THE FACE
4
00:01:45,600 --> 00:01:47,860
A single choice can define your life.
5
00:01:48,020 --> 00:01:49,860
Even if you know right from wrong,
6
00:01:50,110 --> 00:01:52,190
you can't escape from destiny.
7
00:01:54,740 --> 00:01:56,320
If Ling Zi doesn't come back,
8
00:01:56,320 --> 00:01:58,700
it means she's found something better.
9
00:02:02,040 --> 00:02:03,330
When it comes to love,
10
00:02:03,620 --> 00:02:05,080
once you turn away,
11
00:02:05,170 --> 00:02:06,960
things will never be the same.
12
00:02:09,090 --> 00:02:11,960
Mr. Ge, make a wish.
13
00:02:12,920 --> 00:02:13,760
Hurry.
14
00:02:13,920 --> 00:02:17,140
I wish that Tokyo Nights will prosper.
15
00:02:18,760 --> 00:02:21,600
Then I wish
16
00:02:22,430 --> 00:02:25,520
we'll all eat together at here everyday.
17
00:02:25,810 --> 00:02:30,360
as a place for love and friendship.
18
00:02:36,820 --> 00:02:39,120
Whether or not Ling Zi is here,
19
00:02:40,330 --> 00:02:42,370
today is still her birthday.
20
00:02:42,910 --> 00:02:44,750
We should have some cake.
21
00:02:53,050 --> 00:02:55,380
Be quiet. People are sleeping.
22
00:02:56,680 --> 00:02:58,840
I'm sorry, Ling Zi.
23
00:03:00,260 --> 00:03:01,850
Please forgive me.
24
00:03:08,770 --> 00:03:10,480
This way.
25
00:03:12,360 --> 00:03:14,570
This place is so nice.
26
00:03:14,610 --> 00:03:16,400
Why did the last tenant leave?
27
00:03:16,490 --> 00:03:17,780
Personal reasons.
28
00:03:19,410 --> 00:03:20,950
I'm just...
29
00:03:21,280 --> 00:03:22,740
I'm just worried
30
00:03:22,990 --> 00:03:27,120
they left because of bad feng shui.
31
00:03:27,370 --> 00:03:28,920
The feng shui is great.
32
00:03:28,920 --> 00:03:31,960
The old Madame was here
for a very long time.
33
00:03:32,880 --> 00:03:34,000
Really?
34
00:03:34,090 --> 00:03:37,470
Business was smooth.
And lots of regulars.
35
00:03:37,470 --> 00:03:38,720
Really now?
36
00:03:38,720 --> 00:03:40,180
Is this really your property?
37
00:03:40,180 --> 00:03:41,260
Why wouldn't it be?
38
00:03:41,260 --> 00:03:43,140
How else could I rent it to you?
39
00:03:55,900 --> 00:03:57,280
Quietly, please.
40
00:03:57,740 --> 00:04:00,160
Why are you sneaking around?
41
00:04:00,320 --> 00:04:02,450
Do you really own this property?
42
00:04:02,450 --> 00:04:03,870
Of course I do.
43
00:04:04,080 --> 00:04:06,540
Ask anyone on this street.
44
00:04:06,660 --> 00:04:08,000
Everyone knows
45
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
I'm the landlord here.
46
00:04:10,040 --> 00:04:12,290
When can we sign the lease then?
47
00:04:12,340 --> 00:04:14,040
Anytime.
48
00:04:18,050 --> 00:04:19,300
I'm so sorry.
49
00:04:19,380 --> 00:04:20,630
Mr. Ge,
50
00:04:20,640 --> 00:04:22,180
you already found a new tenant?
51
00:04:22,300 --> 00:04:23,720
I'm sorry.
52
00:04:25,850 --> 00:04:27,060
A friend introduced her.
53
00:04:27,060 --> 00:04:28,390
She's just browsing.
54
00:04:28,390 --> 00:04:29,770
So even your friends know?
55
00:04:29,770 --> 00:04:33,100
Are you the previous Madame?
56
00:04:33,770 --> 00:04:35,860
I was only renting after all.
57
00:04:35,860 --> 00:04:37,690
Sooner or later,
58
00:04:37,690 --> 00:04:39,700
I'd have to leave.
59
00:04:39,950 --> 00:04:42,570
I was going to stay a few days
to help tidy up
60
00:04:42,570 --> 00:04:44,320
before Mr. Ge started giving tours.
61
00:04:44,320 --> 00:04:47,580
Who knew he was so eager to start?
62
00:04:48,160 --> 00:04:51,330
It's not like that,
she's just passing through.
63
00:04:52,420 --> 00:04:55,290
In the end,
a landlord just cares about money.
64
00:04:55,710 --> 00:04:57,420
You seem like a nice person.
65
00:04:57,420 --> 00:05:00,880
Here, reach out if you have questions.
66
00:05:00,920 --> 00:05:03,140
I was here for such a long time,
67
00:05:03,220 --> 00:05:05,470
I know this place better than Mr. Ge.
68
00:05:05,470 --> 00:05:07,220
And I wouldn't lie to you.
69
00:05:07,220 --> 00:05:08,890
Call me anytime.
70
00:05:10,140 --> 00:05:10,980
Great.
71
00:05:11,140 --> 00:05:12,480
Thank you.
72
00:05:12,850 --> 00:05:13,900
I'll be off then.
73
00:05:13,900 --> 00:05:14,980
-Bye!
-Bye.
74
00:05:14,980 --> 00:05:16,690
I'll walk her out.
75
00:05:20,150 --> 00:05:21,570
Mr. Ge.
76
00:05:23,450 --> 00:05:25,070
Uh... I won't walk her out.
77
00:05:28,790 --> 00:05:29,870
Sit down.
78
00:05:36,430 --> 00:05:37,680
I...
79
00:05:39,800 --> 00:05:42,130
was really worried
you weren't coming back.
80
00:05:42,630 --> 00:05:44,300
Not just me.
81
00:05:44,380 --> 00:05:45,760
Tao Tao,
82
00:05:45,890 --> 00:05:47,260
Ling Hong,
83
00:05:47,890 --> 00:05:49,720
and especially Mr. Bao.
84
00:05:50,980 --> 00:05:54,190
He said we can't keep going like this.
85
00:05:54,850 --> 00:05:55,940
That's why
86
00:05:56,440 --> 00:05:58,560
I had to think of the future.
87
00:05:59,190 --> 00:06:01,360
Honestly, I didn't even know
88
00:06:01,530 --> 00:06:04,450
if there'd be interest in this place.
89
00:06:04,860 --> 00:06:06,740
I wasn't accusing you.
90
00:06:07,080 --> 00:06:08,950
I even said it was fine.
91
00:06:09,410 --> 00:06:12,240
You can find a new tenant.
92
00:06:12,250 --> 00:06:14,830
Tokyo Nights can move out.
93
00:06:14,870 --> 00:06:16,170
Absolutely not.
94
00:06:17,710 --> 00:06:20,130
Tokyo Nights is Tokyo Nights
only if it's here.
95
00:06:20,170 --> 00:06:22,670
It won't be the same anywhere else.
96
00:06:25,800 --> 00:06:28,100
Have Tao Tao and Ling Hong come tomorrow.
97
00:06:28,350 --> 00:06:30,060
I'll do that right now.
98
00:06:34,890 --> 00:06:36,100
Uncle Ye,
99
00:06:36,520 --> 00:06:38,560
could you help cover rent this month?
100
00:06:38,770 --> 00:06:41,480
She chose to leave.
101
00:06:41,570 --> 00:06:43,860
No matter where she is,
102
00:06:43,900 --> 00:06:45,570
the rent is still her responsibility.
103
00:06:45,570 --> 00:06:48,780
She did this knowing
you'd take care of it,
104
00:06:48,780 --> 00:06:50,870
or she's planning to quit.
105
00:06:50,990 --> 00:06:54,500
Either way, you shouldn't pay.
106
00:06:55,250 --> 00:06:56,710
She's already back,
107
00:06:56,790 --> 00:06:58,170
and she has new plans.
108
00:06:58,250 --> 00:07:00,920
We're meeting tomorrow
to discuss everything.
109
00:07:02,380 --> 00:07:04,380
Demon back to haunt us.
110
00:07:11,350 --> 00:07:13,430
Quick, tell me,
111
00:07:13,430 --> 00:07:16,270
you really saw her? You're sure?
112
00:07:16,480 --> 00:07:17,940
I was scared to death.
113
00:07:17,940 --> 00:07:19,650
-Go see for your--
-I'm not going. You go.
114
00:07:19,650 --> 00:07:21,270
No, you go. Who is it?
115
00:07:21,610 --> 00:07:24,530
The Madame wants you
to come to lunch. Come quick.
116
00:07:26,110 --> 00:07:28,400
What does "come quick" mean?
117
00:07:29,160 --> 00:07:32,450
-It means lunch is ready, what else?
-She wants us over for lunch?
118
00:07:32,580 --> 00:07:34,120
Could it be...
119
00:07:35,330 --> 00:07:36,580
A trap?
120
00:07:38,420 --> 00:07:39,580
What trap?
121
00:07:40,170 --> 00:07:42,710
What? Revenge?
122
00:07:42,710 --> 00:07:45,460
-Is she going to kill us?
-You want to go? Then go ahead.
123
00:07:45,460 --> 00:07:46,090
Go on then.
124
00:07:46,090 --> 00:07:47,090
You go.
125
00:07:47,090 --> 00:07:48,380
Absolutely not.
126
00:07:48,930 --> 00:07:50,930
The oldest should go.
127
00:07:51,890 --> 00:07:54,260
The... longest haired should go.
128
00:07:54,470 --> 00:07:55,430
Why don't we all go?
129
00:07:55,430 --> 00:07:57,060
-We'll go together.
-Then go.
130
00:07:57,060 --> 00:07:58,600
-Together.
-Fine, let's go.
131
00:07:58,600 --> 00:08:00,020
-Go!
-What's there to be scared of?
132
00:08:00,020 --> 00:08:00,940
Ready? Go.
133
00:08:00,940 --> 00:08:03,320
Come on, let's go.
134
00:08:03,320 --> 00:08:04,730
Why aren't you moving?
135
00:08:05,780 --> 00:08:08,070
Honestly, I'm too scared to go.
136
00:08:08,360 --> 00:08:11,070
We could just all stay here.
137
00:08:11,450 --> 00:08:13,280
We don't have to go.
138
00:08:13,280 --> 00:08:14,830
Right, it's just a meal.
139
00:08:14,830 --> 00:08:16,500
What's the big deal?
140
00:08:16,500 --> 00:08:18,120
-It's fine if we don't go.
-Hello?
141
00:08:18,120 --> 00:08:18,870
You coming?
142
00:08:18,870 --> 00:08:21,370
I can skip lunch for a day.
143
00:08:21,420 --> 00:08:23,000
Damn it.
144
00:08:23,210 --> 00:08:24,250
Why give it to me?
145
00:08:24,340 --> 00:08:25,630
What's going on?
146
00:08:25,630 --> 00:08:27,000
Are you coming over or not?
147
00:08:27,010 --> 00:08:29,300
I'm not going to keep waiting.
148
00:08:29,970 --> 00:08:31,720
We'll come.
149
00:08:31,720 --> 00:08:33,930
We are on our way.
150
00:08:37,100 --> 00:08:38,430
Come on in.
151
00:08:38,770 --> 00:08:40,100
Go.
152
00:08:47,070 --> 00:08:48,530
Where did you go?
153
00:08:49,440 --> 00:08:50,610
Japan.
154
00:08:50,780 --> 00:08:52,450
Why Japan?
155
00:08:53,030 --> 00:08:54,030
Vacationing.
156
00:08:54,120 --> 00:08:54,910
Having fun.
157
00:08:55,030 --> 00:08:56,200
Clearing my mind.
158
00:08:57,370 --> 00:09:00,960
Tokyo Nights was open all year round.
It never closed for a single day.
159
00:09:00,960 --> 00:09:04,290
After all these years,
it was time to take a break.
160
00:09:04,580 --> 00:09:06,460
Breaks are good,
161
00:09:07,340 --> 00:09:10,590
but still, you should have told us.
162
00:09:11,680 --> 00:09:14,510
You all seem to be doing fine without me.
163
00:09:17,010 --> 00:09:19,100
What did you do in Japan?
164
00:09:19,350 --> 00:09:21,390
Mostly just spending money.
165
00:09:22,400 --> 00:09:24,020
How much did you spend?
166
00:09:24,940 --> 00:09:26,020
All of it.
167
00:09:29,820 --> 00:09:32,200
It's time to restart.
168
00:09:33,030 --> 00:09:35,070
I'm starting from scratch,
169
00:09:35,280 --> 00:09:37,320
and so is Tokyo Nights.
170
00:09:37,330 --> 00:09:40,290
I'm looking for new investors
so I can renovate the shop.
171
00:09:40,290 --> 00:09:42,830
Don't worry. You're
all my closest friends.
172
00:09:42,870 --> 00:09:45,080
If you want in, you'll get first dibs.
173
00:09:45,130 --> 00:09:47,080
Then I'll look elsewhere.
174
00:09:50,720 --> 00:09:51,920
This is a big deal.
175
00:09:52,680 --> 00:09:54,180
Have you told Mr. Bao?
176
00:09:54,180 --> 00:09:56,260
He has to know, right?
177
00:09:58,470 --> 00:10:00,180
I'm seeing him soon.
178
00:10:24,580 --> 00:10:26,040
Coming.
179
00:10:32,760 --> 00:10:33,880
Mrs. Shi.
180
00:10:34,010 --> 00:10:35,720
Your friend just called.
181
00:10:35,720 --> 00:10:38,140
He said he can't make it tonight.
182
00:10:38,640 --> 00:10:40,350
Here's his number.
183
00:10:40,680 --> 00:10:41,970
Wait, take this.
184
00:10:42,060 --> 00:10:42,770
Thank you.
185
00:10:42,850 --> 00:10:44,980
I'll see you.
186
00:11:11,250 --> 00:11:13,920
She's singing her sad songs again.
187
00:11:14,220 --> 00:11:16,550
She even prepared dinner,
188
00:11:16,720 --> 00:11:18,220
but he didn't show.
189
00:11:18,220 --> 00:11:20,300
Poor woman.
190
00:11:20,890 --> 00:11:22,930
How's that your business?
191
00:11:23,520 --> 00:11:26,020
Of course it is. We're neighbors.
192
00:11:26,230 --> 00:11:27,480
We should all...
193
00:11:32,730 --> 00:11:34,820
Are you painting Ling Zi?
194
00:11:36,740 --> 00:11:38,150
Stop dreaming.
195
00:11:38,740 --> 00:11:41,370
You have no chance with her.
196
00:11:45,160 --> 00:11:47,580
Neither do you.
197
00:11:48,160 --> 00:11:49,370
You can tell too?
198
00:11:49,540 --> 00:11:51,420
Any idiot could tell.
199
00:11:52,880 --> 00:11:54,550
Come here.
200
00:11:57,760 --> 00:11:58,840
What is it?
201
00:11:58,970 --> 00:12:00,680
You're here for rent, aren't you?
202
00:12:00,680 --> 00:12:02,180
That wasn't the intent.
203
00:12:02,260 --> 00:12:04,060
Mr. Chen, listen to me.
204
00:12:04,140 --> 00:12:05,930
I wasn't... you...
205
00:12:06,600 --> 00:12:08,640
That's not why I'm here.
206
00:12:08,890 --> 00:12:11,100
-This is all I have.
-I have ¥75.
207
00:12:11,100 --> 00:12:12,400
Take this for now.
208
00:12:12,400 --> 00:12:14,690
You'll get the rest next week. Okay?
209
00:12:14,690 --> 00:12:17,860
You misunderstood. Listen to me.
210
00:12:18,320 --> 00:12:20,610
Mr. Chen, you misunderstood.
211
00:12:20,610 --> 00:12:22,660
-I--
-Goodbye.
212
00:12:23,780 --> 00:12:26,080
Who does he take me for?
213
00:12:33,540 --> 00:12:37,000
This place should be called
"the house of unrequited love."
214
00:13:33,980 --> 00:13:35,810
Uncle Ye asked for the books.
215
00:13:35,810 --> 00:13:38,520
I never knew how to bookkeep,
but now I've learned.
216
00:13:38,530 --> 00:13:40,110
Show these to him.
217
00:13:42,400 --> 00:13:45,200
Enough about that.
218
00:13:47,160 --> 00:13:49,620
I'm not here to talk accounting.
219
00:13:51,830 --> 00:13:53,620
You were gone for so long.
220
00:13:54,210 --> 00:13:55,790
Now that you're back,
221
00:13:56,210 --> 00:13:57,960
I just have one question.
222
00:13:58,250 --> 00:14:00,050
Do you still want Tokyo Nights?
223
00:14:03,090 --> 00:14:06,340
If you want to keep going,
we can renovate.
224
00:14:06,470 --> 00:14:07,550
Start over.
225
00:14:07,600 --> 00:14:10,850
Just like before,
you won't need outside capital.
226
00:14:11,020 --> 00:14:13,680
However much you need,
I'll pay for it myself./
227
00:14:15,560 --> 00:14:17,810
Of course I want to keep going,
228
00:14:18,730 --> 00:14:20,780
but not like it was before.
229
00:14:20,980 --> 00:14:23,070
I would like you to withdraw.
230
00:14:23,240 --> 00:14:25,820
From now on, Tokyo Nights and Mr. Bao
231
00:14:25,820 --> 00:14:27,410
are totally separate.
232
00:14:31,790 --> 00:14:33,450
People always said that
233
00:14:33,870 --> 00:14:38,080
I watched over Tokyo Nights
waiting for you to come home.
234
00:14:39,340 --> 00:14:41,090
I never gave an explanation.
235
00:14:41,170 --> 00:14:42,880
I never had one anyway.
236
00:14:43,800 --> 00:14:45,130
But I figured one out.
237
00:14:45,340 --> 00:14:47,800
You'll take your shares back.
I'll get new shareholders.
238
00:14:47,800 --> 00:14:50,970
A new Tokyo Nights with new investors
will speak for itself.
239
00:14:51,680 --> 00:14:56,060
The old rumors about our relationship
240
00:14:57,310 --> 00:14:59,940
will be buried in the past.
241
00:15:00,610 --> 00:15:03,150
It'll be a weight off my shoulders.
242
00:15:09,240 --> 00:15:10,700
I understand.
243
00:15:14,200 --> 00:15:15,620
Agreed.
244
00:15:16,290 --> 00:15:18,000
With me or without me,
245
00:15:18,420 --> 00:15:20,540
Tokyo Nights will be fine.
246
00:15:28,680 --> 00:15:29,930
Hold on.
247
00:15:30,640 --> 00:15:32,760
Three years ago, I lent you something.
248
00:15:32,760 --> 00:15:34,310
Now I want it back.
249
00:15:44,740 --> 00:15:46,400
What was it?
250
00:15:46,900 --> 00:15:48,240
My luck.
251
00:15:49,660 --> 00:15:51,280
Give it back.
252
00:16:22,900 --> 00:16:24,690
"Protective Talisman from Sensoji Temple"
253
00:16:25,650 --> 00:16:30,900
What was three years of luck worth to you?
You decide how much you owe.
254
00:16:36,870 --> 00:16:38,960
I can't put a number on that.
255
00:16:49,380 --> 00:16:51,590
Luck is in everything.
256
00:16:53,600 --> 00:16:56,390
Back then, we both needed all the luck.
257
00:16:57,100 --> 00:16:59,020
Your lending your luck to me
258
00:17:00,230 --> 00:17:04,900
was a sentiment worth my life.
259
00:17:07,740 --> 00:17:11,450
No matter what, I owe you.
260
00:17:12,910 --> 00:17:14,820
I'll give you the money.
261
00:17:18,200 --> 00:17:20,370
If you ever need my help
262
00:17:21,790 --> 00:17:23,040
in the future,
263
00:17:23,500 --> 00:17:25,920
so long as I still have any luck left,
264
00:17:25,920 --> 00:17:27,960
you know where to find me.
265
00:17:30,590 --> 00:17:31,260
Okay.
266
00:17:31,300 --> 00:17:33,970
We'll see whose luck is better then.
267
00:17:35,100 --> 00:17:38,850
Next time you visit, it'll be as a guest.
I'll welcome you.
268
00:17:39,020 --> 00:17:41,600
If you never come back, that's fine.
269
00:17:41,640 --> 00:17:43,310
There will be others.
270
00:17:43,770 --> 00:17:47,230
From now on, nobody's allowed to mix
271
00:17:47,230 --> 00:17:50,440
their personal drama with my Tokyo Nights.
272
00:17:55,360 --> 00:17:59,040
-Are you changing the name?
-No. I'm keeping it for the memories.
273
00:18:35,860 --> 00:18:42,450
Ling Zi said,
"I might as well tear it all down,
274
00:18:42,450 --> 00:18:48,790
and rebuild Tokyo Nights
from the ground up."
275
00:18:52,090 --> 00:18:55,470
In the first half of 1993,
stock prices started to spiral.
276
00:18:55,510 --> 00:18:58,390
A fiery start to the year
was quickly doused in rain.
277
00:18:59,010 --> 00:19:00,760
Facing an overheating economy,
278
00:19:00,760 --> 00:19:03,470
the government responded aggressively.
279
00:19:03,680 --> 00:19:08,400
A tighter monetary policy
resulted in the second-ever bear market.
280
00:19:08,770 --> 00:19:12,940
July saw the lowest point
of both Shenzhen and Shanghai's indices.
281
00:19:12,980 --> 00:19:15,900
The Shanghai Composite had fallen by 50%.
282
00:19:16,450 --> 00:19:19,910
Still, tens of thousands of new traders
entered the market every week.
283
00:19:20,410 --> 00:19:25,960
In September, the Shanghai Stock Exchange
amended key regulations,
284
00:19:26,040 --> 00:19:29,250
allowing corporations to trade securities.
285
00:19:30,420 --> 00:19:34,590
This historic change opened a new door,
and money poured into Shanghai,
286
00:19:34,590 --> 00:19:38,720
transforming it from a regional market
into a national one.
287
00:19:43,810 --> 00:19:46,890
A new market brought new possibilities,
288
00:19:47,190 --> 00:19:51,480
and I saw an opportunity to pave the way
for Shanghai Fashion's IPO.
289
00:19:53,490 --> 00:19:56,780
No. 101 XIKANG ROAD
Captain Cai is here!
290
00:19:56,780 --> 00:19:58,450
Stock 378 is garbage.
291
00:19:58,530 --> 00:20:00,660
Buy today, and the price crashes.
292
00:20:00,700 --> 00:20:03,580
Buy tomorrow, and it crashes again.
293
00:20:03,990 --> 00:20:05,200
It's crazy!
294
00:20:05,370 --> 00:20:07,250
Don't get so worked up.
295
00:20:07,620 --> 00:20:10,750
-It's bad for your health.
-Mr. Bao?
296
00:20:12,880 --> 00:20:14,540
Fancy seeing you here.
297
00:20:14,590 --> 00:20:15,710
How's it going?
298
00:20:16,050 --> 00:20:17,590
It's a mess.
299
00:20:17,590 --> 00:20:19,970
Shanghai stocks aren't for locals anymore.
300
00:20:19,970 --> 00:20:22,470
We made the cake,
but other people ate it.
301
00:20:22,510 --> 00:20:25,310
Isn't it good that the cake is growing?
302
00:20:30,100 --> 00:20:32,900
Back then I was a big shot,
and you were nobody.
303
00:20:32,900 --> 00:20:35,940
Now I'm nobody, and you're the big shot.
304
00:20:36,070 --> 00:20:37,400
Where's Stamps Li?
305
00:20:37,570 --> 00:20:38,820
Everyone's scattered.
306
00:20:38,860 --> 00:20:41,110
He went back to selling stamps.
307
00:20:41,160 --> 00:20:42,490
A question for you.
308
00:20:42,820 --> 00:20:46,330
Are you familiar with brokers
in other cities?
309
00:20:46,370 --> 00:20:47,740
What's the matter?
310
00:20:48,540 --> 00:20:50,460
Shanghai Fashion wants to go public.
311
00:20:50,710 --> 00:20:52,750
I'm their advisor.
312
00:20:55,840 --> 00:21:00,050
You and I are the same.
We're always up to something.
313
00:21:00,880 --> 00:21:02,590
Times are changing fast.
314
00:21:02,720 --> 00:21:04,680
I don't want to be a spectator.
315
00:21:04,800 --> 00:21:07,640
An advisor is not a spectator.
316
00:21:07,680 --> 00:21:09,270
You're the navigator.
317
00:21:09,390 --> 00:21:11,690
I want to ride this wave.
318
00:21:11,980 --> 00:21:13,650
I'd love your insight.
319
00:21:15,020 --> 00:21:16,360
Don't kid around.
320
00:21:16,360 --> 00:21:17,520
You're Mr. Bao.
321
00:21:17,530 --> 00:21:20,820
What do you need me for?
322
00:21:23,320 --> 00:21:24,660
I'm going into battle.
323
00:21:25,620 --> 00:21:29,000
How could I win without a Captain?
324
00:21:33,170 --> 00:21:34,500
Be serious.
325
00:21:34,580 --> 00:21:35,670
I am serious.
326
00:21:36,130 --> 00:21:37,750
Why would you need me?
327
00:21:37,960 --> 00:21:41,090
These days, I'm a shell of my former self.
328
00:21:41,170 --> 00:21:42,800
I'm useless.
329
00:21:50,350 --> 00:21:52,020
This is where it all started.
330
00:21:52,270 --> 00:21:55,650
On that fateful day
when you pulled me through the gate.
331
00:21:55,770 --> 00:21:57,520
Hurry!
332
00:21:59,070 --> 00:22:01,650
We went from Zhapu Road to Huanghe Road.
333
00:22:01,820 --> 00:22:03,860
Now I'm taking on Nanjing Road.
334
00:22:03,860 --> 00:22:06,740
You want in or not?
335
00:22:10,910 --> 00:22:14,500
I thought you would never ask.
What's the plan?
336
00:22:19,800 --> 00:22:22,670
Most people just tell you
what you want to hear.
337
00:22:23,420 --> 00:22:26,510
I'm going to be real with you.
338
00:22:27,100 --> 00:22:30,970
They only want you
to help them get to The Club.
339
00:22:30,970 --> 00:22:34,850
If it wasn't for that,
they wouldn't insist on you.
340
00:22:34,900 --> 00:22:40,270
Why else would they pick someone with
no IPO experience to be their advisor?
341
00:22:40,780 --> 00:22:43,110
What did Shanghai Fashion say to you?
342
00:22:44,530 --> 00:22:47,450
Mr. Bao, I'll be frank with you..
343
00:22:48,240 --> 00:22:51,160
I mean no disrespect,
344
00:22:54,540 --> 00:22:56,210
but do you have what it takes?
345
00:22:57,960 --> 00:23:00,210
I can still muster up some funds.
346
00:23:00,670 --> 00:23:03,840
Any IPO requires huge sums of capital.
347
00:23:04,300 --> 00:23:07,130
We are a hundred-year-old company,
nationally recognized.
348
00:23:07,260 --> 00:23:09,510
we need a large ship, not small boat.
349
00:23:11,180 --> 00:23:12,970
We'll do whatever it takes.
350
00:23:14,730 --> 00:23:18,270
Great, other than the funding,
351
00:23:18,360 --> 00:23:20,520
we need the right underwriter
352
00:23:20,610 --> 00:23:24,320
to guarantee victory over Luwan Retail.
353
00:23:24,990 --> 00:23:26,440
Our chairman says,
354
00:23:26,570 --> 00:23:28,450
whoever can get us listed
355
00:23:28,660 --> 00:23:30,530
is who we're partnering with.
356
00:23:31,620 --> 00:23:33,540
So they made it very clear.
357
00:23:34,000 --> 00:23:37,620
The market only recognizes results.
358
00:23:38,670 --> 00:23:40,170
If you want in,
359
00:23:40,750 --> 00:23:42,880
first you build your war chest.
360
00:23:43,460 --> 00:23:47,090
Only then can you obtain the listing.
361
00:23:47,340 --> 00:23:49,050
How's the money coming along?
362
00:23:51,100 --> 00:23:52,890
Why do you think I came to you?
363
00:23:54,600 --> 00:23:55,640
I knew it.
364
00:23:55,640 --> 00:23:58,600
You weren't here to ask about brokers.
365
00:23:58,810 --> 00:24:00,520
What's the situation?
366
00:24:01,020 --> 00:24:03,860
Ning Bo found a lead.
367
00:24:04,400 --> 00:24:06,570
Help me figure out if it's solid.
368
00:24:06,610 --> 00:24:07,440
Okay.
369
00:24:08,860 --> 00:24:10,110
I'll call you.
370
00:24:24,420 --> 00:24:29,590
Don't give up!
371
00:24:55,280 --> 00:24:56,370
Let me.
372
00:25:00,920 --> 00:25:04,080
I got this. Just watch!
373
00:25:15,560 --> 00:25:17,600
Cheers!
374
00:25:17,600 --> 00:25:19,100
It's not like I work on Huanghe Road.
Every dollar I make already goes to you.
375
00:25:19,100 --> 00:25:22,060
It's not like I work on Huanghe Road.
Every dollar I make already goes to you.
376
00:25:22,480 --> 00:25:24,690
You two are so annoying.
377
00:25:24,690 --> 00:25:26,320
Fine, I got it!
378
00:25:29,440 --> 00:25:30,690
Miss Wang, come here.
379
00:25:32,280 --> 00:25:35,870
You trying to break a record?
Managing four warehouses alone...
380
00:25:36,280 --> 00:25:40,120
So the Mink King told me your situation
will be resolved in two weeks or so.
381
00:25:40,120 --> 00:25:42,460
I never believed those rumors anyway.
382
00:25:42,580 --> 00:25:44,830
I know you wouldn't do all that.
383
00:25:46,040 --> 00:25:47,170
What do you want?
384
00:25:47,210 --> 00:25:48,340
Listen.
385
00:25:48,380 --> 00:25:51,460
My mother-in-law turns 70 on Saturday.
386
00:25:51,680 --> 00:25:53,800
She's dead set on Mei Lin Garden,
387
00:25:53,930 --> 00:25:57,100
but it's too busy on Saturdays.
I couldn't get a room.
388
00:25:57,140 --> 00:25:58,850
You were popular on Huanghe Road.
389
00:25:58,930 --> 00:26:01,270
Can you help me get a reservation?
390
00:26:01,270 --> 00:26:02,640
I can try.
391
00:26:05,560 --> 00:26:06,190
Hello?
392
00:26:06,270 --> 00:26:08,770
Madame? It's Miss Wang.
393
00:26:09,400 --> 00:26:10,570
Miss Wang?
394
00:26:10,740 --> 00:26:12,440
Can I reserve a room for Saturday?
395
00:26:12,440 --> 00:26:13,570
Saturday?
396
00:26:13,780 --> 00:26:15,910
Our rooms are all booked.
397
00:26:16,990 --> 00:26:19,990
But is it for you or for your friend?
398
00:26:20,040 --> 00:26:21,330
It's for my friend.
399
00:26:21,540 --> 00:26:23,660
If you're coming yourself,
I'm sure we can make it work.
400
00:26:23,660 --> 00:26:25,290
Will you come with me?
401
00:26:25,420 --> 00:26:27,130
I'll be there.
402
00:26:27,170 --> 00:26:27,960
How many people?
403
00:26:27,960 --> 00:26:29,340
Ten.
404
00:26:29,420 --> 00:26:31,840
Ten people. Thanks for the help.
405
00:26:31,880 --> 00:26:32,760
Bye.
406
00:26:34,010 --> 00:26:36,260
I'll come for the beginning, okay?
407
00:26:36,260 --> 00:26:36,930
Okay.
408
00:26:36,930 --> 00:26:38,850
I'll make a toast to your mother-in-law.
409
00:26:38,850 --> 00:26:40,100
Perfect.
410
00:26:40,100 --> 00:26:41,140
It's a deal.
411
00:26:41,220 --> 00:26:43,930
You're incredible.
412
00:26:45,480 --> 00:26:46,850
Jiangxi.
413
00:26:47,190 --> 00:26:48,520
Jiangxi,
414
00:26:49,150 --> 00:26:52,280
call Xiao Er and ask him for a favor.
415
00:26:52,320 --> 00:26:55,490
Move the Saturday reservation
out of the private room.
416
00:26:55,490 --> 00:26:57,570
We're reserving it for Miss Wang.
417
00:26:57,950 --> 00:26:59,580
I thought she had a problem?
418
00:26:59,580 --> 00:27:01,120
If she really has a problem,
419
00:27:01,120 --> 00:27:02,950
she wouldn't come to Huanghe Road.
420
00:27:02,950 --> 00:27:05,120
Mr. Bao must have taken care of it.
421
00:27:05,120 --> 00:27:06,540
Mr. Bao is going to come?
422
00:27:06,670 --> 00:27:07,370
When?
423
00:27:07,380 --> 00:27:09,340
Saturday.
424
00:27:10,380 --> 00:27:11,380
Madame,
425
00:27:11,550 --> 00:27:14,090
Mr. Bao hasn't come here in a long time.
426
00:27:16,680 --> 00:27:21,350
It's obvious that Li Li next door
is competing with Miss Wang.
427
00:27:21,430 --> 00:27:24,430
Miss Wang won't go to The Grand Lisbon.
428
00:27:24,480 --> 00:27:28,440
If she's coming to Mei Lin Garden,
Mr. Bao will definitely be here.
429
00:27:31,940 --> 00:27:33,860
I looked into Ning Bo's lead.
430
00:27:34,400 --> 00:27:36,150
It's a clothing company in Zhejiang.
431
00:27:36,320 --> 00:27:39,450
They invest their cash flow in stocks,
but it hasn't gone well.
432
00:27:39,530 --> 00:27:42,700
They have ¥30 million
tied up in shares of Zhejiang Phoenix.
433
00:27:42,700 --> 00:27:44,580
They don't know what to do.
434
00:27:44,660 --> 00:27:48,790
They want you to take over
and salvage what you can.
435
00:27:48,920 --> 00:27:51,080
Money's no use if it's not liquid,
436
00:27:51,290 --> 00:27:53,380
even if they only charge me 70%.
437
00:27:53,420 --> 00:27:55,880
I need cash, not shares.
438
00:27:56,050 --> 00:27:59,470
I'd be better off taking out a cash loan.
439
00:28:00,760 --> 00:28:02,260
How about a counteroffer?
440
00:28:02,510 --> 00:28:06,020
I'll take their stock
taking out a cash loan.
441
00:28:06,020 --> 00:28:08,020
I'll pay 10% interest on all of it.
442
00:28:08,190 --> 00:28:11,400
In one year,
they they'll get back ¥34.1 million.
443
00:28:11,520 --> 00:28:14,940
They stand to profit,
and I buy some time. How's that sound?
444
00:28:15,030 --> 00:28:16,860
Are you free to talk to them tonight?
445
00:28:16,860 --> 00:28:18,110
You talk to them first.
446
00:28:18,450 --> 00:28:21,280
I'm meeting a Walmart representative
at the Red Heron tonight.
447
00:28:21,280 --> 00:28:22,410
I'll call you tomorrow.
448
00:28:22,490 --> 00:28:23,830
Sounds good.
449
00:28:47,890 --> 00:28:48,850
Miss Wang.
450
00:28:48,940 --> 00:28:50,940
I knew you'd be back.
451
00:28:52,100 --> 00:28:53,600
How are you?
452
00:28:53,690 --> 00:28:56,150
-Your dad looks so young.
-Don't be silly.
453
00:28:56,230 --> 00:28:57,940
I'll come find you later.
454
00:28:58,610 --> 00:28:59,940
Over here.
455
00:29:00,610 --> 00:29:02,030
Hello!
456
00:29:03,580 --> 00:29:06,330
How much is a lighter?
457
00:29:06,580 --> 00:29:07,910
On the house.
458
00:29:08,120 --> 00:29:09,540
Why so generous today?
459
00:29:09,620 --> 00:29:10,290
Thanks.
460
00:29:10,420 --> 00:29:11,920
She's going to Mei Lin Garden?
461
00:29:14,170 --> 00:29:15,750
Miss Wang.
462
00:29:16,040 --> 00:29:16,630
Lu Meilin.
463
00:29:16,630 --> 00:29:17,500
You're here.
464
00:29:17,550 --> 00:29:18,500
Mr. Fan.
465
00:29:18,510 --> 00:29:19,760
Hello.
466
00:29:19,760 --> 00:29:22,760
He's here for
his mother-in-law's birthday.
467
00:29:22,760 --> 00:29:25,260
-Take good care of them.
-Of course. See how packed we are?
468
00:29:25,260 --> 00:29:26,970
I still saved a room just for you.
469
00:29:26,970 --> 00:29:28,680
Jiangxi, take them in.
470
00:29:28,850 --> 00:29:30,100
Quickly.
471
00:29:31,600 --> 00:29:32,520
Madame,
472
00:29:32,640 --> 00:29:34,480
what's the plan with Miss Wang?
473
00:29:34,810 --> 00:29:37,650
Don't give her the room
if you don't see Mr. Bao.
474
00:29:37,780 --> 00:29:38,320
Okay.
475
00:29:38,320 --> 00:29:40,490
ONE HOUR LATER
476
00:29:42,400 --> 00:29:43,990
Excuse me, young lady.
477
00:29:43,990 --> 00:29:46,820
What's going on?
The room is still occupied?
478
00:29:46,950 --> 00:29:50,000
-We've been waiting for an hour.
-It's yours as soon as it's free.
479
00:29:50,500 --> 00:29:51,660
-Hello, Madame.
-Lu Meilin.
480
00:29:51,660 --> 00:29:52,960
-Wait a minute.
-What's going on?
481
00:29:52,960 --> 00:29:54,880
It's already six,
why can't we get the room?
482
00:29:54,880 --> 00:29:56,130
Relax. Wait a second.
483
00:29:56,170 --> 00:29:57,420
How's the food?
484
00:29:57,420 --> 00:29:58,340
Great.
485
00:29:58,800 --> 00:30:00,130
Hurry up with the orders.
486
00:30:00,130 --> 00:30:02,800
I don't understand what we're waiting for.
487
00:30:03,300 --> 00:30:04,430
Mr. Bao.
488
00:30:06,890 --> 00:30:09,470
I figured if you were coming,
Mr. Bao had to be here too.
489
00:30:09,470 --> 00:30:12,480
I put the reservation under his name.
490
00:30:12,480 --> 00:30:14,140
Madame, do you have a room?
491
00:30:14,270 --> 00:30:16,980
Hold on, I'll be there. Jeez.
492
00:30:17,400 --> 00:30:19,230
See how popular my rooms are?
493
00:30:19,230 --> 00:30:21,110
Still, I saved one for Mr. Bao.
494
00:30:21,280 --> 00:30:22,860
I made the phone call.
495
00:30:22,900 --> 00:30:25,160
I reserved the room under my name.
496
00:30:26,570 --> 00:30:28,280
Mom, why don't I go in and check?
497
00:30:28,280 --> 00:30:31,620
Okay.
498
00:30:38,670 --> 00:30:41,090
Mom, there is an empty room here.
499
00:30:41,090 --> 00:30:42,130
Come on.
500
00:30:42,130 --> 00:30:43,010
There's a room?
501
00:30:43,010 --> 00:30:44,300
Quick.
502
00:30:44,720 --> 00:30:45,930
There's a room.
503
00:30:45,930 --> 00:30:46,880
Quick.
504
00:30:46,890 --> 00:30:48,050
Let's go inside.
505
00:30:48,140 --> 00:30:51,060
You hear how my stocks are doing?
Not bad, right?
506
00:30:53,310 --> 00:30:55,350
What's going on here?
507
00:30:55,350 --> 00:30:56,600
This isn't your room.
508
00:30:56,600 --> 00:30:58,270
You need to leave.
509
00:30:58,270 --> 00:30:59,360
Why are you in here?
510
00:30:59,360 --> 00:31:00,110
Who are you?
511
00:31:00,190 --> 00:31:01,610
Who am I?
512
00:31:01,650 --> 00:31:03,480
-I own this restaurant.
-So what?
513
00:31:03,490 --> 00:31:04,900
We're just here to eat.
514
00:31:04,900 --> 00:31:06,450
This isn't your room.
515
00:31:06,450 --> 00:31:07,160
Get out.
516
00:31:07,160 --> 00:31:08,990
-Don't touch her!
-I didn't touch her.
517
00:31:08,990 --> 00:31:11,580
You all need to leave.
518
00:31:11,580 --> 00:31:12,660
You hit me!
519
00:31:12,660 --> 00:31:15,120
I hit you? Don't be ridiculous.
520
00:31:15,120 --> 00:31:16,790
When did I hit you?
521
00:31:16,790 --> 00:31:18,210
-Honey!
-All of you, out.
522
00:31:18,210 --> 00:31:19,710
-What do you want?
-He hit me.
523
00:31:19,710 --> 00:31:20,670
Take this.
524
00:31:20,670 --> 00:31:21,880
-What the hell?
-What?
525
00:31:21,880 --> 00:31:23,500
Why did you hit her?
You know who this is?
526
00:31:23,510 --> 00:31:25,090
-Your wife.
-That's right!
527
00:31:25,090 --> 00:31:26,760
-So what?
-You want to fight?
528
00:31:26,840 --> 00:31:29,680
-What do you want?
-You want to fight?
529
00:31:37,770 --> 00:31:38,900
What's going on?
530
00:31:38,900 --> 00:31:39,730
Meilin.
531
00:31:39,860 --> 00:31:41,520
My head is bleeding.
532
00:31:42,230 --> 00:31:43,190
Let me see.
533
00:31:43,190 --> 00:31:44,780
Excuse me.
534
00:31:45,190 --> 00:31:46,070
Who hit you?
535
00:31:46,070 --> 00:31:46,940
This asshole.
536
00:31:46,950 --> 00:31:48,070
I did.
537
00:31:48,070 --> 00:31:49,740
Weren't you acting all tough?
538
00:31:49,740 --> 00:31:51,780
Didn't you hit my mother-in-law?
539
00:31:54,830 --> 00:31:56,120
-Did you hit him?
-Yes.
540
00:31:56,120 --> 00:31:58,580
-You hit him?
-That's what I said!
541
00:31:58,580 --> 00:31:59,830
Don't move.
542
00:31:59,960 --> 00:32:00,830
You too!
543
00:32:00,920 --> 00:32:02,290
Call the police!
544
00:32:03,840 --> 00:32:04,840
There's no need.
545
00:32:04,840 --> 00:32:06,880
He didn't mean it.
It's a misunderstanding.
546
00:32:06,880 --> 00:32:08,760
Look at his head.
547
00:32:08,760 --> 00:32:10,430
It's covered in blood.
548
00:32:10,430 --> 00:32:11,470
Let me explain--
549
00:32:11,470 --> 00:32:14,600
He hit his head himself.
Who knew your man was made of tofu?
550
00:32:14,640 --> 00:32:16,180
-You stay right there.
-I will.
551
00:32:16,220 --> 00:32:19,690
Unless I say so,
nobody leaves Mei Lin Garden!
552
00:32:19,690 --> 00:32:21,520
Oh yeah? Just stop me.
553
00:32:21,520 --> 00:32:23,270
You can't leave.
554
00:32:23,270 --> 00:32:24,610
What are you doing?
555
00:32:24,610 --> 00:32:25,570
Stop that!
556
00:32:25,570 --> 00:32:26,740
Let go!
557
00:32:26,740 --> 00:32:29,660
You lowlifes don't belong
on Huanghe Road.
558
00:32:29,660 --> 00:32:31,070
-Watch your mouth!
-You're pathetic.
559
00:32:31,070 --> 00:32:32,910
-What did you say?
-All you bastards.
560
00:32:32,910 --> 00:32:34,870
You want a fight? I'll give you one.
561
00:32:34,870 --> 00:32:37,000
-Let's see it.
-I'll make sure you
562
00:32:37,200 --> 00:32:39,330
spend this birthday in jail.
563
00:32:39,330 --> 00:32:40,370
Bring it on.
564
00:32:44,500 --> 00:32:49,220
Your mother is going to pass out.
565
00:32:50,510 --> 00:32:52,550
-Is my guest here yet?
-Upstairs.
566
00:32:52,720 --> 00:32:53,640
What's happening?
567
00:32:53,720 --> 00:32:55,300
Miss Wang is fighting...
568
00:32:55,310 --> 00:32:56,600
What's going on?
569
00:32:56,600 --> 00:32:59,180
Miss Wang and Lu Meilin are fighting.
570
00:33:02,770 --> 00:33:04,860
I'm sorry, Mr. Jin.
571
00:33:05,110 --> 00:33:06,780
He's not usually like this.
572
00:33:06,780 --> 00:33:08,280
Don't touch me!
573
00:33:14,870 --> 00:33:16,160
Lu Meilin.
574
00:33:16,370 --> 00:33:19,500
Why don't you let them go?
I'll go with you to the police station.
575
00:33:19,500 --> 00:33:22,670
Young lady, that's a good joke.
576
00:33:22,880 --> 00:33:23,960
What is this?
577
00:33:24,000 --> 00:33:25,880
A negotiation?
578
00:33:26,130 --> 00:33:30,130
Well then, I slap you as payback,
and I'll let them go.
579
00:33:30,130 --> 00:33:33,800
-Don't you dare!
-Stop, settle down.
580
00:33:33,800 --> 00:33:35,470
Don't be angry.
581
00:33:35,470 --> 00:33:37,010
Say it nicely.
582
00:33:37,010 --> 00:33:38,260
Mr. Bao is here.
583
00:33:38,270 --> 00:33:41,890
What's all this excitement about?
584
00:33:44,860 --> 00:33:46,190
What's going on?
585
00:33:47,070 --> 00:33:48,900
This has nothing to do with you.
586
00:33:48,900 --> 00:33:50,110
You should go.
587
00:33:51,200 --> 00:33:52,780
What happened to your hand?
588
00:34:01,290 --> 00:34:03,790
I hear someone reserved a room for me.
589
00:34:05,130 --> 00:34:08,800
Mr. Bao, you're finally here?
590
00:34:09,000 --> 00:34:10,420
This is perfect.
591
00:34:10,590 --> 00:34:12,010
You can be the judge.
592
00:34:12,340 --> 00:34:13,630
Miss Wang
593
00:34:13,800 --> 00:34:15,890
brought this thug to my restaurant,
594
00:34:16,010 --> 00:34:17,680
who kicked my husband around.
595
00:34:17,800 --> 00:34:19,560
What do you think we should do?
596
00:34:19,560 --> 00:34:21,180
Who knew your man was made of tofu?
597
00:34:21,180 --> 00:34:23,640
Hey pal, can you pipe down?
Save it for the police.
598
00:34:23,640 --> 00:34:24,560
I'm not scared.
599
00:34:24,560 --> 00:34:25,640
Mr. Bao,
600
00:34:26,060 --> 00:34:28,900
Miss Wang doesn't want me
to call the police.
601
00:34:29,070 --> 00:34:31,860
Fine by me. We go way back.
602
00:34:32,490 --> 00:34:35,450
But Huanghe Road has its rules.
603
00:34:35,570 --> 00:34:38,410
This is a slap in my face.
I have to return the favor.
604
00:34:38,620 --> 00:34:40,280
Enough.
605
00:34:40,290 --> 00:34:42,290
She wasn't who hit your husband.
606
00:34:42,500 --> 00:34:43,870
It's someone's birthday.
607
00:34:43,870 --> 00:34:45,540
Why make a scene?
608
00:34:45,620 --> 00:34:48,380
Do me a favor, and let this go?
609
00:34:49,840 --> 00:34:52,380
I'd love to do Mr. Bao a favor.
610
00:34:52,550 --> 00:34:56,010
But look, see how badly he's hurt?
611
00:34:56,090 --> 00:34:57,890
What about my dignity?
612
00:34:58,010 --> 00:34:59,850
What about the dignity of this place?
613
00:35:02,310 --> 00:35:04,430
-You want to slap me?
-That's right.
614
00:35:04,440 --> 00:35:05,520
Enough.
615
00:35:05,730 --> 00:35:06,980
How about this?
616
00:35:08,560 --> 00:35:11,070
I'll take the slap. That should suffice.
617
00:35:11,070 --> 00:35:13,190
What? You have nothing to do with this.
618
00:35:22,790 --> 00:35:24,250
You must be joking.
619
00:35:24,250 --> 00:35:25,120
I don't joke.
620
00:35:25,120 --> 00:35:27,750
On Huanghe Road,
who would dare hit Mr. Bao?
621
00:35:28,630 --> 00:35:29,880
For real?
622
00:35:32,420 --> 00:35:33,550
Happy?
623
00:35:59,950 --> 00:36:04,790
How dare you? How dare you hit him?
624
00:36:59,590 --> 00:37:00,680
That's enough.
625
00:37:02,760 --> 00:37:03,930
It's okay.
626
00:37:04,180 --> 00:37:05,260
Stop crying.
627
00:37:05,720 --> 00:37:07,220
I didn't...
628
00:37:07,480 --> 00:37:09,640
I didn't want to always rely on you.
629
00:37:10,390 --> 00:37:14,860
I didn't want people to always
associate Miss Wang with Mr. Bao.
630
00:37:15,780 --> 00:37:19,150
But somehow,
you still got hurt because of me.
631
00:37:21,490 --> 00:37:23,110
When you're in trouble,
632
00:37:24,490 --> 00:37:26,370
you can come to me for help.
633
00:37:26,540 --> 00:37:27,910
It's normal.
634
00:37:29,040 --> 00:37:31,750
If you overthink it and hesitate,
635
00:37:31,920 --> 00:37:34,330
people will take advantage of you.
636
00:37:34,460 --> 00:37:37,300
To think that after all this time,
637
00:37:37,300 --> 00:37:40,840
I can't even book a private room
under my own name.
638
00:37:41,420 --> 00:37:43,010
You know Huanghe Road.
639
00:37:43,550 --> 00:37:46,680
You're seen as a wallet, not a person.
You know that.
640
00:37:49,890 --> 00:37:51,350
One day,
641
00:37:52,440 --> 00:37:57,020
people will recognize a Miss Wang
who doesn't depend on Mr. Bao.
642
00:37:57,730 --> 00:38:01,320
Who reserves rooms for her own business.
643
00:38:06,280 --> 00:38:07,910
She slapped you today.
644
00:38:11,870 --> 00:38:14,500
When I come back to Huanghe Road,
645
00:38:15,000 --> 00:38:16,920
I'll make her pay.
646
00:38:22,010 --> 00:38:23,470
I don't need that.
647
00:38:35,440 --> 00:38:36,690
I do.
648
00:38:47,780 --> 00:38:49,200
I'm sorry.
649
00:39:59,650 --> 00:40:05,150
The towers of Shanghai
sank further into the black of night.
650
00:40:05,150 --> 00:40:10,240
Their silhouettes grew short and dim,
until they no longer shined.
651
00:40:13,240 --> 00:40:14,950
It's pouring.
652
00:40:15,700 --> 00:40:17,160
You're really not going back?
653
00:40:17,290 --> 00:40:18,000
Nope.
654
00:40:18,120 --> 00:40:19,330
Why not?
655
00:40:20,880 --> 00:40:24,170
At first you were itching to leave.
656
00:40:24,210 --> 00:40:26,260
Now that your name's been cleared,
657
00:40:26,300 --> 00:40:27,920
you won't go back.
658
00:40:28,130 --> 00:40:29,510
I don't care.
659
00:40:29,720 --> 00:40:31,300
I've always been innocent.
660
00:40:31,300 --> 00:40:32,890
There was nothing to clear.
661
00:40:32,930 --> 00:40:35,430
Miss Wang, let me tell you.
662
00:40:35,640 --> 00:40:39,230
My grandfather used to say,
"Everyone has his own dock."
663
00:40:39,230 --> 00:40:41,900
Here in Hongkou, the port is our arena.
664
00:40:41,900 --> 00:40:43,110
Understand?
665
00:40:43,190 --> 00:40:46,360
Most of us can barely read,
but you're a person of culture.
666
00:40:46,570 --> 00:40:47,990
You arena isn't here.
667
00:40:48,070 --> 00:40:49,900
It's at No. 27.
668
00:40:49,900 --> 00:40:53,580
No. 27 is not my dock.
Why can't I be my own dock?
669
00:40:53,700 --> 00:40:55,660
-What about Mr. Bao?
-No!
670
00:40:59,660 --> 00:41:02,380
I am my own dock.
671
00:41:16,720 --> 00:41:18,600
Careful not to let it slip!
672
00:42:23,710 --> 00:42:24,710
Harder.
673
00:42:24,710 --> 00:42:27,460
Pull! Almost there.
674
00:42:27,460 --> 00:42:28,500
That's good.
675
00:42:28,840 --> 00:42:29,840
Careful.
676
00:42:34,300 --> 00:42:36,220
You okay? How's your hand?
677
00:42:36,430 --> 00:42:37,550
I'm fine.
678
00:42:41,140 --> 00:42:43,100
"Wang MingZhu"
679
00:43:05,160 --> 00:43:06,210
What are you doing?
680
00:43:06,460 --> 00:43:07,880
Don't slack off.
681
00:43:10,300 --> 00:43:12,090
-Is that good?
-Further in.
682
00:43:12,630 --> 00:43:13,420
How about now?
683
00:43:13,420 --> 00:43:14,130
Good.
684
00:43:14,130 --> 00:43:15,380
Are you sure?
685
00:43:15,380 --> 00:43:16,550
Go ahead.
686
00:43:25,100 --> 00:43:26,770
Hurry up over there.
687
00:44:05,060 --> 00:44:06,390
-It's all here.
-Thank you.
688
00:44:06,390 --> 00:44:08,020
-I'll walk you out.
-No need.
689
00:44:11,620 --> 00:44:12,570
Listen,
690
00:44:12,570 --> 00:44:14,610
I've met all sorts of people.
691
00:44:15,030 --> 00:44:16,530
Miss Wang, you're special!
692
00:44:16,530 --> 00:44:19,070
Don't call me Miss Wang. Call me Wang.
693
00:44:19,200 --> 00:44:20,320
Wang of Hongkou.
694
00:44:20,370 --> 00:44:21,990
I'll be back to visit you.
695
00:44:25,620 --> 00:44:29,080
Wang of Hongkou, remember,
don't embarrass me!
696
00:44:38,050 --> 00:44:39,630
Thank you!
46890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.