Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,180 --> 00:01:35,090
Created & Directed by
WONG KAR WAI
2
00:01:37,300 --> 00:01:40,430
EPISODE 11
3
00:01:40,430 --> 00:01:44,600
KING OF NANJING ROAD
4
00:01:46,270 --> 00:01:49,190
Mr. Bao sure knows
how to keep us on our toes.
5
00:01:50,280 --> 00:01:53,900
No one would bat an eye
if he came with ten people.
6
00:01:54,820 --> 00:01:56,410
But coming by himself?
7
00:01:56,570 --> 00:01:58,200
Now people are watching.
8
00:01:58,240 --> 00:02:00,330
A large party just means dinner.
9
00:02:00,540 --> 00:02:01,740
A single person?
10
00:02:01,870 --> 00:02:04,000
Who knows what it means?
11
00:02:04,920 --> 00:02:06,380
I know what it means.
12
00:02:08,930 --> 00:02:11,390
SHENZHEN, 1992
13
00:02:12,970 --> 00:02:14,300
Leave this place.
14
00:02:15,140 --> 00:02:16,720
Remember the mistakes,
15
00:02:18,430 --> 00:02:20,140
and forget everything else.
16
00:02:21,470 --> 00:02:22,720
I won't...
17
00:02:27,230 --> 00:02:28,560
I won't.
18
00:02:31,070 --> 00:02:33,240
All there is to remember,
19
00:02:36,490 --> 00:02:38,360
I'll remember.
20
00:02:46,120 --> 00:02:48,500
I have a story to tell, of course,
21
00:02:48,500 --> 00:02:51,920
but it's not really suitable,
being my own secret.
22
00:02:54,510 --> 00:02:56,050
Welcome in.
23
00:03:02,140 --> 00:03:02,850
Welcome.
24
00:03:02,850 --> 00:03:04,560
A special visit needs a special reason.
25
00:03:05,230 --> 00:03:06,850
What would you like to eat?
26
00:03:07,270 --> 00:03:08,480
Beef Chow Fun?
27
00:03:10,020 --> 00:03:11,440
I'm not here to eat.
28
00:03:13,690 --> 00:03:15,190
I'm here to ask a question.
29
00:03:17,570 --> 00:03:18,700
Ask away.
30
00:03:21,330 --> 00:03:22,780
Do you know Mr. A?
31
00:03:25,040 --> 00:03:26,200
Who's that?
32
00:03:38,840 --> 00:03:40,590
December 1st, 1990.
33
00:03:38,840 --> 00:03:40,720
{\an8}"Shenzhen"
34
00:03:40,720 --> 00:03:42,430
The Shenzhen Stock Exchange
was established,
35
00:03:40,720 --> 00:03:42,430
{\an8}"Time is money. Efficiency is life."
36
00:03:42,430 --> 00:03:44,510
sparking a trading craze in Shenzhen,
37
00:03:44,520 --> 00:03:46,480
and drawing the government's attention.
38
00:03:46,480 --> 00:03:48,036
{\an8}"Shenzhen Stock Exchange"
39
00:03:48,060 --> 00:03:52,100
At the time, Shenzhen attracted
the finance world's top talents.
40
00:03:52,110 --> 00:03:57,070
Chief among them was a man
whose leveraged trades moved markets.
41
00:03:57,150 --> 00:03:59,200
His followers called him Mr. A.
42
00:03:59,200 --> 00:04:01,623
{\an8}"New Stock Subscription Lottery Form"
43
00:03:59,820 --> 00:04:01,820
When new stocks flooded Shenzhen,
44
00:04:02,030 --> 00:04:04,370
Mr. A and his private equity fund
45
00:04:04,370 --> 00:04:05,660
suffered heavy losses.
46
00:04:06,000 --> 00:04:09,580
I bought a portion of the stocks
that Mr. A had to undersell.
47
00:04:09,750 --> 00:04:12,380
No one knew what became of him.
48
00:04:09,750 --> 00:04:11,590
{\an8}"Shenzhen"
49
00:04:12,880 --> 00:04:17,960
Mr. Bao has millions he clawed
out of Shenzhen traders' hands.
50
00:04:17,970 --> 00:04:20,260
They are enemies for life.
51
00:04:20,800 --> 00:04:23,140
In the stock market,
52
00:04:23,140 --> 00:04:25,850
proper revenge is all about
returning you to nothing.
53
00:04:26,640 --> 00:04:28,140
Li Li came from Shenzhen,
54
00:04:28,430 --> 00:04:31,440
with mysterious ties to the traders there.
55
00:04:31,900 --> 00:04:33,900
To know her relationship with Mr. A
56
00:04:33,900 --> 00:04:35,900
is to know her ambitions.
57
00:04:36,530 --> 00:04:37,610
Anything else?
58
00:04:42,320 --> 00:04:43,990
That's all I wanted to know.
59
00:04:44,620 --> 00:04:45,780
¥300,000
60
00:04:46,580 --> 00:04:48,160
to ask this question?
61
00:04:49,710 --> 00:04:50,750
Worth it.
62
00:05:05,890 --> 00:05:07,850
I'm certain she knows Mr. A.
63
00:05:08,140 --> 00:05:09,680
So what?
64
00:05:09,680 --> 00:05:11,270
He's gone.
65
00:05:11,640 --> 00:05:14,350
Don't flatter yourself.
66
00:05:14,690 --> 00:05:19,400
The Shenzhen traders are after the
whole Shanghai market, not you.
67
00:05:19,570 --> 00:05:21,610
Focus on the export business.
68
00:05:21,740 --> 00:05:23,240
Whatever they're up to
69
00:05:23,360 --> 00:05:25,070
has nothing to do with you.
70
00:05:25,120 --> 00:05:26,200
Stay focused.
71
00:05:26,410 --> 00:05:28,410
She is coming for your soul.
72
00:05:30,200 --> 00:05:31,290
My soul
73
00:05:31,290 --> 00:05:33,500
is in Uncle Ye's safe.
74
00:05:34,290 --> 00:05:36,130
You've seen their hand.
75
00:05:36,250 --> 00:05:38,040
You can't afford to lose this game.
76
00:05:38,050 --> 00:05:39,840
Go to Nanjing Road more.
77
00:05:40,380 --> 00:05:42,130
Huanghe Road less.
78
00:05:42,630 --> 00:05:43,760
Within six months,
79
00:05:43,840 --> 00:05:46,550
I want to see that ¥300,000 you gave away
80
00:05:46,600 --> 00:05:47,890
back on the books.
81
00:05:48,430 --> 00:05:49,560
Or else,
82
00:05:50,100 --> 00:05:51,350
I'm retiring.
83
00:05:52,940 --> 00:05:54,480
It'll only take three months.
84
00:05:55,270 --> 00:05:56,560
You're that confident?
85
00:05:57,730 --> 00:05:59,860
There is a shipment
of San Yang coming tonight.
86
00:06:00,070 --> 00:06:02,650
By tomorrow it'll be all over Shanghai.
87
00:06:05,070 --> 00:06:08,580
Tell Auntie Chub and her apprentice
to come help out for a bit.
88
00:06:08,580 --> 00:06:09,620
And do what?
89
00:06:10,580 --> 00:06:11,620
Count money.
90
00:06:22,380 --> 00:06:23,880
-Mr. Zhang.
-Mr. Fan.
91
00:06:24,130 --> 00:06:25,420
-Mr. Zhang.
-Mr. Fan.
92
00:06:25,430 --> 00:06:27,430
Like an answer to my prayers, you're here.
93
00:06:27,430 --> 00:06:30,060
Along with 20,000 shirts.
94
00:06:30,100 --> 00:06:32,100
-And the rest?
-On their way.
95
00:06:32,220 --> 00:06:33,480
Let's unload!
96
00:06:33,600 --> 00:06:34,270
Unload!
97
00:06:34,270 --> 00:06:35,890
Let's go.
98
00:06:38,520 --> 00:06:41,110
I've reserved an advertisement for you
on Friday's Shenmin Evening News.
99
00:06:41,110 --> 00:06:42,980
We're also giving you 30 more counters.
100
00:06:42,980 --> 00:06:44,150
Don't worry.
101
00:06:44,320 --> 00:06:46,990
San Yang will definitely become
an iconic Shanghai brand.
102
00:06:46,990 --> 00:06:48,910
-Wonderful.
-Here, sit.
103
00:06:49,160 --> 00:06:52,040
Our friends from San Yang will eat first.
We will do the unloading.
104
00:06:52,120 --> 00:06:53,330
Okay!
105
00:06:54,410 --> 00:06:56,080
Please eat.
106
00:06:58,080 --> 00:06:58,830
Mr. Zhang.
107
00:06:58,960 --> 00:07:00,920
I'll speak from the heart.
108
00:07:01,170 --> 00:07:04,510
At first, when the launch
was assigned to you,
109
00:07:04,510 --> 00:07:06,130
I was worried.
110
00:07:06,130 --> 00:07:09,390
But now I see how capable you are.
111
00:07:09,390 --> 00:07:11,850
You're too kind.
The best is still yet to come.
112
00:07:11,850 --> 00:07:13,560
I never could've imagined this.
113
00:07:13,560 --> 00:07:15,310
Truly.
114
00:07:15,310 --> 00:07:19,560
There are so many
clothing businesses in this region.
115
00:07:19,560 --> 00:07:21,980
For me to have met Mr. Bao
116
00:07:22,020 --> 00:07:23,400
and then Mr. Xu,
117
00:07:23,480 --> 00:07:26,990
and now work alongside you?
118
00:07:26,990 --> 00:07:29,410
This must be destiny.
119
00:07:29,530 --> 00:07:32,580
You never know who or when,
120
00:07:32,700 --> 00:07:37,710
but one chance encounter
can change the course of your life.
121
00:07:38,960 --> 00:07:40,960
February 20th, 1993.
122
00:07:41,420 --> 00:07:43,880
With Nanjing Road's top three retailers,
123
00:07:44,060 --> 00:07:46,010
{\an8}"Hulian Department Store"
124
00:07:44,340 --> 00:07:45,760
Hulian,
125
00:07:46,010 --> 00:07:47,340
Shanghai No. 1,
126
00:07:47,350 --> 00:07:48,730
{\an8}"Shanghai Stock Exchange"
127
00:07:47,680 --> 00:07:50,010
and Shanghai New World,
all going public on the same day,
128
00:07:51,340 --> 00:07:52,680
400,000 San Yang shirts
129
00:07:52,890 --> 00:07:54,760
flooded Shanghai's top business districts.
130
00:07:55,390 --> 00:07:56,390
Nanjing Road,
131
00:07:56,520 --> 00:07:57,600
Huaihai Road
132
00:07:57,730 --> 00:07:58,980
Xujiahui,
133
00:07:59,020 --> 00:08:02,310
Sichuan North Road, and Wujiaochang.
134
00:08:02,400 --> 00:08:03,690
All across Shanghai.
135
00:08:03,860 --> 00:08:08,320
From Hangzhou to Shanghai
is not even 200 km.
136
00:08:08,320 --> 00:08:10,530
But San Yang has come a long way
137
00:08:10,530 --> 00:08:13,160
just to get here.
138
00:08:13,240 --> 00:08:18,290
Westlake Knitwear started out as
a pair of scissors and a sewing machine.
139
00:08:18,290 --> 00:08:21,790
From muddy streets to Nanjing Road,
140
00:08:21,880 --> 00:08:24,080
we had just one goal.
141
00:08:24,090 --> 00:08:26,090
Establish our own brand.
142
00:08:26,090 --> 00:08:28,630
A homegrown brand that Chinese people
143
00:08:28,670 --> 00:08:31,880
can all afford and be proud of.
144
00:08:31,890 --> 00:08:36,390
San Yang will keep marching on and on!
145
00:08:56,790 --> 00:08:59,620
Don't rush. One at a time.
146
00:09:23,690 --> 00:09:24,770
Got it.
147
00:09:27,230 --> 00:09:28,230
¥10 million!
148
00:09:28,940 --> 00:09:30,940
"10 million yuan surpassed"
149
00:10:26,880 --> 00:10:28,380
From that day on,
150
00:10:28,880 --> 00:10:31,250
Montagut no longer
monopolized Nanjing Road.
151
00:10:31,630 --> 00:10:33,630
More people started wearing San Yang.
152
00:10:34,340 --> 00:10:36,300
The importing of foreign brands
153
00:10:36,300 --> 00:10:38,930
ignited a competitive drive
in our own companies.
154
00:10:39,510 --> 00:10:43,060
We wouldn't stop until we caught up
to the rest of the world.
155
00:10:43,770 --> 00:10:45,060
For a hundred years,
156
00:10:45,230 --> 00:10:47,770
one of the signs on Nanjing Road
157
00:10:47,860 --> 00:10:49,730
has always said,
158
00:10:50,480 --> 00:10:52,440
"The customer is always right."
[English idiom]
159
00:10:53,570 --> 00:10:55,490
Without people,
160
00:10:53,870 --> 00:10:56,870
{\an8}"Top-selling Brand"
161
00:10:56,070 --> 00:10:57,660
there are no roads.
162
00:10:58,620 --> 00:11:00,990
This was Nanjing Road's ideology.
163
00:11:01,130 --> 00:11:03,170
{\an8}"San Yang Brand"
164
00:11:03,080 --> 00:11:04,910
Congratulations, Mr. Fan.
165
00:11:08,880 --> 00:11:11,290
Back then, in the clothing industry,
there was a saying,
166
00:11:11,540 --> 00:11:14,130
"the one who wins Beijing and Shanghai
wins the country."
167
00:11:14,130 --> 00:11:16,590
San Yang's success drew distributors
168
00:11:16,590 --> 00:11:18,090
from all over the country.
169
00:11:18,470 --> 00:11:21,260
Of course, where there is
profit, there is war.
170
00:11:23,520 --> 00:11:24,600
Mr. Bao,
171
00:11:25,020 --> 00:11:26,850
let's keep the ball rolling
172
00:11:27,020 --> 00:11:28,810
with these next shipments.
173
00:11:29,150 --> 00:11:31,110
The government is pushing retail.
174
00:11:31,940 --> 00:11:34,900
I'm afraid Mr. Fan will want
to handle the distribution himself.
175
00:11:34,980 --> 00:11:36,940
You need to be careful.
176
00:11:38,200 --> 00:11:39,780
He should know there's a balance
177
00:11:39,860 --> 00:11:42,950
of when to share the glory,
and when to share the hardship.
178
00:11:43,200 --> 00:11:45,500
Don't worry about it.
179
00:11:46,330 --> 00:11:48,000
I'm in charge of these next shipments.
180
00:11:48,120 --> 00:11:49,580
I'll make sure it goes well.
181
00:11:50,790 --> 00:11:52,750
Do you want any cake?
182
00:11:52,840 --> 00:11:54,920
I'm okay. You have it.
183
00:11:56,010 --> 00:11:57,130
Goodbye.
184
00:11:57,550 --> 00:11:58,680
Chocolates.
185
00:11:59,430 --> 00:12:00,340
This many?
186
00:12:00,340 --> 00:12:01,970
There's more.
187
00:12:02,720 --> 00:12:03,970
One's enough.
188
00:12:04,180 --> 00:12:04,890
Miss Wang,
189
00:12:04,930 --> 00:12:08,680
let's get Mr. Bao
and take more photos together.
190
00:12:08,690 --> 00:12:10,900
You can ask him yourself in a bit.
191
00:12:10,900 --> 00:12:11,690
Okay.
192
00:12:11,690 --> 00:12:14,770
I'm worried the reporters will leave soon.
193
00:12:16,190 --> 00:12:17,280
Miss Wang,
194
00:12:17,320 --> 00:12:18,740
to be honest,
195
00:12:18,780 --> 00:12:20,530
the two years I've been in Shanghai,
196
00:12:20,530 --> 00:12:23,620
I can count on one hand
the people I can call friends.
197
00:12:23,620 --> 00:12:25,580
Would you believe it?
198
00:12:25,910 --> 00:12:28,500
It's just you and Mr. Bao.
199
00:12:29,870 --> 00:12:31,920
Do you know what I like about Mr. Bao?
200
00:12:32,000 --> 00:12:32,790
What?
201
00:12:32,960 --> 00:12:34,590
His elegance.
202
00:12:36,710 --> 00:12:39,470
Shanghai is full of opportunities.
203
00:12:39,510 --> 00:12:42,640
When people scramble for them,
204
00:12:42,800 --> 00:12:45,180
many start to look unseemly.
205
00:12:45,180 --> 00:12:47,140
Only Mr. Bao...
206
00:12:52,730 --> 00:12:57,730
He always maintains his grace and poise.
207
00:12:58,030 --> 00:13:00,490
I could never be like him.
208
00:13:00,700 --> 00:13:01,740
You.
209
00:13:02,530 --> 00:13:04,490
If you were a woman,
210
00:13:04,580 --> 00:13:07,620
you'd already be trying to marry him.
211
00:13:07,950 --> 00:13:09,620
You're kidding.
212
00:13:10,040 --> 00:13:11,920
Everyone in Shanghai knows
213
00:13:12,000 --> 00:13:15,340
the one person Mr. Bao
can't live without is you,
214
00:13:15,420 --> 00:13:16,420
Miss Wang.
215
00:13:16,630 --> 00:13:18,500
Nonsense.
216
00:13:18,710 --> 00:13:21,630
There's no one he can't live without.
217
00:13:21,680 --> 00:13:24,340
It's always others chasing after him.
218
00:13:25,800 --> 00:13:27,430
You're different.
219
00:13:36,560 --> 00:13:38,320
¥10 million is just the beginning.
220
00:13:38,320 --> 00:13:39,650
Thank you.
221
00:13:41,610 --> 00:13:45,530
With a vision, with our two hands,
222
00:13:45,530 --> 00:13:47,700
we can achieve our dreams.
223
00:13:47,950 --> 00:13:52,330
We'll make Hulian, Nanjing Road,
and Shanghai even better.
224
00:13:56,500 --> 00:13:57,540
Goodbye.
225
00:13:57,630 --> 00:13:59,590
-Say a few more words, Mr. Bao.
-A few more words.
226
00:13:59,590 --> 00:14:02,590
We must be thankful for this golden age!
227
00:14:06,430 --> 00:14:08,850
Walking on Nanjing Road in 1993,
228
00:14:09,100 --> 00:14:12,140
you would feel like the world itself
would take flight.
229
00:14:16,270 --> 00:14:18,230
We were blessed to live in
230
00:14:18,570 --> 00:14:20,440
the right place at the right time.
231
00:14:21,440 --> 00:14:22,990
Nothing was set.
232
00:14:23,360 --> 00:14:25,360
Anything was possible.
233
00:14:27,240 --> 00:14:28,120
Okay.
234
00:14:28,700 --> 00:14:30,330
-Don't push.
-Back up a bit.
235
00:14:30,330 --> 00:14:32,620
Listen, everyone.
I don't decide distribution rights.
236
00:14:32,620 --> 00:14:34,540
-Talk to Uncle Ye, okay?
-Where is Uncle Ye?
237
00:14:34,540 --> 00:14:35,660
In the back.
238
00:14:36,380 --> 00:14:37,000
Third floor.
239
00:14:37,000 --> 00:14:37,880
Let's go.
240
00:14:43,050 --> 00:14:45,170
-Let's go.
-Don't run so fast.
241
00:14:45,180 --> 00:14:47,220
I'm not even running. Excuse me.
242
00:14:48,430 --> 00:14:49,760
Why are you running so fast?
243
00:14:49,760 --> 00:14:51,220
You want to race?
244
00:15:28,010 --> 00:15:29,180
What are you doing?
245
00:15:29,840 --> 00:15:31,260
Modeling for San Yang?
246
00:15:45,320 --> 00:15:46,990
Didn't you eat at the banquet?
247
00:15:48,280 --> 00:15:51,660
Ten dishes at that place
Can't compare to this bowl of porridge.
248
00:15:51,660 --> 00:15:54,740
Ten dishes?
Even 80 dishes couldn't compare.
249
00:15:56,290 --> 00:15:57,910
The Tokyo Nights porridge
250
00:15:57,920 --> 00:16:01,290
is a special order for a special guest.
251
00:16:01,420 --> 00:16:04,880
On Nanjing Road,
they may sell San Yang their way,
252
00:16:04,880 --> 00:16:08,470
but on Jinxian Road, I sell them my way.
253
00:16:10,800 --> 00:16:13,220
You want to sell San Yang here?
254
00:16:13,350 --> 00:16:15,140
Well it doesn't have to be here.
255
00:16:15,140 --> 00:16:19,560
But you come every day saying,
"San Yang this, San Yang that."
256
00:16:20,140 --> 00:16:22,860
You know how attentive I am.
257
00:16:22,860 --> 00:16:24,690
I've already done all the prep work.
258
00:16:24,690 --> 00:16:27,150
I even thought of slogans.
259
00:16:38,750 --> 00:16:40,660
Make me a deputy sales manager,
260
00:16:40,670 --> 00:16:43,540
and I can train sales staff
for you right away. Sound good?
261
00:16:43,670 --> 00:16:47,500
Just keep on managing Tokyo Nights.
Don't worry about San Yang.
262
00:16:47,510 --> 00:16:50,090
Don't you handle stocks
and exports at the same time?
263
00:16:50,090 --> 00:16:52,260
You don't think I can do it?
I'm not capable?
264
00:16:52,260 --> 00:16:54,050
You're more capable than me, okay?
265
00:16:54,430 --> 00:16:55,800
Be a general manager.
266
00:16:55,930 --> 00:16:58,470
Deputy manager is beneath you.
267
00:17:03,400 --> 00:17:05,770
Don't eat so fast, you'll choke.
268
00:17:10,990 --> 00:17:13,820
I've got your interests at heart.
269
00:17:13,910 --> 00:17:16,200
Why hire and pay someone else?
270
00:17:16,200 --> 00:17:17,990
Let's just keep the money to ourselves.
271
00:17:18,000 --> 00:17:18,870
Delicious.
272
00:17:20,660 --> 00:17:23,710
You don't even have to make me a manager.
273
00:17:23,710 --> 00:17:25,040
I have to go.
274
00:17:25,750 --> 00:17:27,590
I've already taken pre-orders.
275
00:17:28,000 --> 00:17:29,130
How could you?
276
00:17:29,170 --> 00:17:29,960
What?
277
00:17:29,960 --> 00:17:31,880
You can't just take money from people.
278
00:17:31,880 --> 00:17:32,720
Give it back.
279
00:17:32,720 --> 00:17:35,090
You can help Miss Wang, but not me?
280
00:17:35,390 --> 00:17:36,340
It's work.
281
00:17:36,600 --> 00:17:37,800
What work?
282
00:17:39,720 --> 00:17:43,020
-What work do you have at midnight?
-I meant helping Miss Wang is work.
283
00:17:43,020 --> 00:17:44,520
Don't run away. Come back here.
284
00:17:44,600 --> 00:17:46,560
Don't you feel guilty?
285
00:17:49,820 --> 00:17:51,360
Why not work with me too?
286
00:17:51,360 --> 00:17:53,780
Don't we already have Tokyo Nights?
287
00:17:55,990 --> 00:17:57,780
This isn't over!
288
00:17:57,950 --> 00:17:59,280
Jerk.
289
00:18:04,540 --> 00:18:05,370
Tao Tao.
290
00:18:05,500 --> 00:18:06,710
Tao Tao.
291
00:18:07,090 --> 00:18:08,800
Slow down.
292
00:18:09,420 --> 00:18:10,460
I have to go.
293
00:18:10,550 --> 00:18:11,510
It's too late.
294
00:18:11,510 --> 00:18:13,260
I'm usually home by midnight.
295
00:18:13,300 --> 00:18:14,420
Are you Cinderella?
296
00:18:14,590 --> 00:18:16,840
You'll change back at midnight?
297
00:18:17,890 --> 00:18:19,810
I won't change.
298
00:18:20,640 --> 00:18:22,270
My wife will.
299
00:18:22,270 --> 00:18:23,770
Fang Mei.
300
00:18:28,560 --> 00:18:30,520
I have to quit Mahjong for a bit.
301
00:18:30,530 --> 00:18:31,780
Just for a bit.
302
00:18:31,860 --> 00:18:34,530
After that I'll be back.
Okay? I'll see you.
303
00:18:34,900 --> 00:18:36,070
What?
304
00:18:43,830 --> 00:18:45,500
Be careful with that.
305
00:18:48,290 --> 00:18:50,880
Ah Sao's key was a hand grenade.
306
00:18:53,260 --> 00:18:56,130
The fuse was a bundle of hairy crabs.
307
00:18:56,930 --> 00:18:59,340
THREE WEEKS AGO
308
00:19:07,060 --> 00:19:09,020
What's so urgent?
309
00:19:09,020 --> 00:19:10,770
I haven't even done my hair.
310
00:19:12,570 --> 00:19:15,320
I have a good reason.
311
00:19:15,320 --> 00:19:16,530
What?
312
00:19:16,610 --> 00:19:19,530
Amazing mitten crabs came in today,
I saved them for you.
313
00:19:19,530 --> 00:19:20,580
Crabs?
314
00:19:21,030 --> 00:19:21,990
What do I always say?
315
00:19:22,080 --> 00:19:23,740
For women, looking good is important,
316
00:19:23,910 --> 00:19:26,000
but eating good is essential.
317
00:19:26,000 --> 00:19:27,960
Here, take these.
318
00:19:28,080 --> 00:19:30,330
Eat one male and one female
at the same time. Delicious.
319
00:19:30,340 --> 00:19:31,920
Why didn't you bring more?
320
00:19:32,000 --> 00:19:33,920
Everyone could eat together, it'd be fun.
321
00:19:33,960 --> 00:19:35,800
I can pay.
322
00:19:35,970 --> 00:19:37,260
Nonsense.
323
00:19:37,840 --> 00:19:39,840
I gift you crabs then take your money?
324
00:19:39,930 --> 00:19:42,180
I'm not that low class.
325
00:19:42,430 --> 00:19:44,720
The issue is all the crabs are gone.
326
00:19:44,890 --> 00:19:46,350
-Gone?
-Gone.
327
00:19:46,350 --> 00:19:48,560
The Grand Lisbon bought them all.
328
00:19:48,940 --> 00:19:51,810
-I saved these four just for you.
-They're that precious?
329
00:19:51,820 --> 00:19:53,570
Not only that,
330
00:19:54,110 --> 00:19:56,070
these aren't just crabs.
331
00:19:56,240 --> 00:19:57,700
You know what they really are?
332
00:19:57,700 --> 00:19:58,740
What?
333
00:20:03,700 --> 00:20:06,620
They represent my feelings for you.
334
00:20:06,870 --> 00:20:08,290
Idiot.
335
00:20:09,120 --> 00:20:11,830
What shampoo did you use?
It smells so good.
336
00:20:12,920 --> 00:20:14,880
Excuse me.
337
00:20:20,840 --> 00:20:22,680
Take them, quick.
338
00:20:22,850 --> 00:20:25,810
Eating crabs alone is something special.
339
00:20:38,700 --> 00:20:39,860
I'll be waiting.
340
00:20:49,660 --> 00:20:52,790
"Yanqing RD. NO. 7 SAT 9:30 P.M."
341
00:21:08,680 --> 00:21:09,810
What are you doing?
342
00:21:10,140 --> 00:21:11,270
Where is No. 7?
343
00:21:11,270 --> 00:21:12,230
This is No. 7.
344
00:21:12,230 --> 00:21:13,520
This is No. 7?
345
00:21:13,600 --> 00:21:15,730
-I'm looking for a friend.
-Why don't you go in?
346
00:21:15,730 --> 00:21:17,900
I'm just about to. Thank you.
347
00:21:17,900 --> 00:21:19,070
I'm going in.
348
00:21:22,280 --> 00:21:24,030
What's the time?
349
00:21:24,030 --> 00:21:26,490
We need a fourth.
We're just waiting on him.
350
00:21:27,200 --> 00:21:28,660
I heard something.
351
00:21:31,500 --> 00:21:32,460
Oh, there you are.
352
00:21:32,460 --> 00:21:33,790
-Here I am.
-Come on in.
353
00:21:33,790 --> 00:21:34,620
Okay.
354
00:21:38,710 --> 00:21:41,260
TWO WEEKS LATER
355
00:21:41,680 --> 00:21:44,260
Once you clean up, go get some rest.
356
00:21:44,260 --> 00:21:46,680
What the hell are you still here for?
357
00:21:46,680 --> 00:21:48,180
I'm closing.
358
00:21:48,310 --> 00:21:50,020
I barely was able to slip out.
359
00:21:50,060 --> 00:21:52,060
I can't go back, Fang Mei's still up.
360
00:21:52,060 --> 00:21:55,350
She'll be all over me.
"Honey this, honey that." I can't take it.
361
00:21:55,360 --> 00:21:57,360
I'd rather stay here.
362
00:21:58,610 --> 00:22:00,860
You already drank all my tea.
363
00:22:01,440 --> 00:22:03,700
Are you going to stay here after I leave?
364
00:22:04,950 --> 00:22:05,950
What do you mean?
365
00:22:06,160 --> 00:22:07,530
Are you kicking me out?
366
00:22:07,530 --> 00:22:08,990
It's okay. You can leave.
367
00:22:08,990 --> 00:22:11,580
I'll stay and enjoy my alone time.
368
00:22:11,580 --> 00:22:12,540
I've come to realize
369
00:22:12,540 --> 00:22:14,460
everyone needs a little alone time.
370
00:22:14,460 --> 00:22:17,420
After a full day's work,
you need to reflect on the past
371
00:22:17,420 --> 00:22:18,750
and plan for the future.
372
00:22:18,880 --> 00:22:21,420
I read a book recently.
Carnegie's "Success".
373
00:22:21,420 --> 00:22:23,170
-Have you read it?
-Who?
374
00:22:23,800 --> 00:22:25,760
Car...
375
00:22:26,390 --> 00:22:28,050
Car-something.
376
00:22:29,760 --> 00:22:31,140
Who is it?
377
00:22:33,390 --> 00:22:35,060
Ah Sao?
378
00:22:35,400 --> 00:22:36,940
Why are you here?
379
00:22:37,560 --> 00:22:38,900
It's a little late.
380
00:22:38,980 --> 00:22:40,440
Everyone was just here.
381
00:22:40,440 --> 00:22:42,570
But now it's just me. What a coincidence.
382
00:22:42,860 --> 00:22:43,900
Tao Tao,
383
00:22:44,110 --> 00:22:47,240
you don't have to pretend with Ling Zi.
384
00:22:48,410 --> 00:22:49,660
He asked me to come.
385
00:22:49,660 --> 00:22:52,700
He said being alone was boring
386
00:22:52,700 --> 00:22:54,540
and asked me to come chat.
387
00:22:54,620 --> 00:22:56,000
Really?
388
00:22:56,250 --> 00:22:58,790
Didn't you just say
you wanted to be on your own?
389
00:22:58,790 --> 00:23:02,050
What happened to alone time?
390
00:23:02,050 --> 00:23:04,050
You women are so cruel,
391
00:23:04,050 --> 00:23:05,590
humiliating me like this.
392
00:23:06,180 --> 00:23:10,300
Oh it's just a chat right?
Nothing wrong with that.
393
00:23:10,300 --> 00:23:12,890
That's right. It's just a chat.
394
00:23:13,310 --> 00:23:14,350
You're closing?
395
00:23:14,430 --> 00:23:16,060
Yes, but that's okay.
396
00:23:16,060 --> 00:23:18,770
You're welcome to stay. I'm alone anyway.
397
00:23:18,770 --> 00:23:20,520
The girls went to bed.
398
00:23:20,520 --> 00:23:23,440
I'm alone at opening, alone at closing...
399
00:23:23,480 --> 00:23:25,820
I'm always alone.
400
00:23:26,110 --> 00:23:27,570
You poor thing.
401
00:23:27,570 --> 00:23:29,200
There are two of us at home,
402
00:23:29,200 --> 00:23:30,820
but Fang Mei is as loud as five people.
403
00:23:30,830 --> 00:23:34,370
It's like six people in one tiny house,
and it's exhausting.
404
00:23:34,370 --> 00:23:36,540
So I'll let her keep her own company.
405
00:23:37,500 --> 00:23:38,830
Have some snacks.
406
00:23:39,920 --> 00:23:42,340
Tao Tao, come give me a hand.
407
00:23:42,590 --> 00:23:43,750
She's asking for you.
408
00:23:43,960 --> 00:23:45,170
Ignore her.
409
00:23:45,170 --> 00:23:46,220
Eat this.
410
00:23:46,220 --> 00:23:47,260
This is really good.
411
00:23:47,260 --> 00:23:48,880
Are you deaf?
412
00:23:49,760 --> 00:23:51,100
Coming.
413
00:23:54,600 --> 00:23:56,310
Don't go. I'll be right back.
414
00:23:56,310 --> 00:23:57,680
Get inside.
415
00:23:57,690 --> 00:23:59,690
How many times have I told you,
you should--
416
00:23:59,690 --> 00:24:02,230
Stay away from Ah Sao. I know.
417
00:24:02,230 --> 00:24:04,980
You've told me three times,
and I've answered three times.
418
00:24:04,980 --> 00:24:08,950
There's nothing going on with us
and that's as clear as water.
419
00:24:08,950 --> 00:24:09,780
We only--
420
00:24:09,780 --> 00:24:11,700
Keep each other company
when nights are long?
421
00:24:11,700 --> 00:24:12,820
Yeah, I know too.
422
00:24:12,830 --> 00:24:13,620
Good.
423
00:24:13,620 --> 00:24:16,080
You want company? Go home.
424
00:24:16,080 --> 00:24:19,620
You already said Fang Mei is like
five people. That's plenty of company.
425
00:24:20,210 --> 00:24:21,750
It's too much.
426
00:24:22,340 --> 00:24:23,500
Three,
427
00:24:23,750 --> 00:24:24,840
two,
428
00:24:24,880 --> 00:24:25,710
one.
429
00:24:25,840 --> 00:24:26,880
See you tomorrow.
430
00:24:28,720 --> 00:24:30,220
My bag!
431
00:24:30,220 --> 00:24:32,140
-Can I at least say goodbye?
-No.
432
00:24:33,800 --> 00:24:35,100
It's too bad.
433
00:24:35,180 --> 00:24:37,220
Tao Tao got called home by Fang Mei.
434
00:24:37,270 --> 00:24:38,390
What's so urgent?
435
00:24:38,390 --> 00:24:41,140
It's his wife. What else could it be?
436
00:24:41,350 --> 00:24:42,400
Don't worry about him.
437
00:24:42,560 --> 00:24:44,400
I'll keep you company.
438
00:24:45,520 --> 00:24:46,520
Here.
439
00:24:49,610 --> 00:24:56,120
Tao Tao said, 'When night falls,
Fang Mei becomes restless.'
440
00:25:04,420 --> 00:25:06,000
How silly!
441
00:25:07,460 --> 00:25:09,380
I'll crash you.
442
00:25:09,380 --> 00:25:10,470
Did you drink?
443
00:25:10,470 --> 00:25:11,590
Dragon tail!
444
00:25:11,590 --> 00:25:13,430
Still up, honey?
445
00:25:14,050 --> 00:25:15,300
You tired?
446
00:25:15,720 --> 00:25:17,140
I'm very tired.
447
00:25:17,140 --> 00:25:19,560
Why? I'm not tired.
448
00:25:19,730 --> 00:25:21,390
Come wash your feet.
449
00:25:21,390 --> 00:25:22,980
Why don't we call it a night?
450
00:25:23,020 --> 00:25:24,150
Call it?
451
00:25:25,610 --> 00:25:26,770
I'm sorry,
452
00:25:26,860 --> 00:25:28,280
really sorry.
453
00:25:28,400 --> 00:25:30,860
Come here.
454
00:25:31,030 --> 00:25:32,950
Come.
455
00:25:33,200 --> 00:25:33,990
Honey.
456
00:25:33,990 --> 00:25:35,070
Come here.
457
00:25:35,120 --> 00:25:36,660
I'm really too tired today.
458
00:25:36,660 --> 00:25:38,790
Come over here.
459
00:25:39,410 --> 00:25:41,790
Why don't we wait till tomorrow?
460
00:25:41,790 --> 00:25:44,460
Baby.
461
00:25:45,210 --> 00:25:46,580
-Honey.
-Baby.
462
00:25:46,590 --> 00:25:49,800
-I didn't wash my feet.
-So what? You won't use them!
463
00:25:51,220 --> 00:25:53,800
Three spirits gather!
464
00:25:53,800 --> 00:25:55,760
Could you please not laugh like that?
465
00:25:58,220 --> 00:26:00,020
1986
466
00:26:00,020 --> 00:26:02,520
Tao Tao and Fang Mei met at the market.
467
00:26:02,980 --> 00:26:06,230
A man and a woman,
who started chatting as they worked.
468
00:26:06,900 --> 00:26:09,480
Tao Tao worked his magic
469
00:26:10,480 --> 00:26:12,360
and brought their stalls together.
470
00:26:12,780 --> 00:26:14,700
Not long after,
471
00:26:15,160 --> 00:26:16,910
he married into Fang Mei's family.
472
00:26:16,950 --> 00:26:18,740
1988
473
00:26:23,800 --> 00:26:25,790
GULING ROAD
474
00:26:27,670 --> 00:26:29,630
It was a shotgun wedding,
475
00:26:30,000 --> 00:26:32,590
and tragedy struck the same day.
476
00:26:32,800 --> 00:26:34,300
She had a miscarriage.
477
00:26:37,930 --> 00:26:40,140
Afterward, Fang Mei always wanted a child,
478
00:26:40,430 --> 00:26:43,600
while all Tao Tao wanted,
was to fly free like a bird.
479
00:26:43,940 --> 00:26:45,270
Get some rest.
480
00:26:46,270 --> 00:26:50,020
Tao Tao thought meeting Ah Sao
was like a second spring.
481
00:26:50,780 --> 00:26:53,030
But instead of admiring the fresh flowers,
482
00:26:53,150 --> 00:26:55,150
he had to tend the garden back home.
483
00:27:03,330 --> 00:27:10,420
Tao Tao felt like a shell of a person,
like a dead crab.
484
00:27:22,890 --> 00:27:24,020
Look at you!
485
00:27:24,060 --> 00:27:25,980
You're like a movie star.
486
00:27:26,230 --> 00:27:28,650
There are six people waiting in the lobby.
487
00:27:28,900 --> 00:27:31,400
All trying to get an in with you.
488
00:27:31,610 --> 00:27:33,070
I've done the math.
489
00:27:33,190 --> 00:27:34,740
Keep Mr. Fan in line.
490
00:27:34,860 --> 00:27:36,650
Don't let him get ahead of himself.
491
00:27:36,740 --> 00:27:40,490
When the next shipments come,
we'll make money with our eyes closed.
492
00:27:40,490 --> 00:27:43,240
Mr. Fan's head is in the clouds now.
493
00:27:43,540 --> 00:27:44,910
There's only one person
494
00:27:45,580 --> 00:27:46,750
who can keep him in line.
495
00:27:46,870 --> 00:27:49,170
-What?
-A lot of people are looking for you.
496
00:27:49,170 --> 00:27:51,670
They're fighting to pay your bill.
497
00:27:51,670 --> 00:27:54,250
Tell them to stop, I'll pay my own bill.
498
00:27:54,260 --> 00:27:55,000
Got it.
499
00:27:55,010 --> 00:27:55,880
Here she is.
500
00:27:58,050 --> 00:27:59,340
Excuse me. Make way.
501
00:27:59,340 --> 00:28:00,260
Excuse me.
502
00:28:01,100 --> 00:28:02,470
I'll say this one more time.
503
00:28:02,470 --> 00:28:04,680
Mr. Bao is San Yang's official dealer.
504
00:28:04,810 --> 00:28:08,560
Please speak to him for all matters
regarding distribution, thanks.
505
00:28:08,560 --> 00:28:10,020
Miss Wang, Mr. Bao told us to talk to you.
506
00:28:10,020 --> 00:28:12,020
He said you're in charge
of distribution rights.
507
00:28:12,020 --> 00:28:13,560
Just give us a chance.
508
00:28:13,820 --> 00:28:14,780
Xiao Wang.
509
00:28:15,320 --> 00:28:17,150
Mei Ping. Excuse me.
510
00:28:17,150 --> 00:28:18,740
Excuse me.
511
00:28:18,900 --> 00:28:20,780
-Miss Wang.
-Why are there so many people?
512
00:28:20,780 --> 00:28:22,740
The room at the end. I'll be there soon.
513
00:28:22,740 --> 00:28:23,870
Okay.
514
00:28:24,330 --> 00:28:25,240
First,
515
00:28:25,580 --> 00:28:27,290
San Yang's export quota
516
00:28:27,370 --> 00:28:29,420
all depends on Miss Wang.
517
00:28:29,500 --> 00:28:30,500
Second,
518
00:28:30,540 --> 00:28:33,000
she always follows the rules.
519
00:28:33,040 --> 00:28:34,920
Sure, she likes the attention sometimes,
520
00:28:34,920 --> 00:28:36,880
but she'll keep Mr. Fan in line.
521
00:28:38,090 --> 00:28:40,300
Liking attention is a big weakness.
522
00:28:40,510 --> 00:28:41,430
Do you know
523
00:28:41,470 --> 00:28:43,800
how many Miss Wangs there are at No. 27?
524
00:28:43,970 --> 00:28:47,600
They just aren't as lucky as she was,
525
00:28:47,770 --> 00:28:49,890
meeting a Mr. Bao.
526
00:28:50,190 --> 00:28:52,400
At first, when Mr. Fan brought San Yang,
527
00:28:52,400 --> 00:28:53,150
he came to you.
528
00:28:53,190 --> 00:28:54,940
I'm just here for lunch with my friends.
529
00:28:54,940 --> 00:28:56,900
-For anything work related...
-I'm just not so fortunate.
530
00:28:56,900 --> 00:28:58,570
...come find me at No. 27 later.
531
00:28:58,820 --> 00:28:59,820
One more thing.
532
00:28:59,950 --> 00:29:02,320
I'm a public servant,
so I don't take bribes.
533
00:29:02,530 --> 00:29:06,370
If any of you try to pay my bill again,
don't bother coming to No. 27.
534
00:29:06,370 --> 00:29:09,160
Miss Wang.
535
00:29:09,710 --> 00:29:11,920
Who wouldn't want this project?
536
00:29:12,460 --> 00:29:14,040
Who wouldn't be jealous?
537
00:29:15,130 --> 00:29:18,000
She has a target on her back.
538
00:29:20,630 --> 00:29:22,800
What's this for? Take it back!
539
00:29:23,550 --> 00:29:24,680
What happened?
540
00:29:26,140 --> 00:29:29,480
I heard that anyone
who tries to bring gifts to No. 27
541
00:29:29,480 --> 00:29:31,060
Gets thrown out.
542
00:29:31,060 --> 00:29:32,640
I had to try it.
543
00:29:32,770 --> 00:29:34,060
Turns out it's true.
544
00:29:34,150 --> 00:29:35,400
Can I help you?
545
00:29:35,900 --> 00:29:37,270
I'm here to apologize
546
00:29:37,360 --> 00:29:38,820
for any harm I caused you.
547
00:29:38,820 --> 00:29:40,070
What are you doing?
548
00:29:40,320 --> 00:29:41,860
You must let me buy you dinner.
549
00:29:41,990 --> 00:29:44,820
I think we can join forces.
550
00:29:44,820 --> 00:29:46,740
If some T-shirts can sell this well...
551
00:29:46,740 --> 00:29:48,160
Look what I have.
552
00:29:50,200 --> 00:29:51,750
Fur.
553
00:29:51,960 --> 00:29:52,750
Feel it.
554
00:29:52,750 --> 00:29:53,960
Fur?
555
00:29:54,080 --> 00:29:54,960
Yes.
556
00:29:55,670 --> 00:29:58,130
This is an animal product.
Go to that department.
557
00:29:58,170 --> 00:29:59,170
Miss Wang.
558
00:29:59,510 --> 00:30:01,130
Right here. Talk to them.
559
00:30:01,380 --> 00:30:02,590
Miss Wang.
560
00:30:02,680 --> 00:30:03,840
Miss Wang.
561
00:30:05,090 --> 00:30:05,800
Miss Wang.
562
00:30:05,890 --> 00:30:07,890
We are coming up on the 21st century.
563
00:30:07,890 --> 00:30:10,140
The 21st century doesn't lack products.
564
00:30:10,140 --> 00:30:12,100
We lack concepts.
565
00:30:12,940 --> 00:30:13,890
Miss Wang.
566
00:30:15,100 --> 00:30:16,100
Miss Wang.
567
00:30:17,820 --> 00:30:18,730
What?
568
00:30:18,730 --> 00:30:20,730
Mr. Wei, it's cold. Put it on.
569
00:30:20,740 --> 00:30:22,690
Cold? We're indoors.
570
00:30:23,570 --> 00:30:24,660
Miss Wang.
571
00:30:28,200 --> 00:30:28,950
Put it on.
572
00:30:28,950 --> 00:30:31,740
Exactly. Let's keep it on.
573
00:30:32,620 --> 00:30:33,870
Watch your step.
574
00:30:35,750 --> 00:30:36,920
Mr. Wei.
575
00:30:36,960 --> 00:30:38,130
Mr. Wei.
576
00:30:38,960 --> 00:30:40,210
I'm sorry.
577
00:30:40,500 --> 00:30:41,880
Mr. Wei, I'm sorry.
578
00:30:42,090 --> 00:30:46,050
Miss Wang is always busy with Mr. Bao,
so she has no time for Mr. Wei.
579
00:30:46,050 --> 00:30:46,840
True.
580
00:30:46,840 --> 00:30:49,390
We are both big clients after all.
581
00:30:49,390 --> 00:30:50,850
I have some availability.
582
00:30:50,930 --> 00:30:52,180
If Mr. Wei needs help,
583
00:30:52,310 --> 00:30:54,560
I can get your project started for you.
584
00:30:58,060 --> 00:30:59,560
What's your name?
585
00:31:00,280 --> 00:31:01,320
Mei Ping.
586
00:31:02,480 --> 00:31:05,320
Miss Mei, I have a rule.
587
00:31:05,450 --> 00:31:09,450
"Go with the best, or don't go at all."
588
00:31:11,790 --> 00:31:14,250
Miss Mei, good luck.
589
00:31:14,410 --> 00:31:15,540
Okay.
590
00:31:20,630 --> 00:31:21,500
Manager Pan,
591
00:31:21,500 --> 00:31:24,340
I want to reserve every room.
592
00:31:24,510 --> 00:31:27,970
I never accepted any of your offers.
593
00:31:27,970 --> 00:31:30,340
Someone help me.
594
00:31:30,350 --> 00:31:32,260
Someone help!
595
00:31:33,350 --> 00:31:34,560
No need to double check.
596
00:31:34,640 --> 00:31:36,390
There's so many people.
597
00:31:36,560 --> 00:31:37,520
Is Li Li there?
598
00:31:37,560 --> 00:31:39,270
Tell her to come to the phone.
599
00:31:39,310 --> 00:31:42,230
I need to ask her when her
Shenzhen friends are coming.
600
00:31:42,320 --> 00:31:44,230
I'm so busy right now,
601
00:31:44,400 --> 00:31:47,860
I'm worried I won't have time for them.
602
00:31:49,360 --> 00:31:50,780
Taxi!
603
00:31:51,160 --> 00:31:53,160
These people downstairs are all here
for Mr. Fan,
604
00:31:53,160 --> 00:31:54,490
They want distribution rights.
605
00:31:54,540 --> 00:31:58,250
That's a lot of customers
among these textile industry folks.
606
00:32:01,460 --> 00:32:02,960
We won't get ahead
607
00:32:03,210 --> 00:32:05,590
just going after such obvious money.
608
00:32:06,130 --> 00:32:08,470
You're in charge of the Sky Room tonight.
609
00:32:09,010 --> 00:32:11,720
From From now on, pay 120% attention.
610
00:32:11,890 --> 00:32:13,930
Remember every word I say.
611
00:32:15,480 --> 00:32:17,060
One small mistake
612
00:32:17,390 --> 00:32:19,520
might cost us the whole restaurant.
613
00:32:19,900 --> 00:32:21,600
Who are these guests tonight?
614
00:32:21,980 --> 00:32:22,900
Number one,
615
00:32:23,520 --> 00:32:25,440
don't ask things you don't need to know.
616
00:32:26,110 --> 00:32:27,530
Anything you see or hear,
617
00:32:27,610 --> 00:32:29,950
keep it secret no matter what.
618
00:32:30,740 --> 00:32:31,700
Number two,
619
00:32:31,990 --> 00:32:35,790
only guests escorted by Manager Pan
are allowed in the Sky Room.
620
00:32:35,790 --> 00:32:38,080
Beepers and mobile phones aren't allowed.
621
00:32:38,080 --> 00:32:39,500
Understood.
622
00:33:00,940 --> 00:33:01,640
Uncle Ye,
623
00:33:01,650 --> 00:33:04,730
Li Li from The Grand Lisbon
left this for Mr. Bao.
624
00:33:08,190 --> 00:33:09,530
Goodbye, Uncle Ye.
625
00:33:16,540 --> 00:33:18,540
That day, San Yang's parade
626
00:33:18,830 --> 00:33:21,540
was rained on by a pair of fish.
627
00:33:32,590 --> 00:33:33,680
Are you nuts?
628
00:33:33,890 --> 00:33:36,430
-How could you accept a woman's key?
-Why not?
629
00:33:36,720 --> 00:33:37,890
Have you gone?
630
00:33:39,430 --> 00:33:41,480
I feel as if my soul has.
631
00:33:41,480 --> 00:33:42,850
I'm all sweaty.
632
00:33:56,740 --> 00:33:57,910
Tao Tao.
633
00:34:07,040 --> 00:34:09,130
Tao Tao, is that you?
634
00:34:16,760 --> 00:34:17,760
Give it back to her.
635
00:34:17,800 --> 00:34:20,350
I never actually went.
I can't even think about it?
636
00:34:21,140 --> 00:34:22,810
The universe pities me.
637
00:34:22,980 --> 00:34:25,850
Fang Mei shut the door on me,
but then a window opened.
638
00:34:25,860 --> 00:34:28,560
Ah Sao's key is that window.
639
00:34:28,690 --> 00:34:30,190
Be sensible.
640
00:34:30,230 --> 00:34:32,030
You're digging your own grave.
641
00:34:32,240 --> 00:34:34,450
You know me.
642
00:34:34,570 --> 00:34:37,320
I'll never go. I don't have the nerve.
643
00:34:37,320 --> 00:34:38,160
However,
644
00:34:38,160 --> 00:34:39,830
I'll always have the key.
645
00:34:39,870 --> 00:34:41,330
When I turn 50,
646
00:34:41,910 --> 00:34:42,750
or 60,
647
00:34:42,960 --> 00:34:44,120
or 100,
648
00:34:44,290 --> 00:34:46,170
I can always look through that window
649
00:34:46,380 --> 00:34:48,170
and feel happy.
650
00:34:48,250 --> 00:34:49,380
You're a child.
651
00:34:51,670 --> 00:34:53,300
How many keys do you have?
652
00:34:53,300 --> 00:34:54,260
None.
653
00:34:56,470 --> 00:34:57,260
What?
654
00:34:57,300 --> 00:34:58,640
Impossible.
655
00:35:01,470 --> 00:35:02,970
Where did you hide the key?
656
00:35:02,980 --> 00:35:05,600
-Fang Mei will kill you if she finds it.
-Don't jinx it.
657
00:35:06,230 --> 00:35:07,900
Where did I hide it?
658
00:35:07,900 --> 00:35:09,190
My hiding place can't--
659
00:35:09,900 --> 00:35:11,270
Hey! Who told you to move it?
660
00:35:11,650 --> 00:35:13,070
Where did it go?
661
00:35:13,650 --> 00:35:14,820
Impossible.
662
00:35:14,950 --> 00:35:16,660
Ah Si,
663
00:35:17,160 --> 00:35:18,860
are these all my butterfish?
664
00:35:18,870 --> 00:35:21,450
-Yes.
-What? That's impossible.
665
00:35:21,450 --> 00:35:24,080
Oh yeah, your wife took one today.
666
00:35:24,200 --> 00:35:25,790
For dinner.
667
00:35:26,670 --> 00:35:29,420
Whose key is this?
668
00:35:29,750 --> 00:35:31,000
Why is there a key?
669
00:35:31,000 --> 00:35:32,460
-Can I see?
-Start talking!
670
00:35:35,800 --> 00:35:38,090
What's going on today?
I'm the only one here.
671
00:35:38,090 --> 00:35:39,470
Where are Tao Tao and Mr. Ge?
672
00:35:39,470 --> 00:35:44,060
Tao Tao gave away his soul
playing Mahjong.
673
00:35:44,060 --> 00:35:44,980
What about Mr. Ge?
674
00:35:44,980 --> 00:35:46,600
He's not seeing anyone.
675
00:35:47,520 --> 00:35:49,190
What if he had a heart attack?
676
00:35:49,190 --> 00:35:50,860
He would have said something
if he weren't coming.
677
00:35:50,860 --> 00:35:52,480
Don't be ridiculous.
678
00:35:53,280 --> 00:35:54,020
Xiao Qin,
679
00:35:54,030 --> 00:35:55,940
go check on Mr. Ge.
680
00:35:55,990 --> 00:35:56,860
Okay.
681
00:35:58,030 --> 00:35:58,990
See?
682
00:35:59,530 --> 00:36:00,870
You're here.
683
00:36:02,240 --> 00:36:04,330
Are you having a heart attack?
684
00:36:05,330 --> 00:36:06,540
What's going on?
685
00:36:06,660 --> 00:36:07,830
Look at him.
686
00:36:08,040 --> 00:36:09,670
What's wrong?
687
00:36:11,340 --> 00:36:12,340
Fang Mei came by.
688
00:36:12,750 --> 00:36:14,460
Looking for me?
689
00:36:14,460 --> 00:36:16,340
TWO HOURS AGO
690
00:36:16,340 --> 00:36:18,010
Do you all need tailoring?
691
00:36:18,180 --> 00:36:19,800
Are you from Suzhou?
692
00:36:19,800 --> 00:36:22,260
Yes. Are you from Suzhou too?
693
00:36:23,140 --> 00:36:25,560
I'm here to beat the woman from Suzhou.
694
00:36:27,270 --> 00:36:28,810
Beat her up!
695
00:36:34,730 --> 00:36:37,360
-What's the matter?
-Help, Mr. Ge. Help!
696
00:36:37,360 --> 00:36:39,200
-Get back here.
-Help, Mr. Ge!
697
00:36:39,200 --> 00:36:40,700
You can't do this.
698
00:36:41,870 --> 00:36:43,410
-You can't--
-Mr. Ge.
699
00:36:43,410 --> 00:36:45,370
-Fang Mei! Goodbye.
-Come back.
700
00:36:45,370 --> 00:36:47,910
-Did you rent this room to her?
-Yes.
701
00:36:47,910 --> 00:36:50,540
Good. Here, tear his eyes out.
702
00:36:50,540 --> 00:36:51,540
Come here.
703
00:37:02,390 --> 00:37:04,720
I'll go get help.
704
00:37:05,680 --> 00:37:07,220
I'll go get help.
705
00:37:07,430 --> 00:37:09,850
-Where's Tao Tao?
-Fang Mei is looking for him too.
706
00:37:09,850 --> 00:37:12,140
No one knows where he's hiding.
707
00:37:12,560 --> 00:37:14,480
-Enough is enough.
-Running away?
708
00:37:14,480 --> 00:37:16,610
-Don't make me the bad guy.
-You aren't?
709
00:37:16,610 --> 00:37:19,110
Of course not, I never touched her.
710
00:37:19,110 --> 00:37:20,490
-Never?
-Never.
711
00:37:20,490 --> 00:37:22,860
-Come over here. Did you flirt with her?
-No!
712
00:37:22,860 --> 00:37:24,990
Have you done stuff with her?
713
00:37:25,120 --> 00:37:27,120
-No.
-No?
714
00:37:27,240 --> 00:37:28,160
I don't believe you.
715
00:37:28,160 --> 00:37:30,750
-Have you been to her room?
-No!
716
00:37:30,750 --> 00:37:32,670
-Have you thought about it?
-Yes!
717
00:37:32,670 --> 00:37:33,710
Yes?
718
00:37:33,710 --> 00:37:35,130
What? I can't even think about it?
719
00:37:35,130 --> 00:37:36,880
I'll skin you alive.
720
00:37:36,880 --> 00:37:38,380
You thought about it?
721
00:37:39,340 --> 00:37:40,260
Kneel.
722
00:37:42,590 --> 00:37:44,550
Who started it?
723
00:37:44,720 --> 00:37:45,680
Speak!
724
00:37:47,560 --> 00:37:49,270
It must have been that witch.
725
00:37:49,270 --> 00:37:51,020
She seduced you, didn't she?
726
00:37:51,020 --> 00:37:52,270
Lift it.
727
00:37:52,770 --> 00:37:54,520
-Lift it!
-Enough?
728
00:37:54,520 --> 00:37:58,070
I know you're an honest person,
so there's no way you started it.
729
00:37:58,070 --> 00:38:01,820
Say it and I'll forgive you.
730
00:38:01,820 --> 00:38:04,360
It was me! It was all me! How about it?
731
00:38:04,360 --> 00:38:07,530
It was you? I'll kill you!
732
00:38:12,330 --> 00:38:14,750
God.
733
00:38:16,880 --> 00:38:20,000
I can't live like this.
734
00:38:20,010 --> 00:38:21,800
I want a divorce!
735
00:38:23,430 --> 00:38:25,760
I have no doubt about it.
736
00:38:26,720 --> 00:38:30,720
Even my ghost will haunt you.
737
00:38:33,140 --> 00:38:35,060
I was wrong, honey.
738
00:38:36,560 --> 00:38:38,110
Enough.
739
00:38:39,690 --> 00:38:41,190
Everyone can hear you.
740
00:38:41,190 --> 00:38:43,490
I'm going to kill myself.
741
00:38:48,410 --> 00:38:49,120
Hello?
742
00:38:49,120 --> 00:38:51,330
Something happened to Tao Tao.
743
00:38:57,210 --> 00:38:58,290
Is he dead?
744
00:38:58,290 --> 00:38:59,630
This is serious.
745
00:39:01,800 --> 00:39:03,210
What?
746
00:39:05,510 --> 00:39:06,930
I'm not dead yet.
747
00:39:07,720 --> 00:39:08,890
What?
748
00:39:09,010 --> 00:39:10,390
What are you looking at?
749
00:39:10,720 --> 00:39:11,760
I've had enough.
750
00:39:13,850 --> 00:39:15,850
What's wrong with you people?
751
00:39:16,600 --> 00:39:17,810
Stop drinking!
752
00:39:18,560 --> 00:39:19,730
What are you doing?
753
00:39:19,900 --> 00:39:22,820
What am I doing? Look at yourself.
754
00:39:22,820 --> 00:39:24,360
How many times did I tell you?
755
00:39:24,440 --> 00:39:27,030
Steer clear of Ah Sao. Now look!
756
00:39:28,240 --> 00:39:30,950
Let me tell you,
I was lucky to escape unharmed.
757
00:39:30,950 --> 00:39:32,990
Her friend was huge!
758
00:39:33,000 --> 00:39:34,750
She was choking me like this.
759
00:39:34,750 --> 00:39:36,040
What are you talking about?
760
00:39:36,040 --> 00:39:37,330
I'm just saying.
761
00:39:38,120 --> 00:39:39,460
I don't understand you.
762
00:39:39,630 --> 00:39:41,170
You have a wife at home.
763
00:39:41,170 --> 00:39:42,540
You won't divorce her.
764
00:39:42,590 --> 00:39:46,380
Ah Sao's gone now,
and you're here crying.
765
00:39:46,510 --> 00:39:47,840
What do you want?
766
00:39:47,930 --> 00:39:50,600
You want her to stick around
and keep flirting with you?
767
00:39:50,600 --> 00:39:54,390
-Are you stupid? Look at yourself.
-You met at Tokyo Nights, right?
768
00:39:54,390 --> 00:39:56,640
You had some fun and now it's over.
769
00:39:56,640 --> 00:39:57,730
-Good riddance.
-Exactly.
770
00:39:57,730 --> 00:39:59,060
Enough.
771
00:40:00,770 --> 00:40:01,610
Okay.
772
00:40:01,730 --> 00:40:03,110
Stop crying.
773
00:40:03,400 --> 00:40:05,320
Ah Sao moved out.
774
00:40:05,610 --> 00:40:07,610
Forget about her.
775
00:40:08,410 --> 00:40:11,620
There's a writer named Stendhal
776
00:40:11,830 --> 00:40:14,120
who had these words on his tombstone
777
00:40:19,830 --> 00:40:20,790
"Amo"?
778
00:40:20,790 --> 00:40:22,630
It's French. You wouldn't get it.
779
00:40:24,420 --> 00:40:25,670
"He lived,
780
00:40:25,670 --> 00:40:27,010
wrote,
781
00:40:27,220 --> 00:40:28,470
and loved."
782
00:40:31,390 --> 00:40:32,180
You
783
00:40:32,260 --> 00:40:33,510
have lived
784
00:40:33,680 --> 00:40:35,140
a full life.
785
00:40:35,140 --> 00:40:36,600
You're right.
786
00:40:36,640 --> 00:40:38,270
Why are you drinking again?
787
00:40:38,270 --> 00:40:39,730
What's wrong with you?
788
00:40:39,770 --> 00:40:41,150
Don't just stay here.
789
00:40:41,150 --> 00:40:44,020
If Fang Mei comes here,
she may trash Tokyo Nights too.
790
00:40:44,780 --> 00:40:46,110
M
No offense,
791
00:40:46,240 --> 00:40:49,490
neither you, nor Mr. Bao
are careful with women's feelings.
792
00:40:49,490 --> 00:40:51,070
I wouldn't want any of it.
793
00:40:51,870 --> 00:40:53,160
Enough.
794
00:40:56,120 --> 00:40:57,580
Ling Hong is right.
795
00:40:59,290 --> 00:41:01,500
But Ah Bao has other things going for him.
796
00:41:01,500 --> 00:41:02,830
Someone like me?
797
00:41:03,540 --> 00:41:05,300
Worthless.
798
00:41:06,130 --> 00:41:07,420
So if you ask me?
799
00:41:07,420 --> 00:41:08,800
Better to be single.
800
00:41:08,800 --> 00:41:11,010
I don't care if love is real or fake.
801
00:41:11,010 --> 00:41:14,430
Chicken feet and liquor are real.
That's enough for me.
802
00:41:15,310 --> 00:41:17,060
What's the point
803
00:41:17,140 --> 00:41:19,980
of wondering if something is real or not?
804
00:41:21,270 --> 00:41:23,730
If it's in front of you, it's real.
805
00:41:23,730 --> 00:41:25,360
If it left you, it's not.
806
00:41:25,360 --> 00:41:26,770
Do you understand?
807
00:41:32,820 --> 00:41:34,200
I understand.
808
00:41:35,700 --> 00:41:36,740
You're right.
809
00:41:40,290 --> 00:41:42,330
All of you were right, okay?
810
00:41:44,000 --> 00:41:45,130
I was wrong.
811
00:41:45,340 --> 00:41:47,130
I hurt people.
812
00:41:51,590 --> 00:41:52,760
Hit me.
813
00:41:56,720 --> 00:41:58,600
Life is short.
814
00:41:58,680 --> 00:42:00,640
If it's not working, get a divorce.
815
00:42:00,640 --> 00:42:02,440
Tao Tao is all talk.
816
00:42:02,980 --> 00:42:05,060
He doesn't have the nerve to rebel.
817
00:42:05,060 --> 00:42:06,980
He wouldn't dare leave Fang Mei.
818
00:42:06,980 --> 00:42:09,020
You two are peas in a pod.
819
00:42:09,030 --> 00:42:10,780
He's looking for a mother.
820
00:42:11,200 --> 00:42:13,200
You need a Madame.
821
00:42:13,860 --> 00:42:15,410
I need a Madame?
822
00:42:15,530 --> 00:42:17,120
The Madames always come to me.
823
00:42:17,120 --> 00:42:19,040
She's sending a message.
824
00:42:19,580 --> 00:42:22,200
Most river fish eat grass.
825
00:42:22,620 --> 00:42:24,790
But this catfish eats meat.
826
00:42:25,040 --> 00:42:27,040
What's your plan?
827
00:42:30,380 --> 00:42:31,460
I won't take it.
828
00:42:32,470 --> 00:42:33,550
I'm giving it back.
829
00:42:35,470 --> 00:42:36,720
Madame,
830
00:42:38,100 --> 00:42:39,140
it's almost 8:00 p.m..
831
00:42:39,140 --> 00:42:41,220
We still haven't heard from Mr. Bao.
832
00:42:42,390 --> 00:42:43,430
Wait.
833
00:42:43,890 --> 00:42:45,190
He'll come.
834
00:42:45,810 --> 00:42:48,560
Mr. Fan was just asking for him too.
835
00:42:52,820 --> 00:42:53,900
This way. Watch your step.
836
00:42:53,900 --> 00:42:55,110
Mr. Fan.
837
00:42:56,360 --> 00:42:57,410
Manager Pan.
838
00:42:57,740 --> 00:42:58,780
Welcome.
839
00:42:59,160 --> 00:43:00,370
Business looks good today.
840
00:43:00,370 --> 00:43:02,160
Are you selling water heaters?
841
00:43:02,410 --> 00:43:03,500
No.
842
00:43:03,500 --> 00:43:06,460
China Macro is doing a promotion here.
843
00:43:07,460 --> 00:43:09,250
Is Mr. Bao coming tonight?
844
00:43:09,710 --> 00:43:11,170
I'm not sure.
845
00:43:11,170 --> 00:43:12,670
Why not wait for him inside?
846
00:43:13,340 --> 00:43:16,130
No. I'm not meeting him today.
847
00:43:16,140 --> 00:43:18,300
I have an appointment. Across the street.
848
00:43:18,760 --> 00:43:21,350
Mr. Zhang from Southern
Investments is here.
849
00:43:21,350 --> 00:43:24,560
He keeps asking
what you're working on with Mr. Bao.
850
00:43:26,640 --> 00:43:28,310
He sure is nosy.
851
00:43:43,950 --> 00:43:45,460
How can I help you, Mr. Bao?
852
00:43:47,040 --> 00:43:48,330
I'm returning something.
853
00:43:50,920 --> 00:43:51,960
Madame.
854
00:43:52,460 --> 00:43:53,500
I got it.
855
00:43:54,510 --> 00:43:55,800
It was a gift.
856
00:43:56,970 --> 00:43:59,260
I didn't mean to inconvenience you.
857
00:43:59,760 --> 00:44:01,350
You even brought it back yourself.
858
00:44:01,430 --> 00:44:03,260
You're not a fishmonger.
859
00:44:03,390 --> 00:44:04,770
This fish
860
00:44:05,930 --> 00:44:07,640
must have a deeper meaning.
861
00:44:10,690 --> 00:44:13,020
Some discussions aren't for Huanghe Road.
862
00:44:19,110 --> 00:44:23,780
Do you know why breeders
raise salmon with catfish?
863
00:44:24,290 --> 00:44:26,000
The catfish attacks the salmon,
864
00:44:26,000 --> 00:44:27,960
and swimming away to escape
makes the salmon fat.
865
00:44:27,960 --> 00:44:30,170
I don't eat fish. Too many bones.
866
00:44:30,170 --> 00:44:33,340
Mr. Bao, are you worried
I'll be a second Golden Phoenix?
867
00:44:39,880 --> 00:44:41,510
Who's that?
868
00:44:51,150 --> 00:44:53,440
Ah Bao and Li Li shared a gaze.
869
00:44:53,440 --> 00:44:55,900
Ah Bao said, "All can be solved.
870
00:44:55,900 --> 00:44:57,820
There is plenty of time."
58015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.