All language subtitles for BB penelope-reed-the-family-ritual-puretaboo_720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,630 --> 00:00:17,490
That was such an amazing reception.
2
00:00:18,070 --> 00:00:19,070
My God, wasn't it?
3
00:00:19,310 --> 00:00:20,310
Yes.
4
00:00:20,730 --> 00:00:25,150
Well, now that everybody's gone, I think
it's time for us to go, too.
5
00:00:27,590 --> 00:00:29,910
Okay. I mean, it's our wedding night.
6
00:00:31,430 --> 00:00:32,430
Right.
7
00:00:32,650 --> 00:00:33,670
There's just one thing, though.
8
00:00:34,190 --> 00:00:36,150
We need to step out of my stepdad's room
first.
9
00:00:37,330 --> 00:00:41,390
Kind of owe him, don't you think? I
mean, hosted all this in his house.
10
00:00:42,670 --> 00:00:44,250
You know, put up all the money for it.
11
00:00:46,040 --> 00:00:47,780
We've been with family all day.
12
00:00:48,660 --> 00:00:49,660
All day.
13
00:00:49,860 --> 00:00:51,220
Hey, I know.
14
00:00:51,680 --> 00:00:52,680
We'll have our time.
15
00:00:53,080 --> 00:00:55,080
But you know my real dad was never in
the picture.
16
00:00:56,060 --> 00:00:58,940
And as far as parents goes, I mean, he's
all I got.
17
00:00:59,560 --> 00:01:00,560
I kind of owe him.
18
00:01:00,840 --> 00:01:02,660
At least he stopped by for a minute, I
think.
19
00:01:03,180 --> 00:01:04,180
Okay.
20
00:01:04,400 --> 00:01:07,840
You're right. He did pay for the
wedding.
21
00:01:08,060 --> 00:01:09,440
So let's go thank him.
22
00:01:09,640 --> 00:01:10,640
Okay.
23
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Thank you.
24
00:01:29,419 --> 00:01:30,419
Hello, hello.
25
00:01:30,600 --> 00:01:31,600
Hi.
26
00:01:31,840 --> 00:01:35,900
I just want to let you know the
reception's all wrapping up, and she
27
00:01:35,900 --> 00:01:36,900
come up here and say thank you.
28
00:01:37,120 --> 00:01:41,300
It really has been a dream come true.
Thank you so much for the wedding.
29
00:01:42,540 --> 00:01:43,540
My pleasure.
30
00:01:43,940 --> 00:01:48,380
So are you looking forward to your
wedding night?
31
00:01:48,900 --> 00:01:52,220
Yeah, I'm so excited to spend the night
with Wyatt.
32
00:01:54,220 --> 00:01:58,240
Oh, with, um, with Wyatt.
33
00:01:59,850 --> 00:02:01,710
Yes, my husband.
34
00:02:06,310 --> 00:02:13,310
So, Penelope, it's time.
35
00:02:14,630 --> 00:02:15,950
For what?
36
00:02:18,470 --> 00:02:21,350
For our wedding night.
37
00:02:25,630 --> 00:02:28,870
I don't...
38
00:02:29,740 --> 00:02:30,740
I don't understand.
39
00:02:32,580 --> 00:02:33,840
What? Why?
40
00:02:36,880 --> 00:02:37,920
What's going on?
41
00:02:38,700 --> 00:02:43,840
Penelope, it's, uh... Penelope.
42
00:02:44,800 --> 00:02:46,680
Take a deep breath.
43
00:02:47,880 --> 00:02:48,880
I will explain.
44
00:02:53,280 --> 00:02:58,780
Become one of the things that we do in
our family where... In order to keep our
45
00:02:58,780 --> 00:03:04,360
bloodline strong, every time one of my
step -sons gets married, we consummate
46
00:03:04,360 --> 00:03:05,360
the marriage.
47
00:03:05,600 --> 00:03:09,760
And by we, meaning me and the new wife.
48
00:03:13,420 --> 00:03:16,560
It's the best way to protect our family
and keep us strong.
49
00:03:19,120 --> 00:03:20,120
What?
50
00:03:20,540 --> 00:03:25,780
The goal is to create an offspring to
further our name and our legacy.
51
00:03:27,500 --> 00:03:28,418
This is insane.
52
00:03:28,420 --> 00:03:34,420
This is not... This is not... Normal
people don't do this.
53
00:03:35,700 --> 00:03:37,820
It's okay. Don't... Don't touch me.
54
00:03:41,480 --> 00:03:43,060
Like, this is not going to happen.
55
00:03:45,140 --> 00:03:46,140
No.
56
00:03:47,560 --> 00:03:50,440
You knew this was going to happen,
didn't you?
57
00:03:50,680 --> 00:03:51,980
And you kept it from me.
58
00:03:54,420 --> 00:03:56,060
We've been together for years.
59
00:03:56,810 --> 00:03:58,110
We just got married.
60
00:03:58,370 --> 00:04:00,550
Just listen. I know that I knew.
61
00:04:01,070 --> 00:04:03,450
I didn't know how to tell you, but
listen to me.
62
00:04:04,330 --> 00:04:06,830
You have no idea all the good that comes
from that.
63
00:04:07,590 --> 00:04:08,590
I mean, yes.
64
00:04:09,230 --> 00:04:11,670
Yes, he would be, you know, technically
the dad.
65
00:04:12,130 --> 00:04:13,730
But I'm still there as the father.
66
00:04:14,630 --> 00:04:18,790
And we can have the family we keep
talking about. And on top of it, he'll
67
00:04:18,790 --> 00:04:19,870
care of us forever.
68
00:04:21,730 --> 00:04:22,730
And it's that simple.
69
00:04:22,910 --> 00:04:24,010
It's just, it's one night.
70
00:04:25,690 --> 00:04:26,690
Oh.
71
00:04:27,710 --> 00:04:31,490
Penelope, nobody in our family wants for
anything.
72
00:04:33,370 --> 00:04:35,170
Your whole life will be taken care of.
73
00:04:36,110 --> 00:04:37,110
Everything.
74
00:04:39,430 --> 00:04:40,670
This is fucked up.
75
00:04:42,470 --> 00:04:44,030
You know it's fucked up, right?
76
00:04:48,190 --> 00:04:52,330
Penelope, have you taken a look out
there at what the world is now?
77
00:04:53,470 --> 00:04:54,470
Have you?
78
00:04:55,660 --> 00:04:58,980
What do you think it'll be like to never
have to worry about anything again?
79
00:05:00,720 --> 00:05:05,220
This is the best way to ensure that our
family remains strong and intact.
80
00:05:07,480 --> 00:05:13,460
You're telling me that all those people
out there, our family members,
81
00:05:13,620 --> 00:05:16,640
all fucked you and they're happy about
it?
82
00:05:17,640 --> 00:05:21,980
No, I'm telling you that each one of my
sons
83
00:05:26,780 --> 00:05:30,900
have agreed that this is the best way to
move our family forward and create a
84
00:05:30,900 --> 00:05:31,900
legacy.
85
00:05:32,700 --> 00:05:36,140
And they've all agreed to it. And so
have their brides.
86
00:05:39,480 --> 00:05:41,220
Did you see any unhappy people there?
87
00:05:48,320 --> 00:05:50,500
Siddy. He's your stepdad.
88
00:05:53,100 --> 00:05:56,040
He's a good guy. You know he's a good
guy.
89
00:05:56,660 --> 00:05:58,380
He takes care of the whole family.
90
00:06:00,340 --> 00:06:01,400
All for one night.
91
00:06:05,600 --> 00:06:06,660
Fucking mad at you.
92
00:06:07,880 --> 00:06:09,940
Cannot believe you lied to me for so
long.
93
00:06:12,700 --> 00:06:16,420
I understand that maybe he wasn't as
forthcoming with information as he
94
00:06:16,420 --> 00:06:17,420
have been.
95
00:06:21,000 --> 00:06:23,380
And I apologize for that. But what I can
tell you,
96
00:06:24,820 --> 00:06:31,720
that you know, this is the best way to
ensure a bright
97
00:06:31,720 --> 00:06:33,240
future for you and your family.
98
00:06:35,940 --> 00:06:37,440
It's the smart thing to do.
99
00:06:44,860 --> 00:06:45,860
I'll do it.
100
00:06:52,650 --> 00:06:58,230
Should we go somewhere private without
Wyatt?
101
00:06:59,910 --> 00:07:05,170
No. See, we don't keep secrets in the
family.
102
00:07:07,770 --> 00:07:14,170
So while you and I consummate this
marriage, Wyatt's going to stay here and
103
00:07:14,170 --> 00:07:15,170
watch.
104
00:07:22,980 --> 00:07:23,980
I'll do it.
105
00:36:31,660 --> 00:36:32,660
You're gonna be a wonderful mother.
7190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.