Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,150 --> 00:01:35,050
Created & Directed by
WONG KAR WAI
2
00:01:37,260 --> 00:01:40,390
EPISODE 12
3
00:01:40,390 --> 00:01:44,560
PEARL EARRINGS
4
00:01:46,440 --> 00:01:47,860
We won't get ahead
5
00:01:47,940 --> 00:01:50,280
just going after such obvious money.
6
00:01:50,400 --> 00:01:51,900
We'll make the money
7
00:01:53,110 --> 00:01:55,280
that no one else thinks of.
8
00:01:55,660 --> 00:01:58,280
Most river fish eat grass.
9
00:01:58,580 --> 00:02:00,740
But catfish eat meat.
10
00:02:01,120 --> 00:02:02,540
If you lose focus,
11
00:02:02,830 --> 00:02:04,870
she'll tear you apart.
12
00:02:10,630 --> 00:02:12,380
A special visit needs a special reason.
13
00:02:12,550 --> 00:02:15,510
-What's the reason today, Mr. Bao?
-You're not a fishmonger.
14
00:02:15,640 --> 00:02:16,930
This fish
15
00:02:18,260 --> 00:02:20,010
must have a deeper meaning.
16
00:02:22,850 --> 00:02:25,390
Some discussions aren't for Huanghe Road.
17
00:02:25,810 --> 00:02:26,640
Give me a minute.
18
00:02:26,770 --> 00:02:29,400
Xiao Mei, you're already leaving?
19
00:02:29,610 --> 00:02:30,570
That's right.
20
00:02:30,650 --> 00:02:33,360
Mei, stay for a little longer.
21
00:02:33,360 --> 00:02:34,190
That's okay.
22
00:02:34,200 --> 00:02:36,360
Mr. Fan, go back to your friends.
23
00:02:36,490 --> 00:02:37,570
Xiao Mei,
24
00:02:38,780 --> 00:02:40,320
listen to me.
25
00:02:40,540 --> 00:02:42,040
Don't be discouraged.
26
00:02:42,040 --> 00:02:44,200
Mr. Wei will just say anything.
27
00:02:44,250 --> 00:02:46,660
Don't take his words to heart.
28
00:02:47,290 --> 00:02:49,210
I get that you've been wronged.
29
00:02:49,290 --> 00:02:53,300
That's why I brought
all these friends here to help.
30
00:02:53,510 --> 00:02:55,840
I want to make it up to you.
31
00:02:57,010 --> 00:02:59,680
It's not like you did anything wrong.
32
00:03:00,050 --> 00:03:02,180
You don't need to make it up to me.
33
00:03:02,180 --> 00:03:04,560
These friends' projects are smaller.
34
00:03:04,730 --> 00:03:06,140
They are no San Yang.
35
00:03:06,140 --> 00:03:07,390
But,
36
00:03:07,560 --> 00:03:09,310
they add up.
37
00:03:09,480 --> 00:03:11,480
If you combine all of these projects,
38
00:03:11,570 --> 00:03:13,570
well, you won't be Miss Wang,
39
00:03:13,570 --> 00:03:16,570
but you'll be ahead of
your other colleagues,
40
00:03:16,570 --> 00:03:17,700
Right?
41
00:03:19,120 --> 00:03:21,530
Mr. Fan, I'm sure you're aware
42
00:03:21,620 --> 00:03:23,330
this isn't like a sports competition
43
00:03:23,370 --> 00:03:26,290
where you get a medal for second place.
44
00:03:26,370 --> 00:03:28,420
At our office, you're either first,
45
00:03:28,500 --> 00:03:30,040
or you're last.
46
00:03:30,920 --> 00:03:33,340
No, no way.
47
00:03:33,340 --> 00:03:36,630
A person's growth
happens one step at a time.
48
00:03:36,670 --> 00:03:39,260
But some people know Mr. Bao
and succeed overnight.
49
00:03:39,260 --> 00:03:40,510
That's what I call unfair.
50
00:03:40,510 --> 00:03:41,720
Xiao Mei.
51
00:03:41,800 --> 00:03:42,930
Xiao Mei.
52
00:03:43,720 --> 00:03:47,520
Nothing in life is completely fair, right?
53
00:03:52,230 --> 00:03:53,230
Mr. Bao.
54
00:03:54,190 --> 00:03:57,280
Just compare me to him. How is that fair?
55
00:03:57,440 --> 00:03:58,820
Right?
56
00:03:59,280 --> 00:04:02,320
I doubt anything's going on between them,
57
00:04:02,320 --> 00:04:04,740
but it's definitely a bad look.
58
00:04:05,080 --> 00:04:07,450
If Miss Wang hears of this,
59
00:04:07,910 --> 00:04:09,660
she'll feel humiliated.
60
00:04:09,960 --> 00:04:11,330
Xiao Mei,
61
00:04:12,170 --> 00:04:16,800
Li Li is Li Li. Miss Wang is Miss Wang.
62
00:04:17,260 --> 00:04:19,470
Men are well aware.
63
00:04:19,510 --> 00:04:21,090
Forget Mr. Bao.
64
00:04:21,140 --> 00:04:23,050
Even a guy like me.
65
00:04:23,050 --> 00:04:24,800
I will always know exactly
66
00:04:25,390 --> 00:04:29,480
who is the blossom in my heart.
67
00:04:30,690 --> 00:04:33,600
My old wife back in Hangzhou, of course.
68
00:04:33,730 --> 00:04:37,070
Sure, there are lots of pretty ones here...
69
00:04:37,070 --> 00:04:38,740
Goodbye, Mr. Fan.
70
00:04:38,900 --> 00:04:43,240
But my wife will always be
my special flower who blooms forever.
71
00:04:59,810 --> 00:05:03,260
{\an8}"The New Orchid Inn"
72
00:05:00,680 --> 00:05:02,720
There you are, young lady.
73
00:05:03,090 --> 00:05:06,050
I saved your usual spot.
74
00:05:07,560 --> 00:05:09,220
Hello.
75
00:05:09,430 --> 00:05:11,310
Miss!
76
00:05:11,480 --> 00:05:14,270
Where did she go again?
77
00:05:15,940 --> 00:05:17,520
Careful, it's hot.
78
00:05:18,030 --> 00:05:19,280
Thank you.
79
00:05:25,780 --> 00:05:27,830
You don't like catfish, Mr. Bao?
80
00:05:27,990 --> 00:05:29,240
I don't eat fish.
81
00:05:29,290 --> 00:05:30,450
Too many bones.
82
00:05:32,420 --> 00:05:34,460
Then you'd never make it in Shenzhen.
83
00:05:38,710 --> 00:05:41,670
Why, is catfish a popular dish there?
84
00:05:41,760 --> 00:05:44,380
Some breeders raise salmon with catfish.
85
00:05:44,510 --> 00:05:45,840
Do you know why?
86
00:05:49,180 --> 00:05:50,890
Catfish attack other fish.
87
00:05:51,270 --> 00:05:54,350
When salmon are chased around,
88
00:05:54,480 --> 00:05:56,650
they grow healthier and fatter.
89
00:05:57,860 --> 00:06:01,280
So Miss Li Li
is the catfish of Huanghe Road.
90
00:06:06,120 --> 00:06:08,030
If my only goal was to open a restaurant,
91
00:06:08,030 --> 00:06:11,740
there'd be no need
to get Mr. Bao involved.
92
00:06:13,040 --> 00:06:15,120
So you're not here
just to open a restaurant?
93
00:06:16,710 --> 00:06:19,380
And you don't just manage exports.
94
00:06:20,760 --> 00:06:24,760
Everyone talks about
your winning record in the stock market.
95
00:06:26,760 --> 00:06:28,970
Other only see where I ended up.
96
00:06:30,010 --> 00:06:32,520
Only I know what it took to get here.
97
00:06:35,100 --> 00:06:36,690
That's why the stock market
98
00:06:37,770 --> 00:06:39,730
is the real battleground.
99
00:06:41,780 --> 00:06:43,440
The stock market is risky,
100
00:06:43,440 --> 00:06:44,860
Miss Li Li.
101
00:06:54,160 --> 00:06:57,420
Are you worried
I'll be a second Golden Phoenix?
102
00:07:05,170 --> 00:07:06,970
Who's that?
103
00:07:24,110 --> 00:07:25,990
Do you know Mr. A?
104
00:07:27,240 --> 00:07:28,780
Who's that?
105
00:07:38,080 --> 00:07:39,710
We're even.
106
00:07:41,710 --> 00:07:43,750
I still owe you ¥300,000.
107
00:08:02,690 --> 00:08:05,610
Do you know the origin of Huanghe Road?
108
00:08:08,530 --> 00:08:09,820
I don't.
109
00:08:13,740 --> 00:08:15,240
It was a bet.
110
00:08:19,160 --> 00:08:21,290
Have you heard of Mr. Sheng?
111
00:08:23,790 --> 00:08:25,880
Is this a history quiz?
112
00:08:29,010 --> 00:08:33,510
He lost the land for Huanghe Road
in a single Mahjong game.
113
00:08:34,850 --> 00:08:36,890
That's the origin.
114
00:08:38,100 --> 00:08:39,390
I don't gamble.
115
00:08:40,020 --> 00:08:41,640
I just want to make money.
116
00:08:41,650 --> 00:08:43,940
"No rest until I reach Huanghe."
117
00:08:44,900 --> 00:08:48,110
Huanghe Road's restaurants
make the most money.
118
00:08:48,820 --> 00:08:50,400
That's why I'm here.
119
00:09:00,330 --> 00:09:02,420
See you, young lady!
120
00:09:02,580 --> 00:09:04,290
-See you.
-Come back anytime.
121
00:09:04,290 --> 00:09:05,340
Goodbye, my friend.
122
00:09:05,340 --> 00:09:06,500
Come back again.
123
00:09:06,670 --> 00:09:08,920
-Madame!
-Coming.
124
00:10:04,020 --> 00:10:05,560
Here's good.
125
00:10:06,520 --> 00:10:07,810
Guess I'll see you.
126
00:10:09,230 --> 00:10:10,690
You'll come looking for me.
127
00:10:12,240 --> 00:10:13,740
How are you so sure?
128
00:10:14,700 --> 00:10:16,530
The fish will grow.
129
00:11:28,560 --> 00:11:30,400
You really do have better foresight.
130
00:11:30,400 --> 00:11:32,520
Keep it. You'll use it.
131
00:11:33,070 --> 00:11:34,020
Goodnight.
132
00:11:36,280 --> 00:11:38,280
The rain should stop soon.
133
00:11:40,700 --> 00:11:41,740
Goodnight.
134
00:12:10,900 --> 00:12:13,020
I don't think you can focus on work today.
135
00:12:13,020 --> 00:12:14,190
Nonsense.
136
00:12:14,190 --> 00:12:16,110
I've been very productive today.
137
00:12:16,110 --> 00:12:17,860
You don't have to put on an act with me,
138
00:12:17,860 --> 00:12:20,450
Mr. Bao and Madame Li Li
were practically holding hands.
139
00:12:20,450 --> 00:12:23,280
You need to decide now
between your career or love.
140
00:12:23,280 --> 00:12:24,490
Career.
141
00:12:25,410 --> 00:12:27,410
Best case, you make section chief.
142
00:12:27,460 --> 00:12:30,040
How much can a section chief make?
143
00:12:30,290 --> 00:12:32,330
If you become Mrs. Bao,
you'll get the man and the money.
144
00:12:32,330 --> 00:12:34,210
Why do I have to be Mrs. Bao?
145
00:12:34,300 --> 00:12:35,750
I won't leave No. 27.
146
00:12:35,920 --> 00:12:37,090
Besides,
147
00:12:37,340 --> 00:12:41,300
here I have a good boss,
good coworkers, and good clients.
148
00:12:41,300 --> 00:12:43,550
Why should I leave?
149
00:12:43,930 --> 00:12:45,220
So you're saying
150
00:12:45,220 --> 00:12:46,810
No. 27 matters more than Mr. Bao.
151
00:12:46,810 --> 00:12:47,600
Of course.
152
00:12:47,600 --> 00:12:49,100
I don't believe you.
153
00:12:49,270 --> 00:12:51,190
If Mr. Bao dates Li Li,
154
00:12:51,190 --> 00:12:52,770
you won't care?
155
00:12:52,940 --> 00:12:54,650
I hear these rumors all the time.
156
00:12:54,650 --> 00:12:56,150
I never believe them.
157
00:12:56,150 --> 00:12:57,610
You're just saying that.
158
00:12:57,650 --> 00:13:00,070
You think I don't mean what I say?
159
00:13:19,760 --> 00:13:20,960
Who is it?
160
00:13:32,980 --> 00:13:34,270
Good morning, Uncle Ye.
161
00:13:34,400 --> 00:13:35,520
Morning.
162
00:13:36,110 --> 00:13:38,270
How many hearts must you break a year?
163
00:13:38,480 --> 00:13:40,650
Is it true about you and Li Li?
164
00:13:40,740 --> 00:13:41,740
Have you held hands?
165
00:13:41,860 --> 00:13:43,360
Have you kissed?
166
00:13:45,200 --> 00:13:46,280
Uncle Ye?
167
00:13:48,280 --> 00:13:49,450
Miss Wang.
168
00:13:49,700 --> 00:13:51,370
Are you here for Mr. Bao?
169
00:13:52,040 --> 00:13:53,080
No.
170
00:13:55,420 --> 00:13:57,750
Do you know about Mr. Fan?
171
00:13:58,630 --> 00:13:59,710
What about him?
172
00:14:00,130 --> 00:14:03,050
He wants to cut out Mr. Bao
and sell directly.
173
00:14:03,050 --> 00:14:04,090
What?
174
00:14:05,010 --> 00:14:06,680
I'll go talk to him right now.
175
00:14:06,680 --> 00:14:09,060
Has the export permit been approved?
176
00:14:09,060 --> 00:14:10,430
It takes a while.
177
00:14:11,520 --> 00:14:12,560
Uncle Ye,
178
00:14:12,680 --> 00:14:14,180
please tell Mr. Bao
179
00:14:14,270 --> 00:14:16,190
to focus on the project.
180
00:14:21,440 --> 00:14:23,780
Tell him to behave!
181
00:14:23,780 --> 00:14:25,780
Love is dangerous!
182
00:14:34,750 --> 00:14:36,210
Where's Xiao Wang?
183
00:14:38,130 --> 00:14:39,210
Out.
184
00:14:39,420 --> 00:14:40,380
Out where?
185
00:14:40,380 --> 00:14:41,630
I don't know.
186
00:14:42,300 --> 00:14:43,840
Come in here, Mei Ping.
187
00:14:46,380 --> 00:14:48,970
What's going on with Xiao Wang?
188
00:14:50,470 --> 00:14:52,680
The rumors about Mr. Bao and Li Li.
189
00:14:52,680 --> 00:14:56,440
Of course she would be bothered.
Anyone would.
190
00:14:56,440 --> 00:14:58,400
To Miss Wang, Mr. Bao is--
191
00:14:58,400 --> 00:15:00,520
Mr. Bao helped her a lot.
192
00:15:00,650 --> 00:15:03,480
Without Mr. Bao,
Miss Wang wouldn't be who she is today.
193
00:15:03,530 --> 00:15:04,690
Of course,
194
00:15:05,200 --> 00:15:08,320
Mr. Bao also needs Miss Wang.
195
00:15:08,700 --> 00:15:10,490
He didn't do her any wrong.
196
00:15:10,490 --> 00:15:12,450
Talk some sense into her
when she comes back.
197
00:15:12,450 --> 00:15:13,450
Give this to Xiao Chen.
198
00:15:13,450 --> 00:15:14,330
Okay.
199
00:15:14,330 --> 00:15:17,660
Oh right, when she's back,
tell her to go to HR.
200
00:15:19,040 --> 00:15:20,460
She's going to be section chief?
201
00:15:20,460 --> 00:15:21,880
Just about.
202
00:15:22,840 --> 00:15:25,090
I'll have to congratulate her...
203
00:15:33,890 --> 00:15:36,560
But I'll have to warn her
to be more careful.
204
00:15:38,100 --> 00:15:39,440
What's the matter?
205
00:15:39,440 --> 00:15:41,270
It's not a big deal.
206
00:15:41,270 --> 00:15:44,900
It's just that sometimes Mr. Bao
gives her expensive gifts.
207
00:15:44,900 --> 00:15:46,940
I know their relationship is special,
208
00:15:46,940 --> 00:15:48,700
but if this gets out,
209
00:15:48,700 --> 00:15:50,490
it would look bad.
210
00:15:53,620 --> 00:15:57,160
Ethics are our bottom line.
211
00:15:57,160 --> 00:16:01,000
Chief Jin, we all want
what's best for Miss Wang.
212
00:16:01,000 --> 00:16:03,290
I just wanted to remind her, that's all.
213
00:16:03,460 --> 00:16:05,300
What did Mr. Bao gift her?
214
00:16:06,670 --> 00:16:09,300
Earrings. Pearl earrings.
215
00:16:09,510 --> 00:16:11,050
This big.
216
00:16:17,140 --> 00:16:19,940
When the bottle opens,
good fortune follows.
217
00:16:19,940 --> 00:16:24,020
After today, Huanghe Road
has a new king of T-shirts!
218
00:16:24,360 --> 00:16:26,900
You flatter me.
219
00:16:26,900 --> 00:16:29,070
You all showed me the way,
220
00:16:29,110 --> 00:16:31,160
and the times gave me the chance.
221
00:16:31,160 --> 00:16:34,240
That's how we made such a splash.
222
00:16:35,040 --> 00:16:36,490
Hello, Miss Wang.
223
00:16:36,580 --> 00:16:38,580
This way.
224
00:16:38,580 --> 00:16:39,910
-Oh Miss Wang!
-Is Mr. Fan here?
225
00:16:39,920 --> 00:16:40,920
Yes, in the Garden Room.
226
00:16:40,920 --> 00:16:42,540
I came from Huxi to Shanghai.
227
00:16:42,540 --> 00:16:44,460
From here, I want to go to Hong Kong,
228
00:16:44,460 --> 00:16:46,550
then to New York,
229
00:16:46,760 --> 00:16:48,590
hear them ring the bell.
230
00:16:50,430 --> 00:16:52,180
Miss Wang is here.
231
00:16:55,810 --> 00:16:58,220
I heard Mr. Fan was holding a meeting,.
232
00:16:58,310 --> 00:17:00,770
so I came to see what it was about.
233
00:17:01,020 --> 00:17:03,600
Mr. Fan, why don't the two of you talk?
234
00:17:03,730 --> 00:17:05,560
We'll go out for a smoke.
235
00:17:05,570 --> 00:17:07,690
Mr. Fan, we'll go smoke.
236
00:17:07,860 --> 00:17:09,610
It'll just be a minute.
237
00:17:09,610 --> 00:17:10,940
Okay.
238
00:17:12,280 --> 00:17:13,660
Miss Wang.
239
00:17:13,780 --> 00:17:15,490
Bring her a glass.
240
00:17:18,290 --> 00:17:20,460
Excuse us for a minute.
241
00:17:20,790 --> 00:17:22,710
Tell Min Min to bring us
a something tasty.
242
00:17:24,080 --> 00:17:28,090
Mr. Fan, in business and in life,
trust is most important.
243
00:17:28,090 --> 00:17:31,720
If it weren't for Mr. Bao,
would San Yang have sold so well?
244
00:17:31,720 --> 00:17:33,470
He's your primary seller,
245
00:17:33,550 --> 00:17:36,010
but now you're trying to cut him out
and sell direct?
246
00:17:36,010 --> 00:17:38,010
Burn the bridge you just crossed?
247
00:17:39,270 --> 00:17:41,100
I'd never do something like that.
248
00:17:41,100 --> 00:17:46,980
Back at the factory,
everyone has their eyes on me.
249
00:17:47,020 --> 00:17:50,740
Other companies are jumping into retail
and offering big bonuses.
250
00:17:50,740 --> 00:17:54,360
If Mr. Bao remains my one and only seller,
251
00:17:54,360 --> 00:17:59,790
I can assure you my entire factory
will think I took a bribe from Mr. Bao.
252
00:17:59,950 --> 00:18:01,040
I'm only trying to
253
00:18:01,040 --> 00:18:03,250
prove my commitment to the factory.
254
00:18:04,540 --> 00:18:05,920
Don't worry.
255
00:18:06,000 --> 00:18:07,040
I, Fan Xinhua,
256
00:18:07,040 --> 00:18:09,630
am not that kind of ungrateful person.
257
00:18:10,000 --> 00:18:13,590
Mr. Bao will still be a primary seller.
258
00:18:13,680 --> 00:18:16,050
That won't ever change.
259
00:18:17,850 --> 00:18:19,300
Listen,
260
00:18:19,430 --> 00:18:22,220
I already got the export permit
for the next shipment.
261
00:18:22,600 --> 00:18:24,640
I was willing to go out on a limb
262
00:18:24,640 --> 00:18:26,350
and advocate for San Yang
263
00:18:26,360 --> 00:18:28,690
because I believe in Mr. Bao's capability.
264
00:18:28,690 --> 00:18:30,360
I believe that no matter what,
265
00:18:30,360 --> 00:18:32,400
he can earn the title
of Shanghai Name Brand.
266
00:18:32,530 --> 00:18:33,530
San Yang,
267
00:18:33,610 --> 00:18:35,490
I don't trust in anyone else's hands.
268
00:18:35,570 --> 00:18:37,160
What is that supposed to mean?
269
00:18:37,160 --> 00:18:39,280
I was the one that made San Yang.
270
00:18:39,700 --> 00:18:41,830
Miss Wang.
271
00:18:41,910 --> 00:18:43,580
Miss Wang.
272
00:18:43,870 --> 00:18:46,080
Leaving already?
273
00:18:48,210 --> 00:18:49,210
Where's your Madame?
274
00:18:49,250 --> 00:18:50,710
Still out.
275
00:18:51,710 --> 00:18:53,590
Pass on a message for me.
276
00:18:53,720 --> 00:18:55,220
Tell her to focus on her business.
277
00:18:55,220 --> 00:18:58,140
Don't use Mr. Bao as a prop for attention.
278
00:18:58,220 --> 00:19:00,180
I've seen plenty of women like her.
279
00:19:00,300 --> 00:19:02,970
None of them last very long.
280
00:19:09,150 --> 00:19:10,230
Understood.
281
00:19:10,230 --> 00:19:11,730
Call Mr. Bao.
282
00:19:11,940 --> 00:19:16,150
Tell him everyone Mr. Fan met,
and everything Miss Wang told him.
283
00:19:16,450 --> 00:19:17,780
Leave out the rest.
284
00:19:17,820 --> 00:19:18,950
Okay.
285
00:19:19,490 --> 00:19:20,660
One more thing.
286
00:19:21,280 --> 00:19:23,080
Reserve the Sky Room.
287
00:19:23,370 --> 00:19:25,250
I have important guests.
288
00:19:26,120 --> 00:19:28,500
Madame, who are they?
289
00:19:28,920 --> 00:19:30,330
Didn't I tell you?
290
00:19:30,420 --> 00:19:32,130
Don't ask things you don't need to know.
291
00:19:32,960 --> 00:19:34,760
I understand, Madame.
292
00:19:39,760 --> 00:19:41,890
Want a new nail color?
293
00:19:43,470 --> 00:19:44,560
No.
294
00:19:45,680 --> 00:19:48,310
Got it. Mr. Fan just called me.
295
00:19:48,310 --> 00:19:49,770
Thank you, Min Min.
296
00:19:52,440 --> 00:19:54,230
Miss Wang just called.
297
00:19:54,280 --> 00:19:56,360
She got the export permit.
298
00:19:56,440 --> 00:19:57,860
She's sending it over later.
299
00:19:57,860 --> 00:20:00,030
She can't keep a secret.
300
00:20:00,280 --> 00:20:02,620
She must have had the permit for a while.
301
00:20:02,620 --> 00:20:03,990
Mr. Fan wants to meet tomorrow.
302
00:20:03,990 --> 00:20:06,160
He probably got scolded by Miss Wang.
303
00:20:06,160 --> 00:20:08,330
If she kept the permit news to herself,
304
00:20:08,370 --> 00:20:10,170
she must have been upset.
305
00:20:10,750 --> 00:20:11,960
Young man,
306
00:20:12,000 --> 00:20:15,130
Miss Wang is so kind to you.
307
00:20:15,550 --> 00:20:18,170
Don't mess up your relationship with her,
308
00:20:18,300 --> 00:20:19,590
unless,
309
00:20:19,720 --> 00:20:21,800
you want to be cut off from No. 27.
310
00:20:21,840 --> 00:20:23,720
Those are separate things.
311
00:20:23,970 --> 00:20:25,970
I met Miss Wang at No. 27,
312
00:20:25,970 --> 00:20:28,020
but now, Miss Wang is Miss Wang.
313
00:20:28,020 --> 00:20:29,140
No. 27 is No. 27.
314
00:20:29,270 --> 00:20:33,020
Our friendship has endured so much.
This permit won't change that.
315
00:20:33,150 --> 00:20:34,650
But does she think that?
316
00:20:34,730 --> 00:20:37,150
If you get on her bad side,
you're doomed.
317
00:20:37,150 --> 00:20:38,240
She's too much.
318
00:20:38,280 --> 00:20:40,490
Miss Wang, another one?
319
00:20:40,570 --> 00:20:41,400
No.
320
00:20:41,570 --> 00:20:43,370
I'm already bloated.
321
00:20:43,530 --> 00:20:46,200
Huanghe Road already knows you're mad.
322
00:20:46,240 --> 00:20:48,790
I only scolded Mr. Fan a bit.
323
00:20:48,870 --> 00:20:51,250
Not Mr. Fan, Mr. Bao.
324
00:20:52,080 --> 00:20:53,500
What about him?
325
00:20:56,340 --> 00:20:58,300
Huanghe Road is like a soda bottle.
326
00:20:58,720 --> 00:21:00,680
If you don't touch it, it's silent.
327
00:21:01,430 --> 00:21:03,680
But crack it open a tiny bit,
328
00:21:05,300 --> 00:21:07,260
and everything comes gushing out.
329
00:21:07,680 --> 00:21:10,390
Once it's open, it can't be closed.
330
00:21:14,060 --> 00:21:15,520
What are you saying?
331
00:21:15,560 --> 00:21:17,320
You'll know in five minutes.
332
00:21:17,480 --> 00:21:19,480
A pack of cigarettes, please.
333
00:21:19,490 --> 00:21:20,490
Coming.
334
00:21:21,570 --> 00:21:22,860
A new customer.
335
00:21:22,860 --> 00:21:25,370
Mr. Wei, what brand?
336
00:21:27,040 --> 00:21:28,410
What's new
337
00:21:29,080 --> 00:21:30,620
on Huanghe Road today?
338
00:21:30,620 --> 00:21:32,620
There's not always something new.
339
00:21:36,670 --> 00:21:37,500
Mr. Wei,
340
00:21:37,590 --> 00:21:39,340
learning a new trick?
341
00:21:39,630 --> 00:21:41,460
Jingxiu is a second-hand source.
342
00:21:41,470 --> 00:21:42,840
Come to Mei Lin Restaurant.
343
00:21:42,840 --> 00:21:44,260
I have first-hand intel.
344
00:21:44,260 --> 00:21:45,550
I'm not that kind of person.
345
00:21:45,550 --> 00:21:47,390
I'm just here to buy cigarettes.
346
00:21:47,640 --> 00:21:49,680
I won't say anything then.
347
00:21:49,810 --> 00:21:51,430
Well it wouldn't hurt.
348
00:21:54,190 --> 00:21:55,940
-Something's happened.
-To whom?
349
00:21:56,020 --> 00:21:58,520
-Mr. Bao.
-That's normal.
350
00:21:58,650 --> 00:22:01,030
It'd be news if nothing happened to him.
351
00:22:01,320 --> 00:22:02,150
What happened?
352
00:22:02,320 --> 00:22:03,490
Let me tell you.
353
00:22:03,660 --> 00:22:05,780
Mr. Bao is dating Li Li.
354
00:22:05,870 --> 00:22:09,120
He tossed Miss Wang aside.
355
00:22:10,410 --> 00:22:12,580
A love triangle?
356
00:22:13,080 --> 00:22:14,250
Impossible.
357
00:22:14,370 --> 00:22:15,420
Mr. Bao and Miss Wang
358
00:22:15,420 --> 00:22:17,040
are like Romeo and Juliet.
359
00:22:17,130 --> 00:22:18,920
What Romeo and Juliet?
360
00:22:19,130 --> 00:22:20,670
Mr. Bao is a playboy.
361
00:22:20,840 --> 00:22:23,970
He has more women than Henry VIII.
362
00:22:24,130 --> 00:22:26,340
Poor Miss Wang is too innocent.
363
00:22:26,340 --> 00:22:27,470
Innocent?
364
00:22:27,470 --> 00:22:29,180
More like unrequited love.
365
00:22:29,180 --> 00:22:31,430
But telling Li Li off through Min Min?
366
00:22:31,480 --> 00:22:32,350
How dare she?
367
00:22:32,350 --> 00:22:34,350
When did Mr. Bao ever
acknowledge her as his girlfriend
368
00:22:34,350 --> 00:22:35,690
-or wife?
-Stop yapping.
369
00:22:35,690 --> 00:22:38,400
What? I can't yap? I like to yap.
370
00:22:38,400 --> 00:22:39,440
Anyway, It's the truth.
371
00:22:39,440 --> 00:22:42,150
She's always with him,
like gum on his shoe.
372
00:22:42,490 --> 00:22:44,570
I think it's unfair to Miss Wang.
373
00:22:46,240 --> 00:22:47,910
Her first name, "Mingzhu," means pearl.
374
00:22:47,910 --> 00:22:49,870
She should be treated like one.
375
00:22:49,870 --> 00:22:51,910
But unfortunately, she met Mr. Bao.
376
00:22:52,290 --> 00:22:56,660
And instead of a pearl,
he treats her like dirt.
377
00:22:57,460 --> 00:22:59,710
If you see Miss Wang, tell her,
378
00:22:59,840 --> 00:23:02,460
no need to keep digging your own grave.
379
00:23:03,050 --> 00:23:04,880
There are four untouchable
things on Huanghe Road.
380
00:23:04,880 --> 00:23:07,340
Drugs, gambling,
prostitution, and Mr. Bao.
381
00:23:07,430 --> 00:23:09,050
Mr. Wei, you hungry?
382
00:23:09,050 --> 00:23:10,680
Come to Mei Lin Garden.
383
00:23:11,600 --> 00:23:14,600
Talking to you tires me out.
It's my fault.
384
00:23:14,600 --> 00:23:16,310
I must be too good for you.
385
00:23:18,980 --> 00:23:20,690
Who does he think he is?
386
00:23:29,410 --> 00:23:30,490
Where'd she go?
387
00:23:30,740 --> 00:23:33,410
Ever since you helped find her stamp,
388
00:23:33,700 --> 00:23:36,620
she's put a stamp on you.
389
00:23:36,920 --> 00:23:41,210
She's never been like this
over a woman before.
390
00:23:41,290 --> 00:23:43,000
Take it seriously.
391
00:23:43,130 --> 00:23:46,590
Think about others, then yourself.
392
00:23:46,590 --> 00:23:50,550
Don't wait till it's too late.
No one will be happy.
393
00:23:57,810 --> 00:23:59,400
What's the rush?
394
00:24:04,360 --> 00:24:05,940
Miss Wang, you're here.
395
00:24:05,940 --> 00:24:09,740
-Spare-ribs with rice cakes.
-Mr. Bao has been waiting for you.
396
00:24:17,370 --> 00:24:18,620
What happened?
397
00:24:19,330 --> 00:24:20,920
Not wearing your contacts?
398
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Madame, spare-ribs with rice cakes.
399
00:24:25,420 --> 00:24:26,590
No need.
400
00:24:26,800 --> 00:24:28,050
I ordered it for you.
401
00:24:28,180 --> 00:24:30,220
Eat before it gets cold.
402
00:24:30,760 --> 00:24:33,260
No. I only eat what I order.
403
00:24:33,720 --> 00:24:34,890
I knew it.
404
00:24:34,930 --> 00:24:35,890
You...
405
00:24:35,890 --> 00:24:38,680
All you care about is
getting that export permit.
406
00:24:38,940 --> 00:24:40,520
That's nonsense.
407
00:24:40,600 --> 00:24:41,980
You know me.
408
00:24:42,270 --> 00:24:44,860
It's not like this is our first time
eating spare-ribs with rice cakes.
409
00:24:44,860 --> 00:24:46,570
We've been coming here for years.
410
00:24:46,690 --> 00:24:48,400
You eat the ribs, I eat the rice cakes.
411
00:24:48,400 --> 00:24:50,610
When you want the rice cakes too,
I give them to you.
412
00:24:50,610 --> 00:24:52,070
That's called true friendship.
413
00:24:52,120 --> 00:24:53,820
It has nothing to do with the permit.
414
00:24:53,820 --> 00:24:55,240
What about you and Li Li?
415
00:24:55,330 --> 00:24:57,080
Do you call that a friendship?
416
00:24:57,080 --> 00:24:58,870
Why would I?
417
00:24:59,040 --> 00:25:02,580
She has a restaurant, I run a business,
so we have to be cordial.
418
00:25:02,580 --> 00:25:04,380
Well I work for the government
419
00:25:04,380 --> 00:25:07,380
While you're being "cordial,"
I have to watch my every move.
420
00:25:07,380 --> 00:25:09,420
Put yourself in my shoes.
421
00:25:09,550 --> 00:25:11,340
I hear all kinds of ugly rumors.
422
00:25:11,340 --> 00:25:14,550
I can't explain to everyone
that you're just being "cordial" to her.
423
00:25:14,550 --> 00:25:16,720
You can take it? I can't.
424
00:25:16,760 --> 00:25:18,600
I can't even tell my mom.
425
00:25:18,600 --> 00:25:20,310
She'll cry if she finds out.
426
00:25:20,310 --> 00:25:23,060
If she cries, my dad will come after you.
427
00:25:23,060 --> 00:25:24,310
Then what?
428
00:25:24,440 --> 00:25:26,690
I cried so much I can't wear my contacts.
429
00:25:28,070 --> 00:25:29,400
Okay, let's take a break.
430
00:25:29,400 --> 00:25:30,820
Eat a little first, then we'll talk.
431
00:25:30,820 --> 00:25:31,700
No.
432
00:25:31,860 --> 00:25:33,530
No eating till we talk it out.
433
00:25:34,120 --> 00:25:35,950
We were just Wang and Bao
434
00:25:35,950 --> 00:25:38,280
when we first ate fried ribs
with rice cakes.
435
00:25:38,540 --> 00:25:40,870
Do you remember
what I said four years ago?
436
00:25:41,120 --> 00:25:43,210
Now "section chief"
is right in front of you.
437
00:25:43,380 --> 00:25:45,040
You're a public worker.
438
00:25:45,040 --> 00:25:46,500
I'm your client.
439
00:25:46,500 --> 00:25:48,960
We can't have a relationship
outside of work.
440
00:25:49,050 --> 00:25:50,840
Right now, we have two options.
441
00:25:50,880 --> 00:25:53,300
Either I resign,
or you give up foreign trade.
442
00:25:53,380 --> 00:25:57,140
It comes down to whether you
can give up foreign trade for me.
443
00:25:57,510 --> 00:25:58,350
Don't worry.
444
00:25:58,430 --> 00:26:01,020
I'll support you no matter what you do.
445
00:26:01,020 --> 00:26:03,390
-I don't care if it's selling tea eggs.
-Why would I sell tea eggs?
446
00:26:03,400 --> 00:26:06,650
-We could sell them together.
-I'm not going to quit,
447
00:26:06,650 --> 00:26:09,020
and I won't let you quit either.
448
00:26:10,780 --> 00:26:13,240
You just wait and see
what I'll do tomorrow.
449
00:26:14,860 --> 00:26:16,160
Miss Wang.
450
00:26:16,370 --> 00:26:18,990
Miss Wang, you haven't had dinner?
451
00:26:38,260 --> 00:26:40,560
I hope that one day,
452
00:26:41,060 --> 00:26:45,100
I can be like Chief Jin,
the ace of the Foreign Trade Office.
453
00:26:46,730 --> 00:26:47,940
Four years.
454
00:26:48,980 --> 00:26:50,230
Four years?
455
00:26:52,480 --> 00:26:54,440
In four years, she'll retire.
456
00:26:56,160 --> 00:26:58,780
Then you'll be the section chief.
457
00:27:01,240 --> 00:27:04,040
-You believe in me that much?
Of course.
458
00:27:18,180 --> 00:27:19,260
Good morning, Mr. Gao.
459
00:27:20,850 --> 00:27:23,020
You're late again.
460
00:27:23,520 --> 00:27:25,220
You're always late.
461
00:27:29,520 --> 00:27:30,900
Xiao Wang, come in here.
462
00:29:03,160 --> 00:29:04,410
What's wrong with you?
463
00:29:04,530 --> 00:29:06,620
You went to go eat rice cakes,
464
00:29:06,700 --> 00:29:09,200
and now you're selling tea eggs?
465
00:29:09,250 --> 00:29:10,620
Who knows?
466
00:29:10,790 --> 00:29:13,000
Somehow that's where we ended up.
467
00:29:13,460 --> 00:29:15,420
It's like an interrogation.
468
00:29:15,420 --> 00:29:16,710
Rapid fire.
469
00:29:16,710 --> 00:29:18,840
You have no time
to think through your response.
470
00:29:18,840 --> 00:29:20,880
Before you know it,
she has your confession.
471
00:29:20,880 --> 00:29:24,600
How did a smart guy like you
make such a rookie mistake?
472
00:29:24,890 --> 00:29:26,350
What are you talking about?
473
00:29:26,390 --> 00:29:27,930
Nonsense.
474
00:29:28,890 --> 00:29:31,480
I'm worried for you!
475
00:29:31,520 --> 00:29:33,310
Sure, you've known more women,
476
00:29:33,350 --> 00:29:35,480
but I've known them more deeply, okay?
477
00:29:35,480 --> 00:29:37,480
I've paid dearly for it.
478
00:29:37,570 --> 00:29:39,820
So don't make the same mistakes.
479
00:29:39,900 --> 00:29:41,740
You're a role model to me.
480
00:29:41,900 --> 00:29:43,990
You must not stoop to my level.
481
00:29:43,990 --> 00:29:45,910
Now you're just talking to yourself.
482
00:29:45,910 --> 00:29:47,950
-I--
-Didn't you hear what I said?
483
00:29:47,950 --> 00:29:50,410
I asked you
to talk some sense into Miss Wang.
484
00:29:50,410 --> 00:29:52,750
And not do anything rash. Understand?
485
00:29:52,750 --> 00:29:53,960
I can't go.
486
00:29:54,210 --> 00:29:55,250
Why?
487
00:29:55,670 --> 00:29:57,920
I'm still healing.
488
00:29:57,920 --> 00:29:59,460
What are you healing?
489
00:29:59,670 --> 00:30:00,710
Look.
490
00:30:00,800 --> 00:30:02,800
Here, bruises.
491
00:30:02,930 --> 00:30:03,930
See?
492
00:30:04,010 --> 00:30:06,050
Why are there still so many bruises?
493
00:30:06,600 --> 00:30:08,180
Don't get me started.
494
00:30:08,930 --> 00:30:11,270
Usually a beating happens all at once.
495
00:30:11,390 --> 00:30:14,940
Fang Mei, on the other hand,
treats it like an installment plan.
496
00:30:15,060 --> 00:30:17,440
Hits me whenever she thinks of it.
497
00:30:17,560 --> 00:30:18,900
I can't take it.
498
00:30:18,980 --> 00:30:20,070
You deserve it.
499
00:30:20,610 --> 00:30:22,400
How can you say that?
500
00:30:24,660 --> 00:30:26,110
Ain't going.
501
00:30:26,570 --> 00:30:28,700
-Help me out here.
-Unless...
502
00:30:29,790 --> 00:30:31,660
you come with me to see Ah Sao.
503
00:30:31,660 --> 00:30:33,410
You're still thinking about her?
504
00:30:33,500 --> 00:30:35,080
Did you forget your promise to Fang Mei?
505
00:30:35,080 --> 00:30:37,920
-Can you think clearly for once?
-Can you think clearly?
506
00:30:38,040 --> 00:30:39,090
Can you?
507
00:30:39,090 --> 00:30:40,920
If you can, then enough
with the mixed messages.
508
00:30:40,920 --> 00:30:43,260
If you like her, you like her.
If you don't, leave her alone.
509
00:30:43,260 --> 00:30:45,470
That's what thinking clearly is.
510
00:30:46,550 --> 00:30:48,220
Why did you close the door?
511
00:30:48,760 --> 00:30:49,680
Go away.
512
00:30:49,850 --> 00:30:51,430
Talk to her yourself.
513
00:30:52,640 --> 00:30:54,310
Get it together.
514
00:31:04,820 --> 00:31:06,360
Wake up.
515
00:31:08,240 --> 00:31:11,080
Listen, Miss Wang's dad called.
516
00:31:11,080 --> 00:31:13,120
He's coming to talk to you.
517
00:31:13,200 --> 00:31:14,370
Why?
518
00:31:14,710 --> 00:31:17,750
He said Miss Wang cried all night,
519
00:31:17,750 --> 00:31:20,290
and is going to resign.
520
00:31:33,390 --> 00:31:34,810
Miss Wang, good morning.
521
00:31:35,680 --> 00:31:36,480
Morning.
522
00:31:41,320 --> 00:31:42,270
What are you doing?
523
00:31:42,280 --> 00:31:43,480
I'll tell you later.
524
00:31:45,240 --> 00:31:46,190
Hello?
525
00:31:47,160 --> 00:31:48,820
Mr. Bao. Oh Miss Wang?
526
00:31:48,820 --> 00:31:51,410
She just went to Chief Jin's office.
What--
527
00:32:02,340 --> 00:32:04,590
Chief, I need to talk to you.
528
00:32:05,010 --> 00:32:06,670
I was just looking for you.
529
00:32:07,800 --> 00:32:09,880
These two are from Internal Affairs.
530
00:32:09,890 --> 00:32:11,510
You need to go with them.
531
00:32:11,760 --> 00:32:13,220
Internal Affairs?
532
00:32:13,470 --> 00:32:14,970
Are you Wang Mingzhu?
533
00:32:14,970 --> 00:32:15,810
Yes.
534
00:32:15,980 --> 00:32:16,560
Come with us.
535
00:32:20,360 --> 00:32:21,150
Sorry.
536
00:32:21,310 --> 00:32:22,310
What happened?
537
00:32:22,480 --> 00:32:23,520
Who are those two?
538
00:32:23,520 --> 00:32:26,480
-From Internal Affairs I think.
-Why are they here?
539
00:32:26,490 --> 00:32:28,610
What's wrong?
540
00:32:28,610 --> 00:32:30,280
Did something happen to Xiao Wang?
541
00:32:30,320 --> 00:32:31,490
I don't know.
542
00:32:33,120 --> 00:32:34,080
Excuse me.
543
00:32:34,330 --> 00:32:35,160
Sorry.
544
00:32:35,410 --> 00:32:37,370
-What's happening?
-Why are you asking me?
545
00:32:37,370 --> 00:32:38,750
Mei Ping, you must know.
546
00:32:38,750 --> 00:32:39,790
Xiao Mei,
547
00:32:40,040 --> 00:32:41,000
where's Miss Wang?
548
00:32:41,000 --> 00:32:43,380
Hi, Mr. Bao.
Miss Wang went to the sixth floor.
549
00:32:43,460 --> 00:32:45,210
-The sixth floor?
-Internal Affairs.
550
00:32:45,210 --> 00:32:47,920
-Why did she go there?
-I'm not sure.
551
00:32:48,090 --> 00:32:50,800
Chief Jin is over there. You could ask...
552
00:32:57,140 --> 00:32:58,480
Chief Jin.
553
00:33:00,810 --> 00:33:02,060
Mr. Bao,
554
00:33:02,270 --> 00:33:04,190
I wasn't expecting you.
555
00:33:06,150 --> 00:33:08,440
I need your help with something urgent.
556
00:33:08,740 --> 00:33:09,860
Here's what happened.
557
00:33:10,700 --> 00:33:12,780
Miss Wang and I had a misunderstanding.
558
00:33:12,780 --> 00:33:14,490
I haven't had time to clear things up.
559
00:33:15,870 --> 00:33:16,910
If...
560
00:33:17,080 --> 00:33:19,450
she tries to resign, please hold off.
561
00:33:19,500 --> 00:33:21,000
You're a little late.
562
00:33:21,160 --> 00:33:23,710
It's no longer about
whether she'll resign.
563
00:33:23,750 --> 00:33:24,630
Go home.
564
00:33:24,750 --> 00:33:26,750
She won't be back for a while.
565
00:33:26,920 --> 00:33:27,920
What happened?
566
00:33:28,050 --> 00:33:29,840
It's internal.
567
00:33:29,970 --> 00:33:32,430
I'll tell you once we know more.
568
00:33:32,800 --> 00:33:34,260
I'll just say one thing.
569
00:33:35,010 --> 00:33:36,390
For now,
570
00:33:38,390 --> 00:33:39,930
avoid contact with her.
571
00:33:55,130 --> 00:33:56,750
{\an8}"Internal Affairs"
572
00:33:55,370 --> 00:33:56,410
Sit.
573
00:34:05,920 --> 00:34:07,540
Wang Mingzhu?
574
00:34:08,040 --> 00:34:11,170
What year did you join our company?
575
00:34:11,380 --> 00:34:14,680
After graduating in '87, I was assigned
to the light industry department.
576
00:34:14,840 --> 00:34:17,260
My father was an exports agent at No. 27.
577
00:34:17,560 --> 00:34:20,390
He retired early,
so I got transferred here
578
00:34:20,480 --> 00:34:22,430
to the textile department.
579
00:34:22,440 --> 00:34:24,390
I went from Verifications
580
00:34:24,400 --> 00:34:26,230
to Labeling, then Inspections.
581
00:34:26,230 --> 00:34:28,520
From export agent to team leader.
582
00:34:28,650 --> 00:34:30,940
And for the past few years,
583
00:34:31,030 --> 00:34:34,280
most of your work
has been with this Mr. Bao.
584
00:34:34,450 --> 00:34:36,360
How did you come to know him?
585
00:34:36,990 --> 00:34:40,830
We met when he was
just getting started in foreign trade.
586
00:34:40,830 --> 00:34:42,910
He had small projects that nobody wanted,
587
00:34:42,910 --> 00:34:44,790
so he came to me.
588
00:34:45,120 --> 00:34:48,880
He seemed trustworthy, and pretty capable.
589
00:34:48,880 --> 00:34:51,090
With my guidance,
his projects started growing.
590
00:34:51,300 --> 00:34:55,590
Back then he processed imported denim,
and exported jeans to Africa.
591
00:34:55,590 --> 00:34:57,680
Of course, without his help,
592
00:34:57,680 --> 00:34:59,930
I wouldn't be where I am today.
593
00:34:59,930 --> 00:35:01,850
According to our rules,
594
00:35:01,930 --> 00:35:05,680
all client meetings
should have two agents present.
595
00:35:05,850 --> 00:35:08,770
Why do you always go by yourself?
596
00:35:09,190 --> 00:35:11,320
Your relationship with him...
597
00:35:11,360 --> 00:35:13,070
Is it strictly professional,
598
00:35:13,320 --> 00:35:15,200
or is there more to it?
599
00:35:15,280 --> 00:35:17,280
There isn't.
600
00:35:17,860 --> 00:35:21,540
He always invites our section chief,
but she's too busy.
601
00:35:21,540 --> 00:35:24,450
She doesn't have time,
so she tells me to go by myself.
602
00:35:24,460 --> 00:35:25,830
You can ask her yourself.
603
00:35:25,870 --> 00:35:28,040
With No. 27 under Foreign Affairs,
604
00:35:28,040 --> 00:35:32,420
everyone knows client relationships
must be business-only.
605
00:35:32,460 --> 00:35:35,380
Plus he's a Hong Kong merchant,
so it's even more impossible.
606
00:35:35,510 --> 00:35:37,340
Thank you.
607
00:35:37,680 --> 00:35:40,010
Miss Wang is in trouble this time.
608
00:35:40,260 --> 00:35:43,140
You don't go to the 6th floor to resign.
609
00:35:43,140 --> 00:35:44,390
Someone reported you.
610
00:35:44,390 --> 00:35:45,930
Reported me?
611
00:35:46,690 --> 00:35:48,480
For what?
612
00:35:48,810 --> 00:35:51,900
-It has to be an ethics issue.
-She always follows the rules.
613
00:35:52,020 --> 00:35:55,150
You bought everything I've given her.
You know what they're worth.
614
00:35:55,150 --> 00:35:56,400
What could be the problem?
615
00:35:56,400 --> 00:35:58,700
It has to be the ¥26,000.
616
00:35:58,700 --> 00:36:01,490
You accepted a car worth ¥26,000.
617
00:36:01,490 --> 00:36:03,740
I bought that myself.
618
00:36:03,910 --> 00:36:06,700
You make ¥1,500 a month.
619
00:36:06,710 --> 00:36:08,620
Where did you get ¥26,000?
620
00:36:08,620 --> 00:36:10,620
I saved up little by little,
621
00:36:10,790 --> 00:36:12,540
including year-end bonuses.
622
00:36:12,540 --> 00:36:14,800
¥10,000 was from my dad.
623
00:36:14,800 --> 00:36:18,340
Then why did you say
Mr. Bao gave you ¥26,000?
624
00:36:18,340 --> 00:36:19,970
He was paying me back.
625
00:36:19,970 --> 00:36:23,100
A rich man like him needed money from you?
626
00:36:23,220 --> 00:36:26,890
-I never said I lent him money.
-Then what was he paying back?
627
00:36:28,020 --> 00:36:30,400
You don't take things seriously.
628
00:36:30,400 --> 00:36:33,360
You can't just give any gift you want.
629
00:36:33,360 --> 00:36:36,480
You have to consider what's appropriate.
630
00:36:36,780 --> 00:36:38,650
Some gifts are thoughtful.
631
00:36:38,650 --> 00:36:40,990
Some gifts are trouble.
632
00:36:43,700 --> 00:36:45,080
These earrings.
633
00:36:45,540 --> 00:36:50,160
I couldn't accept them as a gift,
so I paid for them myself.
634
00:36:50,170 --> 00:36:52,420
But then he told me they were cheap,
635
00:36:52,420 --> 00:36:54,170
so he paid me back.
636
00:36:59,180 --> 00:37:02,590
These earrings are cheap?
637
00:37:03,680 --> 00:37:06,180
Call the shop if you don't believe me.
638
00:37:06,310 --> 00:37:08,220
It's all thanks to that instigator.
639
00:37:08,230 --> 00:37:10,060
Call her right now.
640
00:37:10,100 --> 00:37:14,360
Tell her if someone from No. 27 calls,
she needs to be honest.
641
00:37:16,780 --> 00:37:19,190
Ling Hong! Watch it!
642
00:37:19,200 --> 00:37:21,200
Ling Hong, big trouble.
643
00:37:21,200 --> 00:37:23,320
What's that expression?
Did someone come already?
644
00:37:23,320 --> 00:37:25,370
That person, who just left.
645
00:37:25,450 --> 00:37:29,330
-If only Mr. Bao called five minutes ago.
-Did they ask about earrings?
646
00:37:29,330 --> 00:37:31,290
-How did you know?
-How much did you say?
647
00:37:32,380 --> 00:37:33,710
¥26,000.
648
00:37:34,170 --> 00:37:35,290
Is that bad?
649
00:37:35,750 --> 00:37:37,800
Earrings worth ¥26,000.
650
00:37:37,800 --> 00:37:39,260
Did you turn them in?
651
00:37:39,260 --> 00:37:41,300
I was going to,
652
00:37:41,300 --> 00:37:42,880
but I just couldn't do it,
653
00:37:42,880 --> 00:37:44,430
so I paid for them myself.
654
00:37:44,430 --> 00:37:45,430
Why?
655
00:37:45,430 --> 00:37:46,430
Because...
656
00:37:50,020 --> 00:37:53,230
If you turn them in,
what would other people think?
657
00:37:54,650 --> 00:37:55,600
What?
658
00:37:55,610 --> 00:37:58,070
Either way I have to turn everything in.
659
00:37:59,110 --> 00:38:02,320
But have you ever
turned in something so expensive?
660
00:38:02,320 --> 00:38:03,280
No,
661
00:38:03,280 --> 00:38:04,660
nor have I accepted them.
662
00:38:04,910 --> 00:38:07,410
They'll think Mr. Bao
gives you lots of gifts,
663
00:38:07,410 --> 00:38:10,160
and you're just turning one in
to maintain appearances.
664
00:38:10,290 --> 00:38:12,620
So I shouldn't turn them in?
665
00:38:12,920 --> 00:38:14,620
It's just my two cents.
666
00:38:14,960 --> 00:38:16,920
It's up to you.
667
00:38:20,340 --> 00:38:23,090
If I paid for them myself,
then they're not a gift.
668
00:38:23,090 --> 00:38:24,550
I shouldn't have to turn them in.
669
00:38:24,550 --> 00:38:27,640
It's not about money. A gift is a gift.
670
00:38:27,640 --> 00:38:29,100
It needs to be turned in.
671
00:38:29,220 --> 00:38:31,430
I forgot!
672
00:38:32,020 --> 00:38:33,310
You have to believe me.
673
00:38:33,310 --> 00:38:34,810
I've been here all these years.
674
00:38:34,810 --> 00:38:37,270
Every pencil, every calculator.
675
00:38:37,270 --> 00:38:38,980
I've reported it all.
676
00:38:38,980 --> 00:38:40,480
You can check my records.
677
00:38:40,480 --> 00:38:44,360
My conscience is clear.
I've done right by everyone.
678
00:38:50,910 --> 00:38:52,830
They were cheap earrings.
679
00:38:52,870 --> 00:38:54,410
I'm sure it can be sorted out.
680
00:38:54,540 --> 00:38:56,250
I can talk to Chief Jin myself.
681
00:38:56,380 --> 00:39:00,540
You'll only make things
worse for Miss Wang.
682
00:39:00,630 --> 00:39:02,670
Internal Affairs is very experienced.
683
00:39:02,720 --> 00:39:04,550
They'll find out the truth.
684
00:39:04,630 --> 00:39:07,640
But being investigated now, of all times?
685
00:39:08,350 --> 00:39:10,970
"Chief Wang" is probably impossible.
686
00:39:13,890 --> 00:39:16,270
Okay. We understand the situation.
687
00:39:16,400 --> 00:39:17,940
You don't understand at all!
688
00:39:17,940 --> 00:39:20,690
Make arrangements. Hand off your work.
689
00:39:20,690 --> 00:39:24,360
While we investigate,
you'll get a temporary assignment.
690
00:39:24,360 --> 00:39:27,240
You still don't understand!
You can't do this!
691
00:39:45,470 --> 00:39:48,340
Would Chief Jin really pick her?
692
00:39:49,260 --> 00:39:51,050
-Let me help.
-Get away from me!
693
00:39:51,060 --> 00:39:53,970
I took you for a friend,
but you plotted against me?
694
00:39:53,970 --> 00:39:56,940
I only said those things because
I thought Mr. Bao liked you too.
695
00:39:56,940 --> 00:40:00,360
-Who knew it was so one-sided?
-What did you say?
696
00:40:02,440 --> 00:40:03,440
Xiao Wang,
697
00:40:04,150 --> 00:40:05,610
this is an office.
698
00:40:05,900 --> 00:40:07,530
If you want to fight, go outside.
699
00:40:07,990 --> 00:40:09,780
I've been wronged, Chief.
700
00:40:16,250 --> 00:40:18,500
It won't solve anything.
701
00:40:20,790 --> 00:40:21,880
Don't be angry.
702
00:40:21,960 --> 00:40:23,590
Don't touch me.
703
00:40:46,150 --> 00:40:48,110
Where are you going?
704
00:40:48,740 --> 00:40:50,110
To find Miss Wang.
705
00:40:51,910 --> 00:40:53,280
She didn't go to work
706
00:40:53,830 --> 00:40:55,990
or contact her coworkers.
707
00:40:57,700 --> 00:41:00,330
I called her place, but she's not there.
708
00:41:00,500 --> 00:41:02,420
If she's all by herself,
709
00:41:02,420 --> 00:41:04,710
there's only one place she can be.
710
00:41:04,960 --> 00:41:07,000
She can't say she's been wronged.
711
00:41:07,420 --> 00:41:10,920
Whether the earrings were
¥26,000 or ¥200,
712
00:41:10,930 --> 00:41:13,140
she had to turn them in.
713
00:41:13,340 --> 00:41:15,140
That's the reality.
714
00:41:15,680 --> 00:41:19,350
If anyone is to blame,
it's that debt demon Ling Zi.
715
00:41:19,350 --> 00:41:23,810
First get Ling Hong's purchase order
to prove the earrings were cheap.
716
00:41:24,480 --> 00:41:25,520
Understood.
717
00:41:25,650 --> 00:41:27,610
Miss Wang needs to know
718
00:41:28,240 --> 00:41:30,440
a mistake is a mistake.
719
00:41:31,660 --> 00:41:35,160
She needs to reflect on herself
720
00:41:35,530 --> 00:41:37,910
and what she did wrong.
721
00:41:39,120 --> 00:41:41,080
That should be said in person.
722
00:41:42,540 --> 00:41:45,380
Did you forget what Chief Jin said?
723
00:41:45,750 --> 00:41:48,250
Keep your distance for now.
724
00:41:50,510 --> 00:41:51,550
I know.
725
00:41:58,020 --> 00:41:59,770
Madame, another one.
726
00:42:02,690 --> 00:42:05,810
You've already had three,
you're going to be sick.
727
00:42:06,020 --> 00:42:07,360
Mr. Bao isn't here yet?
728
00:42:08,070 --> 00:42:09,610
I'm not waiting for him.
729
00:42:09,690 --> 00:42:11,650
Did you fight?
730
00:42:12,450 --> 00:42:14,530
I never fight with him.
731
00:42:18,700 --> 00:42:19,950
Hello?
732
00:42:20,540 --> 00:42:21,960
A call for you, Miss Wang.
733
00:42:25,000 --> 00:42:26,040
Who?
734
00:42:26,040 --> 00:42:27,380
It's for you.
735
00:42:34,510 --> 00:42:35,470
Hello?
736
00:42:36,760 --> 00:42:37,890
It's me.
737
00:42:38,810 --> 00:42:40,260
Where are you?
738
00:42:41,980 --> 00:42:43,480
Across the street.
739
00:42:45,400 --> 00:42:46,980
Go away. Don't come over.
740
00:42:47,190 --> 00:42:49,360
We're not supposed to see each other.
741
00:42:50,570 --> 00:42:52,570
If we're seen together,
742
00:42:52,740 --> 00:42:55,240
people will think we're colluding.
743
00:42:55,530 --> 00:42:57,740
I know. I won't go over there.
744
00:42:58,030 --> 00:42:59,280
Don't be nervous.
745
00:43:06,710 --> 00:43:08,460
Does your family know what happened?
746
00:43:08,460 --> 00:43:10,800
I don't know if they know.
747
00:43:14,300 --> 00:43:17,470
I just know that last month
on my dad's birthday,
748
00:43:17,840 --> 00:43:20,510
he told everyone I'll be section chief.
749
00:43:21,560 --> 00:43:22,890
And now?
750
00:43:22,980 --> 00:43:24,520
Forget section chief,
751
00:43:24,600 --> 00:43:27,770
I may not even be able
to sell tea eggs with you.
752
00:43:27,900 --> 00:43:31,060
My worst fear is
people gossiping about us.
753
00:43:31,320 --> 00:43:33,110
Even if I'm just selling tea eggs,
754
00:43:33,240 --> 00:43:35,780
I need to do it with a clear name.
755
00:43:36,860 --> 00:43:38,280
Don't worry.
756
00:43:38,450 --> 00:43:40,030
I'm on my way to Ling Hong's.
757
00:43:40,030 --> 00:43:41,740
I'll get her purchase order.
758
00:43:46,160 --> 00:43:47,580
Uncle Ye's coming to see you.
759
00:43:48,040 --> 00:43:49,750
He's a veteran of No. 27.
760
00:43:49,750 --> 00:43:52,460
He has plenty of experience
dealing with this sort of thing.
761
00:43:52,460 --> 00:43:54,000
He knows what's proper.
762
00:43:54,590 --> 00:43:55,920
He'll teach you.
763
00:44:00,350 --> 00:44:01,600
Got it.
764
00:44:19,990 --> 00:44:21,950
Look at me.
765
00:44:22,490 --> 00:44:23,780
Where's the purchase order?
766
00:44:23,790 --> 00:44:25,040
Give it to me.
767
00:44:25,330 --> 00:44:27,040
I threw it away ages ago.
768
00:44:36,550 --> 00:44:37,760
Why?
769
00:44:37,760 --> 00:44:41,180
-Ling Zi said to.
-Since when do you listen to me?
770
00:44:42,760 --> 00:44:44,510
The person I asked for.
771
00:44:44,520 --> 00:44:45,760
Did you find them?
772
00:44:46,390 --> 00:44:48,100
I don't care how you find it.
773
00:44:48,100 --> 00:44:50,270
I need to see the purchase order tomorrow.
774
00:44:51,310 --> 00:44:53,190
None of us wanted this!
52847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.