All language subtitles for BLOSSOMS.SHANGHAI.EP12.Criterion.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,150 --> 00:01:35,050 Created & Directed by WONG KAR WAI 2 00:01:37,260 --> 00:01:40,390 EPISODE 12 3 00:01:40,390 --> 00:01:44,560 PEARL EARRINGS 4 00:01:46,440 --> 00:01:47,860 We won't get ahead 5 00:01:47,940 --> 00:01:50,280 just going after such obvious money. 6 00:01:50,400 --> 00:01:51,900 We'll make the money 7 00:01:53,110 --> 00:01:55,280 that no one else thinks of. 8 00:01:55,660 --> 00:01:58,280 Most river fish eat grass. 9 00:01:58,580 --> 00:02:00,740 But catfish eat meat. 10 00:02:01,120 --> 00:02:02,540 If you lose focus, 11 00:02:02,830 --> 00:02:04,870 she'll tear you apart. 12 00:02:10,630 --> 00:02:12,380 A special visit needs a special reason. 13 00:02:12,550 --> 00:02:15,510 -What's the reason today, Mr. Bao? -You're not a fishmonger. 14 00:02:15,640 --> 00:02:16,930 This fish 15 00:02:18,260 --> 00:02:20,010 must have a deeper meaning. 16 00:02:22,850 --> 00:02:25,390 Some discussions aren't for Huanghe Road. 17 00:02:25,810 --> 00:02:26,640 Give me a minute. 18 00:02:26,770 --> 00:02:29,400 Xiao Mei, you're already leaving? 19 00:02:29,610 --> 00:02:30,570 That's right. 20 00:02:30,650 --> 00:02:33,360 Mei, stay for a little longer. 21 00:02:33,360 --> 00:02:34,190 That's okay. 22 00:02:34,200 --> 00:02:36,360 Mr. Fan, go back to your friends. 23 00:02:36,490 --> 00:02:37,570 Xiao Mei, 24 00:02:38,780 --> 00:02:40,320 listen to me. 25 00:02:40,540 --> 00:02:42,040 Don't be discouraged. 26 00:02:42,040 --> 00:02:44,200 Mr. Wei will just say anything. 27 00:02:44,250 --> 00:02:46,660 Don't take his words to heart. 28 00:02:47,290 --> 00:02:49,210 I get that you've been wronged. 29 00:02:49,290 --> 00:02:53,300 That's why I brought all these friends here to help. 30 00:02:53,510 --> 00:02:55,840 I want to make it up to you. 31 00:02:57,010 --> 00:02:59,680 It's not like you did anything wrong. 32 00:03:00,050 --> 00:03:02,180 You don't need to make it up to me. 33 00:03:02,180 --> 00:03:04,560 These friends' projects are smaller. 34 00:03:04,730 --> 00:03:06,140 They are no San Yang. 35 00:03:06,140 --> 00:03:07,390 But, 36 00:03:07,560 --> 00:03:09,310 they add up. 37 00:03:09,480 --> 00:03:11,480 If you combine all of these projects, 38 00:03:11,570 --> 00:03:13,570 well, you won't be Miss Wang, 39 00:03:13,570 --> 00:03:16,570 but you'll be ahead of your other colleagues, 40 00:03:16,570 --> 00:03:17,700 Right? 41 00:03:19,120 --> 00:03:21,530 Mr. Fan, I'm sure you're aware 42 00:03:21,620 --> 00:03:23,330 this isn't like a sports competition 43 00:03:23,370 --> 00:03:26,290 where you get a medal for second place. 44 00:03:26,370 --> 00:03:28,420 At our office, you're either first, 45 00:03:28,500 --> 00:03:30,040 or you're last. 46 00:03:30,920 --> 00:03:33,340 No, no way. 47 00:03:33,340 --> 00:03:36,630 A person's growth happens one step at a time. 48 00:03:36,670 --> 00:03:39,260 But some people know Mr. Bao and succeed overnight. 49 00:03:39,260 --> 00:03:40,510 That's what I call unfair. 50 00:03:40,510 --> 00:03:41,720 Xiao Mei. 51 00:03:41,800 --> 00:03:42,930 Xiao Mei. 52 00:03:43,720 --> 00:03:47,520 Nothing in life is completely fair, right? 53 00:03:52,230 --> 00:03:53,230 Mr. Bao. 54 00:03:54,190 --> 00:03:57,280 Just compare me to him. How is that fair? 55 00:03:57,440 --> 00:03:58,820 Right? 56 00:03:59,280 --> 00:04:02,320 I doubt anything's going on between them, 57 00:04:02,320 --> 00:04:04,740 but it's definitely a bad look. 58 00:04:05,080 --> 00:04:07,450 If Miss Wang hears of this, 59 00:04:07,910 --> 00:04:09,660 she'll feel humiliated. 60 00:04:09,960 --> 00:04:11,330 Xiao Mei, 61 00:04:12,170 --> 00:04:16,800 Li Li is Li Li. Miss Wang is Miss Wang. 62 00:04:17,260 --> 00:04:19,470 Men are well aware. 63 00:04:19,510 --> 00:04:21,090 Forget Mr. Bao. 64 00:04:21,140 --> 00:04:23,050 Even a guy like me. 65 00:04:23,050 --> 00:04:24,800 I will always know exactly 66 00:04:25,390 --> 00:04:29,480 who is the blossom in my heart. 67 00:04:30,690 --> 00:04:33,600 My old wife back in Hangzhou, of course. 68 00:04:33,730 --> 00:04:37,070 Sure, there are lots of pretty ones here... 69 00:04:37,070 --> 00:04:38,740 Goodbye, Mr. Fan. 70 00:04:38,900 --> 00:04:43,240 But my wife will always be my special flower who blooms forever. 71 00:04:59,810 --> 00:05:03,260 {\an8}"The New Orchid Inn" 72 00:05:00,680 --> 00:05:02,720 There you are, young lady. 73 00:05:03,090 --> 00:05:06,050 I saved your usual spot. 74 00:05:07,560 --> 00:05:09,220 Hello. 75 00:05:09,430 --> 00:05:11,310 Miss! 76 00:05:11,480 --> 00:05:14,270 Where did she go again? 77 00:05:15,940 --> 00:05:17,520 Careful, it's hot. 78 00:05:18,030 --> 00:05:19,280 Thank you. 79 00:05:25,780 --> 00:05:27,830 You don't like catfish, Mr. Bao? 80 00:05:27,990 --> 00:05:29,240 I don't eat fish. 81 00:05:29,290 --> 00:05:30,450 Too many bones. 82 00:05:32,420 --> 00:05:34,460 Then you'd never make it in Shenzhen. 83 00:05:38,710 --> 00:05:41,670 Why, is catfish a popular dish there? 84 00:05:41,760 --> 00:05:44,380 Some breeders raise salmon with catfish. 85 00:05:44,510 --> 00:05:45,840 Do you know why? 86 00:05:49,180 --> 00:05:50,890 Catfish attack other fish. 87 00:05:51,270 --> 00:05:54,350 When salmon are chased around, 88 00:05:54,480 --> 00:05:56,650 they grow healthier and fatter. 89 00:05:57,860 --> 00:06:01,280 So Miss Li Li is the catfish of Huanghe Road. 90 00:06:06,120 --> 00:06:08,030 If my only goal was to open a restaurant, 91 00:06:08,030 --> 00:06:11,740 there'd be no need to get Mr. Bao involved. 92 00:06:13,040 --> 00:06:15,120 So you're not here just to open a restaurant? 93 00:06:16,710 --> 00:06:19,380 And you don't just manage exports. 94 00:06:20,760 --> 00:06:24,760 Everyone talks about your winning record in the stock market. 95 00:06:26,760 --> 00:06:28,970 Other only see where I ended up. 96 00:06:30,010 --> 00:06:32,520 Only I know what it took to get here. 97 00:06:35,100 --> 00:06:36,690 That's why the stock market 98 00:06:37,770 --> 00:06:39,730 is the real battleground. 99 00:06:41,780 --> 00:06:43,440 The stock market is risky, 100 00:06:43,440 --> 00:06:44,860 Miss Li Li. 101 00:06:54,160 --> 00:06:57,420 Are you worried I'll be a second Golden Phoenix? 102 00:07:05,170 --> 00:07:06,970 Who's that? 103 00:07:24,110 --> 00:07:25,990 Do you know Mr. A? 104 00:07:27,240 --> 00:07:28,780 Who's that? 105 00:07:38,080 --> 00:07:39,710 We're even. 106 00:07:41,710 --> 00:07:43,750 I still owe you ¥300,000. 107 00:08:02,690 --> 00:08:05,610 Do you know the origin of Huanghe Road? 108 00:08:08,530 --> 00:08:09,820 I don't. 109 00:08:13,740 --> 00:08:15,240 It was a bet. 110 00:08:19,160 --> 00:08:21,290 Have you heard of Mr. Sheng? 111 00:08:23,790 --> 00:08:25,880 Is this a history quiz? 112 00:08:29,010 --> 00:08:33,510 He lost the land for Huanghe Road in a single Mahjong game. 113 00:08:34,850 --> 00:08:36,890 That's the origin. 114 00:08:38,100 --> 00:08:39,390 I don't gamble. 115 00:08:40,020 --> 00:08:41,640 I just want to make money. 116 00:08:41,650 --> 00:08:43,940 "No rest until I reach Huanghe." 117 00:08:44,900 --> 00:08:48,110 Huanghe Road's restaurants make the most money. 118 00:08:48,820 --> 00:08:50,400 That's why I'm here. 119 00:09:00,330 --> 00:09:02,420 See you, young lady! 120 00:09:02,580 --> 00:09:04,290 -See you. -Come back anytime. 121 00:09:04,290 --> 00:09:05,340 Goodbye, my friend. 122 00:09:05,340 --> 00:09:06,500 Come back again. 123 00:09:06,670 --> 00:09:08,920 -Madame! -Coming. 124 00:10:04,020 --> 00:10:05,560 Here's good. 125 00:10:06,520 --> 00:10:07,810 Guess I'll see you. 126 00:10:09,230 --> 00:10:10,690 You'll come looking for me. 127 00:10:12,240 --> 00:10:13,740 How are you so sure? 128 00:10:14,700 --> 00:10:16,530 The fish will grow. 129 00:11:28,560 --> 00:11:30,400 You really do have better foresight. 130 00:11:30,400 --> 00:11:32,520 Keep it. You'll use it. 131 00:11:33,070 --> 00:11:34,020 Goodnight. 132 00:11:36,280 --> 00:11:38,280 The rain should stop soon. 133 00:11:40,700 --> 00:11:41,740 Goodnight. 134 00:12:10,900 --> 00:12:13,020 I don't think you can focus on work today. 135 00:12:13,020 --> 00:12:14,190 Nonsense. 136 00:12:14,190 --> 00:12:16,110 I've been very productive today. 137 00:12:16,110 --> 00:12:17,860 You don't have to put on an act with me, 138 00:12:17,860 --> 00:12:20,450 Mr. Bao and Madame Li Li were practically holding hands. 139 00:12:20,450 --> 00:12:23,280 You need to decide now between your career or love. 140 00:12:23,280 --> 00:12:24,490 Career. 141 00:12:25,410 --> 00:12:27,410 Best case, you make section chief. 142 00:12:27,460 --> 00:12:30,040 How much can a section chief make? 143 00:12:30,290 --> 00:12:32,330 If you become Mrs. Bao, you'll get the man and the money. 144 00:12:32,330 --> 00:12:34,210 Why do I have to be Mrs. Bao? 145 00:12:34,300 --> 00:12:35,750 I won't leave No. 27. 146 00:12:35,920 --> 00:12:37,090 Besides, 147 00:12:37,340 --> 00:12:41,300 here I have a good boss, good coworkers, and good clients. 148 00:12:41,300 --> 00:12:43,550 Why should I leave? 149 00:12:43,930 --> 00:12:45,220 So you're saying 150 00:12:45,220 --> 00:12:46,810 No. 27 matters more than Mr. Bao. 151 00:12:46,810 --> 00:12:47,600 Of course. 152 00:12:47,600 --> 00:12:49,100 I don't believe you. 153 00:12:49,270 --> 00:12:51,190 If Mr. Bao dates Li Li, 154 00:12:51,190 --> 00:12:52,770 you won't care? 155 00:12:52,940 --> 00:12:54,650 I hear these rumors all the time. 156 00:12:54,650 --> 00:12:56,150 I never believe them. 157 00:12:56,150 --> 00:12:57,610 You're just saying that. 158 00:12:57,650 --> 00:13:00,070 You think I don't mean what I say? 159 00:13:19,760 --> 00:13:20,960 Who is it? 160 00:13:32,980 --> 00:13:34,270 Good morning, Uncle Ye. 161 00:13:34,400 --> 00:13:35,520 Morning. 162 00:13:36,110 --> 00:13:38,270 How many hearts must you break a year? 163 00:13:38,480 --> 00:13:40,650 Is it true about you and Li Li? 164 00:13:40,740 --> 00:13:41,740 Have you held hands? 165 00:13:41,860 --> 00:13:43,360 Have you kissed? 166 00:13:45,200 --> 00:13:46,280 Uncle Ye? 167 00:13:48,280 --> 00:13:49,450 Miss Wang. 168 00:13:49,700 --> 00:13:51,370 Are you here for Mr. Bao? 169 00:13:52,040 --> 00:13:53,080 No. 170 00:13:55,420 --> 00:13:57,750 Do you know about Mr. Fan? 171 00:13:58,630 --> 00:13:59,710 What about him? 172 00:14:00,130 --> 00:14:03,050 He wants to cut out Mr. Bao and sell directly. 173 00:14:03,050 --> 00:14:04,090 What? 174 00:14:05,010 --> 00:14:06,680 I'll go talk to him right now. 175 00:14:06,680 --> 00:14:09,060 Has the export permit been approved? 176 00:14:09,060 --> 00:14:10,430 It takes a while. 177 00:14:11,520 --> 00:14:12,560 Uncle Ye, 178 00:14:12,680 --> 00:14:14,180 please tell Mr. Bao 179 00:14:14,270 --> 00:14:16,190 to focus on the project. 180 00:14:21,440 --> 00:14:23,780 Tell him to behave! 181 00:14:23,780 --> 00:14:25,780 Love is dangerous! 182 00:14:34,750 --> 00:14:36,210 Where's Xiao Wang? 183 00:14:38,130 --> 00:14:39,210 Out. 184 00:14:39,420 --> 00:14:40,380 Out where? 185 00:14:40,380 --> 00:14:41,630 I don't know. 186 00:14:42,300 --> 00:14:43,840 Come in here, Mei Ping. 187 00:14:46,380 --> 00:14:48,970 What's going on with Xiao Wang? 188 00:14:50,470 --> 00:14:52,680 The rumors about Mr. Bao and Li Li. 189 00:14:52,680 --> 00:14:56,440 Of course she would be bothered. Anyone would. 190 00:14:56,440 --> 00:14:58,400 To Miss Wang, Mr. Bao is-- 191 00:14:58,400 --> 00:15:00,520 Mr. Bao helped her a lot. 192 00:15:00,650 --> 00:15:03,480 Without Mr. Bao, Miss Wang wouldn't be who she is today. 193 00:15:03,530 --> 00:15:04,690 Of course, 194 00:15:05,200 --> 00:15:08,320 Mr. Bao also needs Miss Wang. 195 00:15:08,700 --> 00:15:10,490 He didn't do her any wrong. 196 00:15:10,490 --> 00:15:12,450 Talk some sense into her when she comes back. 197 00:15:12,450 --> 00:15:13,450 Give this to Xiao Chen. 198 00:15:13,450 --> 00:15:14,330 Okay. 199 00:15:14,330 --> 00:15:17,660 Oh right, when she's back, tell her to go to HR. 200 00:15:19,040 --> 00:15:20,460 She's going to be section chief? 201 00:15:20,460 --> 00:15:21,880 Just about. 202 00:15:22,840 --> 00:15:25,090 I'll have to congratulate her... 203 00:15:33,890 --> 00:15:36,560 But I'll have to warn her to be more careful. 204 00:15:38,100 --> 00:15:39,440 What's the matter? 205 00:15:39,440 --> 00:15:41,270 It's not a big deal. 206 00:15:41,270 --> 00:15:44,900 It's just that sometimes Mr. Bao gives her expensive gifts. 207 00:15:44,900 --> 00:15:46,940 I know their relationship is special, 208 00:15:46,940 --> 00:15:48,700 but if this gets out, 209 00:15:48,700 --> 00:15:50,490 it would look bad. 210 00:15:53,620 --> 00:15:57,160 Ethics are our bottom line. 211 00:15:57,160 --> 00:16:01,000 Chief Jin, we all want what's best for Miss Wang. 212 00:16:01,000 --> 00:16:03,290 I just wanted to remind her, that's all. 213 00:16:03,460 --> 00:16:05,300 What did Mr. Bao gift her? 214 00:16:06,670 --> 00:16:09,300 Earrings. Pearl earrings. 215 00:16:09,510 --> 00:16:11,050 This big. 216 00:16:17,140 --> 00:16:19,940 When the bottle opens, good fortune follows. 217 00:16:19,940 --> 00:16:24,020 After today, Huanghe Road has a new king of T-shirts! 218 00:16:24,360 --> 00:16:26,900 You flatter me. 219 00:16:26,900 --> 00:16:29,070 You all showed me the way, 220 00:16:29,110 --> 00:16:31,160 and the times gave me the chance. 221 00:16:31,160 --> 00:16:34,240 That's how we made such a splash. 222 00:16:35,040 --> 00:16:36,490 Hello, Miss Wang. 223 00:16:36,580 --> 00:16:38,580 This way. 224 00:16:38,580 --> 00:16:39,910 -Oh Miss Wang! -Is Mr. Fan here? 225 00:16:39,920 --> 00:16:40,920 Yes, in the Garden Room. 226 00:16:40,920 --> 00:16:42,540 I came from Huxi to Shanghai. 227 00:16:42,540 --> 00:16:44,460 From here, I want to go to Hong Kong, 228 00:16:44,460 --> 00:16:46,550 then to New York, 229 00:16:46,760 --> 00:16:48,590 hear them ring the bell. 230 00:16:50,430 --> 00:16:52,180 Miss Wang is here. 231 00:16:55,810 --> 00:16:58,220 I heard Mr. Fan was holding a meeting,. 232 00:16:58,310 --> 00:17:00,770 so I came to see what it was about. 233 00:17:01,020 --> 00:17:03,600 Mr. Fan, why don't the two of you talk? 234 00:17:03,730 --> 00:17:05,560 We'll go out for a smoke. 235 00:17:05,570 --> 00:17:07,690 Mr. Fan, we'll go smoke. 236 00:17:07,860 --> 00:17:09,610 It'll just be a minute. 237 00:17:09,610 --> 00:17:10,940 Okay. 238 00:17:12,280 --> 00:17:13,660 Miss Wang. 239 00:17:13,780 --> 00:17:15,490 Bring her a glass. 240 00:17:18,290 --> 00:17:20,460 Excuse us for a minute. 241 00:17:20,790 --> 00:17:22,710 Tell Min Min to bring us a something tasty. 242 00:17:24,080 --> 00:17:28,090 Mr. Fan, in business and in life, trust is most important. 243 00:17:28,090 --> 00:17:31,720 If it weren't for Mr. Bao, would San Yang have sold so well? 244 00:17:31,720 --> 00:17:33,470 He's your primary seller, 245 00:17:33,550 --> 00:17:36,010 but now you're trying to cut him out and sell direct? 246 00:17:36,010 --> 00:17:38,010 Burn the bridge you just crossed? 247 00:17:39,270 --> 00:17:41,100 I'd never do something like that. 248 00:17:41,100 --> 00:17:46,980 Back at the factory, everyone has their eyes on me. 249 00:17:47,020 --> 00:17:50,740 Other companies are jumping into retail and offering big bonuses. 250 00:17:50,740 --> 00:17:54,360 If Mr. Bao remains my one and only seller, 251 00:17:54,360 --> 00:17:59,790 I can assure you my entire factory will think I took a bribe from Mr. Bao. 252 00:17:59,950 --> 00:18:01,040 I'm only trying to 253 00:18:01,040 --> 00:18:03,250 prove my commitment to the factory. 254 00:18:04,540 --> 00:18:05,920 Don't worry. 255 00:18:06,000 --> 00:18:07,040 I, Fan Xinhua, 256 00:18:07,040 --> 00:18:09,630 am not that kind of ungrateful person. 257 00:18:10,000 --> 00:18:13,590 Mr. Bao will still be a primary seller. 258 00:18:13,680 --> 00:18:16,050 That won't ever change. 259 00:18:17,850 --> 00:18:19,300 Listen, 260 00:18:19,430 --> 00:18:22,220 I already got the export permit for the next shipment. 261 00:18:22,600 --> 00:18:24,640 I was willing to go out on a limb 262 00:18:24,640 --> 00:18:26,350 and advocate for San Yang 263 00:18:26,360 --> 00:18:28,690 because I believe in Mr. Bao's capability. 264 00:18:28,690 --> 00:18:30,360 I believe that no matter what, 265 00:18:30,360 --> 00:18:32,400 he can earn the title of Shanghai Name Brand. 266 00:18:32,530 --> 00:18:33,530 San Yang, 267 00:18:33,610 --> 00:18:35,490 I don't trust in anyone else's hands. 268 00:18:35,570 --> 00:18:37,160 What is that supposed to mean? 269 00:18:37,160 --> 00:18:39,280 I was the one that made San Yang. 270 00:18:39,700 --> 00:18:41,830 Miss Wang. 271 00:18:41,910 --> 00:18:43,580 Miss Wang. 272 00:18:43,870 --> 00:18:46,080 Leaving already? 273 00:18:48,210 --> 00:18:49,210 Where's your Madame? 274 00:18:49,250 --> 00:18:50,710 Still out. 275 00:18:51,710 --> 00:18:53,590 Pass on a message for me. 276 00:18:53,720 --> 00:18:55,220 Tell her to focus on her business. 277 00:18:55,220 --> 00:18:58,140 Don't use Mr. Bao as a prop for attention. 278 00:18:58,220 --> 00:19:00,180 I've seen plenty of women like her. 279 00:19:00,300 --> 00:19:02,970 None of them last very long. 280 00:19:09,150 --> 00:19:10,230 Understood. 281 00:19:10,230 --> 00:19:11,730 Call Mr. Bao. 282 00:19:11,940 --> 00:19:16,150 Tell him everyone Mr. Fan met, and everything Miss Wang told him. 283 00:19:16,450 --> 00:19:17,780 Leave out the rest. 284 00:19:17,820 --> 00:19:18,950 Okay. 285 00:19:19,490 --> 00:19:20,660 One more thing. 286 00:19:21,280 --> 00:19:23,080 Reserve the Sky Room. 287 00:19:23,370 --> 00:19:25,250 I have important guests. 288 00:19:26,120 --> 00:19:28,500 Madame, who are they? 289 00:19:28,920 --> 00:19:30,330 Didn't I tell you? 290 00:19:30,420 --> 00:19:32,130 Don't ask things you don't need to know. 291 00:19:32,960 --> 00:19:34,760 I understand, Madame. 292 00:19:39,760 --> 00:19:41,890 Want a new nail color? 293 00:19:43,470 --> 00:19:44,560 No. 294 00:19:45,680 --> 00:19:48,310 Got it. Mr. Fan just called me. 295 00:19:48,310 --> 00:19:49,770 Thank you, Min Min. 296 00:19:52,440 --> 00:19:54,230 Miss Wang just called. 297 00:19:54,280 --> 00:19:56,360 She got the export permit. 298 00:19:56,440 --> 00:19:57,860 She's sending it over later. 299 00:19:57,860 --> 00:20:00,030 She can't keep a secret. 300 00:20:00,280 --> 00:20:02,620 She must have had the permit for a while. 301 00:20:02,620 --> 00:20:03,990 Mr. Fan wants to meet tomorrow. 302 00:20:03,990 --> 00:20:06,160 He probably got scolded by Miss Wang. 303 00:20:06,160 --> 00:20:08,330 If she kept the permit news to herself, 304 00:20:08,370 --> 00:20:10,170 she must have been upset. 305 00:20:10,750 --> 00:20:11,960 Young man, 306 00:20:12,000 --> 00:20:15,130 Miss Wang is so kind to you. 307 00:20:15,550 --> 00:20:18,170 Don't mess up your relationship with her, 308 00:20:18,300 --> 00:20:19,590 unless, 309 00:20:19,720 --> 00:20:21,800 you want to be cut off from No. 27. 310 00:20:21,840 --> 00:20:23,720 Those are separate things. 311 00:20:23,970 --> 00:20:25,970 I met Miss Wang at No. 27, 312 00:20:25,970 --> 00:20:28,020 but now, Miss Wang is Miss Wang. 313 00:20:28,020 --> 00:20:29,140 No. 27 is No. 27. 314 00:20:29,270 --> 00:20:33,020 Our friendship has endured so much. This permit won't change that. 315 00:20:33,150 --> 00:20:34,650 But does she think that? 316 00:20:34,730 --> 00:20:37,150 If you get on her bad side, you're doomed. 317 00:20:37,150 --> 00:20:38,240 She's too much. 318 00:20:38,280 --> 00:20:40,490 Miss Wang, another one? 319 00:20:40,570 --> 00:20:41,400 No. 320 00:20:41,570 --> 00:20:43,370 I'm already bloated. 321 00:20:43,530 --> 00:20:46,200 Huanghe Road already knows you're mad. 322 00:20:46,240 --> 00:20:48,790 I only scolded Mr. Fan a bit. 323 00:20:48,870 --> 00:20:51,250 Not Mr. Fan, Mr. Bao. 324 00:20:52,080 --> 00:20:53,500 What about him? 325 00:20:56,340 --> 00:20:58,300 Huanghe Road is like a soda bottle. 326 00:20:58,720 --> 00:21:00,680 If you don't touch it, it's silent. 327 00:21:01,430 --> 00:21:03,680 But crack it open a tiny bit, 328 00:21:05,300 --> 00:21:07,260 and everything comes gushing out. 329 00:21:07,680 --> 00:21:10,390 Once it's open, it can't be closed. 330 00:21:14,060 --> 00:21:15,520 What are you saying? 331 00:21:15,560 --> 00:21:17,320 You'll know in five minutes. 332 00:21:17,480 --> 00:21:19,480 A pack of cigarettes, please. 333 00:21:19,490 --> 00:21:20,490 Coming. 334 00:21:21,570 --> 00:21:22,860 A new customer. 335 00:21:22,860 --> 00:21:25,370 Mr. Wei, what brand? 336 00:21:27,040 --> 00:21:28,410 What's new 337 00:21:29,080 --> 00:21:30,620 on Huanghe Road today? 338 00:21:30,620 --> 00:21:32,620 There's not always something new. 339 00:21:36,670 --> 00:21:37,500 Mr. Wei, 340 00:21:37,590 --> 00:21:39,340 learning a new trick? 341 00:21:39,630 --> 00:21:41,460 Jingxiu is a second-hand source. 342 00:21:41,470 --> 00:21:42,840 Come to Mei Lin Restaurant. 343 00:21:42,840 --> 00:21:44,260 I have first-hand intel. 344 00:21:44,260 --> 00:21:45,550 I'm not that kind of person. 345 00:21:45,550 --> 00:21:47,390 I'm just here to buy cigarettes. 346 00:21:47,640 --> 00:21:49,680 I won't say anything then. 347 00:21:49,810 --> 00:21:51,430 Well it wouldn't hurt. 348 00:21:54,190 --> 00:21:55,940 -Something's happened. -To whom? 349 00:21:56,020 --> 00:21:58,520 -Mr. Bao. -That's normal. 350 00:21:58,650 --> 00:22:01,030 It'd be news if nothing happened to him. 351 00:22:01,320 --> 00:22:02,150 What happened? 352 00:22:02,320 --> 00:22:03,490 Let me tell you. 353 00:22:03,660 --> 00:22:05,780 Mr. Bao is dating Li Li. 354 00:22:05,870 --> 00:22:09,120 He tossed Miss Wang aside. 355 00:22:10,410 --> 00:22:12,580 A love triangle? 356 00:22:13,080 --> 00:22:14,250 Impossible. 357 00:22:14,370 --> 00:22:15,420 Mr. Bao and Miss Wang 358 00:22:15,420 --> 00:22:17,040 are like Romeo and Juliet. 359 00:22:17,130 --> 00:22:18,920 What Romeo and Juliet? 360 00:22:19,130 --> 00:22:20,670 Mr. Bao is a playboy. 361 00:22:20,840 --> 00:22:23,970 He has more women than Henry VIII. 362 00:22:24,130 --> 00:22:26,340 Poor Miss Wang is too innocent. 363 00:22:26,340 --> 00:22:27,470 Innocent? 364 00:22:27,470 --> 00:22:29,180 More like unrequited love. 365 00:22:29,180 --> 00:22:31,430 But telling Li Li off through Min Min? 366 00:22:31,480 --> 00:22:32,350 How dare she? 367 00:22:32,350 --> 00:22:34,350 When did Mr. Bao ever acknowledge her as his girlfriend 368 00:22:34,350 --> 00:22:35,690 -or wife? -Stop yapping. 369 00:22:35,690 --> 00:22:38,400 What? I can't yap? I like to yap. 370 00:22:38,400 --> 00:22:39,440 Anyway, It's the truth. 371 00:22:39,440 --> 00:22:42,150 She's always with him, like gum on his shoe. 372 00:22:42,490 --> 00:22:44,570 I think it's unfair to Miss Wang. 373 00:22:46,240 --> 00:22:47,910 Her first name, "Mingzhu," means pearl. 374 00:22:47,910 --> 00:22:49,870 She should be treated like one. 375 00:22:49,870 --> 00:22:51,910 But unfortunately, she met Mr. Bao. 376 00:22:52,290 --> 00:22:56,660 And instead of a pearl, he treats her like dirt. 377 00:22:57,460 --> 00:22:59,710 If you see Miss Wang, tell her, 378 00:22:59,840 --> 00:23:02,460 no need to keep digging your own grave. 379 00:23:03,050 --> 00:23:04,880 There are four untouchable things on Huanghe Road. 380 00:23:04,880 --> 00:23:07,340 Drugs, gambling, prostitution, and Mr. Bao. 381 00:23:07,430 --> 00:23:09,050 Mr. Wei, you hungry? 382 00:23:09,050 --> 00:23:10,680 Come to Mei Lin Garden. 383 00:23:11,600 --> 00:23:14,600 Talking to you tires me out. It's my fault. 384 00:23:14,600 --> 00:23:16,310 I must be too good for you. 385 00:23:18,980 --> 00:23:20,690 Who does he think he is? 386 00:23:29,410 --> 00:23:30,490 Where'd she go? 387 00:23:30,740 --> 00:23:33,410 Ever since you helped find her stamp, 388 00:23:33,700 --> 00:23:36,620 she's put a stamp on you. 389 00:23:36,920 --> 00:23:41,210 She's never been like this over a woman before. 390 00:23:41,290 --> 00:23:43,000 Take it seriously. 391 00:23:43,130 --> 00:23:46,590 Think about others, then yourself. 392 00:23:46,590 --> 00:23:50,550 Don't wait till it's too late. No one will be happy. 393 00:23:57,810 --> 00:23:59,400 What's the rush? 394 00:24:04,360 --> 00:24:05,940 Miss Wang, you're here. 395 00:24:05,940 --> 00:24:09,740 -Spare-ribs with rice cakes. -Mr. Bao has been waiting for you. 396 00:24:17,370 --> 00:24:18,620 What happened? 397 00:24:19,330 --> 00:24:20,920 Not wearing your contacts? 398 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Madame, spare-ribs with rice cakes. 399 00:24:25,420 --> 00:24:26,590 No need. 400 00:24:26,800 --> 00:24:28,050 I ordered it for you. 401 00:24:28,180 --> 00:24:30,220 Eat before it gets cold. 402 00:24:30,760 --> 00:24:33,260 No. I only eat what I order. 403 00:24:33,720 --> 00:24:34,890 I knew it. 404 00:24:34,930 --> 00:24:35,890 You... 405 00:24:35,890 --> 00:24:38,680 All you care about is getting that export permit. 406 00:24:38,940 --> 00:24:40,520 That's nonsense. 407 00:24:40,600 --> 00:24:41,980 You know me. 408 00:24:42,270 --> 00:24:44,860 It's not like this is our first time eating spare-ribs with rice cakes. 409 00:24:44,860 --> 00:24:46,570 We've been coming here for years. 410 00:24:46,690 --> 00:24:48,400 You eat the ribs, I eat the rice cakes. 411 00:24:48,400 --> 00:24:50,610 When you want the rice cakes too, I give them to you. 412 00:24:50,610 --> 00:24:52,070 That's called true friendship. 413 00:24:52,120 --> 00:24:53,820 It has nothing to do with the permit. 414 00:24:53,820 --> 00:24:55,240 What about you and Li Li? 415 00:24:55,330 --> 00:24:57,080 Do you call that a friendship? 416 00:24:57,080 --> 00:24:58,870 Why would I? 417 00:24:59,040 --> 00:25:02,580 She has a restaurant, I run a business, so we have to be cordial. 418 00:25:02,580 --> 00:25:04,380 Well I work for the government 419 00:25:04,380 --> 00:25:07,380 While you're being "cordial," I have to watch my every move. 420 00:25:07,380 --> 00:25:09,420 Put yourself in my shoes. 421 00:25:09,550 --> 00:25:11,340 I hear all kinds of ugly rumors. 422 00:25:11,340 --> 00:25:14,550 I can't explain to everyone that you're just being "cordial" to her. 423 00:25:14,550 --> 00:25:16,720 You can take it? I can't. 424 00:25:16,760 --> 00:25:18,600 I can't even tell my mom. 425 00:25:18,600 --> 00:25:20,310 She'll cry if she finds out. 426 00:25:20,310 --> 00:25:23,060 If she cries, my dad will come after you. 427 00:25:23,060 --> 00:25:24,310 Then what? 428 00:25:24,440 --> 00:25:26,690 I cried so much I can't wear my contacts. 429 00:25:28,070 --> 00:25:29,400 Okay, let's take a break. 430 00:25:29,400 --> 00:25:30,820 Eat a little first, then we'll talk. 431 00:25:30,820 --> 00:25:31,700 No. 432 00:25:31,860 --> 00:25:33,530 No eating till we talk it out. 433 00:25:34,120 --> 00:25:35,950 We were just Wang and Bao 434 00:25:35,950 --> 00:25:38,280 when we first ate fried ribs with rice cakes. 435 00:25:38,540 --> 00:25:40,870 Do you remember what I said four years ago? 436 00:25:41,120 --> 00:25:43,210 Now "section chief" is right in front of you. 437 00:25:43,380 --> 00:25:45,040 You're a public worker. 438 00:25:45,040 --> 00:25:46,500 I'm your client. 439 00:25:46,500 --> 00:25:48,960 We can't have a relationship outside of work. 440 00:25:49,050 --> 00:25:50,840 Right now, we have two options. 441 00:25:50,880 --> 00:25:53,300 Either I resign, or you give up foreign trade. 442 00:25:53,380 --> 00:25:57,140 It comes down to whether you can give up foreign trade for me. 443 00:25:57,510 --> 00:25:58,350 Don't worry. 444 00:25:58,430 --> 00:26:01,020 I'll support you no matter what you do. 445 00:26:01,020 --> 00:26:03,390 -I don't care if it's selling tea eggs. -Why would I sell tea eggs? 446 00:26:03,400 --> 00:26:06,650 -We could sell them together. -I'm not going to quit, 447 00:26:06,650 --> 00:26:09,020 and I won't let you quit either. 448 00:26:10,780 --> 00:26:13,240 You just wait and see what I'll do tomorrow. 449 00:26:14,860 --> 00:26:16,160 Miss Wang. 450 00:26:16,370 --> 00:26:18,990 Miss Wang, you haven't had dinner? 451 00:26:38,260 --> 00:26:40,560 I hope that one day, 452 00:26:41,060 --> 00:26:45,100 I can be like Chief Jin, the ace of the Foreign Trade Office. 453 00:26:46,730 --> 00:26:47,940 Four years. 454 00:26:48,980 --> 00:26:50,230 Four years? 455 00:26:52,480 --> 00:26:54,440 In four years, she'll retire. 456 00:26:56,160 --> 00:26:58,780 Then you'll be the section chief. 457 00:27:01,240 --> 00:27:04,040 -You believe in me that much? Of course. 458 00:27:18,180 --> 00:27:19,260 Good morning, Mr. Gao. 459 00:27:20,850 --> 00:27:23,020 You're late again. 460 00:27:23,520 --> 00:27:25,220 You're always late. 461 00:27:29,520 --> 00:27:30,900 Xiao Wang, come in here. 462 00:29:03,160 --> 00:29:04,410 What's wrong with you? 463 00:29:04,530 --> 00:29:06,620 You went to go eat rice cakes, 464 00:29:06,700 --> 00:29:09,200 and now you're selling tea eggs? 465 00:29:09,250 --> 00:29:10,620 Who knows? 466 00:29:10,790 --> 00:29:13,000 Somehow that's where we ended up. 467 00:29:13,460 --> 00:29:15,420 It's like an interrogation. 468 00:29:15,420 --> 00:29:16,710 Rapid fire. 469 00:29:16,710 --> 00:29:18,840 You have no time to think through your response. 470 00:29:18,840 --> 00:29:20,880 Before you know it, she has your confession. 471 00:29:20,880 --> 00:29:24,600 How did a smart guy like you make such a rookie mistake? 472 00:29:24,890 --> 00:29:26,350 What are you talking about? 473 00:29:26,390 --> 00:29:27,930 Nonsense. 474 00:29:28,890 --> 00:29:31,480 I'm worried for you! 475 00:29:31,520 --> 00:29:33,310 Sure, you've known more women, 476 00:29:33,350 --> 00:29:35,480 but I've known them more deeply, okay? 477 00:29:35,480 --> 00:29:37,480 I've paid dearly for it. 478 00:29:37,570 --> 00:29:39,820 So don't make the same mistakes. 479 00:29:39,900 --> 00:29:41,740 You're a role model to me. 480 00:29:41,900 --> 00:29:43,990 You must not stoop to my level. 481 00:29:43,990 --> 00:29:45,910 Now you're just talking to yourself. 482 00:29:45,910 --> 00:29:47,950 -I-- -Didn't you hear what I said? 483 00:29:47,950 --> 00:29:50,410 I asked you to talk some sense into Miss Wang. 484 00:29:50,410 --> 00:29:52,750 And not do anything rash. Understand? 485 00:29:52,750 --> 00:29:53,960 I can't go. 486 00:29:54,210 --> 00:29:55,250 Why? 487 00:29:55,670 --> 00:29:57,920 I'm still healing. 488 00:29:57,920 --> 00:29:59,460 What are you healing? 489 00:29:59,670 --> 00:30:00,710 Look. 490 00:30:00,800 --> 00:30:02,800 Here, bruises. 491 00:30:02,930 --> 00:30:03,930 See? 492 00:30:04,010 --> 00:30:06,050 Why are there still so many bruises? 493 00:30:06,600 --> 00:30:08,180 Don't get me started. 494 00:30:08,930 --> 00:30:11,270 Usually a beating happens all at once. 495 00:30:11,390 --> 00:30:14,940 Fang Mei, on the other hand, treats it like an installment plan. 496 00:30:15,060 --> 00:30:17,440 Hits me whenever she thinks of it. 497 00:30:17,560 --> 00:30:18,900 I can't take it. 498 00:30:18,980 --> 00:30:20,070 You deserve it. 499 00:30:20,610 --> 00:30:22,400 How can you say that? 500 00:30:24,660 --> 00:30:26,110 Ain't going. 501 00:30:26,570 --> 00:30:28,700 -Help me out here. -Unless... 502 00:30:29,790 --> 00:30:31,660 you come with me to see Ah Sao. 503 00:30:31,660 --> 00:30:33,410 You're still thinking about her? 504 00:30:33,500 --> 00:30:35,080 Did you forget your promise to Fang Mei? 505 00:30:35,080 --> 00:30:37,920 -Can you think clearly for once? -Can you think clearly? 506 00:30:38,040 --> 00:30:39,090 Can you? 507 00:30:39,090 --> 00:30:40,920 If you can, then enough with the mixed messages. 508 00:30:40,920 --> 00:30:43,260 If you like her, you like her. If you don't, leave her alone. 509 00:30:43,260 --> 00:30:45,470 That's what thinking clearly is. 510 00:30:46,550 --> 00:30:48,220 Why did you close the door? 511 00:30:48,760 --> 00:30:49,680 Go away. 512 00:30:49,850 --> 00:30:51,430 Talk to her yourself. 513 00:30:52,640 --> 00:30:54,310 Get it together. 514 00:31:04,820 --> 00:31:06,360 Wake up. 515 00:31:08,240 --> 00:31:11,080 Listen, Miss Wang's dad called. 516 00:31:11,080 --> 00:31:13,120 He's coming to talk to you. 517 00:31:13,200 --> 00:31:14,370 Why? 518 00:31:14,710 --> 00:31:17,750 He said Miss Wang cried all night, 519 00:31:17,750 --> 00:31:20,290 and is going to resign. 520 00:31:33,390 --> 00:31:34,810 Miss Wang, good morning. 521 00:31:35,680 --> 00:31:36,480 Morning. 522 00:31:41,320 --> 00:31:42,270 What are you doing? 523 00:31:42,280 --> 00:31:43,480 I'll tell you later. 524 00:31:45,240 --> 00:31:46,190 Hello? 525 00:31:47,160 --> 00:31:48,820 Mr. Bao. Oh Miss Wang? 526 00:31:48,820 --> 00:31:51,410 She just went to Chief Jin's office. What-- 527 00:32:02,340 --> 00:32:04,590 Chief, I need to talk to you. 528 00:32:05,010 --> 00:32:06,670 I was just looking for you. 529 00:32:07,800 --> 00:32:09,880 These two are from Internal Affairs. 530 00:32:09,890 --> 00:32:11,510 You need to go with them. 531 00:32:11,760 --> 00:32:13,220 Internal Affairs? 532 00:32:13,470 --> 00:32:14,970 Are you Wang Mingzhu? 533 00:32:14,970 --> 00:32:15,810 Yes. 534 00:32:15,980 --> 00:32:16,560 Come with us. 535 00:32:20,360 --> 00:32:21,150 Sorry. 536 00:32:21,310 --> 00:32:22,310 What happened? 537 00:32:22,480 --> 00:32:23,520 Who are those two? 538 00:32:23,520 --> 00:32:26,480 -From Internal Affairs I think. -Why are they here? 539 00:32:26,490 --> 00:32:28,610 What's wrong? 540 00:32:28,610 --> 00:32:30,280 Did something happen to Xiao Wang? 541 00:32:30,320 --> 00:32:31,490 I don't know. 542 00:32:33,120 --> 00:32:34,080 Excuse me. 543 00:32:34,330 --> 00:32:35,160 Sorry. 544 00:32:35,410 --> 00:32:37,370 -What's happening? -Why are you asking me? 545 00:32:37,370 --> 00:32:38,750 Mei Ping, you must know. 546 00:32:38,750 --> 00:32:39,790 Xiao Mei, 547 00:32:40,040 --> 00:32:41,000 where's Miss Wang? 548 00:32:41,000 --> 00:32:43,380 Hi, Mr. Bao. Miss Wang went to the sixth floor. 549 00:32:43,460 --> 00:32:45,210 -The sixth floor? -Internal Affairs. 550 00:32:45,210 --> 00:32:47,920 -Why did she go there? -I'm not sure. 551 00:32:48,090 --> 00:32:50,800 Chief Jin is over there. You could ask... 552 00:32:57,140 --> 00:32:58,480 Chief Jin. 553 00:33:00,810 --> 00:33:02,060 Mr. Bao, 554 00:33:02,270 --> 00:33:04,190 I wasn't expecting you. 555 00:33:06,150 --> 00:33:08,440 I need your help with something urgent. 556 00:33:08,740 --> 00:33:09,860 Here's what happened. 557 00:33:10,700 --> 00:33:12,780 Miss Wang and I had a misunderstanding. 558 00:33:12,780 --> 00:33:14,490 I haven't had time to clear things up. 559 00:33:15,870 --> 00:33:16,910 If... 560 00:33:17,080 --> 00:33:19,450 she tries to resign, please hold off. 561 00:33:19,500 --> 00:33:21,000 You're a little late. 562 00:33:21,160 --> 00:33:23,710 It's no longer about whether she'll resign. 563 00:33:23,750 --> 00:33:24,630 Go home. 564 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 She won't be back for a while. 565 00:33:26,920 --> 00:33:27,920 What happened? 566 00:33:28,050 --> 00:33:29,840 It's internal. 567 00:33:29,970 --> 00:33:32,430 I'll tell you once we know more. 568 00:33:32,800 --> 00:33:34,260 I'll just say one thing. 569 00:33:35,010 --> 00:33:36,390 For now, 570 00:33:38,390 --> 00:33:39,930 avoid contact with her. 571 00:33:55,130 --> 00:33:56,750 {\an8}"Internal Affairs" 572 00:33:55,370 --> 00:33:56,410 Sit. 573 00:34:05,920 --> 00:34:07,540 Wang Mingzhu? 574 00:34:08,040 --> 00:34:11,170 What year did you join our company? 575 00:34:11,380 --> 00:34:14,680 After graduating in '87, I was assigned to the light industry department. 576 00:34:14,840 --> 00:34:17,260 My father was an exports agent at No. 27. 577 00:34:17,560 --> 00:34:20,390 He retired early, so I got transferred here 578 00:34:20,480 --> 00:34:22,430 to the textile department. 579 00:34:22,440 --> 00:34:24,390 I went from Verifications 580 00:34:24,400 --> 00:34:26,230 to Labeling, then Inspections. 581 00:34:26,230 --> 00:34:28,520 From export agent to team leader. 582 00:34:28,650 --> 00:34:30,940 And for the past few years, 583 00:34:31,030 --> 00:34:34,280 most of your work has been with this Mr. Bao. 584 00:34:34,450 --> 00:34:36,360 How did you come to know him? 585 00:34:36,990 --> 00:34:40,830 We met when he was just getting started in foreign trade. 586 00:34:40,830 --> 00:34:42,910 He had small projects that nobody wanted, 587 00:34:42,910 --> 00:34:44,790 so he came to me. 588 00:34:45,120 --> 00:34:48,880 He seemed trustworthy, and pretty capable. 589 00:34:48,880 --> 00:34:51,090 With my guidance, his projects started growing. 590 00:34:51,300 --> 00:34:55,590 Back then he processed imported denim, and exported jeans to Africa. 591 00:34:55,590 --> 00:34:57,680 Of course, without his help, 592 00:34:57,680 --> 00:34:59,930 I wouldn't be where I am today. 593 00:34:59,930 --> 00:35:01,850 According to our rules, 594 00:35:01,930 --> 00:35:05,680 all client meetings should have two agents present. 595 00:35:05,850 --> 00:35:08,770 Why do you always go by yourself? 596 00:35:09,190 --> 00:35:11,320 Your relationship with him... 597 00:35:11,360 --> 00:35:13,070 Is it strictly professional, 598 00:35:13,320 --> 00:35:15,200 or is there more to it? 599 00:35:15,280 --> 00:35:17,280 There isn't. 600 00:35:17,860 --> 00:35:21,540 He always invites our section chief, but she's too busy. 601 00:35:21,540 --> 00:35:24,450 She doesn't have time, so she tells me to go by myself. 602 00:35:24,460 --> 00:35:25,830 You can ask her yourself. 603 00:35:25,870 --> 00:35:28,040 With No. 27 under Foreign Affairs, 604 00:35:28,040 --> 00:35:32,420 everyone knows client relationships must be business-only. 605 00:35:32,460 --> 00:35:35,380 Plus he's a Hong Kong merchant, so it's even more impossible. 606 00:35:35,510 --> 00:35:37,340 Thank you. 607 00:35:37,680 --> 00:35:40,010 Miss Wang is in trouble this time. 608 00:35:40,260 --> 00:35:43,140 You don't go to the 6th floor to resign. 609 00:35:43,140 --> 00:35:44,390 Someone reported you. 610 00:35:44,390 --> 00:35:45,930 Reported me? 611 00:35:46,690 --> 00:35:48,480 For what? 612 00:35:48,810 --> 00:35:51,900 -It has to be an ethics issue. -She always follows the rules. 613 00:35:52,020 --> 00:35:55,150 You bought everything I've given her. You know what they're worth. 614 00:35:55,150 --> 00:35:56,400 What could be the problem? 615 00:35:56,400 --> 00:35:58,700 It has to be the ¥26,000. 616 00:35:58,700 --> 00:36:01,490 You accepted a car worth ¥26,000. 617 00:36:01,490 --> 00:36:03,740 I bought that myself. 618 00:36:03,910 --> 00:36:06,700 You make ¥1,500 a month. 619 00:36:06,710 --> 00:36:08,620 Where did you get ¥26,000? 620 00:36:08,620 --> 00:36:10,620 I saved up little by little, 621 00:36:10,790 --> 00:36:12,540 including year-end bonuses. 622 00:36:12,540 --> 00:36:14,800 ¥10,000 was from my dad. 623 00:36:14,800 --> 00:36:18,340 Then why did you say Mr. Bao gave you ¥26,000? 624 00:36:18,340 --> 00:36:19,970 He was paying me back. 625 00:36:19,970 --> 00:36:23,100 A rich man like him needed money from you? 626 00:36:23,220 --> 00:36:26,890 -I never said I lent him money. -Then what was he paying back? 627 00:36:28,020 --> 00:36:30,400 You don't take things seriously. 628 00:36:30,400 --> 00:36:33,360 You can't just give any gift you want. 629 00:36:33,360 --> 00:36:36,480 You have to consider what's appropriate. 630 00:36:36,780 --> 00:36:38,650 Some gifts are thoughtful. 631 00:36:38,650 --> 00:36:40,990 Some gifts are trouble. 632 00:36:43,700 --> 00:36:45,080 These earrings. 633 00:36:45,540 --> 00:36:50,160 I couldn't accept them as a gift, so I paid for them myself. 634 00:36:50,170 --> 00:36:52,420 But then he told me they were cheap, 635 00:36:52,420 --> 00:36:54,170 so he paid me back. 636 00:36:59,180 --> 00:37:02,590 These earrings are cheap? 637 00:37:03,680 --> 00:37:06,180 Call the shop if you don't believe me. 638 00:37:06,310 --> 00:37:08,220 It's all thanks to that instigator. 639 00:37:08,230 --> 00:37:10,060 Call her right now. 640 00:37:10,100 --> 00:37:14,360 Tell her if someone from No. 27 calls, she needs to be honest. 641 00:37:16,780 --> 00:37:19,190 Ling Hong! Watch it! 642 00:37:19,200 --> 00:37:21,200 Ling Hong, big trouble. 643 00:37:21,200 --> 00:37:23,320 What's that expression? Did someone come already? 644 00:37:23,320 --> 00:37:25,370 That person, who just left. 645 00:37:25,450 --> 00:37:29,330 -If only Mr. Bao called five minutes ago. -Did they ask about earrings? 646 00:37:29,330 --> 00:37:31,290 -How did you know? -How much did you say? 647 00:37:32,380 --> 00:37:33,710 ¥26,000. 648 00:37:34,170 --> 00:37:35,290 Is that bad? 649 00:37:35,750 --> 00:37:37,800 Earrings worth ¥26,000. 650 00:37:37,800 --> 00:37:39,260 Did you turn them in? 651 00:37:39,260 --> 00:37:41,300 I was going to, 652 00:37:41,300 --> 00:37:42,880 but I just couldn't do it, 653 00:37:42,880 --> 00:37:44,430 so I paid for them myself. 654 00:37:44,430 --> 00:37:45,430 Why? 655 00:37:45,430 --> 00:37:46,430 Because... 656 00:37:50,020 --> 00:37:53,230 If you turn them in, what would other people think? 657 00:37:54,650 --> 00:37:55,600 What? 658 00:37:55,610 --> 00:37:58,070 Either way I have to turn everything in. 659 00:37:59,110 --> 00:38:02,320 But have you ever turned in something so expensive? 660 00:38:02,320 --> 00:38:03,280 No, 661 00:38:03,280 --> 00:38:04,660 nor have I accepted them. 662 00:38:04,910 --> 00:38:07,410 They'll think Mr. Bao gives you lots of gifts, 663 00:38:07,410 --> 00:38:10,160 and you're just turning one in to maintain appearances. 664 00:38:10,290 --> 00:38:12,620 So I shouldn't turn them in? 665 00:38:12,920 --> 00:38:14,620 It's just my two cents. 666 00:38:14,960 --> 00:38:16,920 It's up to you. 667 00:38:20,340 --> 00:38:23,090 If I paid for them myself, then they're not a gift. 668 00:38:23,090 --> 00:38:24,550 I shouldn't have to turn them in. 669 00:38:24,550 --> 00:38:27,640 It's not about money. A gift is a gift. 670 00:38:27,640 --> 00:38:29,100 It needs to be turned in. 671 00:38:29,220 --> 00:38:31,430 I forgot! 672 00:38:32,020 --> 00:38:33,310 You have to believe me. 673 00:38:33,310 --> 00:38:34,810 I've been here all these years. 674 00:38:34,810 --> 00:38:37,270 Every pencil, every calculator. 675 00:38:37,270 --> 00:38:38,980 I've reported it all. 676 00:38:38,980 --> 00:38:40,480 You can check my records. 677 00:38:40,480 --> 00:38:44,360 My conscience is clear. I've done right by everyone. 678 00:38:50,910 --> 00:38:52,830 They were cheap earrings. 679 00:38:52,870 --> 00:38:54,410 I'm sure it can be sorted out. 680 00:38:54,540 --> 00:38:56,250 I can talk to Chief Jin myself. 681 00:38:56,380 --> 00:39:00,540 You'll only make things worse for Miss Wang. 682 00:39:00,630 --> 00:39:02,670 Internal Affairs is very experienced. 683 00:39:02,720 --> 00:39:04,550 They'll find out the truth. 684 00:39:04,630 --> 00:39:07,640 But being investigated now, of all times? 685 00:39:08,350 --> 00:39:10,970 "Chief Wang" is probably impossible. 686 00:39:13,890 --> 00:39:16,270 Okay. We understand the situation. 687 00:39:16,400 --> 00:39:17,940 You don't understand at all! 688 00:39:17,940 --> 00:39:20,690 Make arrangements. Hand off your work. 689 00:39:20,690 --> 00:39:24,360 While we investigate, you'll get a temporary assignment. 690 00:39:24,360 --> 00:39:27,240 You still don't understand! You can't do this! 691 00:39:45,470 --> 00:39:48,340 Would Chief Jin really pick her? 692 00:39:49,260 --> 00:39:51,050 -Let me help. -Get away from me! 693 00:39:51,060 --> 00:39:53,970 I took you for a friend, but you plotted against me? 694 00:39:53,970 --> 00:39:56,940 I only said those things because I thought Mr. Bao liked you too. 695 00:39:56,940 --> 00:40:00,360 -Who knew it was so one-sided? -What did you say? 696 00:40:02,440 --> 00:40:03,440 Xiao Wang, 697 00:40:04,150 --> 00:40:05,610 this is an office. 698 00:40:05,900 --> 00:40:07,530 If you want to fight, go outside. 699 00:40:07,990 --> 00:40:09,780 I've been wronged, Chief. 700 00:40:16,250 --> 00:40:18,500 It won't solve anything. 701 00:40:20,790 --> 00:40:21,880 Don't be angry. 702 00:40:21,960 --> 00:40:23,590 Don't touch me. 703 00:40:46,150 --> 00:40:48,110 Where are you going? 704 00:40:48,740 --> 00:40:50,110 To find Miss Wang. 705 00:40:51,910 --> 00:40:53,280 She didn't go to work 706 00:40:53,830 --> 00:40:55,990 or contact her coworkers. 707 00:40:57,700 --> 00:41:00,330 I called her place, but she's not there. 708 00:41:00,500 --> 00:41:02,420 If she's all by herself, 709 00:41:02,420 --> 00:41:04,710 there's only one place she can be. 710 00:41:04,960 --> 00:41:07,000 She can't say she's been wronged. 711 00:41:07,420 --> 00:41:10,920 Whether the earrings were ¥26,000 or ¥200, 712 00:41:10,930 --> 00:41:13,140 she had to turn them in. 713 00:41:13,340 --> 00:41:15,140 That's the reality. 714 00:41:15,680 --> 00:41:19,350 If anyone is to blame, it's that debt demon Ling Zi. 715 00:41:19,350 --> 00:41:23,810 First get Ling Hong's purchase order to prove the earrings were cheap. 716 00:41:24,480 --> 00:41:25,520 Understood. 717 00:41:25,650 --> 00:41:27,610 Miss Wang needs to know 718 00:41:28,240 --> 00:41:30,440 a mistake is a mistake. 719 00:41:31,660 --> 00:41:35,160 She needs to reflect on herself 720 00:41:35,530 --> 00:41:37,910 and what she did wrong. 721 00:41:39,120 --> 00:41:41,080 That should be said in person. 722 00:41:42,540 --> 00:41:45,380 Did you forget what Chief Jin said? 723 00:41:45,750 --> 00:41:48,250 Keep your distance for now. 724 00:41:50,510 --> 00:41:51,550 I know. 725 00:41:58,020 --> 00:41:59,770 Madame, another one. 726 00:42:02,690 --> 00:42:05,810 You've already had three, you're going to be sick. 727 00:42:06,020 --> 00:42:07,360 Mr. Bao isn't here yet? 728 00:42:08,070 --> 00:42:09,610 I'm not waiting for him. 729 00:42:09,690 --> 00:42:11,650 Did you fight? 730 00:42:12,450 --> 00:42:14,530 I never fight with him. 731 00:42:18,700 --> 00:42:19,950 Hello? 732 00:42:20,540 --> 00:42:21,960 A call for you, Miss Wang. 733 00:42:25,000 --> 00:42:26,040 Who? 734 00:42:26,040 --> 00:42:27,380 It's for you. 735 00:42:34,510 --> 00:42:35,470 Hello? 736 00:42:36,760 --> 00:42:37,890 It's me. 737 00:42:38,810 --> 00:42:40,260 Where are you? 738 00:42:41,980 --> 00:42:43,480 Across the street. 739 00:42:45,400 --> 00:42:46,980 Go away. Don't come over. 740 00:42:47,190 --> 00:42:49,360 We're not supposed to see each other. 741 00:42:50,570 --> 00:42:52,570 If we're seen together, 742 00:42:52,740 --> 00:42:55,240 people will think we're colluding. 743 00:42:55,530 --> 00:42:57,740 I know. I won't go over there. 744 00:42:58,030 --> 00:42:59,280 Don't be nervous. 745 00:43:06,710 --> 00:43:08,460 Does your family know what happened? 746 00:43:08,460 --> 00:43:10,800 I don't know if they know. 747 00:43:14,300 --> 00:43:17,470 I just know that last month on my dad's birthday, 748 00:43:17,840 --> 00:43:20,510 he told everyone I'll be section chief. 749 00:43:21,560 --> 00:43:22,890 And now? 750 00:43:22,980 --> 00:43:24,520 Forget section chief, 751 00:43:24,600 --> 00:43:27,770 I may not even be able to sell tea eggs with you. 752 00:43:27,900 --> 00:43:31,060 My worst fear is people gossiping about us. 753 00:43:31,320 --> 00:43:33,110 Even if I'm just selling tea eggs, 754 00:43:33,240 --> 00:43:35,780 I need to do it with a clear name. 755 00:43:36,860 --> 00:43:38,280 Don't worry. 756 00:43:38,450 --> 00:43:40,030 I'm on my way to Ling Hong's. 757 00:43:40,030 --> 00:43:41,740 I'll get her purchase order. 758 00:43:46,160 --> 00:43:47,580 Uncle Ye's coming to see you. 759 00:43:48,040 --> 00:43:49,750 He's a veteran of No. 27. 760 00:43:49,750 --> 00:43:52,460 He has plenty of experience dealing with this sort of thing. 761 00:43:52,460 --> 00:43:54,000 He knows what's proper. 762 00:43:54,590 --> 00:43:55,920 He'll teach you. 763 00:44:00,350 --> 00:44:01,600 Got it. 764 00:44:19,990 --> 00:44:21,950 Look at me. 765 00:44:22,490 --> 00:44:23,780 Where's the purchase order? 766 00:44:23,790 --> 00:44:25,040 Give it to me. 767 00:44:25,330 --> 00:44:27,040 I threw it away ages ago. 768 00:44:36,550 --> 00:44:37,760 Why? 769 00:44:37,760 --> 00:44:41,180 -Ling Zi said to. -Since when do you listen to me? 770 00:44:42,760 --> 00:44:44,510 The person I asked for. 771 00:44:44,520 --> 00:44:45,760 Did you find them? 772 00:44:46,390 --> 00:44:48,100 I don't care how you find it. 773 00:44:48,100 --> 00:44:50,270 I need to see the purchase order tomorrow. 774 00:44:51,310 --> 00:44:53,190 None of us wanted this! 52847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.