Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,832 --> 00:00:20,201
The Mirror
2
00:02:25,693 --> 00:02:30,392
Sebuah tembakan yang luar biasa
yang dilayangkan oleh pemain Korea Selatan ini.
3
00:03:41,429 --> 00:03:45,944
Haruskah aku meminta ibuku
untuk meneleponmu?
4
00:03:46,086 --> 00:03:49,108
Entahlah. Mungkin saja diiyakan.
5
00:03:51,440 --> 00:03:53,134
Kalau begitu aku pergi dulu. Sampai jumpa!
6
00:03:55,332 --> 00:03:57,027
Aku akan tetap bertanya padanya juga.
7
00:05:13,292 --> 00:05:14,714
Ny. Sadeghi!
8
00:05:18,541 --> 00:05:19,892
Ny. Sadeghi!
9
00:05:35,085 --> 00:05:37,064
Kau masih di sini?
10
00:05:37,206 --> 00:05:39,220
Ibuku belum datang.
11
00:05:39,360 --> 00:05:40,603
Kenapa?
12
00:05:42,766 --> 00:05:43,974
Apa dia biasa datang untuk menjemputmu?
13
00:05:44,122 --> 00:05:45,093
Ya.
14
00:05:46,346 --> 00:05:48,597
Kau sudah kelas berapa?
Kelas 1.
15
00:05:48,744 --> 00:05:52,346
Di kelas Bu Malehi?
Bukan, di kelas Bu Hashemi.
16
00:05:52,498 --> 00:05:56,598
Di ruangan kelas 2
di lantai 2, lihat?
17
00:05:56,739 --> 00:05:58,813
Tunggu saja di sini.
18
00:05:58,963 --> 00:06:00,764
Ibumu
akan tiba datang lagi.
19
00:06:00,910 --> 00:06:02,332
Lalu bagaimana jika ibuku tidak datang?
20
00:06:02,473 --> 00:06:03,966
Ibumu akan datang.
21
00:06:04,107 --> 00:06:06,216
Aku pergi berbelanja dulu.
Sampai jumpa.
22
00:06:24,023 --> 00:06:26,003
Jam berapa sekarang, Pak?
23
00:06:26,143 --> 00:06:30,966
Jam tanganku tidak berfungsi.
24
00:06:31,113 --> 00:06:32,464
Terima kasih.
25
00:07:57,380 --> 00:08:00,497
Pemain Korea Selatan itu menembak
26
00:08:00,648 --> 00:08:04,049
dari sudut kanan
dan sekali lagi...
27
00:08:04,192 --> 00:08:07,309
Wasit memberikan kartu kuning kepada
pemain Korea Selatan itu
28
00:08:07,460 --> 00:08:09,570
atas pelanggarannya terhadap Ali Dai,
pemain Iran.
29
00:08:09,720 --> 00:08:13,713
Pastikan kau menggunakan kupon makanan itu
sebelum kedaluwarsa.
30
00:09:49,368 --> 00:09:51,900
Cepatkan saja, Nak.
Aku sedang terburu-buru.
31
00:10:16,895 --> 00:10:21,612
Korea Selatan
telah bermain ketat
32
00:10:21,762 --> 00:10:23,148
sejak awal pertandingan.
33
00:10:23,291 --> 00:10:24,677
Bawa bit panasmu kesini!
34
00:10:24,820 --> 00:10:27,664
Bit langsung dari oven!
35
00:10:29,964 --> 00:10:31,587
Bawa bit panasmu kesini!
36
00:10:34,135 --> 00:10:36,421
Bawa bit panasmu kesini!
37
00:10:36,568 --> 00:10:37,741
Bawa bit panasmu kesini!
38
00:11:45,456 --> 00:11:46,984
Kau berjanji untuk membawanya datang
pada saat itu?
39
00:11:47,124 --> 00:11:48,582
Oke. Kau bisa mengandalkannya.
40
00:11:48,723 --> 00:11:50,145
Terima kasih banyak.
41
00:11:50,287 --> 00:11:51,709
Ny. Sadeghi!
42
00:11:51,851 --> 00:11:54,210
Kau belum pulang?
43
00:11:54,354 --> 00:11:57,340
Kau lihat ibuku?
44
00:11:57,482 --> 00:11:58,833
Ada masalah apa?
45
00:11:58,977 --> 00:12:00,363
Ibunya terlambat.
46
00:12:00,506 --> 00:12:02,093
Aku punya jaket untuk putraku.
47
00:12:02,244 --> 00:12:04,081
Apa maksudmu?
48
00:12:04,224 --> 00:12:07,104
Kami tidak pernah datang dengan
pakaian pinjaman.
49
00:12:07,248 --> 00:12:10,398
Pinjaman! Semuanya pinjaman.
50
00:12:10,548 --> 00:12:12,281
Bahkan gelarku sendiri pinjaman.
51
00:12:12,428 --> 00:12:16,208
Lagipula,
aku bukan Jenderal sungguhan.
52
00:12:16,355 --> 00:12:21,036
Lihat jaket ini.
Potongannya bagus.
53
00:12:21,186 --> 00:12:25,488
Aku membeli bahannya di toko pusat dan menjahitnya lagi.
54
00:12:25,635 --> 00:12:26,986
Dia tidak akan pernah paham
akan hal ini.
55
00:12:27,130 --> 00:12:29,109
Tapi kau satu-satunya kerabat kami
di sini.
56
00:12:29,250 --> 00:12:33,101
Dia putriku satu-satunya.
57
00:12:33,247 --> 00:12:35,013
Jadi aku ingin kau hadir
di pernikahannya...
58
00:12:35,159 --> 00:12:39,283
Dengan pakaian yang tepat.
59
00:12:39,434 --> 00:12:41,164
Kau mau kita berpakaian dengan tepat, kan?
60
00:12:41,311 --> 00:12:43,456
Kita sudah.
61
00:12:43,605 --> 00:12:45,228
Pakaian kita sendiri
lebih cocok untuk kita sendiri.
62
00:12:45,378 --> 00:12:49,751
Lagipula, anakku yang akan memutuskannnya juga.
63
00:12:49,895 --> 00:12:54,162
Apa yang harus aku lakukan, Ny. Sadeghi?
64
00:12:54,310 --> 00:12:56,111
Kau tinggal di mana?
65
00:12:56,256 --> 00:12:58,270
Lewa jalan sana.
66
00:12:58,411 --> 00:13:01,504
Tunggu disini
untuk sementara waktu.
67
00:13:01,643 --> 00:13:03,480
Ny. Sadeghi yang terhormat!
68
00:13:03,625 --> 00:13:05,639
Jangan khawatir tentang
gadis kecil ini.
69
00:13:05,780 --> 00:13:09,738
Aku akan menjaganya.
70
00:13:09,881 --> 00:13:11,232
Apa yang bisa kulakukan?
71
00:13:11,376 --> 00:13:14,078
Dia tidak bisa terus-terusan di jalanan.
72
00:13:14,226 --> 00:13:17,449
Aku yang bertanggung jawab
jika terjadi sesuatu padanya.
73
00:13:17,597 --> 00:13:19,777
Pikirkan apa yang kukatakan.
74
00:13:19,926 --> 00:13:22,877
Dan silakan datang.
75
00:13:23,019 --> 00:13:25,093
Aku dipanggil Jenderal
bukan tanpa alasan!
76
00:13:25,243 --> 00:13:28,988
Aku bilang aku akan membawa gadis ini pulang.
77
00:13:29,136 --> 00:13:30,558
Anggap saja sudah selesai!
78
00:13:30,701 --> 00:13:33,474
Ke mana arahmu pulang, gadis kecil?
79
00:13:33,621 --> 00:13:34,900
Bagaimana kau pulang?
80
00:13:35,046 --> 00:13:40,082
Kita ke sana,
lalu sampai di halte bus
81
00:13:40,224 --> 00:13:44,075
dan kita naik salah satu
dari bus besar itu.
82
00:13:44,221 --> 00:13:47,337
Bus yang besar, kau tahu?
83
00:13:47,488 --> 00:13:49,562
Aku akan mengantarmu
84
00:13:49,712 --> 00:13:51,549
dan aku akan meninggalkanmu
di halte bus.
85
00:13:51,694 --> 00:13:53,352
Bisa begitu?
86
00:13:53,501 --> 00:13:54,638
Dia gadis besar.
87
00:13:54,787 --> 00:13:57,525
Bagaimana jika ibuku nanti datang?
88
00:13:57,672 --> 00:14:00,515
Ny. Sadeghi akan memberitahunya
89
00:14:00,661 --> 00:14:04,999
bahwa aku mengantarmu ke halte bus.
90
00:14:05,145 --> 00:14:07,468
Jangan khawatirkan dia,
Ny. Sadeghi.
91
00:14:07,612 --> 00:14:10,006
Aku akan menjaganya.
92
00:14:10,150 --> 00:14:13,824
Aku akan meninggalkannya di halte bus.
93
00:14:13,973 --> 00:14:19,839
Tapi tolong berbaik hatilah
dan datang ke pernikahannya.
94
00:14:19,986 --> 00:14:22,202
Apa yang harus aku lakukan?
95
00:14:22,350 --> 00:14:25,372
Pergilah dengan pria itu.
96
00:14:25,512 --> 00:14:26,650
Kau bisa menaruh percaya padanya.
97
00:14:26,799 --> 00:14:28,706
Dia akan meninggalkanmu di halte bus.
98
00:14:28,849 --> 00:14:31,064
Kalau begitu, maukah kau memberi tahu ibuku nanti?
99
00:14:31,212 --> 00:14:32,563
Ya! Pergi sana.
100
00:14:32,707 --> 00:14:34,330
Jangan lupa.
101
00:14:34,480 --> 00:14:35,937
Oke. Sampai jumpa.
102
00:14:38,928 --> 00:14:40,551
Kau tidak bawa tasmu?
103
00:14:47,166 --> 00:14:48,517
Dia gadis yang baik.
104
00:14:49,773 --> 00:14:53,696
Ngomong-ngomong,
istriku mengirimkan salam
105
00:14:53,840 --> 00:14:56,162
dan mengundangmu ke pesta pernikahan.
106
00:14:56,307 --> 00:14:58,701
Hanya saja dia bertanya-tanya
107
00:14:58,845 --> 00:15:03,597
apakah kamu bisa mengenakan
gaun yang cocok.
108
00:15:03,745 --> 00:15:06,411
Dulu anakku,
sekarang aku?
109
00:15:06,560 --> 00:15:08,113
Tak ada gunanya bersikeras.
110
00:15:08,264 --> 00:15:10,243
Begitulah kita.
111
00:15:10,383 --> 00:15:13,050
Lakukan apa yang menurutmu terbaik.
112
00:15:13,199 --> 00:15:15,829
Aku harus pergi.
113
00:15:15,979 --> 00:15:17,152
Sampai jumpa.
114
00:15:17,300 --> 00:15:18,307
Sampai jumpa.
115
00:15:21,020 --> 00:15:22,642
Apakah kau baik-baik saja di sana?
116
00:15:48,094 --> 00:15:50,452
Kenapa kau tidak
naik bus sekolah saja,
117
00:15:50,597 --> 00:15:52,647
karena kau tinggalnya jauh?
118
00:15:57,304 --> 00:15:59,875
Tidakkah kau ingin memberitahuku?
119
00:16:00,016 --> 00:16:03,902
Ayahku bilang,
ongkosnya terlalu mahal.
120
00:16:04,047 --> 00:16:08,491
Lagipula, ibuku bekerja di dekat sini.
121
00:16:10,512 --> 00:16:14,672
Kalau begitu, dia mungkin masih bekerja.
122
00:16:16,907 --> 00:16:21,066
Tidak, dia sudah libur
selama seminggu terakhir.
123
00:16:23,581 --> 00:16:26,638
Kau yang pakai gips,
dan ibumu sedang libur kerja?
124
00:16:28,342 --> 00:16:31,222
Bukan, bukan karena lenganku.
125
00:16:33,208 --> 00:16:37,308
Itu karena dia akan
memberiku seorang bayi kecil.
126
00:16:38,561 --> 00:16:43,491
Jadi ibumu akan
memberimu seorang adik perempuan?
127
00:16:45,234 --> 00:16:46,857
Sama sekali tidak!
128
00:16:47,007 --> 00:16:50,265
Aku akan punya adik laki-laki.
129
00:16:50,413 --> 00:16:56,315
Mereka mengambil foto
dan bilang itu anak laki-laki.
130
00:16:57,676 --> 00:17:00,306
Cerdas juga!
131
00:17:00,457 --> 00:17:03,230
Kau bisa tahu kalau itu laki-laki,
hanya dengan melihat fotonya.
132
00:17:03,376 --> 00:17:05,971
Kalau begitu, kau akan punya
adik laki-laki yang periang.
133
00:17:06,122 --> 00:17:08,231
Apa yang kau bilang tadi
tentang pekerjaan ayahmu?
134
00:17:09,876 --> 00:17:13,799
Coba kulihat... itu dekat sini.
135
00:17:13,943 --> 00:17:16,194
Itu dia.
136
00:17:20,269 --> 00:17:25,506
Tunggu aku di sini.
Aku hanya akan sebentar.
137
00:17:25,655 --> 00:17:27,456
Tidak akan lama.
138
00:17:44,633 --> 00:17:45,806
Aku akan segera kembali.
139
00:18:18,728 --> 00:18:20,079
Jangan lupa penyedot debunya.
140
00:18:20,223 --> 00:18:21,680
Tidak, aku tidak akan lupa.
141
00:18:49,001 --> 00:18:50,767
Jadi, apa pekerjaan ayahmu?
142
00:18:52,715 --> 00:18:55,381
Dia bekerja di bidang medis.
143
00:18:56,720 --> 00:18:57,963
Maksudmu di apotek?
144
00:18:59,639 --> 00:19:01,654
Entahlah.
145
00:19:01,795 --> 00:19:04,224
Lalu dengan apa dia menyebutnya.
146
00:19:04,366 --> 00:19:07,732
Kita dalam bisnis yang sama.
147
00:19:07,877 --> 00:19:09,749
Tunggu! Berhenti!
148
00:19:17,539 --> 00:19:19,790
Kau mau ke mana?
Kita belum sampai.
149
00:19:19,937 --> 00:19:23,303
Ibuku mungkin ada di bus itu.
150
00:19:37,768 --> 00:19:41,512
Pemain Iran, Bagheri
mengambil tendangan penalti
151
00:19:41,660 --> 00:19:45,511
dari sudut kanan.
152
00:20:14,853 --> 00:20:16,796
Halo Nasser! Hari yang sibuk?
153
00:20:16,939 --> 00:20:18,147
Apa yang terjadi?
154
00:20:18,295 --> 00:20:20,167
Lagipula itu salahnya.
155
00:20:20,311 --> 00:20:21,803
Kecelakaan itu?
156
00:20:21,944 --> 00:20:23,472
Apa lagi?
157
00:20:23,613 --> 00:20:24,964
Pertandingan!
158
00:20:25,106 --> 00:20:26,908
Ada apa?
159
00:20:27,053 --> 00:20:27,989
Kita kalah.
160
00:20:28,130 --> 00:20:31,188
Benarkah?
Korea unggul 2 poin.
161
00:20:31,328 --> 00:20:34,315
Kamu tidak mendengar radio?
162
00:20:34,457 --> 00:20:36,601
Rusak.
163
00:20:36,750 --> 00:20:38,966
Kasihan.
164
00:20:39,114 --> 00:20:40,121
Sampai jumpa.
165
00:20:46,239 --> 00:20:48,941
Bagian wanita
ada di belakang.
166
00:20:54,963 --> 00:20:56,314
Buka pintunya.
167
00:21:38,202 --> 00:21:40,252
Kau mengalami beberapa masalah
dalam hidupmu
168
00:21:40,391 --> 00:21:42,122
selama beberapa bulan terakhir.
169
00:21:42,267 --> 00:21:44,033
Kau bertengkar dengan suamimu.
170
00:21:44,180 --> 00:21:47,403
Dia sudah berubah.
171
00:21:47,551 --> 00:21:50,253
Dia tidak sebaik
dulu.
172
00:21:50,401 --> 00:21:52,273
Aku melihat di tanganmu
bahwa dia punya wanita lain.
173
00:21:52,417 --> 00:21:54,432
Jadi, kau harus
mengawasinya.
174
00:21:54,572 --> 00:21:56,373
Kurasa dia punya rencana lain di kepalanya,
175
00:21:56,518 --> 00:21:58,948
bahwa dia sedang membuat beberapa rencana.
176
00:21:59,090 --> 00:22:01,828
Aku pikir dia menginginkan istri kedua.
177
00:22:01,975 --> 00:22:03,633
Apakah dia menghasilkan lebih banyak uang
akhir-akhir ini?
178
00:22:03,782 --> 00:22:05,927
Belanjakan sebanyak yang kau mampu.
179
00:22:06,077 --> 00:22:11,244
Jangan biarkan dia menjadi kaya,
atau dia akan melakukannya.
180
00:22:11,395 --> 00:22:12,674
Garis-garis tanganmu
membingungkan.
181
00:22:12,820 --> 00:22:15,320
Aku bisa melihat kau kehilangan seseorang
182
00:22:15,461 --> 00:22:18,056
yang sedekat dirimu
seperti saudara perempuan.
183
00:22:18,207 --> 00:22:20,008
Kau tak tidak di mana dia.
184
00:22:20,153 --> 00:22:21,848
Kau sungguh ingin bertemu dengannya lagi,
185
00:22:21,996 --> 00:22:24,010
tapi dia jauh
dan kau tak bisa menggapainya.
186
00:22:24,150 --> 00:22:26,057
Dia juga sangat ingin bertemu denganmu.
187
00:22:26,201 --> 00:22:29,116
Tapi kau akan segera mendengar kabar darinya,
188
00:22:29,259 --> 00:22:32,068
Kau mungkin akan bertemu dengannya lagi.
189
00:22:32,213 --> 00:22:35,685
Itu akan menjadi kebahagiaan yang luar biasa bagimu.
190
00:22:36,229 --> 00:22:39,414
Berhenti! Itu ibuku.
191
00:22:40,104 --> 00:22:41,976
Tolong berhenti!
192
00:22:42,197 --> 00:22:45,336
Hentikan busnya.
Gadis kecil ini ingin turun.
193
00:22:45,482 --> 00:22:47,532
Dia tertinggal.
194
00:22:47,672 --> 00:22:48,880
Hentikan busnya.
195
00:23:53,670 --> 00:23:54,876
Tolong tiketnya!
196
00:23:55,022 --> 00:23:56,302
Tunggu giliranmu.
197
00:23:56,448 --> 00:23:58,592
Aku tadi di dalam bus.
198
00:23:58,741 --> 00:24:00,543
Tunggu sebentar.
199
00:24:00,688 --> 00:24:02,489
Aku mencari istriku.
200
00:24:02,634 --> 00:24:04,365
Di mana dia?
201
00:24:04,511 --> 00:24:07,106
Siapa namanya?
Aazam.
202
00:24:08,822 --> 00:24:11,809
Kita harus turun di sini.
203
00:24:11,950 --> 00:24:13,479
Kau tertidur atau bagaimana?
204
00:24:18,067 --> 00:24:19,939
Kau mau ke mana?
205
00:24:20,084 --> 00:24:21,636
Aku yang memberikannya padamu.
206
00:24:21,786 --> 00:24:24,002
Kenapa kau turun? Silakan saja.
207
00:24:24,150 --> 00:24:25,429
Naik ke bus.
208
00:24:28,703 --> 00:24:31,725
Busnya penuh. Tutup pintunya!
209
00:24:59,221 --> 00:25:00,844
Mau kubaca
tangan putrimu?
210
00:25:00,994 --> 00:25:02,795
Keberuntungannya bagus.
211
00:25:02,941 --> 00:25:05,192
Dia akan sangat beruntung.
212
00:25:07,563 --> 00:25:11,758
Aku bisa melihat dari tangannya
bahwa dia akan sukses.
213
00:25:11,908 --> 00:25:14,539
Dia akan mendapatkan pekerjaan yang bagus.
214
00:25:14,690 --> 00:25:19,134
Kamu bisa mengandalkannya nanti.
215
00:25:19,277 --> 00:25:22,749
Dia akan membantumu
di masa tuamu.
216
00:25:22,892 --> 00:25:25,949
Dia akan lebih baik dari seorang anak laki-laki.
217
00:25:26,090 --> 00:25:28,164
Kau bisa yakin akan hal itu.
218
00:25:28,314 --> 00:25:32,130
Dia akan punya dua saudara perempuan lagi.
219
00:25:32,277 --> 00:25:35,572
Dia akan pergi dan menetap di tempat yang jauh.
220
00:25:35,718 --> 00:25:37,104
Dia akan sukses.
221
00:26:06,827 --> 00:26:10,679
Berdiri, gadis muda.
Biarkan wanita itu duduk.
222
00:26:14,439 --> 00:26:17,769
Kau dengar aku?
Wanita itu punya bayi.
223
00:26:21,703 --> 00:26:22,982
Ayo. Berdiri.
224
00:26:31,818 --> 00:26:34,805
Luar biasa! Anak muda zaman sekarang!
225
00:26:34,946 --> 00:26:37,482
Aku harus menyuruhnya
berdirinya dua kali.
226
00:26:37,622 --> 00:26:39,945
Sayangnya dia tidak melakukannya dengan sukarela.
227
00:26:40,090 --> 00:26:42,449
Buatlah dirimu nyaman.
228
00:26:42,593 --> 00:26:45,296
Terima kasih.
229
00:26:45,444 --> 00:26:47,067
Aku bisa menjaga tasmu.
230
00:26:47,217 --> 00:26:50,653
Terima kasih, aku baik-baik saja.
231
00:26:50,796 --> 00:26:53,225
Sungguh hidup yang luar biasa akhir-akhir ini!
232
00:26:53,369 --> 00:26:55,443
Aku melewati neraka setiap harinya.
233
00:26:55,593 --> 00:26:59,065
Aku bersama suamiku
menjual semua yang kami miliki,
234
00:26:59,208 --> 00:27:01,494
untuk datang dan tinggal di dekat putra kami.
235
00:27:01,641 --> 00:27:03,407
Seharusnya aku juga ikut mati,
236
00:27:03,553 --> 00:27:08,554
ketika suamiku mati
beberapa tahun yang lalu.
237
00:27:08,697 --> 00:27:10,427
Kau seharusnya tidak mengatakan itu.
238
00:27:10,574 --> 00:27:18,633
Aku sudah melupakan rasa dukanya,
tapi itu bukan hidup!
239
00:27:18,777 --> 00:27:20,400
Itu pernikahan jarak jauh.
240
00:27:20,549 --> 00:27:24,057
Ya, kau sudah mengatakannya kepadaku.
241
00:27:24,200 --> 00:27:26,558
Mereka menghabiskan banyak uang untuk resepsi
242
00:27:26,702 --> 00:27:28,467
dan memajang foto mempelai pria
di sana.
243
00:27:28,613 --> 00:27:30,900
Prianya pernah kuliah teknik
244
00:27:31,047 --> 00:27:33,784
dan memimpin sebuah perusahaan
di Amerika Serikat.
245
00:27:33,931 --> 00:27:36,396
Jadi gadisnya
akan ikut bergabung dengannya di sana
246
00:27:36,539 --> 00:27:39,631
seminggu setelah pernikahan.
247
00:27:39,771 --> 00:27:43,836
Tapi apa yang terjadi padanya di sana
masih membuatku menitikkan air mata.
248
00:27:43,976 --> 00:27:45,956
Dia telah dibohongi banyak orang.
249
00:27:46,097 --> 00:27:49,049
Tidak ada yang seperti yang dia harapkan.
250
00:27:49,190 --> 00:27:51,785
Prianya jauh lebih tua
daripada yang dia kira.
251
00:27:51,936 --> 00:27:55,195
Dia sudah punya 2 anak.
252
00:27:55,343 --> 00:27:58,530
Mengerikan sekali!
253
00:27:58,679 --> 00:28:01,831
Jadi, sang pengantin wanita
benar-benar terkejut.
254
00:28:01,981 --> 00:28:05,383
Pernikahan jarak jauh ini
merupakan bencana baginya.
255
00:28:05,527 --> 00:28:08,442
Dan lagi, ia memiliki nama pria itu
di paspornya
256
00:28:08,586 --> 00:28:11,181
Seharusnya,
kedua anakku yang merawatku.
257
00:28:11,332 --> 00:28:12,825
Tapi mereka bilang akan mengirimku
ke panti jompo.
258
00:28:24,818 --> 00:28:26,548
Lihat aku.
259
00:28:26,695 --> 00:28:29,812
Apa aku terlihat seperti
perlu pergi ke sana?
260
00:28:29,962 --> 00:28:32,984
Aku berasal dari keluarga terhormat.
261
00:28:33,125 --> 00:28:36,005
Bisakah kau bayangkan aku berada
di salah satu tempat seperti itu?
262
00:28:36,150 --> 00:28:38,685
Kenyataannya tidak seperti itu.
263
00:28:38,826 --> 00:28:41,397
Ya, memang begitu.
264
00:28:41,537 --> 00:28:43,517
Mereka tidak berperilaku seperti ini sebelumnya.
265
00:28:43,657 --> 00:28:46,572
Mereka sudah berubah.
266
00:28:46,716 --> 00:28:49,903
Jangan biarkan mereka
memperlakukanmu seperti itu.
267
00:28:50,052 --> 00:28:51,747
Mereka tidak pernah setuju dengan kita!
268
00:28:51,895 --> 00:28:58,840
Aku tidak suka cara mereka
menangani berbagai hal.
269
00:29:06,772 --> 00:29:08,502
Kau percaya itu.
270
00:29:08,649 --> 00:29:10,664
Mereka menyuruh kami berbelanja
dengan naik bus.
271
00:29:10,803 --> 00:29:15,141
Terlalu berlebihan.
Bahkan untuk seseorang yang tidak terlalu kaya.
272
00:29:15,288 --> 00:29:19,139
Ini bukan cara yang tepat untuk berbelanja
untuk pernikahan.
273
00:30:09,650 --> 00:30:12,221
Tolong berikan ini
kepada para musisi.
274
00:31:00,432 --> 00:31:04,355
Semoga hidup kalian
penuh sukacita dan kebahagiaan.
275
00:31:04,499 --> 00:31:06,122
Sampai jumpa semuanya!
276
00:31:27,752 --> 00:31:29,767
Berapa usia bayimu?
277
00:31:29,907 --> 00:31:32,123
Usianya satu tahun.
278
00:31:32,271 --> 00:31:34,522
Cucuku berumur 6 tahun.
279
00:31:34,668 --> 00:31:37,168
Tapi orang tuanya
tidak mengizinkan aku bertemu dengannya.
280
00:31:37,310 --> 00:31:39,419
Katanya aksenku
akan memengaruhinya!
281
00:31:39,569 --> 00:31:40,636
Apa maksudmu?
282
00:31:40,785 --> 00:31:42,799
Aku mempermalukan mereka.
283
00:31:42,940 --> 00:31:43,947
Dari mana asalmu?
284
00:31:44,087 --> 00:31:45,674
Kermanshah.
285
00:31:45,825 --> 00:31:48,942
Aku juga bukan orang asli.
286
00:31:49,092 --> 00:31:51,865
Tapi siapa juga yang sebenarnya orang asli?
287
00:31:52,011 --> 00:31:54,642
1 dari 1000?
288
00:31:54,792 --> 00:31:59,473
Kau sadar tidak apa artinya
bagiku kalau aku tidak bisa bertemu dengan cucuku?
289
00:31:59,623 --> 00:32:01,732
Agar aksennya tidak berubah!
290
00:32:01,882 --> 00:32:05,177
Mereka juga ingin aku mengubah
cara berpakaianku, tapi aku tidak mau.
291
00:32:05,322 --> 00:32:08,439
Aku tidak bisa berubah di usia begini.
292
00:32:08,590 --> 00:32:11,647
Aku berkorban begitu banyak
untuk mereka.
293
00:32:11,788 --> 00:32:14,631
Aku menyekolahkan mereka di universitas.
294
00:32:14,776 --> 00:32:17,655
Dan beginilah cara mereka berterima kasih kepadaku.
295
00:32:23,152 --> 00:32:29,504
Mereka tidak mengizinkanku
berbicara dengan tetangga.
296
00:32:29,652 --> 00:32:33,194
Aku merasa seperti burung di dalam sangkar.
297
00:32:33,336 --> 00:32:37,045
Mereka tidak mengenalkanku
ketika teman-teman mereka datang
298
00:32:37,194 --> 00:32:41,353
atau mereka berpura-pura
bahwa aku salah satu tetangga mereka.
299
00:32:41,503 --> 00:32:45,354
Jadi setiap pagi,
aku mengemasi barang-barangku
300
00:32:45,500 --> 00:32:48,865
dan pergi ke Alun-alun Parlemen
untuk naik bus
301
00:32:49,010 --> 00:32:51,605
yang menuju ke kota putriku tinggal.
302
00:32:51,756 --> 00:32:53,770
Tapi kemudian aku teringat suaminya.
303
00:32:53,911 --> 00:32:57,312
Siapa yang akan bertanya-tanya kenapa aku datang.
304
00:32:57,456 --> 00:33:00,407
Jadi aku menghabiskan hari di bangku
305
00:33:00,549 --> 00:33:02,907
dan pergi ke rumah putraku
ketika hari mulai gelap.
306
00:33:03,051 --> 00:33:04,473
Sabar.
307
00:33:04,616 --> 00:33:07,732
Sabar?
Aku sudah tidak tahan lagi.
308
00:33:07,882 --> 00:33:10,133
Aku tidak bisa melanjutkannya.
309
00:33:10,281 --> 00:33:12,983
Mereka masih muda.
310
00:33:13,131 --> 00:33:18,274
Haruskah aku mati agar mereka mengerti?
311
00:33:18,413 --> 00:33:21,530
Aku hanya punya
beberapa tahun lagi.
312
00:33:21,681 --> 00:33:24,560
Aku sudah muak kali ini.
313
00:33:24,705 --> 00:33:26,576
Aku akan pergi ke stasiun bus
314
00:33:26,720 --> 00:33:28,248
dan aku akan naik bus
ke kota putriku.
315
00:33:51,049 --> 00:33:52,850
Melubangi kartu ini
dan membersihkannya.
316
00:33:52,995 --> 00:33:54,761
Aku akan segera kembali.
317
00:34:25,249 --> 00:34:26,801
Kenapa kau tidak turun?
318
00:34:26,952 --> 00:34:29,831
Nader! Yang bersama gadis kecil ini?
319
00:34:29,975 --> 00:34:31,954
Nader! Kemarilah.
320
00:34:33,138 --> 00:34:34,560
Apa yang kau lakukan?
321
00:34:34,702 --> 00:34:36,432
Ini bukan perhentianku.
322
00:34:36,579 --> 00:34:38,202
Lalu di mana?
323
00:34:38,352 --> 00:34:40,366
Di Terminal.
324
00:34:40,507 --> 00:34:42,900
Tapi ini terminalnya.
Tidakkah kau lihat?
325
00:34:44,468 --> 00:34:46,968
Tapi terminalku tidak seperti ini.
326
00:34:47,110 --> 00:34:49,017
Lalu bagaimana?
327
00:34:49,869 --> 00:34:54,603
Ada batang logam berbentuk
seperti hati
328
00:34:54,603 --> 00:34:57,555
dengan air mancur di tengahnya.
329
00:34:58,117 --> 00:35:01,697
Ada banyak pohon
dan tidak ada patung.
330
00:35:01,836 --> 00:35:04,265
Yakin kau naik bus yang benar?
331
00:35:04,408 --> 00:35:08,402
Aku duduk di kursi yang sama
dengan ibuku, pagi ini.
332
00:35:08,545 --> 00:35:12,016
Kau hampir mengalami kecelakaan.
333
00:35:12,159 --> 00:35:16,982
Kay tiba-tiba pingsan
dan semua orang jatuh.
334
00:35:17,130 --> 00:35:21,088
Lalu kau marah
pada pengemudi yang satunya.
335
00:35:21,231 --> 00:35:23,174
Kau tidak mendengar
apa yang dikatakan orang itu padaku?
336
00:35:23,316 --> 00:35:26,303
Makanya aku marah!
337
00:35:26,444 --> 00:35:27,511
Jangan menangis sekarang.
338
00:35:27,661 --> 00:35:30,612
Kenapa kau naik bus sendirian?
339
00:35:30,754 --> 00:35:33,077
Ibuku selalu datang
menjemputku,
340
00:35:33,221 --> 00:35:36,279
tapi dia tidak muncul hari ini.
341
00:35:36,419 --> 00:35:39,370
Ini jalur yang benar,
tapi arahnya salah.
342
00:35:39,513 --> 00:35:42,392
Ada dua alun-alun
di jalur ini.
343
00:35:42,537 --> 00:35:48,095
Alun-alun Republik adalah tempat
yang ingin kau kunjungi.
344
00:35:48,237 --> 00:35:50,737
Aku akan segera menemuimu.
345
00:36:06,449 --> 00:36:08,700
Apa yang harus kulakukan sekarang?
346
00:36:10,759 --> 00:36:13,045
Apa yang harus kulakukan sekarang?
347
00:36:15,382 --> 00:36:17,562
Bisakah kau menemukan jalanmu dari sana?
348
00:36:17,711 --> 00:36:19,855
Ya, aku bisa.
349
00:36:20,004 --> 00:36:24,626
Aku akan menitipkanmu ke rekanku
yang akan mengantarmu ke sana.
350
00:36:24,766 --> 00:36:26,567
Dan kau bisa pulang dari sana.
351
00:36:26,713 --> 00:36:28,407
Tidak bisakah aku ikut denganmu?
352
00:36:28,554 --> 00:36:31,671
Itu tidak mungkin, aku khawatir.
353
00:36:31,822 --> 00:36:33,896
Shift-ku sudah selesai.
354
00:36:34,046 --> 00:36:38,040
Rekan kerjaku akan mengambil alih sekarang.
355
00:36:38,182 --> 00:36:39,711
Ayo!
356
00:36:39,850 --> 00:36:41,129
Cepat.
357
00:36:56,847 --> 00:36:58,340
Naik bus.
358
00:36:58,480 --> 00:37:00,909
Aku akan pergi dan memanggil rekanku.
359
00:37:01,052 --> 00:37:03,647
Kau yakin tahu jalannya?
360
00:37:03,798 --> 00:37:05,149
Aku ingin tinggal bersamamu.
361
00:37:05,293 --> 00:37:06,714
Jangan menangis!
362
00:37:06,856 --> 00:37:08,514
Sudah kubilang shift-ku sudah selesai.
363
00:37:08,663 --> 00:37:12,243
Aku akan menelepon Tn. Morteza.
Sampai jumpa.
364
00:37:20,551 --> 00:37:23,253
Lihat gadis di busmu itu?
365
00:37:23,401 --> 00:37:29,196
Turunkan dia di Alun-alun Republik.
Oke?
366
00:38:12,616 --> 00:38:13,789
Siapa yang menyuruhmu masuk ke sini?
367
00:38:13,937 --> 00:38:15,430
Ini bukan pintu masuk wanita.
368
00:38:15,570 --> 00:38:17,478
Turun!
369
00:39:19,835 --> 00:39:21,743
Kau sedang apa?
370
00:39:21,886 --> 00:39:23,344
Tn. Morteza sedang menunggumu.
371
00:39:23,485 --> 00:39:26,223
Jangan menatapku seperti itu.
Ayo!
372
00:39:38,708 --> 00:39:42,215
Naik bus, cepat!
373
00:39:47,919 --> 00:39:49,021
Kau di mana, Nak?
374
00:39:51,395 --> 00:39:52,461
Ke mana kau pergi?
375
00:39:59,528 --> 00:40:00,701
Katakan sesuatu.
376
00:40:02,482 --> 00:40:04,105
Bukankah rekanku
sudah menyuruhmu menunggu?
377
00:40:06,375 --> 00:40:09,041
Lalu kenapa kau turun?
378
00:40:09,190 --> 00:40:10,683
Bagaimana jika kau tersesat?
379
00:40:13,291 --> 00:40:15,542
Aku tidak tahu
bahwa Tn. Nasser yang mengirimnya.
380
00:40:15,689 --> 00:40:18,225
Aku pikir dia datang
atas kehendak sendirinya.
381
00:40:18,366 --> 00:40:20,760
Di mana kau menemukannya?
382
00:40:20,903 --> 00:40:22,289
Sedang berjalan di sepanjang jalan raya.
383
00:40:22,432 --> 00:40:24,577
Ada apa dengan lenganmu?
384
00:40:26,742 --> 00:40:28,543
Jangan lihat kamera, Mina.
385
00:40:37,725 --> 00:40:39,705
Aku tidak mau akting lagi!
386
00:40:39,845 --> 00:40:41,160
Cut.
387
00:40:43,113 --> 00:40:46,549
Mina...
388
00:40:46,692 --> 00:40:49,015
Aku mau turun!
389
00:40:49,160 --> 00:40:50,961
Ada apa?
390
00:40:51,107 --> 00:40:52,801
Aku tidak mau akting lagi!
391
00:40:54,617 --> 00:40:57,639
Ada yang menganggumu?
392
00:40:57,779 --> 00:40:59,924
Buka pintunya! Turunkan aku!
393
00:41:00,074 --> 00:41:01,353
Apa yang harus kulakukan?
394
00:41:01,499 --> 00:41:02,672
Hentikan busnya.
395
00:41:04,245 --> 00:41:05,383
Buka!
396
00:41:07,408 --> 00:41:10,524
Katakan ada apa.
397
00:41:11,648 --> 00:41:14,705
Mina, maukah kau mengatakannya?
398
00:41:14,845 --> 00:41:16,196
Tidak, aku tidak mau.
399
00:41:16,340 --> 00:41:18,414
Biarkan dia turun.
400
00:41:24,125 --> 00:41:25,096
Kau mau ke mana?
401
00:41:35,769 --> 00:41:38,269
Untuk melihat kenapa dia cemberut.
402
00:41:38,410 --> 00:41:40,390
Aku akan bicara dengannya.
403
00:41:40,530 --> 00:41:43,445
Kalau begitu, lanjutkan saja.
404
00:41:45,153 --> 00:41:47,132
Tunggu!
405
00:41:47,273 --> 00:41:49,975
Katakan padanya ini shot terakhir
untuk hari ini.
406
00:41:52,348 --> 00:41:54,291
Apa kau bilang sesuatu padanya,
Ali-Reza?
407
00:41:54,433 --> 00:41:56,056
Tidak, tidak ada apa-apa.
408
00:41:59,473 --> 00:42:01,060
Tidak ada.
409
00:42:01,210 --> 00:42:04,540
Apa maksudmu?
410
00:42:04,686 --> 00:42:06,214
Tidak ada yang salah.
411
00:42:06,355 --> 00:42:09,057
Tidak ada yang salah?
412
00:42:09,205 --> 00:42:11,705
Lalu, apa yang membuatmu marah?
413
00:42:11,847 --> 00:42:12,711
Tidak ada.
414
00:42:12,854 --> 00:42:14,477
Apa mereka bilang sesuatu?
415
00:42:14,627 --> 00:42:16,570
Apa mereka bilang sesuatu?
Ya.
416
00:42:16,712 --> 00:42:18,513
Siapa? Siapa yang melakukannya?
417
00:42:22,274 --> 00:42:23,553
Berhenti!
418
00:42:23,699 --> 00:42:25,251
Aku tidak ingin difilmkan
lagi.
419
00:42:27,001 --> 00:42:28,280
Naik bus.
420
00:42:28,426 --> 00:42:30,084
Kau akan masuk angin.
421
00:42:30,233 --> 00:42:32,733
Aku mau barang-barangku.
422
00:42:43,336 --> 00:42:45,659
Tolong ambilkan barang-barang Mina.
423
00:42:47,367 --> 00:42:49,274
Tidak ada gunanya memaksa.
424
00:42:49,418 --> 00:42:51,219
Dia ingin berhenti.
425
00:42:51,365 --> 00:42:52,822
Tapi kenapa?
426
00:42:52,963 --> 00:42:55,037
Entahlah.
Dia menolak bicara.
427
00:42:55,188 --> 00:42:57,167
Apa Ali-Reza bicara padanya?
428
00:42:57,308 --> 00:42:58,694
Soal apa?
429
00:42:58,837 --> 00:43:00,259
Apa yang kau katakan padanya?
430
00:43:00,401 --> 00:43:02,238
Apa katanya?
431
00:43:02,383 --> 00:43:04,184
Dia keluar dari film.
432
00:43:04,329 --> 00:43:05,572
Itu pasti dia.
433
00:43:05,719 --> 00:43:07,247
Apa yang kau katakan padanya?
434
00:43:07,388 --> 00:43:09,046
Aku tidak bilang apa-apa padanya.
435
00:43:09,195 --> 00:43:10,474
Sumpah.
436
00:43:10,620 --> 00:43:12,386
Apa yang kau katakan padanya?
437
00:43:12,532 --> 00:43:14,333
Tidak ada yang bisa menyakitinya.
438
00:43:14,477 --> 00:43:16,800
Aku melihatmu berbicara dengannya.
439
00:43:16,945 --> 00:43:19,683
Apa yang kau katakan padanya
pagi ini?
440
00:43:19,831 --> 00:43:22,117
Dia masih kecil.
441
00:43:22,264 --> 00:43:25,938
Kau harus sabar dengannya.
442
00:43:26,087 --> 00:43:29,559
Katakan padanya ini shot terakhir untuk dilakukan
443
00:43:29,701 --> 00:43:33,303
dan setelah ini,
kita akan berhenti dan lanjut besok.
444
00:43:33,455 --> 00:43:35,078
Dia pasti kelelahan.
445
00:43:35,227 --> 00:43:37,586
Bawa ini padanya
atau dia bisa masuk angin.
446
00:44:39,840 --> 00:44:43,348
Dia bilang dia diundang
ke pesta ulang tahun.
447
00:44:43,489 --> 00:44:45,740
Ibunya ingin dia
menyelesaikannya sedikit lebih awal hari ini.
448
00:44:45,888 --> 00:44:47,760
Jadi dia bisa pergi lebih awal.
449
00:44:47,904 --> 00:44:50,333
Apa ada yang terjadi kemarin?
450
00:44:50,476 --> 00:44:53,355
Tidak. Semuanya tampak
baik-baik saja.
451
00:44:58,261 --> 00:44:59,612
Reel yang mana ini?
452
00:44:59,756 --> 00:45:02,220
Apakah ini bus menuju Vanak?
453
00:45:02,363 --> 00:45:05,870
Tidak, kami sedang syuting film.
454
00:45:06,012 --> 00:45:08,441
Dia tidak mau mendengarkanku.
455
00:45:08,584 --> 00:45:10,942
Dia ingin pulang sendiri.
456
00:45:11,087 --> 00:45:12,782
Dia bilang dia tahu jalannya.
457
00:45:12,929 --> 00:45:14,979
Coba kulihat...
458
00:45:15,118 --> 00:45:17,477
Dia tidak mau bicara?
459
00:45:17,621 --> 00:45:20,643
Dia hanya mau pulang.
460
00:45:20,784 --> 00:45:23,486
Apa yang dia tunggu?
461
00:45:23,634 --> 00:45:26,229
Kita untuk melepas mikrofonnya.
462
00:45:26,380 --> 00:45:28,524
Apa dia masih memakainya?
463
00:45:28,673 --> 00:45:29,882
Aku memakaikannya untuk shot terakhir,
dan lupa melepasnya.
464
00:45:30,029 --> 00:45:32,209
Bolehkah kita merekamnya?
Ya.
465
00:45:32,358 --> 00:45:34,502
Bisakah kau mendengarnya dengan jelas?
Ya.
466
00:45:34,651 --> 00:45:35,753
Biarkan dia terus berbicara dengannya.
467
00:45:35,902 --> 00:45:37,703
Kembalilah ke sini, Javadi!
468
00:45:37,849 --> 00:45:39,307
Tinggalkan bersamanya.
469
00:45:39,448 --> 00:45:41,249
Aku tidak yakin dengan hasilnya,
tapi...
470
00:45:41,394 --> 00:45:43,195
dekatkan kamera.
471
00:45:43,341 --> 00:45:46,185
Kau mau rekam ini?
Ya.
472
00:45:50,396 --> 00:45:53,134
Bagaimana kalau kita tutup trotoar?
Tidak.
473
00:45:55,714 --> 00:45:57,242
Dia mungkin akan menyentuh mikrofonnya.
474
00:45:57,383 --> 00:45:58,555
Lupakan saja.
475
00:45:58,703 --> 00:46:00,682
Kita punya suaranya?
Ya.
476
00:46:00,823 --> 00:46:02,730
Siap merekam?
477
00:46:02,874 --> 00:46:04,402
Ayo.
478
00:46:04,543 --> 00:46:05,550
Periksa suaranya. Kamera siap?
479
00:46:05,690 --> 00:46:06,792
Siap.
480
00:46:06,941 --> 00:46:08,042
Kamera.
481
00:46:09,547 --> 00:46:12,320
Biar aku atur f-stop-nya.
482
00:46:12,467 --> 00:46:15,169
Haruskah ku cut?
Tidak, teruskan saja.
483
00:46:15,317 --> 00:46:16,596
Mulai syuting.
484
00:46:17,159 --> 00:46:19,174
Apa kau marah padaku?
485
00:46:19,314 --> 00:46:21,565
Apa aku melakukan kesalahan?
486
00:46:21,713 --> 00:46:24,592
Apa aku mengatakan sesuatu yang jahat?
487
00:46:24,736 --> 00:46:28,316
Aku hanya bawa tasmu,
agar kau bisa jalan lebih cepat.
488
00:46:28,455 --> 00:46:31,678
Kau tidak lihat
bagaimana mereka menatapku?
489
00:46:31,826 --> 00:46:38,035
Seolah-olah akulah yang
menyuruhmu untuk tidak bertindak.
490
00:46:38,186 --> 00:46:42,453
Maaf kalau aku salah bicara.
491
00:46:42,601 --> 00:46:45,303
Mereka menyuruhku datang dari pusat kota,
492
00:46:45,451 --> 00:46:47,986
membayar jasa potong rambut
dan beberapa pakaian
493
00:46:48,127 --> 00:46:50,698
agar aku bisa berakting dalam berkas itu.
494
00:46:50,838 --> 00:46:53,505
Tapi mereka akan menghentikan berkasnya
kalau kau tidak berakting.
495
00:46:55,704 --> 00:47:00,811
Katakan saja pada mereka kamu tidak berhenti
karena aku.
496
00:47:00,953 --> 00:47:04,947
Jika kau tidak menginginkanku
untuk dipecat.
497
00:47:06,409 --> 00:47:07,617
Jadi?
498
00:47:07,764 --> 00:47:09,672
Tidak ada.
499
00:47:09,815 --> 00:47:10,823
Dia tidak bicara sepatah kata pun.
500
00:47:10,962 --> 00:47:12,384
Cut.
501
00:47:12,527 --> 00:47:14,956
Bibi Bita!
502
00:47:15,099 --> 00:47:16,307
Dia memanggilku.
503
00:47:16,454 --> 00:47:17,627
Tunggu.
504
00:47:17,775 --> 00:47:19,126
Aku punya ide.
505
00:47:19,269 --> 00:47:21,070
Kita ikuti dia.
506
00:47:21,215 --> 00:47:22,743
Kau mau ke mana?
507
00:47:22,884 --> 00:47:24,720
Aku sedang menyelesaikannya.
508
00:47:24,865 --> 00:47:27,887
Tunggu. Pergi dan bicaralah padanya.
509
00:47:28,028 --> 00:47:31,630
Bilang padanya dia boleh pulang sendiri,
tapi jangan lepas mikrofonnya.
510
00:47:31,782 --> 00:47:33,583
Tundukkan kepalamu.
511
00:47:33,728 --> 00:47:35,707
Kalau dia mencari
sound engineer,
512
00:47:35,848 --> 00:47:37,993
bilang saja dia sudah pulang.
513
00:47:38,142 --> 00:47:45,229
Suruh dia pergi sendiri,
dan kita akan mengikutinya.
514
00:47:55,277 --> 00:47:57,185
Butuh minibus?
515
00:47:57,327 --> 00:47:59,827
Kau kalah taruhan?
516
00:47:59,969 --> 00:48:02,505
Ali Dai baru saja mencetak gol ketiga.
517
00:48:02,645 --> 00:48:06,188
Cepat semuanya.
Mana mobilnya?
518
00:48:06,329 --> 00:48:10,252
Pindahkan, atau kita akan kehilangan dia.
519
00:49:16,538 --> 00:49:18,518
Permisi, Pak?
520
00:49:18,658 --> 00:49:20,281
Di mana alun-alunnya?
521
00:49:20,431 --> 00:49:22,611
Alun-alun yang mana?
522
00:49:22,760 --> 00:49:27,027
Yang ada air mancur
di tengahnya.
523
00:49:27,174 --> 00:49:28,347
Kau tersesat?
524
00:49:31,136 --> 00:49:33,707
Tidak. Katakan saja arahnya.
525
00:49:33,848 --> 00:49:36,727
Apa sebenarnya yang kau cari?
526
00:49:36,870 --> 00:49:41,350
Alun-alun dengan air mancur.
527
00:49:41,493 --> 00:49:44,965
Tapi alun-alun yang mana
yang kamu maksud?
528
00:49:45,108 --> 00:49:47,537
Yang ada air mancurnya.
529
00:49:47,681 --> 00:49:49,482
Yang ada air mancurnya?
530
00:49:49,627 --> 00:49:51,179
Kau tahu yang seperti itu?
531
00:49:53,554 --> 00:49:56,670
Alun-alun dengan air mancur.
532
00:49:56,821 --> 00:49:58,444
Dengan apa?
533
00:49:58,594 --> 00:50:01,924
Dengan air mancur dan patung.
534
00:50:02,069 --> 00:50:04,356
Maksudmu Alun-alun Parlemen?
535
00:50:04,503 --> 00:50:07,133
Ya. Ke arah mana itu?
536
00:50:07,283 --> 00:50:11,312
Jadi, Alun-alun Parlemen
itulah tujuanmu?
537
00:50:11,454 --> 00:50:15,163
Jalan kaki? Ke sana.
538
00:50:15,312 --> 00:50:16,663
Terima kasih.
539
00:51:18,465 --> 00:51:23,287
Semakin sering kau menekan,
semakin baik hasil cetakannya.
540
00:51:23,435 --> 00:51:26,623
Kau bisa melakukan apa pun yang kau inginkan.
541
00:51:26,772 --> 00:51:31,595
Dan jangan berpikir
aku menggunakan sesuatu yang istimewa.
542
00:51:31,742 --> 00:51:34,277
Botolnya sama semua.
543
00:51:34,419 --> 00:51:39,277
Aku akan membuka satu untuk pria ini.
544
00:51:39,423 --> 00:51:42,018
Harganya 100 toman per buah.
545
00:51:42,169 --> 00:51:44,633
Kau harus menuliskannya
di kertas,
546
00:51:44,776 --> 00:51:49,113
tuliskan tulisan aslimu di atasnya...
547
00:51:49,259 --> 00:51:53,359
Lalu tekan dengan kuat
dengan botol.
548
00:51:53,500 --> 00:51:59,129
Dan itu akan mereproduksi gambarnya.
549
00:51:59,269 --> 00:52:01,177
Bisakah kami memilih botolnya?
550
00:52:01,319 --> 00:52:04,270
Putramu bisa mencobanya
kalau kau tidak percaya.
551
00:52:04,413 --> 00:52:06,392
Sekarang ini, seseorang bisa melakukan apa saja.
552
00:52:06,533 --> 00:52:08,819
Punyaku tidak berhasil terakhir kali.
553
00:52:08,966 --> 00:52:13,066
Mungkin kamu menggunakan
sesuatu yang lain.
554
00:52:13,207 --> 00:52:18,622
Kau tidak membayar
untuk mesin Xerox!
555
00:52:18,767 --> 00:52:21,576
Pegang kertasnya seperti ini.
556
00:52:21,722 --> 00:52:26,368
Sudah kubilang,
ini bukan kit pengembangan foto!
557
00:52:26,518 --> 00:52:30,642
Kau tidak bisa mendapatkan kit pengembangan
seharga 100 toman!
558
00:52:30,793 --> 00:52:33,815
Tapi barang ini sangat berguna.
559
00:52:33,957 --> 00:52:37,666
Beberapa orang bahkan membelinya
sebagai hadiah.
560
00:53:40,272 --> 00:53:41,800
Kau mau ke mana?
561
00:53:41,941 --> 00:53:45,033
Tempat di sana itu
di mana kau berbelok,
562
00:53:45,173 --> 00:53:47,567
dan kau melewati jalan besar.
563
00:53:47,710 --> 00:53:49,725
Bisakah kau mengantarku ke sana?
564
00:53:49,864 --> 00:53:52,400
Aku tidak mau ke sana.
Kau bisa tersesat.
565
00:53:52,542 --> 00:53:54,413
Kau bersama seseorang?
566
00:53:54,557 --> 00:53:56,429
Tidak, aku sendiri.
567
00:53:56,573 --> 00:53:59,868
Aku tidak akan ke sana.
568
00:54:00,014 --> 00:54:02,681
Berdiri lebih tinggi.
569
00:54:02,829 --> 00:54:04,559
Mau kuantar kau
ke persimpangan jalan?
570
00:54:04,706 --> 00:54:08,036
Aku ke sana.
571
00:54:08,182 --> 00:54:12,449
Aku akan naik, lalu...
572
00:54:12,596 --> 00:54:14,218
Aku akan mengantarmu.
573
00:54:14,368 --> 00:54:18,433
Katakan saja padaku namanya.
Aku mungkin mengingatnya.
574
00:54:18,574 --> 00:54:20,683
Kau tersesat?
575
00:54:20,833 --> 00:54:23,013
Tidak, sungguh.
576
00:54:23,162 --> 00:54:25,307
Mau ke sana?
577
00:54:25,456 --> 00:54:27,435
Di belakang Gedung Parlemen?
578
00:54:27,576 --> 00:54:32,019
Tidak, maksudku ke arah itu,
lalu belok dan naik ke arah itu.
579
00:54:32,164 --> 00:54:34,866
Aku tidak tahu
jalan mana yang kau maksud.
580
00:54:35,014 --> 00:54:38,237
Apakah itu Jalan Sirouss ?
581
00:54:38,385 --> 00:54:41,336
Jalan Parlemen
atau Jalan Mostafa Khomeini?
582
00:54:41,479 --> 00:54:43,173
Tetaplah di sini
dan kau akan menemukan taksi.
583
00:54:43,320 --> 00:54:45,465
Sampai jumpa!
584
00:54:45,615 --> 00:54:49,538
Kau tidak mau
menyeberang jalan?
585
00:54:53,331 --> 00:54:54,504
Tidak, terima kasih.
586
00:54:54,652 --> 00:54:55,718
Kau mau ke mana?
587
00:54:55,868 --> 00:54:58,439
Aku mau naik taksi.
588
00:54:58,579 --> 00:55:00,309
Ke mana?
589
00:55:00,456 --> 00:55:05,243
Untuk ke sana,
590
00:55:05,391 --> 00:55:08,413
lalu belok
dan naik ke jalan itu.
591
00:55:08,555 --> 00:55:11,090
Kamu tidak tahu mau ke mana?
592
00:55:11,231 --> 00:55:12,131
Ya.
593
00:55:12,273 --> 00:55:13,968
Kalau begitu, masuklah.
594
00:55:19,572 --> 00:55:22,523
Bisakah kamu memberitahuku
nama jalan itu?
595
00:55:22,665 --> 00:55:25,367
Kau bilang tahu
ke mana kau pergi.
596
00:55:28,192 --> 00:55:29,815
Apa dia tersesat?
597
00:55:29,964 --> 00:55:33,116
Bawa dia dan aku akan bayar ongkosnya.
598
00:55:33,266 --> 00:55:34,510
Tetaplah di sini.
599
00:55:34,656 --> 00:55:36,528
Di mana ibumu?
600
00:55:36,672 --> 00:55:40,073
Dia ingin menyeberang
sendirian.
601
00:55:40,218 --> 00:55:42,682
Jangan naik taksi sembarangan.
602
00:55:42,824 --> 00:55:44,874
Atau kamu akan diculik.
603
00:55:45,014 --> 00:55:50,702
Kau baru pulanh sekolah?
604
00:55:50,853 --> 00:55:52,760
Aku mau pulang.
605
00:55:52,903 --> 00:55:54,360
Dan di mana rumahmu?
606
00:55:54,502 --> 00:55:55,924
Tetaplah di sini.
607
00:55:56,067 --> 00:55:58,117
Aku akan cari polisi.
608
00:55:58,256 --> 00:56:03,222
Jangan khawatir,
kami akan menemukan rumahmu.
609
00:56:03,366 --> 00:56:06,873
Tidak apa-apa,
semuanya akan baik-baik saja.
610
00:56:25,714 --> 00:56:29,294
Gadis kecil ini tersesat.
611
00:56:29,433 --> 00:56:31,056
Dia tidak tahu alamatnya.
612
00:56:31,206 --> 00:56:33,007
Kau mau ke mana?
613
00:56:33,152 --> 00:56:37,382
Kau pergi ke arah itu,
lalu kau sampai di jalan besar.
614
00:56:37,531 --> 00:56:40,588
Jalan besar yang mana, Nak?
615
00:56:40,729 --> 00:56:43,846
Aku tidak tahu namanya.
616
00:56:43,996 --> 00:56:47,575
Tunggu sebentar...
617
00:56:50,461 --> 00:56:53,756
Ya, HO.
Aku di Alun-alun Parlemen.
618
00:56:55,953 --> 00:56:58,796
Maksudmu jalan besar itu?
619
00:56:58,941 --> 00:57:02,093
Yang panjang sekali itu?
620
00:57:02,243 --> 00:57:05,466
Ada jalan besar
setelah persimpangan jalan.
621
00:57:05,615 --> 00:57:08,186
Jalan Victory. Itu saja?
622
00:57:08,326 --> 00:57:09,356
Terima kasih.
623
00:57:09,508 --> 00:57:10,965
Jadi, jalan itu yang kau maksud?
624
00:57:11,106 --> 00:57:12,349
Ya.
625
00:57:12,496 --> 00:57:14,855
Kau tahu cara ke sana?
626
00:57:14,999 --> 00:57:16,172
Ya.
627
00:57:16,319 --> 00:57:19,198
Baiklah kalau begitu. Semoga berhasil.
628
00:57:19,343 --> 00:57:21,180
Bye Bye!
629
00:57:21,324 --> 00:57:22,426
Mau aku ikut?
630
00:57:22,575 --> 00:57:23,962
Tidak.
631
00:57:54,100 --> 00:57:55,309
Halo!
632
00:57:55,455 --> 00:57:56,877
Halo, ini kamu?
633
00:57:57,020 --> 00:57:59,899
Apa yang kau lakukan di sini?
634
00:58:00,044 --> 00:58:03,516
Aku tidak mau lagi
main di film itu.
635
00:58:03,658 --> 00:58:06,989
Mereka selalu menyuruhku menangis.
636
00:58:07,135 --> 00:58:12,764
Kalau teman-temanku nonton film itu,
mereka bakal pikir aku cerewet!
637
00:58:12,903 --> 00:58:16,198
Dan mereka memasang gips palsu ini
padaku.
638
00:58:16,345 --> 00:58:21,097
Seolah-olah aku ceroboh atau
apa pun itu dan telah mematahkan lenganku.
639
00:58:23,088 --> 00:58:26,524
Dan aku benci syal ini.
640
00:58:26,668 --> 00:58:29,619
Membuatku terlihat seperti bayi!
641
00:58:29,760 --> 00:58:33,398
Aku bukan anak kelas satu lagi.
642
00:58:33,549 --> 00:58:35,623
Apa mereka juga memberimu
semua dialogmu?
643
00:58:35,774 --> 00:58:39,625
Dialog yang mana?
644
00:58:39,771 --> 00:58:42,887
Yang kamu katakan
di lokasi syuting.
645
00:58:43,037 --> 00:58:46,332
Jika mereka mendukung film tersebut!
646
00:58:46,479 --> 00:58:50,887
Tapi itulah kehidupan nyataku.
647
00:58:52,874 --> 00:58:54,888
Aku tidak mengerti.
648
00:58:55,029 --> 00:58:58,703
Jadi, kamu tidak akting
di film itu?
649
00:58:58,852 --> 00:59:01,766
Ingat tidak, cowok
beralis tebal itu?
650
00:59:01,910 --> 00:59:04,683
Dia datang menemuiku pagi ini,
651
00:59:04,830 --> 00:59:06,975
dan memintaiu untuk duduk di bus itu,
652
00:59:07,124 --> 00:59:08,925
dan membawaku kembali ke sini
setelahnya.
653
00:59:12,233 --> 00:59:14,342
Dia memberiku sedikit uang,
tapi dia juga agak kasar.
654
00:59:14,492 --> 00:59:16,115
Apa yang akan kamu lakukan sekarang?
655
00:59:16,265 --> 00:59:18,765
Entahlah.
Mau ke rumahku?
656
00:59:18,907 --> 00:59:21,574
Bagaimana aku bisa pergi ke
rumah orang asing
657
00:59:21,721 --> 00:59:25,466
sementara aku tidak bisa pergi ke
rumah anak-anakku sendiri?
658
00:59:25,614 --> 00:59:28,079
Kumohon! Datanglah ke rumah kami.
659
00:59:28,221 --> 00:59:31,373
Tidak, sayang.
Orang tuamu pasti khawatir.
660
00:59:31,523 --> 00:59:33,668
Sebaiknya kau pergi sekarang.
661
00:59:33,817 --> 00:59:35,962
Sampai jumpa!
Sampai jumpa!
662
00:59:48,728 --> 00:59:51,820
Mau menyebrang jalan?
Tunggu...
663
01:00:21,087 --> 01:00:23,302
Ke arah mana Jalan Victory?
664
01:00:23,450 --> 01:00:26,922
Ke sana.
665
01:00:29,811 --> 01:00:31,054
Jalan Victory?
666
01:00:31,200 --> 01:00:33,771
Ya, masuk.
Jalan Victory, masuk.
667
01:00:33,912 --> 01:00:38,106
60 toman!
668
01:00:38,256 --> 01:00:42,973
Hanya 20 toman
waktu aku datang bersama ibuku.
669
01:00:43,122 --> 01:00:46,796
20 toman? Pasti itu
di Zaman Batu!
670
01:00:46,945 --> 01:00:50,452
60 toman.
671
01:00:50,595 --> 01:00:51,697
Mau ke mana?
672
01:00:51,846 --> 01:00:53,612
Ke Jalan Victory.
673
01:00:57,964 --> 01:01:00,038
Kemana katamu? Victory?
674
01:01:00,188 --> 01:01:01,361
Ya.
675
01:01:01,509 --> 01:01:03,239
Dan untuk 20 toman!
676
01:01:03,386 --> 01:01:06,609
Kau pasti pergi ke Sarchenshmeh,
kau bersama siapa?
677
01:01:06,756 --> 01:01:08,558
Ibuku.
678
01:01:08,703 --> 01:01:10,504
Baiklah, tunggu saja dia.
679
01:01:20,103 --> 01:01:21,312
Apa kau tersesat?
680
01:01:21,460 --> 01:01:23,332
Tidak, aku tidak tersesat.
681
01:01:28,133 --> 01:01:32,435
Coba lihat jalannya dulu,
nanti aku antar.
682
01:02:26,072 --> 01:02:28,916
Halo! Beri ke ibu.
683
01:02:32,294 --> 01:02:33,917
Dia tidak di rumah?
684
01:02:37,368 --> 01:02:39,418
Bisakah kau datang dan menjemputku?
685
01:02:43,452 --> 01:02:45,502
Aku tidak lagi
bersama kru film.
686
01:02:45,641 --> 01:02:47,715
Kami bertengkar.
687
01:02:55,198 --> 01:02:57,379
Di alun-alun Parlemen.
688
01:02:57,528 --> 01:03:01,237
Di mana ada banyak pohon
dan bilik telepon.
689
01:03:07,398 --> 01:03:09,721
Aku tidak punya cukup uang.
690
01:03:12,542 --> 01:03:14,343
Tidak bisa kau naik motor?
691
01:03:16,122 --> 01:03:18,717
Sumpah,
Aku tidak akan cerita ke Ibu soal itu!
692
01:03:26,133 --> 01:03:28,598
Halo!
693
01:03:28,739 --> 01:03:31,962
Kau suruh aku ke mana?
Halo!
694
01:04:07,876 --> 01:04:09,368
Jalan Sarcheshmeh?
695
01:04:09,509 --> 01:04:10,824
Jalan Victory?
696
01:04:20,180 --> 01:04:21,151
Jalan Sarcheshmeh?
697
01:04:27,931 --> 01:04:31,676
Mereka sudah... berhenti, Mina.
698
01:04:31,824 --> 01:04:35,782
Mereka bilang itu... salahku, kau tahu.
699
01:04:47,638 --> 01:04:49,369
Jalan Sarcheshmeh?
700
01:04:49,514 --> 01:04:51,102
Jalan Victory?
701
01:05:09,222 --> 01:05:14,602
Mereka sudah... berhenti, Mina.
702
01:05:14,749 --> 01:05:20,518
Mereka bilang itu... salahku, kau tahu.
703
01:05:27,956 --> 01:05:29,129
Kau mau pergi ke mana?
704
01:05:29,277 --> 01:05:30,521
Jalan Victory.
705
01:05:30,668 --> 01:05:32,398
Tapi aku sudah bilang padamu, Sarcheshmeh.
706
01:05:32,544 --> 01:05:34,795
Aku sudah mengatakan arah ku 10 kali.
707
01:05:34,943 --> 01:05:38,829
Dan sudah kubilang, Sarcheshmeh.
Turunkan aku di sini.
708
01:05:38,974 --> 01:05:39,909
Itu dia.
709
01:05:46,099 --> 01:05:47,627
Bagaimana dengan ongkosnya?
710
01:05:47,768 --> 01:05:50,884
Apa?
Kau mau aku bayar tambahannya!
711
01:05:51,034 --> 01:05:52,207
Tapi kalian berdua!
712
01:05:52,355 --> 01:05:56,906
Aku tidak mau bayar.
Dia tidak bersamaku.
713
01:05:57,048 --> 01:05:58,505
Lalu siapa yang bersamanya?
714
01:05:58,647 --> 01:06:00,175
Aku tidak sendirian.
715
01:06:00,315 --> 01:06:04,344
Hei, Bu! Bagaimana dengan uangku?
716
01:06:04,485 --> 01:06:05,837
Kau salah arah mengantarku.
717
01:06:05,980 --> 01:06:09,038
Aku tidak mau bayar.
718
01:06:09,178 --> 01:06:12,295
Sayang sekali
suamimu tidak ada di sini!
719
01:06:12,445 --> 01:06:16,332
Kalau saja suamiku yang tak berguna
ada di sini!
720
01:06:19,327 --> 01:06:23,914
Kua mau ke mana?
721
01:06:24,055 --> 01:06:26,270
Aku akan bayar kalau sudah sampai.
722
01:06:26,418 --> 01:06:29,606
Kakakku punya uangnya.
723
01:06:29,755 --> 01:06:32,385
Kalau begitu, panggil dia!
724
01:06:48,662 --> 01:06:49,670
Jalan Victory.
725
01:07:20,326 --> 01:07:21,570
Jalan Victory.
726
01:07:38,922 --> 01:07:41,386
Maukah kau mengantarku
ke Jalan Victory?
727
01:07:41,529 --> 01:07:42,811
Di mana tepatnya?
728
01:07:42,947 --> 01:07:44,397
Di dekat kantor pos.
729
01:07:44,531 --> 01:07:46,341
Kakakku menyuruhku menunggu di sana.
730
01:07:46,478 --> 01:07:49,537
Yang mana? Yang
di sudut Jalan Iran?
731
01:07:49,677 --> 01:07:52,872
Aku tidak tahu, tapi aku akan mengenalinya
kalau kau membawaku ke sana.
732
01:07:53,009 --> 01:07:55,079
Maukah kau membawaku ke sana?
733
01:07:55,220 --> 01:07:59,202
Kalau aku membayarmu 24 dan
setengah toman?
734
01:07:59,344 --> 01:08:05,441
Baiklah. Ayo.
735
01:08:05,579 --> 01:08:08,011
Hari-hari ketika perempuan menghabiskan
hidup mereka untuk memasak sudah berakhir.
736
01:08:08,696 --> 01:08:11,210
Kau benar,
737
01:08:11,391 --> 01:08:14,207
tetapi seorang pengurus rumah tangga yang baik
harus tahu cara mengelola rumah.
738
01:08:14,382 --> 01:08:16,693
Kau bicara soal pembantu!
739
01:08:16,868 --> 01:08:19,309
Wanita bukan budak!
740
01:08:19,479 --> 01:08:21,356
Bukan itu intinya.
741
01:08:21,407 --> 01:08:24,123
Hari ketika seorang wanita menerima
untuk menikah...
742
01:08:24,281 --> 01:08:26,314
Dia menjadi budak suaminya?
743
01:08:26,464 --> 01:08:28,857
Itu masalah kesepakatan.
744
01:08:29,011 --> 01:08:31,517
Kesepakatan untuk menjadi pembantu?
745
01:08:31,667 --> 01:08:34,210
Tidak, tapi kalau wanita itu
tidak mengurus rumah...
746
01:08:34,359 --> 01:08:37,994
Aku belum pernah menandatangani
perjanjian seperti itu!
747
01:08:38,143 --> 01:08:41,083
Siapa yang menjalankannya?
748
01:08:41,235 --> 01:08:43,951
Jangan khawatir,
dewan kota yang akan melakukannya!
749
01:08:44,109 --> 01:08:46,985
Tidak mungkin!
750
01:08:47,135 --> 01:08:50,845
Mereka membuatmu membayar bahkan untuk
menyapu jalan,
751
01:08:50,994 --> 01:08:54,811
apalagi mengurus
rumah tanggamu!
752
01:08:54,958 --> 01:08:58,467
Perempuan bukan budak,
tapi merekalah yang seharusnya mengurus rumah tangga.
753
01:08:58,609 --> 01:09:03,953
Kalau tidak, laki-laki akan menjadi budak.
754
01:09:03,953 --> 01:09:06,149
Tak perlu dipertanyakan lagi.
755
01:09:06,149 --> 01:09:10,020
Ini hanya masalah solidaritas.
756
01:09:10,548 --> 01:09:12,255
Jadi maksudmu laki-laki harus bekerja
757
01:09:12,255 --> 01:09:16,114
di luar rumah
dan juga di dalam rumah?
758
01:09:16,114 --> 01:09:18,423
Bukan pekerjaan rumah.
Hanya membantu istri mereka.
759
01:09:19,315 --> 01:09:21,429
Membantu juga pekerjaan!
Intinya sama saja.
760
01:09:23,386 --> 01:09:26,169
Kurasa kita tidak sepakat soal itu.
761
01:09:26,292 --> 01:09:29,049
Tentu, tapi aku hanya
memberikan pendapatku padamu.
762
01:09:29,197 --> 01:09:32,444
Kau meminta pendapatku
dan aku memberikannya padamu.
763
01:09:32,594 --> 01:09:37,524
Menjelaskan semuanya dengan jelas kepada istriku
sejak awal
764
01:09:37,670 --> 01:09:42,600
dan aku tidak pernah melakukan apa pun
di rumah.
765
01:09:42,746 --> 01:09:46,972
Kau agak benar.
766
01:09:47,123 --> 01:09:51,707
Laki-laki diciptakan untuk bekerja
di luar rumah.
767
01:09:51,848 --> 01:09:55,621
Tentu saja!
768
01:09:55,770 --> 01:10:00,822
Laki-laki yang menghasilkan uang,
dan perempuan yang mengurus sisanya.
769
01:10:00,869 --> 01:10:05,685
Akhirnya seseorang mengerti
maksudku!
770
01:10:05,685 --> 01:10:09,286
Bagaimana dengan perempuan
yang juga bekerja di luar rumah?
771
01:10:09,435 --> 01:10:12,462
Sama halnya dengan laki-laki
yang melakukan keduanya.
772
01:10:12,601 --> 01:10:15,862
Namun, dalam kasus ini, wanita tersebut melakukannya dengan sukarela.
773
01:10:16,006 --> 01:10:18,997
Pria yang terhormat
tidak akan pernah menyuruh istrinya bekerja.
774
01:10:19,137 --> 01:10:21,713
Dia melakukannya
dengan persetujuan suaminya.
775
01:10:22,056 --> 01:10:24,334
Dan berapa banyak uang
yang bisa dihasilkan seorang wanita?
776
01:10:24,497 --> 01:10:26,651
Ayo, beri tahu aku,
berapa maksimalnya?
777
01:10:26,817 --> 01:10:30,537
Seorang wanita juga harus bekerja
8 jam sehari.
778
01:10:30,688 --> 01:10:34,660
Pekerjaan penuh waktu dibayar dengan sama.
779
01:10:34,805 --> 01:10:37,871
Berapa gajinya?
780
01:10:38,149 --> 01:10:41,435
Antara 20.000 sampai 40.000
per bulan, kan?
781
01:10:41,435 --> 01:10:45,071
Dia harus membayar setengahnya
kepada pengasuh anak
782
01:10:46,500 --> 01:10:49,704
dan setengahnya lagi
akan dibelikan pakaian.
783
01:10:49,931 --> 01:10:52,351
Jadi, laki-lakinya rugi.
784
01:10:52,967 --> 01:10:56,072
Daripada bunuh diri
di rumah setelah seharian bekerja keras,
785
01:10:56,215 --> 01:11:00,583
seorang pria yang cerdas akan memberi tahu istrinya
untuk tidak bekerja.
786
01:11:02,020 --> 01:11:04,195
Dia mau kerja lembur satu jam sehari
untuk gaji yang sama!
787
01:11:05,020 --> 01:11:06,815
Dia benar.
Itulah yang akan dilakukan laki-laki sejati.
788
01:11:06,815 --> 01:11:08,956
Permisi sebentar.
789
01:11:10,819 --> 01:11:12,882
Ke mana dia pergi? Aneh...
790
01:11:28,485 --> 01:11:29,764
Begitulah cara mereka berbicara di luar,
791
01:11:31,479 --> 01:11:32,765
tapi perempuanlah yang memegang keputusan akhir
di rumah.
792
01:11:42,110 --> 01:11:43,473
Maaf atas keterlambatannya.
793
01:11:47,025 --> 01:11:49,948
Kukira kau...
794
01:11:50,112 --> 01:11:54,178
Bukan karena
aku percaya perempuan
795
01:11:54,341 --> 01:12:00,053
harus mengurus rumah tangga
sehingga aku menjadi monster!
796
01:12:00,405 --> 01:12:02,934
Terlalu berat untuknya.
797
01:12:02,934 --> 01:12:05,623
Dan akulah
yang membayar tagihannya
798
01:12:05,809 --> 01:12:09,560
jika punggungnya sakit.
799
01:12:09,712 --> 01:12:12,362
Aku akan mengambil jalan lain.
800
01:12:12,516 --> 01:12:17,236
Lalu lintas di sini sedang sepi.
801
01:12:17,378 --> 01:12:23,018
Ada yang mau turun?
802
01:12:23,164 --> 01:12:24,652
Biarkan aku turun dari sini.
803
01:12:24,797 --> 01:12:27,169
Aku akan membawamu sedikit lebih jauh.
804
01:12:27,317 --> 01:12:29,044
Aku akan ke rumah sakit
untuk menjenguk istriku.
805
01:12:29,191 --> 01:12:31,581
Sesuai keinginanmu.
806
01:12:31,724 --> 01:12:35,156
Aku juga akan turun dari sini.
807
01:12:35,298 --> 01:12:36,469
Bukankah kamu ingin
pergi ke kantor pos?
808
01:12:36,617 --> 01:12:37,682
Tidak, aku turun dari sini.
809
01:12:37,832 --> 01:12:39,074
Aku hanya tahu jalan pulang
dari sini.
810
01:12:39,221 --> 01:12:41,125
Ini ongkosnya.
811
01:12:41,268 --> 01:12:42,617
Tidak apa-apa. Simpan saja uangmu.
812
01:12:42,760 --> 01:12:43,931
Silakan ambil.
813
01:12:44,079 --> 01:12:45,463
Tidak, terima kasih. Selamat tinggal.
814
01:12:56,850 --> 01:12:59,889
Jangan pindah jalur!
815
01:14:37,408 --> 01:14:41,222
Sekarang Dai mengopernya ke Bagheri
816
01:14:41,372 --> 01:14:45,154
yang kemudian mengopernya ke Azizi.
817
01:14:45,301 --> 01:14:51,063
Azizi mengopernya ke Dai
di kotak penalti... Gol!
818
01:14:57,019 --> 01:14:58,122
Katakan padaku, sayang...
819
01:14:58,271 --> 01:15:00,630
Kau bilang saudara laki-lakimu
lebih tua darimu...
820
01:15:00,774 --> 01:15:02,302
Ya, memang.
821
01:15:02,443 --> 01:15:07,410
Jadi dia pasti tahu bahwa ini
bukan tempat untuk gadis kecil.
822
01:15:07,554 --> 01:15:10,992
Dia tidak bilang
di depan kafe.
823
01:15:11,136 --> 01:15:13,531
Katanya di depan
kantor pos.
824
01:15:13,674 --> 01:15:16,270
Ada kantor pos di sini,
825
01:15:16,420 --> 01:15:18,435
dan satu lagi di Alun-alun.
826
01:15:18,576 --> 01:15:21,279
Katanya yang pertama.
827
01:15:21,427 --> 01:15:24,545
Jadi di sana.
828
01:15:24,696 --> 01:15:28,169
Kalian mungkin bertanya-tanya
apa yang kulakukan di sini?
829
01:15:28,312 --> 01:15:31,122
Yah, aku harus ada di sini.
830
01:15:31,267 --> 01:15:34,848
Karena orang-orang
yang menginginkan musisi
831
01:15:34,988 --> 01:15:39,089
untuk memeriahkan pernikahan mereka
datang ke sini
832
01:15:39,230 --> 01:15:42,288
untuk mencari mereka.
833
01:15:42,429 --> 01:15:45,867
Sekarang beri tahu aku,
apakah kamu kenal bintang film?
834
01:15:46,011 --> 01:15:49,041
Abdoli, Hoshiar, dan Bidar...
835
01:15:49,180 --> 01:15:51,000
Lanjut.
836
01:15:51,144 --> 01:15:52,894
Ada satu lagi, tapi...
837
01:15:53,038 --> 01:15:54,824
Kau tidak mengenaliku?
838
01:15:54,968 --> 01:15:56,096
Tidak.
839
01:15:56,243 --> 01:15:57,923
Apa kau tak pernah mendengar suaraku?
840
01:15:58,069 --> 01:16:02,134
Ayahmu mengenalku dengan baik.
841
01:16:02,273 --> 01:16:06,162
Karena dia tahu
siapa John Wayne.
842
01:16:06,303 --> 01:16:07,842
Jadi, kamu orang asing?
843
01:16:07,992 --> 01:16:11,081
Tidak, sayang. Aku bukan orang asing.
844
01:16:11,231 --> 01:16:14,156
Tapi dulu aku yang mengisi suara John Wayne.
845
01:16:14,298 --> 01:16:18,903
Dulu aku lebih terkenal
daripada mereka yang kau sebutkan.
846
01:16:19,052 --> 01:16:21,871
Memang benar,
aku tidak lagi melakukan sulih suara.
847
01:16:22,016 --> 01:16:24,072
Tapi setidaknya aku bisa bermusik.
848
01:16:24,220 --> 01:16:28,214
Aku melihatmu dua minggu lalu
849
01:16:28,355 --> 01:16:32,585
ketika kamu melakukan adegan itu
di depan sekolah.
850
01:16:32,731 --> 01:16:36,032
Lumayan bagus.
851
01:16:36,176 --> 01:16:40,240
Tapi yang terbaik adalah
di depan apotek
852
01:16:40,380 --> 01:16:46,571
ketika kamu menyuruh
wanita itu untuk mengambil barang-barangmu.
853
01:16:46,720 --> 01:16:49,128
Aku menontonmu.
854
01:16:49,270 --> 01:16:51,841
Kau sempurna.
855
01:16:51,980 --> 01:16:53,603
Tidak apa-apa. Aku akan menemukan jalanku.
856
01:16:53,753 --> 01:16:56,004
Baiklah,
kalau begitu, mari kita berjalan di trotoar.
857
01:16:56,151 --> 01:16:59,967
Kau lihat kotak surat itu?
858
01:17:00,114 --> 01:17:04,179
Di mana wanita tua itu berdiri...
859
01:17:04,320 --> 01:17:08,728
Tetaplah di sana
sampai saudaramu datang.
860
01:17:08,874 --> 01:17:12,311
Dan jangan pergi lagi.
861
01:17:12,454 --> 01:17:13,389
Oke.
862
01:17:13,532 --> 01:17:16,447
Bilang ke ayahmu
kalau dia ada pesta,
863
01:17:16,591 --> 01:17:20,193
dia selalu bisa menemukanku
di depan kafe
864
01:17:20,345 --> 01:17:22,111
di mana kita berada sebelumnya.
865
01:17:22,257 --> 01:17:25,350
Siapa namamu
agar aku bisa memberitahunya?
866
01:17:25,489 --> 01:17:28,582
Katakan padanya John Wayne
dan dia akan mengingatku.
867
01:17:28,722 --> 01:17:29,752
Sampai jumpa.
868
01:17:29,903 --> 01:17:31,775
Sampai jumpa, gadis kecil.
869
01:17:36,195 --> 01:17:38,447
Permisi!
870
01:17:38,594 --> 01:17:40,739
Sudah lama menunggu di sini?
871
01:17:40,888 --> 01:17:43,483
Sekitar setengah jam.
872
01:17:43,634 --> 01:17:46,929
Kamu tidak melihat saudaraku
dan sepedanya?
873
01:17:47,075 --> 01:17:50,191
Dia agak lebih tinggi dariku.
874
01:17:50,343 --> 01:17:53,638
Aku sudah di sini cukup lama,
tapi aku belum melihat seorang bocah.
875
01:18:37,443 --> 01:18:40,666
Halo, Bu. Apakah kau menunggu?
876
01:18:40,814 --> 01:18:42,271
Aku punya surat untukmu.
877
01:18:42,413 --> 01:18:43,550
Ada kotak surat.
878
01:18:43,699 --> 01:18:45,607
Itu untuk luar negeri.
879
01:18:45,749 --> 01:18:49,080
Tidak apa-apa,
surat-suratnya akan disortir nanti.
880
01:19:24,021 --> 01:19:25,822
Halo, Pak!
881
01:19:25,968 --> 01:19:29,298
Tahukah kau
ke arah mana rumahku?
882
01:19:29,443 --> 01:19:31,493
Rumahmu? Bagaimana aku bisa tahu?
883
01:19:31,633 --> 01:19:35,484
Kamu menyuruh ayahku
pergi ke bengkel.
884
01:19:35,631 --> 01:19:38,618
Ayahku yang
punya Renault.
885
01:19:38,759 --> 01:19:41,390
Yang putih, yang banyak asapnya.
886
01:19:41,540 --> 01:19:44,419
Makanya
aku suruh dia memperbaikinya!
887
01:19:44,564 --> 01:19:45,843
Hati-hati akan mobilnya.
888
01:19:50,230 --> 01:19:53,631
Lalu ayahku bilang
dia akan memperbaikinya
889
01:19:53,775 --> 01:19:56,690
pada akhir bulan.
890
01:19:56,834 --> 01:20:00,685
Kami kirim semua mobil
yang berasap untuk diperbaiki!
891
01:20:00,831 --> 01:20:05,062
Tahukah kau,
kau bahkan mendenda ayahku.
892
01:20:05,212 --> 01:20:10,379
Aku memberinya banyak!
Mobilnya pernah kecelakaan.
893
01:20:10,530 --> 01:20:12,402
Penyok
dan ada cat merah di atasnya.
894
01:20:12,546 --> 01:20:13,897
Aku sudah menunggu berjam-jam.
895
01:20:14,041 --> 01:20:15,355
Itu bukan masalahku.
896
01:20:15,500 --> 01:20:19,316
Motor ini bukan milikku,
jadi tolong kembalikan surat-suratnya.
897
01:20:19,463 --> 01:20:21,714
Sudah kubilang.
898
01:20:32,567 --> 01:20:34,818
Kau tidak ingat?
899
01:20:34,965 --> 01:20:37,146
Orang
yang pernah kau denda.
900
01:20:37,295 --> 01:20:40,731
Namanya Mohamad-Khani.
901
01:20:40,875 --> 01:20:46,564
Aku tidak mungkin mengingat
nama ayahmu?
902
01:20:53,875 --> 01:20:55,048
Pak!
903
01:20:58,220 --> 01:20:59,251
Pak!
904
01:21:00,793 --> 01:21:03,909
Pak! Pak!
905
01:21:04,060 --> 01:21:06,974
Ibumu sakit, lho.
906
01:21:07,119 --> 01:21:11,598
dan ayahku
memberinya beberapa pil merah.
907
01:21:11,741 --> 01:21:12,984
Aku tidak ingat itu.
908
01:21:24,427 --> 01:21:26,785
Apa kau tidak ingat?
909
01:21:26,930 --> 01:21:28,387
Ingat apa?
910
01:21:28,529 --> 01:21:32,000
Di mana mobilnya?
911
01:21:32,143 --> 01:21:34,050
Di mana apanya?
912
01:21:34,193 --> 01:21:37,310
Kau sering memberinya denda.
913
01:21:37,461 --> 01:21:39,890
Kalau begitu, dia mungkin melanggar hukum!
914
01:21:40,032 --> 01:21:42,213
Itu karena mobilnya berasap.
915
01:21:42,360 --> 01:21:44,647
Seharusnya dia memperbaikinya.
916
01:21:51,084 --> 01:21:54,414
Yah, itu yang kau katakan padanya.
917
01:21:54,560 --> 01:21:56,218
Jadi kenapa dia tidak melakukannya?
918
01:21:56,367 --> 01:21:59,484
Lalu suatu hari ayahku datang
dan bertanya kepadamu
919
01:21:59,635 --> 01:22:01,542
apakah ibumu sudah pulih.
920
01:22:01,685 --> 01:22:02,752
Dan kau bilang padanya kalau dia sudah sehat.
921
01:22:02,902 --> 01:22:04,975
Ya, dia sudah sehat, lalu kenapa?
922
01:22:05,126 --> 01:22:09,428
Kau memanggil ayahku Dokter,
dan dia memanggilmu Petugas.
923
01:22:09,575 --> 01:22:12,146
Itu tidak memberi kami
alamatmu.
924
01:22:12,321 --> 01:22:15,165
Semuanya tampak baik-baik saja,
hanya saja aku tidak bisa mengingatnya!
925
01:22:15,310 --> 01:22:20,760
Waktu dia di sana,
kamu menyuruhnya pergi ke bengkel.
926
01:22:20,905 --> 01:22:25,527
Dan apakah dia pergi?
927
01:22:25,666 --> 01:22:31,153
Ya, dia pergi.
928
01:22:31,298 --> 01:22:36,571
Kalau begitu, silakan tanya saja mereka.
929
01:22:36,719 --> 01:22:37,963
Bisakah kamu mengantarku ke sana?
930
01:22:38,110 --> 01:22:39,603
Tunggu sebentar.
931
01:22:49,023 --> 01:22:50,753
Kalau Azizi datang,
bilang padanya aku harus
932
01:22:50,900 --> 01:22:53,329
menemani seorang gadis ke bengkel.
933
01:22:53,472 --> 01:22:57,395
Kalau kau...
Sudah kubilang jangan memaksa.
934
01:22:57,538 --> 01:23:01,733
Kumohon, Pak. Kukira
kau lebih baik dari itu!
935
01:23:20,372 --> 01:23:24,639
Halo, Pak! Coba bantu
gadis kecil ini.
936
01:23:24,787 --> 01:23:28,045
Sepertinya kau sudah memperbaiki
mobil ayahnya.
937
01:23:28,193 --> 01:23:30,065
Dia tersesat.
938
01:23:30,208 --> 01:23:32,459
Coba lihat apa yang bisa kau lakukan untuknya.
939
01:23:32,607 --> 01:23:36,530
Kau datang
dan memperbaiki mobil ayahku.
940
01:23:36,673 --> 01:23:38,201
Itu Renault.
941
01:23:38,341 --> 01:23:40,000
Kau minta segelas air
942
01:23:40,149 --> 01:23:43,407
dan aku membawakanmu limun.
943
01:23:44,771 --> 01:23:46,502
Siapa? Apakah dia?
944
01:23:46,649 --> 01:23:50,843
Entahlah.
Seorang pria berpakaian biru.
945
01:23:50,992 --> 01:23:55,850
Kau tidak bisa memperbaikinya di rumah kami,
dan kau membawanya ke sini.
946
01:23:55,997 --> 01:23:58,876
Petugas bahkan mendorong mobilnya.
947
01:23:59,021 --> 01:24:00,822
Apa warnanya merah?
948
01:24:00,968 --> 01:24:03,326
Bukan, warnanya putih.
949
01:24:03,470 --> 01:24:05,342
Kau sekolah di mana?
950
01:24:05,485 --> 01:24:08,543
Sekolah Assyeh.
951
01:24:08,683 --> 01:24:10,662
Kamu naik bus sekolah?
952
01:24:10,803 --> 01:24:12,604
Tidak, aku pergi sendiri.
953
01:24:12,750 --> 01:24:15,973
Ibuku menjemputku.
954
01:24:22,725 --> 01:24:25,533
Seharusnya kamu menunggunya
di sekolah.
955
01:24:25,679 --> 01:24:29,945
Gadis kecil ini
benar-benar sesuatu!
956
01:24:30,093 --> 01:24:33,695
Tahukah kau di mana sekolahmu?
957
01:24:33,847 --> 01:24:37,663
Aku bisa ke sana sendirian,
kalau saja kau mau menunjukkan jalannya.
958
01:24:37,808 --> 01:24:38,911
Sekolah mana?
959
01:24:39,061 --> 01:24:40,127
Sekolah Assyeh.
960
01:24:40,276 --> 01:24:41,520
Assyeh?
961
01:24:41,667 --> 01:24:44,404
Itu sekolah dasar?
Ya.
962
01:24:44,552 --> 01:24:45,867
Kau kelas berapa?
963
01:24:46,011 --> 01:24:49,341
Kelas dua, dan aku tahu
964
01:24:49,487 --> 01:24:51,502
jalan pulang dari sekolahku.
965
01:24:51,641 --> 01:24:56,784
Hubungi Kementerian Pendidikan
dan dapatkan alamat sekolahnya.
966
01:24:57,933 --> 01:25:00,599
Di lingkungan mana sekolahnya?
967
01:25:00,747 --> 01:25:01,956
Aku tidak tahu.
968
01:25:02,104 --> 01:25:08,491
Tapi ada toko mainan
di sebelahnya.
969
01:25:20,454 --> 01:25:22,361
Apakah kau
yang pergi memperbaiki mobilnya?
970
01:25:22,505 --> 01:25:23,749
Apa mobil ayahmu?
971
01:25:23,896 --> 01:25:24,796
Renault.
972
01:25:29,769 --> 01:25:32,340
Kalau saja kau berbaik hati
mengembalikan surat-suratku...
973
01:25:32,480 --> 01:25:36,782
Katakan saja arahnya,
dan aku akan pergi sendiri.
974
01:25:36,929 --> 01:25:39,251
Tapi di mana sekolah ini?
975
01:25:39,396 --> 01:25:43,496
Dia mungkin punya alamatnya
di tasnya.
976
01:25:52,499 --> 01:25:54,644
Aku tidak bisa pergi tanpa surat-suratku,
Pak.
977
01:25:54,794 --> 01:25:56,322
Aku bilang tidak!
978
01:25:56,461 --> 01:25:58,926
Lihat tasmu, gadis kecil.
979
01:25:59,069 --> 01:26:01,498
Aku akan menjaganya.
980
01:26:01,640 --> 01:26:04,413
Dia bilang dia di Sekolah Assyeh.
981
01:26:04,560 --> 01:26:08,197
Kau dari mana?
Langsung dari sekolah?
982
01:26:08,349 --> 01:26:11,335
Ya, maksudku, tidak!
Aku ada di tempat lain.
983
01:26:11,477 --> 01:26:15,541
Jadi kau tersesat?
Kau bersama ibumu?
984
01:26:15,682 --> 01:26:18,111
Tidak. Tahun lalu aku pergi
dengan ibuku,
985
01:26:18,253 --> 01:26:22,104
tapi tahun ini, aku pergi...dengan diriku sendiri.
986
01:26:22,250 --> 01:26:23,529
Sekolah mana?
987
01:26:23,675 --> 01:26:25,725
Sekolah Assyeh.
988
01:26:25,865 --> 01:26:30,131
Kalau kau memgantarku ke sekolah,
aku akan menemukan jalan pulang.
989
01:26:30,279 --> 01:26:33,017
Biarkan aku pergi
dan aku akan mengantarnya ke sana.
990
01:26:33,163 --> 01:26:35,699
Ayo, nona kecil, kita pergi.
991
01:26:35,840 --> 01:26:37,606
Tidak, aku akan tinggal di sini.
992
01:26:37,752 --> 01:26:40,560
Apakah ada
papan biru di luar?
993
01:26:40,706 --> 01:26:42,578
Ya.
994
01:26:42,721 --> 01:26:44,701
Bawa dia,
kalau kau tahu di mana.
995
01:26:44,842 --> 01:26:46,300
Itu di persimpangan jalan,
dan ada papan biru
996
01:26:46,440 --> 01:26:48,241
yang bertuliskan Asseh dengan huruf besar.
997
01:26:48,387 --> 01:26:50,366
Itu saja.
998
01:26:50,507 --> 01:26:51,573
Aku akan mengantarmu menggunakan motor.
999
01:26:51,723 --> 01:26:53,939
Apakah kau akan mengembalikan surat-suraku?
1000
01:26:54,087 --> 01:27:00,060
Tapi ada satu sekolah perempuan
di sini dan satu lagi di sana.
1001
01:27:00,204 --> 01:27:02,420
Aku akan mengantarnya.
1002
01:27:05,522 --> 01:27:07,465
Ayo pergi. Aku akan menjaganya.
1003
01:27:14,384 --> 01:27:17,986
Katakan di mana dan aku akan pergi sendiri.
1004
01:27:18,138 --> 01:27:20,840
Tepat
di persimpangan berikutnya.
1005
01:27:20,988 --> 01:27:22,789
Terima kasih banyak. Selamat tinggal.
1006
01:27:48,272 --> 01:27:49,729
Halo, Tn. Habibi.
1007
01:27:49,871 --> 01:27:51,601
Halo, Nn. Mina.
1008
01:27:51,747 --> 01:27:53,891
Aku tidak mau ada di film itu.
1009
01:27:54,041 --> 01:27:55,285
Kenapa?
1010
01:27:55,431 --> 01:27:56,923
Aku tidak mau berakting.
1011
01:27:57,064 --> 01:27:59,529
Tapi, beri tahu aku alasannya.
1012
01:27:59,671 --> 01:28:01,958
Aku tidak mau!
1013
01:28:02,105 --> 01:28:07,070
Tapi aku yang merekomendasikanmu.
1014
01:28:07,214 --> 01:28:08,316
Kau jual pita merah muda?
1015
01:28:08,465 --> 01:28:11,167
Coba kulihat.
1016
01:28:11,315 --> 01:28:13,850
Dan ini mikrofonnya.
Aku tidak bisa menyimpannya.
1017
01:28:13,991 --> 01:28:15,448
Ambil saja. Tapi aku mau tutup.
1018
01:28:15,590 --> 01:28:16,869
Aku sedang terburu-buru. Sampai jumpa.
1019
01:28:17,015 --> 01:28:17,985
Tunggu, Mina!
1020
01:28:18,127 --> 01:28:19,620
Aku akan segera menemuimu.
1021
01:28:19,760 --> 01:28:20,933
Sampai jumpa!
1022
01:28:21,081 --> 01:28:22,953
Lalu apa yang harus kukatakan pada mereka?
1023
01:28:23,097 --> 01:28:25,111
Bahwa aku memberimu mikrofon.
1024
01:28:25,252 --> 01:28:26,839
Kenapa kamu tidak berakting?
1025
01:28:26,989 --> 01:28:29,063
Karena aku tidak mau.
1026
01:28:29,214 --> 01:28:31,750
Kamu pasti akan dapat uang.
1027
01:28:31,890 --> 01:28:34,035
Aku tidak mau.
1028
01:28:34,184 --> 01:28:36,992
Aku akan pergi dan bicara dengan ayahmu.
1029
01:28:37,138 --> 01:28:38,833
Bagaimana dengan pita merah mudaku?
1030
01:28:38,981 --> 01:28:41,516
Aku akan mengambilkannya untukmu.
1031
01:28:41,657 --> 01:28:43,078
Aku sedang terburu-buru.
1032
01:28:43,220 --> 01:28:45,199
Tunggu sebentar.
1033
01:28:45,341 --> 01:28:47,036
Aku akan menikah.
1034
01:28:47,182 --> 01:28:49,125
Selamat.
1035
01:28:49,268 --> 01:28:51,247
Aku hanya punya pita hitam.
1036
01:28:51,389 --> 01:28:53,818
Hitam? Untuk pernikahan?
1037
01:28:53,960 --> 01:28:56,354
Kunjungi Alun-alun Martyrs
untuk warna lain.
1038
01:28:56,497 --> 01:28:59,270
Terima kasih.
Silakan datang ke pesta pernikahan kami.
1039
01:28:59,416 --> 01:29:01,490
Aku akan datang
dan memberimu restuku.
1040
01:29:01,641 --> 01:29:04,177
Selamat sekali lagi.
1041
01:29:04,317 --> 01:29:06,984
Terima kasih.
1042
01:29:07,133 --> 01:29:11,091
Skor yang belum pernah terjadi sebelumnya
dalam sejarah sepak bola Iran.
1043
01:29:11,234 --> 01:29:16,792
Tim kita telah mengalahkan Korea Selatan
dengan skor akhir 6 -2.
1044
01:29:16,934 --> 01:29:21,413
Izinkan aku mengucapkan selamat kepada
para pendengar kami,
1045
01:29:21,556 --> 01:29:28,122
dan seluruh penggemar sepak bola,
atas kemenangan gemilang ini.
1046
01:29:28,265 --> 01:29:31,286
Apa kabar?
Baik-baik saja, bagaimana denganmu?
1047
01:29:31,427 --> 01:29:33,442
Bisakah kamu mengembalikan mikrofon ini
kepada Mina
1048
01:29:33,582 --> 01:29:36,320
dan bilang padanya
bahwa dia harus menyimpannya?
1049
01:29:36,466 --> 01:29:40,317
Apa yang telah kau lakukan
hingga membuatnya begitu kesal?
1050
01:29:40,463 --> 01:29:42,442
Tidak ada.
1051
01:29:42,584 --> 01:29:44,942
Dia tidak mau mendengarkanku.
1052
01:29:45,086 --> 01:29:47,586
Tidak terjadi apa-apa.
Berikan dia mikrofon ini.
1053
01:29:47,728 --> 01:29:48,794
Aku akan memberikannya.
1054
01:29:48,944 --> 01:29:50,567
Terima kasih.
1055
01:29:50,716 --> 01:29:52,209
Sama-sama. Sampai jumpa.
1056
01:29:57,668 --> 01:29:59,540
Bagaimana cara kerjanya?
1057
01:30:11,709 --> 01:30:15,288
Satu, dua, tiga.
1058
01:30:15,428 --> 01:30:17,963
Tes. Satu, dua, tiga.
1059
01:30:18,104 --> 01:30:20,248
Arab Saudi mengalahkan Cina dengan skor akhir 4-3.
1060
01:30:20,398 --> 01:30:25,470
Dan pada hari Rabu,
Iran vs. Kuwait...
1061
01:30:57,831 --> 01:30:58,589
Kau mematikannya.
1062
01:30:58,734 --> 01:31:00,120
Aku tidak mematikannya.
1063
01:31:00,263 --> 01:31:03,972
Jangan sentuh tombol ini.
Kau bisa mendengarku, Najafi?
1064
01:31:04,121 --> 01:31:06,656
Biarkan aku pergi dulu
lalu bunyikan belnya.
1065
01:31:36,479 --> 01:31:39,595
Kau harus datang
dan menyelesaikan filmnya.
1066
01:31:39,746 --> 01:31:41,203
Aku tidak mau.
1067
01:31:41,345 --> 01:31:44,331
Pokoknya, karenamu,
aku jadi terlibat semua ini.
1068
01:32:25,172 --> 01:32:26,902
Sudah kubilang jangan sentuh.
1069
01:32:27,049 --> 01:32:29,099
Aku tidak sengaja melakukannya.
1070
01:32:29,238 --> 01:32:31,419
Maaf kalau terjadi lagi.
1071
01:32:31,567 --> 01:32:33,024
Sekarang sudah mati, lihat?
1072
01:32:33,165 --> 01:32:36,353
Akan kucoba.
Tapi ini bukan kiamat!
1073
01:32:36,502 --> 01:32:37,959
Apa katanya?
1074
01:32:38,101 --> 01:32:42,128
Aku tidak tahu apa yang kau lakukan padanya,
tapi dia benar-benar marah padamu.
1075
01:32:42,270 --> 01:32:44,101
Apa maksudmu?
1076
01:32:44,322 --> 01:32:46,824
Aku bisa mengenalkanmu
pada gadis lain seusianya
1077
01:32:46,966 --> 01:32:48,519
yang berbakat.
1078
01:32:48,671 --> 01:32:50,129
Tidak, terima kasih.
1079
01:32:50,271 --> 01:32:52,667
Kalau begitu aku harus pergi. Sampai jumpa.
1080
01:32:52,810 --> 01:32:53,868
Sampai jumpa.
1081
01:32:56,114 --> 01:33:01,141
Terima kasih sudah menonton.
1082
01:33:09,143 --> 01:33:17,143
Terjemahan: Midden.
72633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.