Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,230 --> 00:01:14,763
Arizona Territory, 1879.
2
00:01:16,290 --> 00:01:18,990
The Mescalero Apaches led by Victorio,
3
00:01:18,990 --> 00:01:22,080
the proudest and fiercest of all Apache war chiefs,
4
00:01:22,080 --> 00:01:24,840
fled from the San Carlos Reservation.
5
00:01:24,840 --> 00:01:26,810
Once more they would wage war
6
00:01:26,810 --> 00:01:29,560
against the men who had dared to invade their homeland.
7
00:01:34,240 --> 00:01:36,810
Company B, United States Cavalry,
8
00:01:36,810 --> 00:01:39,440
the men who were desperately trying to force Victorio
9
00:01:39,440 --> 00:01:41,333
back onto the reservation.
10
00:01:43,438 --> 00:01:45,521
Pick it up, pick it up!
11
00:01:48,008 --> 00:01:49,346
Come on, look alive!
12
00:01:49,346 --> 00:01:50,263
Look alive!
13
00:01:56,692 --> 00:02:01,692
Come on, pick 'em up, boys, pick 'em up!
14
00:02:14,318 --> 00:02:15,485
Captain Green!
15
00:02:16,776 --> 00:02:17,609
Hey, ho.
16
00:02:30,880 --> 00:02:33,460
Captain Green, I'm Jeff Stanton.
17
00:02:33,460 --> 00:02:35,156
Captain.
18
00:02:35,156 --> 00:02:36,256
Some orders for you.
19
00:02:44,970 --> 00:02:46,520
Being relieved of my command.
20
00:02:48,030 --> 00:02:50,810
Well, good luck, you're welcome to 'em.
21
00:02:50,810 --> 00:02:52,423
Where are the rest of your men?
22
00:02:53,960 --> 00:02:55,010
Well, they're dead.
23
00:02:57,220 --> 00:02:58,770
Three weeks we've been trying to make contact
24
00:02:58,770 --> 00:02:59,720
with those Indians.
25
00:03:00,820 --> 00:03:03,430
Every time we get close to 'em, they,
26
00:03:03,430 --> 00:03:06,163
they hit and run and we're back to chasin' shadows.
27
00:03:08,670 --> 00:03:11,070
They're at home here, Captain.
28
00:03:11,070 --> 00:03:13,600
Just like you'll be back in St. Louis.
29
00:03:13,600 --> 00:03:14,800
I'd be glad to see it.
30
00:03:16,493 --> 00:03:18,243
After this miserable place.
31
00:03:21,125 --> 00:03:24,950
The men and horses are tired, I've pushin' 'em pretty hard.
32
00:03:24,950 --> 00:03:27,810
Not as hard as Victorio's been pushing his people.
33
00:03:27,810 --> 00:03:31,300
I haven't given him time to sleep or even cook a meal.
34
00:03:31,300 --> 00:03:33,800
They don't need it, an Indian can go for weeks
35
00:03:33,800 --> 00:03:36,700
and live on nothin' but lizards and prairie dogs.
36
00:03:36,700 --> 00:03:38,065
We'll have to do the same thing,
37
00:03:38,065 --> 00:03:39,920
if we're ever gonna catch up with him.
38
00:03:39,920 --> 00:03:41,320
I don't envy you, Captain.
39
00:03:43,330 --> 00:03:46,040
These are General Crook's instructions to Victorio.
40
00:03:46,040 --> 00:03:48,840
I hope someday you get a chance to deliver that message.
41
00:03:49,840 --> 00:03:50,950
Sergeant Cobb!
42
00:03:50,950 --> 00:03:52,023
Yes, sir.
43
00:03:52,023 --> 00:03:54,273
Captain Stanton is taking command.
44
00:03:54,273 --> 00:03:55,473
Very good, sir.
45
00:03:57,500 --> 00:03:59,623
Well, Captain, they're all yours, and good luck to you.
46
00:04:01,820 --> 00:04:03,149
I'll need it.
47
00:04:05,780 --> 00:04:07,457
Take care of yourself, Sergeant.
48
00:04:07,457 --> 00:04:12,457
Yes, sir.
49
00:04:19,885 --> 00:04:21,436
How are you, Sergeant?
50
00:04:21,436 --> 00:04:23,662
Good to see you again, sir, it's been a long time.
51
00:04:23,662 --> 00:04:24,829
That it has.
52
00:04:25,697 --> 00:04:26,704
Have the men dismount.
53
00:04:26,704 --> 00:04:28,244
Yes, sir.
54
00:04:28,244 --> 00:04:29,737
Prepare!
55
00:04:29,737 --> 00:04:30,570
Yes, ho!
56
00:04:37,893 --> 00:04:39,373
Men, my name is Stanton!
57
00:04:40,791 --> 00:04:43,560
The mission of this troop remains the same.
58
00:04:43,560 --> 00:04:46,633
Find the Apaches, and to do that,
59
00:04:47,560 --> 00:04:51,220
we're gonna have to cover as many miles a day as they do,
60
00:04:51,220 --> 00:04:54,263
sleep as little as they sleep and live off the land.
61
00:04:55,601 --> 00:04:58,198
To do that, we'll have to travel light.
62
00:04:58,198 --> 00:05:01,463
Get rid of those bed rolls, extra food and clothing.
63
00:05:03,279 --> 00:05:06,960
Sergeant, you've got five minutes to obey that order.
64
00:05:06,960 --> 00:05:07,793
Yes, sir.
65
00:05:09,800 --> 00:05:12,290
All right, you men, you heard the captain!
66
00:05:12,290 --> 00:05:13,483
Get a move on!
67
00:05:21,520 --> 00:05:23,070
What's that you say, Ramirez?
68
00:05:23,070 --> 00:05:26,083
I said, Capitan Stanton, he's as tough as he ever was.
69
00:05:27,160 --> 00:05:30,389
Yeah, well he doesn't look too tough to me.
70
00:05:30,389 --> 00:05:31,683
No?
71
00:05:31,683 --> 00:05:33,247
Let me tell you somethin'.
72
00:05:34,500 --> 00:05:36,590
I fought the Sioux with him.
73
00:05:36,590 --> 00:05:40,130
He can outfight, outride and outlast any boar
74
00:05:40,130 --> 00:05:41,573
or the likes the two of you.
75
00:05:42,560 --> 00:05:43,883
What's he buckin' for?
76
00:05:44,980 --> 00:05:47,393
His father trusted the Indians once too often.
77
00:05:49,121 --> 00:05:52,210
You know, they slaughtered half his command, there was
78
00:05:52,210 --> 00:05:55,660
a court martial and he was cashiered out of the army.
79
00:05:55,660 --> 00:05:58,040
Yeah and the captain's been spendin' the rest of his life
80
00:05:58,040 --> 00:05:59,290
tryin' to make up for it.
81
00:06:01,214 --> 00:06:02,547
Killin' Indians.
82
00:06:11,170 --> 00:06:12,260
We're ready to move out, sir.
83
00:06:12,260 --> 00:06:13,170
Good.
84
00:06:13,170 --> 00:06:15,120
We'll save these horses until we need them.
85
00:06:15,120 --> 00:06:16,509
We'll proceed on foot.
86
00:06:16,509 --> 00:06:17,579
Yes, sir.
87
00:06:24,345 --> 00:06:25,975
Troopers!
88
00:06:25,975 --> 00:06:28,058
Fall into horse, forward!
89
00:06:29,102 --> 00:06:29,935
Steadily!
90
00:06:30,904 --> 00:06:32,393
March!
91
00:07:07,403 --> 00:07:09,090
A small raiding party, sir.
92
00:07:12,710 --> 00:07:14,790
Small raiding party, two weeks we've done nothin'
93
00:07:14,790 --> 00:07:16,593
but chase small raiding parties.
94
00:07:19,070 --> 00:07:20,700
We're gonna have to turn back, sir.
95
00:07:20,700 --> 00:07:23,750
The men and horses can't go on without any rest.
96
00:07:23,750 --> 00:07:25,550
Pick your burial detail, Sergeant.
97
00:07:27,380 --> 00:07:28,213
Yes, sir.
98
00:07:30,131 --> 00:07:31,298
Morgan, Devot!
99
00:07:32,249 --> 00:07:34,245
Break out a couple of shovels!
100
00:07:38,559 --> 00:07:39,640
Well, Corporal?
101
00:07:39,640 --> 00:07:41,810
Maybe eight, maybe 10.
102
00:07:41,810 --> 00:07:43,193
The tracks lead southwest.
103
00:07:45,350 --> 00:07:46,868
About a half-hour, would you say?
104
00:07:47,870 --> 00:07:49,560
See, the edges are still sharp.
105
00:07:49,560 --> 00:07:51,590
The wind hasn't rounded them off yet.
106
00:07:51,590 --> 00:07:53,090
Half-hour is just about right.
107
00:08:02,141 --> 00:08:03,060
Sergeant Cobb!
108
00:08:03,060 --> 00:08:03,893
Yes, sir.
109
00:08:06,113 --> 00:08:08,160
I wanna try something different.
110
00:08:08,160 --> 00:08:09,960
Pick six of your best riflemen,
111
00:08:09,960 --> 00:08:11,807
issue them 50 rounds of ammo,
112
00:08:11,807 --> 00:08:13,040
put 'em in that supply wagon,
113
00:08:13,040 --> 00:08:15,490
tell 'em to keep their heads down.
114
00:08:15,490 --> 00:08:16,660
You'll be in charge of the detail.
115
00:08:16,660 --> 00:08:19,170
And where are you gonna be, sir?
116
00:08:19,170 --> 00:08:20,770
I won't be far away, Sergeant.
117
00:08:21,920 --> 00:08:22,850
Yes, sir.
118
00:08:26,430 --> 00:08:28,199
You, bring a carbine.
119
00:08:28,199 --> 00:08:31,192
You.
120
00:08:31,192 --> 00:08:32,025
You.
121
00:09:41,369 --> 00:09:45,036
All right, you saddle busters, on your feet!
122
00:10:42,942 --> 00:10:44,192
Hold your fire!
123
00:10:51,272 --> 00:10:52,330
How many men did you lose, Sergeant?
124
00:10:52,330 --> 00:10:54,280
None, sir, only three wounded.
125
00:10:58,030 --> 00:10:59,260
Any of them alive, Hogan?
126
00:10:59,260 --> 00:11:00,093
No, sir.
127
00:11:00,093 --> 00:11:02,183
These Apaches rather die than surrender, sir.
128
00:11:16,290 --> 00:11:18,133
Capitan, this one is still alive.
129
00:11:22,600 --> 00:11:24,129
No, Capitan.
130
00:11:24,129 --> 00:11:26,323
This is Red Hawk, Victorio's son.
131
00:11:28,470 --> 00:11:29,542
Are you sure?
132
00:11:30,375 --> 00:11:31,860
He's Victorio's only son.
133
00:11:31,860 --> 00:11:33,210
Be careful what you say.
134
00:11:33,210 --> 00:11:36,060
He went to mission school, he speaks English.
135
00:11:36,060 --> 00:11:39,049
All my people understand you, Captain Stanton.
136
00:11:39,049 --> 00:11:41,700
You are like a wolf who moves among sheep.
137
00:11:41,700 --> 00:11:43,660
Killing for the pleasure of it.
138
00:11:43,660 --> 00:11:45,820
I have orders to talk to your father.
139
00:11:45,820 --> 00:11:48,040
You expect me to tell you where my people are,
140
00:11:48,040 --> 00:11:49,113
so you can kill them?
141
00:11:50,100 --> 00:11:50,933
Sergeant?
142
00:11:50,933 --> 00:11:51,766
Yes, sir.
143
00:11:51,766 --> 00:11:53,010
I want a white flag tied to that guide arm.
144
00:11:53,010 --> 00:11:54,306
Yes, sir.
145
00:11:54,306 --> 00:11:56,920
My father will not trust your white flag,
146
00:11:56,920 --> 00:11:59,440
any more than he will trust you or your people.
147
00:11:59,440 --> 00:12:01,040
Flag's not the bait, Red Hawk.
148
00:12:05,210 --> 00:12:06,686
You are.
149
00:12:38,030 --> 00:12:39,730
You and I both know there's an Apache face
150
00:12:39,730 --> 00:12:41,183
behind every rock out there.
151
00:12:42,158 --> 00:12:44,100
And if I'm wrong, then you're in real trouble.
152
00:12:44,100 --> 00:12:45,500
Just about three hours of this sun
153
00:12:45,500 --> 00:12:47,450
is all any animal will be able to take.
154
00:13:29,816 --> 00:13:31,490
What's he waiting for?
155
00:13:31,490 --> 00:13:33,740
Why doesn't he kill him and get it over with?
156
00:13:35,280 --> 00:13:37,230
Sometimes the ends justify the means.
157
00:14:02,026 --> 00:14:02,859
Captain!
158
00:14:12,296 --> 00:14:13,741
Over there.
159
00:14:13,741 --> 00:14:15,263
The flag of truce.
160
00:14:15,263 --> 00:14:19,930
Yeah, I know, been watchin' it for about five minutes.
161
00:14:22,100 --> 00:14:22,966
Sergeant Cobb?
162
00:14:22,966 --> 00:14:23,826
Yes, sir.
163
00:14:23,826 --> 00:14:24,909
Cut him down.
164
00:14:24,909 --> 00:14:25,760
Yes, sir.
165
00:14:25,760 --> 00:14:27,140
Dress his wound, give him some water,
166
00:14:27,140 --> 00:14:29,640
tie his hands behind his back, put him on a horse.
167
00:14:30,720 --> 00:14:33,910
Corporal, get that flag, you're comin' with me.
168
00:14:33,910 --> 00:14:34,743
Yes, sir.
169
00:14:36,200 --> 00:14:37,960
Captain, you're not gonna ride in there alone,
170
00:14:37,960 --> 00:14:38,933
just the two of ya?
171
00:14:39,880 --> 00:14:41,480
Why not?
172
00:14:41,480 --> 00:14:43,240
If Victorio doesn't go for what I've got to say,
173
00:14:43,240 --> 00:14:45,250
100 men couldn't help us.
174
00:15:30,660 --> 00:15:32,170
Well, translate.
175
00:15:32,170 --> 00:15:34,910
Yes, sir, but I don't think
176
00:15:36,390 --> 00:15:38,320
My father said your reputation for killing
177
00:15:38,320 --> 00:15:39,720
is well known here, Captain.
178
00:15:43,270 --> 00:15:45,460
Tell the great Victorio I have a message for him
179
00:15:45,460 --> 00:15:47,222
from General Crook.
180
00:15:56,962 --> 00:15:58,530
He wants you to release his son, sir,
181
00:15:58,530 --> 00:16:00,780
before he listens to General Crook's message.
182
00:16:04,630 --> 00:16:05,463
Cut him loose.
183
00:16:07,690 --> 00:16:12,173
Sir, if you do, we'll never get out of here alive.
184
00:16:13,760 --> 00:16:15,890
We have to show good faith somewhere along the line.
185
00:16:15,890 --> 00:16:16,723
Cut him loose.
186
00:16:18,220 --> 00:16:19,053
Yes, sir.
187
00:16:43,750 --> 00:16:46,620
No need to translate what he said there, sir.
188
00:16:46,620 --> 00:16:47,710
Tell him General Crook wants him
189
00:16:47,710 --> 00:16:49,920
to lead his people back to the reservation,
190
00:16:49,920 --> 00:16:52,070
and he's to keep the treaty that he signed.
191
00:17:04,609 --> 00:17:07,760
It was not I who broke faith between us.
192
00:17:07,760 --> 00:17:09,123
General Crook knows that.
193
00:17:10,140 --> 00:17:12,370
The men responsible will be punished.
194
00:17:12,370 --> 00:17:15,217
Tell him that a new Indian agent will be sent here.
195
00:17:22,610 --> 00:17:24,610
And what of the gold seekers?
196
00:17:24,610 --> 00:17:26,570
The general said they would not come to our land,
197
00:17:26,570 --> 00:17:27,860
but they did.
198
00:17:27,860 --> 00:17:30,970
Your people broke the treaty, not my father.
199
00:17:30,970 --> 00:17:33,394
If you lay down your arms and return to the reservation,
200
00:17:33,394 --> 00:17:35,982
I promise I'll run the miners from the mountains and
201
00:17:35,982 --> 00:17:37,453
never let them return.
202
00:17:49,121 --> 00:17:50,920
Do you promise?
203
00:17:50,920 --> 00:17:53,020
You say my reputation's well known here.
204
00:17:53,910 --> 00:17:55,360
Then you know I keep my word.
205
00:18:23,098 --> 00:18:23,931
No!
206
00:18:26,210 --> 00:18:27,840
He said they'll go back, sir,
207
00:18:27,840 --> 00:18:30,140
when they see the miners have left their land.
208
00:18:31,160 --> 00:18:32,587
Agreed.
209
00:18:42,405 --> 00:18:44,630
Tell him we're takin' the woman prisoner with us.
210
00:18:44,630 --> 00:18:46,480
We hold no woman prisoner, Captain.
211
00:19:02,642 --> 00:19:04,150
We're takin' you with us, ma'am.
212
00:19:04,150 --> 00:19:05,373
By force, Captain?
213
00:19:05,373 --> 00:19:06,206
It's all right.
214
00:19:06,206 --> 00:19:08,800
They won't stop us if we don't give 'em time to think.
215
00:19:08,800 --> 00:19:11,790
You don't understand, Captain, I'm not a prisoner.
216
00:19:11,790 --> 00:19:15,060
You're not here by your own free will with these animals,
217
00:19:15,060 --> 00:19:17,193
these, these dog-eaters?
218
00:19:18,350 --> 00:19:20,350
If your kind hadn't driven the deer from the hills,
219
00:19:20,350 --> 00:19:22,350
they would've have to eat what they did.
220
00:19:23,230 --> 00:19:26,193
Look, who are you anyway, what are you?
221
00:19:27,640 --> 00:19:29,000
My name is Gillis.
222
00:19:29,000 --> 00:19:32,090
I'm a missionary from the school in Santa Fe.
223
00:19:32,090 --> 00:19:33,650
A missionary.
224
00:19:33,650 --> 00:19:38,650
Huh, well, so civilization finally comes to the Apaches.
225
00:19:39,640 --> 00:19:42,440
That's a big job for a dirty-faced little girl like you.
226
00:19:44,730 --> 00:19:46,100
My work was going very well,
227
00:19:46,100 --> 00:19:48,210
until we were forced off the reservation.
228
00:19:48,210 --> 00:19:49,640
You wouldn't have thought so this morning if you'd
229
00:19:49,640 --> 00:19:52,780
been with me and seen those miners they worked over.
230
00:19:52,780 --> 00:19:54,330
Have you ever seen an Apache woman
231
00:19:54,330 --> 00:19:56,910
after your civilized miners finish with her?
232
00:19:56,910 --> 00:19:59,654
Have you ever heard their cries to God for help?
233
00:19:59,654 --> 00:20:00,987
God.
234
00:20:00,987 --> 00:20:03,635
The only god they know is war.
235
00:20:03,635 --> 00:20:06,000
What makes you think your god is so different
236
00:20:06,000 --> 00:20:07,750
from the one who watches over them?
237
00:20:10,690 --> 00:20:11,603
Miss Gillis.
238
00:20:13,670 --> 00:20:15,413
I wonder who's converting who.
239
00:20:28,410 --> 00:20:30,040
Tell him the miners will be off the reservation
240
00:20:30,040 --> 00:20:31,033
within three days.
241
00:20:37,600 --> 00:20:38,433
Let's go.
242
00:20:54,030 --> 00:20:55,403
Do you trust the captain?
243
00:20:57,258 --> 00:20:58,958
Do you believe he spoke the truth?
244
00:20:59,880 --> 00:21:02,373
He thinks Indians are the lowest animal alive.
245
00:21:03,910 --> 00:21:04,960
You did not answer.
246
00:21:06,000 --> 00:21:06,863
Do you trust him?
247
00:21:08,150 --> 00:21:11,530
I don't know, how can you trust anyone
248
00:21:11,530 --> 00:21:13,380
that has so much hate for our people?
249
00:22:03,664 --> 00:22:06,664
All right, soldier, back into bed.
250
00:22:08,660 --> 00:22:10,077
Damned Indians.
251
00:22:11,197 --> 00:22:14,380
You know, Captain, I've cut into a lot of Indians in my
252
00:22:14,380 --> 00:22:17,650
time and it's the strange thing but once you get past
253
00:22:17,650 --> 00:22:20,370
their skins, their insides are just like ours.
254
00:22:20,370 --> 00:22:21,620
Is that so?
255
00:22:21,620 --> 00:22:23,560
Now, what's that supposed to mean?
256
00:22:23,560 --> 00:22:26,380
You come on over here, I'll give you a little something
257
00:22:26,380 --> 00:22:29,763
to dilute some of that bile inside of ya.
258
00:22:31,720 --> 00:22:34,400
You know, before you got here, I used to lie awake nights
259
00:22:34,400 --> 00:22:36,913
worrying about having so much time on my hands.
260
00:22:37,910 --> 00:22:39,550
But you changed all that.
261
00:22:39,550 --> 00:22:42,530
It's not that I sleep any harder, but uh,
262
00:22:42,530 --> 00:22:45,743
you at least keep me better supplied with the customers.
263
00:22:46,760 --> 00:22:48,480
If you can think of a better way to keep the peace,
264
00:22:48,480 --> 00:22:49,313
I'll listen.
265
00:22:50,300 --> 00:22:52,290
Well, I was wonderin' what you called it.
266
00:22:52,290 --> 00:22:54,560
Keepin' the peace, hm.
267
00:22:54,560 --> 00:22:57,870
Well, you're not your father's son, that's for certain.
268
00:22:57,870 --> 00:22:59,721
I knew him pretty well.
269
00:23:00,950 --> 00:23:02,550
You didn't tell me that.
270
00:23:02,550 --> 00:23:03,847
No, but uh, I did.
271
00:23:06,440 --> 00:23:08,870
And even after the disgrace of the court martial,
272
00:23:08,870 --> 00:23:12,073
he still believed that Indians were human beings.
273
00:23:14,520 --> 00:23:16,290
Just goes to show he was a hard-headed,
274
00:23:16,290 --> 00:23:18,290
stubborn man that wouldn't face reality.
275
00:23:19,180 --> 00:23:20,923
Reality can be a point of view.
276
00:23:23,168 --> 00:23:24,656
Mm-hm.
277
00:23:24,656 --> 00:23:26,239
I'll drink to that.
278
00:23:35,682 --> 00:23:39,723
Doc, know anything about a missionary school in Santa Fe?
279
00:23:41,030 --> 00:23:44,350
Well, now if you're thinking of enrolling, forget it.
280
00:23:44,350 --> 00:23:46,360
They only take girls.
281
00:23:56,180 --> 00:23:58,010
Captain Stanton moved the gold-seekers
282
00:23:58,010 --> 00:23:59,880
from the reservation.
283
00:23:59,880 --> 00:24:02,510
The miners felt that the gold claims they had staked
284
00:24:02,510 --> 00:24:04,750
gave them the rights to the mountains.
285
00:24:04,750 --> 00:24:07,850
But with the captain ready to use force if necessary,
286
00:24:07,850 --> 00:24:10,803
the Arizona territory settled down to an uneasy truce.
287
00:24:55,311 --> 00:24:57,290
You men dismount and unload the supplies.
288
00:24:57,290 --> 00:24:58,190
Yes, sir.
289
00:25:03,207 --> 00:25:06,100
Victorio and his son, Red Hawk.
290
00:25:06,100 --> 00:25:08,740
It's an honor to have them come here to meet me.
291
00:25:08,740 --> 00:25:10,790
New Indian agents aren't usually accepted.
292
00:25:10,790 --> 00:25:12,950
They have to make their friends.
293
00:25:12,950 --> 00:25:15,853
Victorio only speaks Spanish, I'll try to introduce you.
294
00:25:21,450 --> 00:25:23,632
I can handle this, Captain.
295
00:25:23,632 --> 00:25:25,632
It seems your presence is resented here.
296
00:25:30,600 --> 00:25:31,433
Thompson.
297
00:26:11,480 --> 00:26:13,410
It's amazing what a full stomach and a little soap
298
00:26:13,410 --> 00:26:15,210
and water can do, isn't it, Captain?
299
00:26:17,370 --> 00:26:18,203
Yes, ma'am.
300
00:26:19,180 --> 00:26:20,063
It sure is.
301
00:26:21,840 --> 00:26:24,193
Well, you mean I almost appear to be human?
302
00:26:28,459 --> 00:26:30,670
I'm sorry, I didn't mean that.
303
00:26:31,760 --> 00:26:32,910
I deserved it.
304
00:26:37,470 --> 00:26:38,680
I really do wanna thank you
305
00:26:38,680 --> 00:26:40,450
for the food and clothing you brought.
306
00:26:40,450 --> 00:26:43,150
But you know, there's still some things we need very badly.
307
00:26:43,150 --> 00:26:44,330
What's that?
308
00:26:44,330 --> 00:26:47,170
Well, we need writing slates,
309
00:26:47,170 --> 00:26:49,800
books to read and some Bibles.
310
00:26:49,800 --> 00:26:52,143
Bibles, for Apaches?
311
00:26:53,800 --> 00:26:56,240
You still don't understand, do you, Captain?
312
00:26:56,240 --> 00:26:59,319
Oh, yes, I understand that you're a missionary.
313
00:26:59,319 --> 00:27:01,484
You were sent here by the school.
314
00:27:01,484 --> 00:27:02,317
No.
315
00:27:03,620 --> 00:27:05,493
My father's beliefs brought me here.
316
00:27:07,140 --> 00:27:10,683
He was an Indian agent and when I was 14, he died,
317
00:27:11,530 --> 00:27:12,823
fighting for their cause.
318
00:27:14,550 --> 00:27:15,550
He found he could do nothing
319
00:27:15,550 --> 00:27:17,600
for the people he considered his friends.
320
00:27:20,295 --> 00:27:22,010
You don't believe these people could be your friends,
321
00:27:22,010 --> 00:27:22,843
do you, Captain?
322
00:27:28,090 --> 00:27:28,923
No.
323
00:27:30,740 --> 00:27:31,790
Well, you're wrong.
324
00:27:33,750 --> 00:27:37,163
After my father's death I stayed with a tribe for two years.
325
00:27:39,576 --> 00:27:41,510
But it didn't take me nearly that long to realize
326
00:27:41,510 --> 00:27:43,533
they needed more than food and clothing.
327
00:27:44,660 --> 00:27:47,240
So, I decided to go to missionary school.
328
00:27:47,240 --> 00:27:50,113
When I graduated, I asked for a difficult assignment.
329
00:27:51,990 --> 00:27:54,903
I've been here now almost six months.
330
00:27:56,470 --> 00:27:59,603
They accept me, it makes me very proud.
331
00:27:59,720 --> 00:28:00,810
Captain Stanton?
332
00:28:00,810 --> 00:28:03,060
Supplies are unloaded, we're ready to move out, sir.
333
00:28:03,060 --> 00:28:04,603
Very well, Sergeant.
334
00:28:12,837 --> 00:28:14,800
You'll be staying here at the agency?
335
00:28:14,800 --> 00:28:17,270
Oh, yes, where they live, I live.
336
00:28:19,578 --> 00:28:22,199
I'll see that you get those supplies.
337
00:28:22,199 --> 00:28:24,572
Especially the Bibles.
338
00:28:24,572 --> 00:28:25,572
Thank you.
339
00:28:33,355 --> 00:28:35,140
Detail, move out!
340
00:28:35,140 --> 00:28:36,690
I could not help overhearing.
341
00:28:38,267 --> 00:28:39,867
You left out half of your story.
342
00:28:41,020 --> 00:28:42,087
The best half.
343
00:28:44,280 --> 00:28:45,113
I know.
344
00:28:46,907 --> 00:28:49,972
I'm not ashamed that my mother was a Comanche.
345
00:29:20,013 --> 00:29:21,397
What do ya know?
346
00:29:21,397 --> 00:29:23,660
Just like the last two Sundays.
347
00:29:24,810 --> 00:29:26,710
And he's right on time for the sermon.
348
00:29:33,953 --> 00:29:36,210
I hear the preacher's got a fiery sermon today.
349
00:29:36,210 --> 00:29:37,817
You listen, it might do you some good.
350
00:29:37,817 --> 00:29:38,650
You think so?
351
00:29:38,650 --> 00:29:39,780
Mm-hm.
352
00:29:39,780 --> 00:29:42,143
Well, if it ain't the female do-gooder!
353
00:29:43,150 --> 00:29:43,983
You didn't even hear that.
354
00:29:43,983 --> 00:29:47,020
How is livin' with them Apache bucks?
355
00:29:47,020 --> 00:29:49,767
Most white women can't stand the smell of 'em.
356
00:30:12,520 --> 00:30:14,206
I'm sorry about that.
357
00:30:14,206 --> 00:30:15,393
Would you take me back?
358
00:30:17,190 --> 00:30:19,460
Dawn, what do you care what they say?
359
00:30:19,460 --> 00:30:20,813
Take me back, please.
360
00:30:55,370 --> 00:30:56,700
I don't understand you.
361
00:30:56,700 --> 00:30:59,160
You expect me to carry you month after month and hand out
362
00:30:59,160 --> 00:31:01,840
groceries to you and you don't show up with one red cent.
363
00:31:01,840 --> 00:31:04,313
Now, as of, shut that door!
364
00:31:05,510 --> 00:31:06,700
And you, Hodges.
365
00:31:06,700 --> 00:31:10,570
As of now, you're down on my books for $400.
366
00:31:10,570 --> 00:31:12,560
Wilson, 560.
367
00:31:12,560 --> 00:31:14,710
You, Black, $225.
368
00:31:14,710 --> 00:31:18,830
And Miller, Miller, you're down here for $350.
369
00:31:18,830 --> 00:31:22,120
Did you call us in here to tell us how much we owe ya?
370
00:31:22,120 --> 00:31:24,517
I don't owe you nothin', you gave me that money
371
00:31:24,517 --> 00:31:27,160
for a grubstake, for 50% of anything I hit.
372
00:31:27,160 --> 00:31:28,400
That's right, a grubstake!
373
00:31:28,400 --> 00:31:29,480
All right, all right!
374
00:31:29,480 --> 00:31:32,240
You're right, I grubstaked you for a share of any strike
375
00:31:32,240 --> 00:31:35,630
you might make, and some of you were about to hit it rich.
376
00:31:35,630 --> 00:31:38,980
I was so close to that mother-load, I could smell it.
377
00:31:38,980 --> 00:31:40,960
So far, I haven't received one red cent
378
00:31:40,960 --> 00:31:42,620
for the money I spent backing you men.
379
00:31:42,620 --> 00:31:45,150
How do you expect us to pay you dividends when the army
380
00:31:45,150 --> 00:31:48,490
won't let us anywhere near what's rightfully ours?
381
00:31:48,490 --> 00:31:51,130
That land belonged to us long before the Indians.
382
00:31:51,130 --> 00:31:52,097
That's right.
383
00:31:54,850 --> 00:31:57,390
Why don't we take the government to court?
384
00:31:57,390 --> 00:31:59,940
Let the case drag through the court for 10 years?
385
00:31:59,940 --> 00:32:02,040
All right, then why don't we try talkin' some sense
386
00:32:02,040 --> 00:32:04,490
into that captain's head, that Captain Stanton?
387
00:32:04,490 --> 00:32:05,323
I've tried that.
388
00:32:05,323 --> 00:32:07,400
What about that new Indian agent?
389
00:32:07,400 --> 00:32:09,650
All right, all right, we'll keep on trying.
390
00:32:09,650 --> 00:32:10,883
Shut the door!
391
00:32:13,800 --> 00:32:17,570
Well, it's a little bit hard on the chin, but, like you
392
00:32:17,570 --> 00:32:21,750
said, Mr. Owens, there's more than one way to get to a man.
393
00:32:21,750 --> 00:32:23,265
What do you mean, Greer?
394
00:32:23,265 --> 00:32:24,520
What happened?
395
00:32:24,520 --> 00:32:25,577
Well, what happened?
396
00:32:25,577 --> 00:32:27,741
I just had my teeth chipped by a
397
00:32:27,741 --> 00:32:31,890
captain of the United States Army, by the name of Stanton.
398
00:32:31,890 --> 00:32:33,410
Any witnesses?
399
00:32:33,410 --> 00:32:34,243
Church folk.
400
00:32:35,470 --> 00:32:38,780
Men like Stanton are necessary in time of war,
401
00:32:38,780 --> 00:32:41,230
but we're no longer at war.
402
00:32:41,230 --> 00:32:44,340
In our peaceful territory, the rights, the privileges,
403
00:32:44,340 --> 00:32:46,058
and the dignity of the individual citizen
404
00:32:46,058 --> 00:32:48,450
must be recognized.
405
00:32:48,450 --> 00:32:49,559
Right, men?
406
00:32:49,559 --> 00:32:50,780
Right!
407
00:32:50,780 --> 00:32:53,410
I'll send those exact words in the telegram to Washington.
408
00:32:53,410 --> 00:32:55,950
If the territorial delegate agrees, why,
409
00:32:55,950 --> 00:32:59,093
we'll be back in those mountains before the first snow.
410
00:33:08,080 --> 00:33:10,360
The issue is whether or not the high-handed,
411
00:33:10,360 --> 00:33:12,117
impulsive methods of this Captain Stanton
412
00:33:12,117 --> 00:33:13,343
are to be condoned.
413
00:33:14,700 --> 00:33:17,350
General, the rights of our citizens must be respected,
414
00:33:17,350 --> 00:33:19,530
above all others, even if it costs the life
415
00:33:19,530 --> 00:33:21,183
of every Indian in the southwest.
416
00:33:22,600 --> 00:33:26,503
The delegate from Arizona needn't remind us
417
00:33:26,503 --> 00:33:29,410
that the Indian does not have the right to vote.
418
00:33:29,410 --> 00:33:32,110
I am not, sir, but I do want to remind you
419
00:33:32,110 --> 00:33:34,680
of your duty to honest, God-fearing men,
420
00:33:34,680 --> 00:33:37,020
who have gone forth to carve their homes into
421
00:33:37,020 --> 00:33:39,567
what was just a short while ago a wilderness.
422
00:33:39,567 --> 00:33:42,350
And I assure you, if we neglect our duty here,
423
00:33:42,350 --> 00:33:45,693
Arizona will turn again into a wilderness.
424
00:33:47,010 --> 00:33:51,860
It is certainly not the army's wish or desire to
425
00:33:51,860 --> 00:33:53,533
exterminate the Apache.
426
00:33:55,420 --> 00:33:57,913
But there may be something to what you say.
427
00:33:58,930 --> 00:34:02,530
Since we have declared peace, the impulsive actions
428
00:34:02,530 --> 00:34:05,693
of Captain Stanton do seem out of place.
429
00:34:09,260 --> 00:34:11,853
I will have the matter taken under immediate advisement.
430
00:34:12,836 --> 00:34:14,277
Thank you, sir.
431
00:34:16,000 --> 00:34:18,470
With the delegate from Arizona on their side,
432
00:34:18,470 --> 00:34:21,280
and the gold that they knew was there driving them on,
433
00:34:21,280 --> 00:34:22,970
the miners were in open defiance
434
00:34:22,970 --> 00:34:24,563
of Captain Stanton's orders.
435
00:34:41,911 --> 00:34:43,448
Hey.
436
00:35:01,677 --> 00:35:03,053
Gold!
437
00:35:03,053 --> 00:35:04,187
I told ya, didn't I?
438
00:35:04,187 --> 00:35:06,383
That's the richest rock I ever did see.
439
00:35:07,597 --> 00:35:08,847
Look at that.
440
00:35:09,800 --> 00:35:11,150
I'll get the sacks.
441
00:35:11,150 --> 00:35:13,350
We'll carry as much of it with us as we can.
442
00:35:16,772 --> 00:35:20,028
That vein is two-feet-high.
443
00:35:20,028 --> 00:35:21,646
Ya-oh!
444
00:35:25,659 --> 00:35:26,492
Greer.
445
00:36:02,985 --> 00:36:04,662
Wait a minute!
446
00:36:04,662 --> 00:36:05,995
Don't shoot him!
447
00:36:20,349 --> 00:36:21,182
Gold.
448
00:36:22,340 --> 00:36:23,173
Almost pure.
449
00:36:24,790 --> 00:36:26,197
It's richer than ours.
450
00:36:27,149 --> 00:36:28,149
Lookie that.
451
00:36:39,797 --> 00:36:44,090
Both the shots and the blasting
452
00:36:45,007 --> 00:36:48,567
came from the deep canyon
453
00:36:48,567 --> 00:36:53,303
between here and patrol camp five.
454
00:36:56,420 --> 00:36:57,496
Patrol camp five?
455
00:36:57,496 --> 00:36:59,340
Yes, sir.
456
00:36:59,340 --> 00:37:00,930
We're closer to it than they are.
457
00:37:00,930 --> 00:37:01,763
Come on.
458
00:37:24,720 --> 00:37:26,120
Where'd you get this, boy?
459
00:37:27,653 --> 00:37:29,236
Where'd you get it?
460
00:37:34,050 --> 00:37:36,600
You'll be glad to talk when we get through with ya.
461
00:37:57,259 --> 00:37:58,426
Stupid Indian.
462
00:37:59,524 --> 00:38:00,874
What do you want with gold?
463
00:38:01,770 --> 00:38:02,873
Why don't you tell us?
464
00:38:05,720 --> 00:38:08,673
You'll talk, or lose all your skin.
465
00:38:17,323 --> 00:38:19,030
Don't do it!
466
00:38:19,030 --> 00:38:20,080
Throw them up here.
467
00:38:48,729 --> 00:38:51,146
Next time, I'll use the edge.
468
00:38:53,930 --> 00:38:55,920
We found gold, Captain.
469
00:38:55,920 --> 00:38:58,060
I tell you, right in there, we found gold.
470
00:38:58,060 --> 00:38:59,660
You found nothin' but trouble.
471
00:39:00,790 --> 00:39:02,590
That claim's been mine for over two years.
472
00:39:02,590 --> 00:39:05,060
You got no right to come in here!
473
00:39:05,060 --> 00:39:06,460
You got no right, I tell ya!
474
00:39:13,600 --> 00:39:14,483
Sergeant?
475
00:39:14,483 --> 00:39:15,404
Yes, sir.
476
00:39:15,404 --> 00:39:17,254
Take Red Hawk in the infirmary.
477
00:39:17,254 --> 00:39:18,087
No!
478
00:39:18,087 --> 00:39:20,170
Have the doc take care of him and hold him there.
479
00:39:20,170 --> 00:39:21,840
I'll take those two into town.
480
00:39:21,840 --> 00:39:22,673
Yes, sir.
481
00:40:12,310 --> 00:40:14,540
What right have you to give our land to the Apaches?
482
00:40:14,540 --> 00:40:16,200
Yeah, what right?
483
00:40:16,200 --> 00:40:18,760
My orders are to keep you off that reservation.
484
00:40:18,760 --> 00:40:20,003
Indian-lover, huh?
485
00:40:21,500 --> 00:40:24,853
Sheriff, we're putting charges against those two.
486
00:40:25,820 --> 00:40:27,840
Look, Captain, I can't arrest these men
487
00:40:27,840 --> 00:40:29,720
just for bein' on that land.
488
00:40:29,720 --> 00:40:34,050
Maybe not, but we sure can for torturing an Indian.
489
00:40:34,050 --> 00:40:34,883
They've been doing it to us for years!
490
00:40:34,883 --> 00:40:36,793
Now it's time we paid 'em back!
491
00:40:39,980 --> 00:40:41,357
I saw them torture a woman, too!
492
00:40:41,357 --> 00:40:43,533
Simmer down, simmer down, boys.
493
00:40:44,600 --> 00:40:46,210
Captain here's only doing his duty.
494
00:40:46,210 --> 00:40:47,860
Just as the sheriff is doing his.
495
00:40:49,215 --> 00:40:50,490
Now, if these men have done wrong,
496
00:40:50,490 --> 00:40:51,943
they must have a court trial.
497
00:40:53,380 --> 00:40:55,733
Sheriff, book and hold these men.
498
00:40:56,580 --> 00:40:58,583
That is, until bail is furnished.
499
00:41:00,646 --> 00:41:01,963
All right.
500
00:41:01,963 --> 00:41:05,080
All right, Captain, I'll lock 'em up for you.
501
00:41:06,940 --> 00:41:08,010
Who can blame the boys for being
502
00:41:08,010 --> 00:41:09,670
a little short-tempered, Captain?
503
00:41:09,670 --> 00:41:11,900
I'm warning you, keep out of those hills.
504
00:41:11,900 --> 00:41:13,332
They're not healthy.
505
00:41:13,332 --> 00:41:15,600
Are you threatenin' us, Captain?
506
00:41:15,600 --> 00:41:17,120
No, I'm not.
507
00:41:17,120 --> 00:41:19,060
I'm just wondering how Victorio's gonna feel,
508
00:41:19,060 --> 00:41:21,460
when he finds out what those two did to his son.
509
00:41:26,560 --> 00:41:28,220
All right, boys, let's go.
510
00:41:28,220 --> 00:41:31,013
George, I'll be in to post bail.
511
00:41:34,200 --> 00:41:37,260
I thought you told us Stanton was bein' replaced?
512
00:41:37,260 --> 00:41:39,870
He is, only he don't know it.
513
00:41:39,870 --> 00:41:42,420
Colonel Perry rode through town a couple hours ago.
514
00:41:59,370 --> 00:42:00,203
Captain.
515
00:42:00,203 --> 00:42:01,036
Doc.
516
00:42:07,399 --> 00:42:09,230
Where's Red Hawk?
517
00:42:09,230 --> 00:42:11,950
Oh, funny thing about that Indian, you know, his skin
518
00:42:11,950 --> 00:42:14,730
blistered just like yours would under the same conditions.
519
00:42:14,730 --> 00:42:16,560
Never mind the lecture, where is he?
520
00:42:16,560 --> 00:42:18,890
Gone, right after I received orders
521
00:42:18,890 --> 00:42:20,290
to get his red carcass out of here.
522
00:42:20,290 --> 00:42:21,923
Who gave you that order?
523
00:42:22,996 --> 00:42:26,423
Colonel Nathan Perry, our new commanding officer.
524
00:42:36,994 --> 00:42:38,320
How many men at this post, Sergeant?
525
00:42:38,320 --> 00:42:39,390
Five, sir.
526
00:42:39,390 --> 00:42:41,090
For a total at all outposts of--
527
00:42:42,580 --> 00:42:44,740
Captain Stanton reporting, sir.
528
00:42:44,740 --> 00:42:46,240
Oh, yes, Stanton.
529
00:42:46,240 --> 00:42:47,570
Glad you were able to make your way back here.
530
00:42:47,570 --> 00:42:48,770
Be with you in a moment.
531
00:42:49,990 --> 00:42:53,333
For a total of, uh, almost three troops.
532
00:42:55,890 --> 00:42:58,120
Was the disposition of the outpost patrols
533
00:42:58,120 --> 00:42:59,280
your idea, Captain?
534
00:42:59,280 --> 00:43:00,690
Yes, sir.
535
00:43:00,690 --> 00:43:03,620
Outpost patrol all passes leading onto the reservation.
536
00:43:03,620 --> 00:43:05,610
The men entrusted into your command were then
537
00:43:05,610 --> 00:43:08,070
spread out over an area of approximately 100 miles.
538
00:43:08,070 --> 00:43:09,270
Is that correct?
539
00:43:09,270 --> 00:43:10,270
That's right, sir.
540
00:43:11,620 --> 00:43:14,330
What do you suppose would've happened if Victorio decided
541
00:43:14,330 --> 00:43:16,493
to break out of the reservation in force?
542
00:43:18,160 --> 00:43:20,390
I don't think you have to worry about that, sir.
543
00:43:20,390 --> 00:43:21,750
They would've been massacred, sir.
544
00:43:21,750 --> 00:43:24,250
Slaughtered without a chance to defend themselves.
545
00:43:25,690 --> 00:43:28,490
Sergeant, do I understand when the sun is high as at present
546
00:43:28,490 --> 00:43:31,450
that you can send heliograph messages to all outposts?
547
00:43:31,450 --> 00:43:32,283
That's right, sir.
548
00:43:32,283 --> 00:43:35,410
Then flash this signal at once, ordering all patrols
549
00:43:35,410 --> 00:43:37,860
to break camp and return here immediately.
550
00:43:37,860 --> 00:43:38,720
Yes, sir.
551
00:43:47,450 --> 00:43:49,690
In case of an uprising, Captain, I shall have a strong,
552
00:43:49,690 --> 00:43:51,960
mobile fighting unit ready to meet force with force,
553
00:43:51,960 --> 00:43:54,320
as I did against the Kiowas.
554
00:43:54,320 --> 00:43:58,010
Colonel, an Apache is 10 times the warrior a Kiowa is.
555
00:43:58,010 --> 00:44:01,140
The Apache looks on war as sort of a religion.
556
00:44:01,140 --> 00:44:03,489
Exactly, and how could you have controlled them
557
00:44:03,489 --> 00:44:05,590
if your squadron's spread all over the territory?
558
00:44:05,590 --> 00:44:08,240
I don't think there'll be any trouble sir, we have patrols
559
00:44:08,240 --> 00:44:10,740
guarding the reservation against the greedy white element.
560
00:44:10,740 --> 00:44:12,870
Victorio's no saint but he'll keep his word
561
00:44:12,870 --> 00:44:14,690
if we'll keep ours.
562
00:44:14,690 --> 00:44:16,750
The last time I heard an officer express
563
00:44:16,750 --> 00:44:20,269
such a ridiculous opinion, 350 men of his squadron
564
00:44:20,269 --> 00:44:22,313
were slaughtered two days later.
565
00:44:23,910 --> 00:44:26,810
I'm sure you know the officer responsible was your father.
566
00:44:28,160 --> 00:44:31,270
If I hadn't been assigned to company headquarters
567
00:44:31,270 --> 00:44:34,600
as junior officer, I would've been one of them.
568
00:44:36,082 --> 00:44:38,150
As I'm being relieved, Colonel,
569
00:44:38,150 --> 00:44:40,420
may I have a copy of my orders?
570
00:44:40,420 --> 00:44:41,463
Yes, Captain.
571
00:44:46,600 --> 00:44:48,910
You will remain on here as my adjutant.
572
00:44:48,910 --> 00:44:51,260
Have your orderly gather your personal effects.
573
00:44:52,290 --> 00:44:53,123
Good day, sir.
574
00:45:09,950 --> 00:45:11,810
The Colonel's orders were carried out.
575
00:45:11,810 --> 00:45:14,110
The outposts were called back to headquarters.
576
00:45:35,548 --> 00:45:37,048
Captain Stanton?
577
00:45:41,393 --> 00:45:43,580
All the patrols are on their way in, sir.
578
00:45:45,960 --> 00:45:47,105
Very well, Sergeant.
579
00:45:47,105 --> 00:45:47,938
Captain.
580
00:45:49,847 --> 00:45:52,400
Can I say just one word off the record?
581
00:45:52,400 --> 00:45:53,800
What is it?
582
00:45:53,800 --> 00:45:56,490
Sir, I've been in the service a long time,
583
00:45:56,490 --> 00:45:58,857
but of all the back-bitin', string-pullin',
584
00:45:58,857 --> 00:46:01,903
connivin' politic that I ever seen, this beats it all.
585
00:46:02,760 --> 00:46:05,260
And after all you done to keep the peace out here.
586
00:46:06,850 --> 00:46:08,810
I suppose the men all feel the same way?
587
00:46:08,810 --> 00:46:10,253
Yes, sir, they sure do.
588
00:46:11,400 --> 00:46:13,510
Well, let me tell you something, Sergeant.
589
00:46:13,510 --> 00:46:15,610
If I ever hear you or any of the men say one word
590
00:46:15,610 --> 00:46:17,460
against our commanding officer, I'll string you up
591
00:46:17,460 --> 00:46:19,827
by the heels to the nearest tree, do you understand that?
592
00:46:19,827 --> 00:46:20,939
Yes, sir.
593
00:46:20,939 --> 00:46:22,246
Now get ready to stand inspection.
594
00:46:22,246 --> 00:46:23,163
Yes, sir.
595
00:46:26,870 --> 00:46:27,787
Detail, ho!
596
00:46:38,646 --> 00:46:41,610
Yes, sir, I'll tell you, it stinks.
597
00:46:41,610 --> 00:46:43,240
The whole thing just stinks.
598
00:46:43,240 --> 00:46:44,073
Oh, all right.
599
00:46:44,073 --> 00:46:45,157
The army's outta the way.
600
00:46:45,157 --> 00:46:48,180
But I can't send men and equipment into that mine.
601
00:46:48,180 --> 00:46:50,810
Those Indians would be down on us within an hour!
602
00:46:50,810 --> 00:46:53,909
We got the richest strike I ever seen,
603
00:46:53,909 --> 00:46:56,150
and we can't work it.
604
00:46:56,150 --> 00:46:57,863
I tell you, I'm sick of talk!
605
00:46:58,950 --> 00:47:00,700
What about the Indian agent?
606
00:47:00,700 --> 00:47:02,330
Oh, I've tried for the last three months
607
00:47:02,330 --> 00:47:03,760
to make friends with him.
608
00:47:03,760 --> 00:47:05,550
He's not like the last one.
609
00:47:05,550 --> 00:47:09,010
I even offered him a part of my percentage in the mines.
610
00:47:09,010 --> 00:47:11,270
A guy who makes a lousy few dollars
611
00:47:11,270 --> 00:47:12,940
a month turned you down?
612
00:47:12,940 --> 00:47:15,220
He not only turned me down,
613
00:47:15,220 --> 00:47:18,460
he threatened to go to Captain Stanton with the whole deal.
614
00:47:18,460 --> 00:47:20,653
However, I did find out one thing.
615
00:47:21,650 --> 00:47:23,510
When Geronimo acted up once too often,
616
00:47:23,510 --> 00:47:25,110
they shipped him off to Florida.
617
00:47:26,080 --> 00:47:28,906
Why don't we do the same thing with Victorio?
618
00:47:28,906 --> 00:47:31,451
'Cause Victorio ain't causin' any trouble.
619
00:47:31,451 --> 00:47:33,560
No, not now, he isn't.
620
00:47:33,560 --> 00:47:36,112
But if given reason enough, he would.
621
00:47:38,365 --> 00:47:39,833
That a fact?
622
00:47:39,833 --> 00:47:42,757
Yes, sir, that is a fact.
623
00:47:47,830 --> 00:47:50,920
Just a simple Indian arrow was all it took
624
00:47:50,920 --> 00:47:53,410
to create the trouble they were looking for.
625
00:47:53,410 --> 00:47:54,593
They shot with him with this,
626
00:47:54,593 --> 00:47:56,160
in front of the agency office last night!
627
00:47:56,160 --> 00:47:57,930
Greer here saw them do it, didn't you, Greer?
628
00:47:57,930 --> 00:47:59,680
Yeah, that's right, I seen 'em do it with my own two eyes!
629
00:47:59,680 --> 00:48:02,380
It just shows ya how the Apaches treat their friends.
630
00:48:02,380 --> 00:48:03,840
Dirty Apaches!
631
00:48:03,840 --> 00:48:05,210
We oughta kill 'em all!
632
00:48:05,210 --> 00:48:07,600
Much against us going into the mountains as army is!
633
00:48:07,600 --> 00:48:08,470
What I wanna know is,
634
00:48:08,470 --> 00:48:10,026
what're we gonna do about this?
635
00:48:13,540 --> 00:48:14,503
Now, now, listen, folks!
636
00:48:14,503 --> 00:48:15,336
Cut 'em down.
637
00:48:15,336 --> 00:48:16,920
Every last mother and son of 'em.
638
00:48:16,920 --> 00:48:19,100
I'm not gonna let you take the law into your own hands!
639
00:48:19,100 --> 00:48:20,810
Don't you try to stop us, Sheriff.
640
00:48:20,810 --> 00:48:22,840
Listen, you two, you're out on bail, remember that.
641
00:48:22,840 --> 00:48:24,800
You take my advice, you keep outta this.
642
00:48:24,800 --> 00:48:26,633
And let these Indians get away with murder!
643
00:48:28,357 --> 00:48:31,000
Now listen, folks, I'm not gonna let you do this!
644
00:48:31,000 --> 00:48:33,050
All right, we're ridin' for the reservation!
645
00:48:33,050 --> 00:48:34,010
You goin' with us?
646
00:48:34,010 --> 00:48:35,885
Get your horses, let's go!
647
00:48:35,885 --> 00:48:36,752
Come on, yeah!
648
00:49:02,394 --> 00:49:03,811
Yah, yah!
649
00:49:13,073 --> 00:49:14,740
Come on, let's go!
650
00:49:30,777 --> 00:49:33,050
The army has moved from the hills.
651
00:49:33,050 --> 00:49:35,630
I have come to see Mr. Thompson to find out why.
652
00:49:35,630 --> 00:49:37,340
Well he hasn't arrived yet this morning.
653
00:49:37,340 --> 00:49:39,240
The door's still locked.
654
00:49:39,240 --> 00:49:42,676
Perhaps he has ridden to my father's camp, has Captain
655
00:49:42,676 --> 00:49:45,567
Stanton mentioned anything about the army moving?
656
00:49:46,830 --> 00:49:49,643
I haven't seen the captain for about 10 days.
657
00:49:50,699 --> 00:49:51,532
10 days?
658
00:49:53,530 --> 00:49:57,073
No message from him, no word of any kind?
659
00:49:58,780 --> 00:50:00,563
Could he have found out about you?
660
00:50:02,992 --> 00:50:05,520
Has he learned you are half-Indian?
661
00:50:05,520 --> 00:50:07,390
Why is our blood so important?
662
00:50:07,390 --> 00:50:08,840
What difference does it make?
663
00:50:10,470 --> 00:50:12,083
To some people, no difference.
664
00:50:13,080 --> 00:50:14,513
To men like Captain Stanton,
665
00:50:16,010 --> 00:50:16,860
it is everything.
666
00:50:20,130 --> 00:50:20,963
Dawn.
667
00:50:22,660 --> 00:50:24,710
My feelings towards you have not changed.
668
00:50:35,950 --> 00:50:37,800
I can even forget you are half-white.
669
00:51:10,260 --> 00:51:12,084
Let's get these children inside.
670
00:51:12,084 --> 00:51:14,556
Help me get this door open.
671
00:51:14,556 --> 00:51:16,206
All right, men, let's get 'em all!
672
00:51:49,473 --> 00:51:52,814
Moving into line at the ready!
673
00:51:52,814 --> 00:51:53,647
Hold!
674
00:52:06,409 --> 00:52:08,953
If you've come to help us, Captain, welcome!
675
00:52:11,120 --> 00:52:14,120
Place those miners under arrest and escort them into town.
676
00:52:15,005 --> 00:52:16,940
You do have a law against murder, don't ya, Sheriff?
677
00:52:16,940 --> 00:52:18,860
You bet we do, Captain.
678
00:52:18,860 --> 00:52:20,520
This is our law!
679
00:52:20,520 --> 00:52:23,177
These Indians killed Mr. Thompson, Captain!
680
00:52:23,177 --> 00:52:25,312
Greer here seen 'em do it!
681
00:52:25,312 --> 00:52:27,662
And we ain't leavin' till we finish this job!
682
00:52:29,484 --> 00:52:30,983
At a 45-degree angle.
683
00:52:38,486 --> 00:52:40,736
You're bluffin', Captain!
684
00:52:42,127 --> 00:52:42,991
Fire!
685
00:52:49,010 --> 00:52:51,911
I told you he couldn't fire on no white man!
686
00:52:55,341 --> 00:52:59,647
Greer, the next order I give will be shoot to kill!
687
00:52:59,647 --> 00:53:02,441
We ain't leavin', Captain!
688
00:53:02,441 --> 00:53:03,274
No!
689
00:53:05,609 --> 00:53:06,847
Murderers, butchers!
690
00:53:06,847 --> 00:53:08,184
Get out of the way!
691
00:53:08,184 --> 00:53:10,124
We got nothin' against you!
692
00:53:10,124 --> 00:53:13,541
Kill me, too, I'm half-Indian, kill me!
693
00:53:14,577 --> 00:53:17,691
All right, what're we waitin' for, boys, let's finish it!
694
00:53:26,724 --> 00:53:27,729
Fire!
695
00:53:34,205 --> 00:53:35,766
Get out of here, come on!
696
00:53:38,545 --> 00:53:40,347
Cease fire!
697
00:53:40,347 --> 00:53:42,113
Dismount and take care of the wounded.
698
00:53:42,113 --> 00:53:44,446
Prepare to dismount.
699
00:54:00,570 --> 00:54:02,520
Where are you taking her?
700
00:54:02,520 --> 00:54:03,353
To our doctor.
701
00:54:41,563 --> 00:54:44,250
Now, what do you have to say in your defense?
702
00:54:44,250 --> 00:54:47,244
Nothing, sir, except what I've already told you.
703
00:54:47,244 --> 00:54:48,640
If I hadn't ordered my men to open fire,
704
00:54:48,640 --> 00:54:50,420
all of Victorio's people would've been murdered.
705
00:54:50,420 --> 00:54:53,390
Captain, you're forgetting you're a soldier, not a judge.
706
00:54:53,390 --> 00:54:55,400
This is no proof Red Hawk and his warriors killed
707
00:54:55,400 --> 00:54:57,820
Thompson, it could've been planted on the body.
708
00:54:57,820 --> 00:54:59,080
What about the eye-witness, Captain?
709
00:54:59,080 --> 00:55:00,870
A man named Greer said he saw the whole thing.
710
00:55:00,870 --> 00:55:01,910
Greer's a liar!
711
00:55:01,910 --> 00:55:03,350
That'll do, sir.
712
00:55:03,350 --> 00:55:04,810
Your involvement with this missionary woman
713
00:55:04,810 --> 00:55:06,710
has evidently clouded your senses.
714
00:55:06,710 --> 00:55:08,630
My involvement with this missionary woman, Colonel,
715
00:55:08,630 --> 00:55:10,630
is my personal business.
716
00:55:10,630 --> 00:55:12,770
I don't think the Apaches killed Thompson.
717
00:55:12,770 --> 00:55:14,550
I'd stake my army future on it.
718
00:55:14,550 --> 00:55:16,520
You just have, Captain.
719
00:55:16,520 --> 00:55:18,580
Until I can track down your Indian friends,
720
00:55:18,580 --> 00:55:21,030
consider yourself under arrest and confined to this post.
721
00:55:21,030 --> 00:55:22,550
Any questions?
722
00:55:22,550 --> 00:55:23,410
No, sir.
723
00:55:23,410 --> 00:55:24,243
Sergeant?
724
00:55:24,243 --> 00:55:25,930
Men are mounted and ready to move out, sir.
725
00:55:25,930 --> 00:55:27,047
Very well.
726
00:55:27,047 --> 00:55:27,880
Oh, Colonel.
727
00:55:28,960 --> 00:55:32,150
There's a delegation of the townspeople here to see you.
728
00:55:32,150 --> 00:55:33,350
Tell them I haven't time to see them.
729
00:55:33,350 --> 00:55:34,719
Sir, I just did.
730
00:55:34,719 --> 00:55:35,904
We demand that you talk to us, Colonel!
731
00:55:35,904 --> 00:55:38,254
You've got a murderer in there!
732
00:55:38,254 --> 00:55:41,620
That's him right there, he shot down my husband!
733
00:55:41,620 --> 00:55:43,430
It's your duty to turn him over to us, Colonel!
734
00:55:43,430 --> 00:55:46,170
It's my duty to see that justice is done.
735
00:55:46,170 --> 00:55:48,460
If he is at fault, he will be dealt with accordingly.
736
00:55:48,460 --> 00:55:50,000
I assure you, the army will do everything
737
00:55:50,000 --> 00:55:51,060
to discipline properly.
738
00:55:51,060 --> 00:55:53,023
Now, go back to town and barricade the streets.
739
00:55:53,023 --> 00:55:55,399
Barricade, you mean we're in danger of being attacked?
740
00:55:55,399 --> 00:55:58,140
This is merely a precautionary measure.
741
00:55:58,140 --> 00:56:00,330
I'm riding out with my entire command, I'm sure I can
742
00:56:00,330 --> 00:56:02,170
intercept Victorio before he reaches town.
743
00:56:02,170 --> 00:56:05,194
You dirty, dirty Indian-lover, you!
744
00:56:05,194 --> 00:56:06,030
You're not gonna let 'em do that, are you?
745
00:56:09,261 --> 00:56:10,094
Sergeant?
746
00:56:10,094 --> 00:56:10,927
Yes, sir.
747
00:56:37,936 --> 00:56:38,769
Company!
748
00:56:39,675 --> 00:56:41,249
At a trot!
749
00:56:41,249 --> 00:56:42,876
Forward!
750
00:56:42,876 --> 00:56:43,709
Ho!
751
00:57:37,417 --> 00:57:38,283
How is she?
752
00:57:39,360 --> 00:57:41,760
I've located the bullet, I'm gonna get it out.
753
00:57:42,804 --> 00:57:44,300
Did you give her something for the pain?
754
00:57:44,300 --> 00:57:46,750
All I have is whisky and that'll make her sick.
755
00:57:49,570 --> 00:57:51,870
You just hang on and I'll be as easy as I can.
756
00:58:02,626 --> 00:58:03,459
Jeff.
757
00:58:07,850 --> 00:58:08,683
Talk to me.
758
00:58:09,753 --> 00:58:11,893
Jeff, the doctor said,
759
00:58:13,730 --> 00:58:16,723
Victorio and my people are leaving the reservation.
760
00:58:17,820 --> 00:58:19,570
Yes, that's right.
761
00:58:19,570 --> 00:58:21,883
Stop them, please stop them.
762
00:58:22,830 --> 00:58:24,720
Make them go back.
763
00:58:24,720 --> 00:58:28,067
All right, I'll--
764
00:58:33,700 --> 00:58:34,720
She's fainted, doc.
765
00:58:35,876 --> 00:58:37,543
That's a blessing.
766
00:58:38,713 --> 00:58:39,546
Got it.
767
00:59:21,606 --> 00:59:22,439
Hold!
768
00:59:34,555 --> 00:59:35,472
Sergeant!
769
00:59:36,641 --> 00:59:38,674
Company, at the ready!
770
00:59:57,040 --> 00:59:57,873
Ho!
771
01:00:04,816 --> 01:00:06,816
What're we chasin', Apaches or ghosts?
772
01:00:11,757 --> 01:00:13,280
Forward!
773
01:00:13,280 --> 01:00:14,113
Ho!
774
01:00:31,880 --> 01:00:33,360
At least those aren't ghosts!
775
01:00:33,360 --> 01:00:35,380
Bugler, sound the charge!
776
01:01:07,895 --> 01:01:08,728
Hold!
777
01:01:18,780 --> 01:01:21,320
I said, sir, please have mercy on us.
778
01:01:21,320 --> 01:01:23,270
I think we've ridden right into a trap.
779
01:01:29,640 --> 01:01:30,815
Take cover, ho!
780
01:01:50,961 --> 01:01:52,743
Get on ground, take cover!
781
01:02:02,602 --> 01:02:03,960
Get that wagon down.
782
01:02:03,960 --> 01:02:05,377
Come on, move it!
783
01:02:07,107 --> 01:02:07,940
Come on!
784
01:02:10,416 --> 01:02:11,783
Sergeant!
785
01:02:48,075 --> 01:02:49,615
Fix this leg up, Colonel.
786
01:02:51,339 --> 01:02:52,976
Orderly!
787
01:02:52,976 --> 01:02:56,312
Sergeant, we'll never get outta here without help.
788
01:02:56,312 --> 01:02:57,990
As soon as it gets dark,
789
01:02:57,990 --> 01:03:00,531
I want a volunteer to take a message to Fort Tuscan.
790
01:03:00,531 --> 01:03:01,928
Yes, sir.
791
01:03:01,928 --> 01:03:02,761
Ramirez!
792
01:03:04,876 --> 01:03:05,793
Yes, sir?
793
01:03:16,324 --> 01:03:19,074
Yeah, you're comin' along fine.
794
01:03:26,470 --> 01:03:28,673
There you are, take a sip of this.
795
01:03:33,310 --> 01:03:34,330
I'll be right back.
796
01:04:15,799 --> 01:04:17,500
The tribe is moving into the hills.
797
01:04:17,500 --> 01:04:18,700
I have come to take you.
798
01:04:19,675 --> 01:04:21,342
No, I belong here.
799
01:04:22,817 --> 01:04:25,067
You speak like a child who knows no better.
800
01:04:26,946 --> 01:04:29,423
The hatred that he has for us is not good.
801
01:04:31,540 --> 01:04:32,373
He loves me.
802
01:04:33,369 --> 01:04:34,569
That's good news, doc.
803
01:04:40,840 --> 01:04:41,890
Feeling better, good.
804
01:04:43,934 --> 01:04:45,626
I have come for her.
805
01:04:45,626 --> 01:04:47,546
She is in danger here.
806
01:04:51,098 --> 01:04:54,220
She'll be in more danger if she goes with you.
807
01:04:54,220 --> 01:04:55,053
Perhaps.
808
01:04:56,630 --> 01:04:59,030
But at least she will not die of a broken heart.
809
01:05:01,850 --> 01:05:03,750
Have you not forgotten she is a breed?
810
01:05:04,930 --> 01:05:06,080
Her mother was a squaw.
811
01:05:07,610 --> 01:05:09,280
A Comanche's squaw.
812
01:05:12,200 --> 01:05:14,000
You are going to marry her, Captain?
813
01:05:15,997 --> 01:05:17,340
You will be very proud when you hear
814
01:05:17,340 --> 01:05:20,563
your children called breeds, animals.
815
01:05:26,850 --> 01:05:27,683
Well, Captain?
816
01:05:40,501 --> 01:05:42,001
I'm ready to go.
817
01:06:01,590 --> 01:06:04,430
And you're the one that said that your father was a
818
01:06:04,430 --> 01:06:09,413
stubborn, hard-headed man who wouldn't face up to reality?
819
01:06:34,320 --> 01:06:35,825
Bring him over here.
820
01:06:35,825 --> 01:06:38,825
The whole command is pinned down in Snake Canyon, Captain.
821
01:06:40,180 --> 01:06:44,080
I couldn't have made it to Tuscan, I knew you'd be here.
822
01:06:44,080 --> 01:06:45,860
The wires from town have been cut.
823
01:06:45,860 --> 01:06:46,917
Jeff, they'll wipe out the command,
824
01:06:46,917 --> 01:06:49,633
and probably the town and that's only the beginning.
825
01:06:52,200 --> 01:06:53,363
Doc, can you still ride?
826
01:06:53,363 --> 01:06:55,330
As soon as I patch him up, I'm ready.
827
01:06:55,330 --> 01:06:57,080
Then you'll have to go to Tuscan.
828
01:06:57,080 --> 01:06:58,860
Bring help from the fort.
829
01:06:58,860 --> 01:07:00,680
I'm goin' into town.
830
01:07:00,680 --> 01:07:03,272
I don't believe the Apaches killed Thompson.
831
01:07:03,272 --> 01:07:05,210
If I can prove it, maybe I can get Victorio to turn back
832
01:07:05,210 --> 01:07:06,550
before it's too late.
833
01:07:06,550 --> 01:07:07,383
Right.
834
01:07:57,847 --> 01:07:58,970
I'm going over to the store.
835
01:07:58,970 --> 01:08:00,870
Call me in an hour and I'll expel you.
836
01:08:06,397 --> 01:08:09,387
You don't need me yet, I'm gonna grab a little shut-eye.
837
01:08:47,336 --> 01:08:48,169
You.
838
01:08:49,125 --> 01:08:51,560
You're supposed to be under arrest, what do you want here?
839
01:08:51,560 --> 01:08:52,410
Come over here.
840
01:09:00,634 --> 01:09:01,993
What's the matter?
841
01:09:01,993 --> 01:09:04,003
I don't like bein' surprised.
842
01:09:05,570 --> 01:09:06,670
Get down over there.
843
01:09:16,442 --> 01:09:20,960
I wanna ask you some questions, about your friend Greer,
844
01:09:20,960 --> 01:09:22,960
and that arrow that killed Mr. Thompson.
845
01:09:24,060 --> 01:09:25,823
Know anything about it?
846
01:09:27,270 --> 01:09:29,320
I don't know nothin' about any arrow.
847
01:09:29,320 --> 01:09:30,170
Nothing?
848
01:09:31,070 --> 01:09:31,903
No.
849
01:09:40,630 --> 01:09:43,703
I think you need a drink, might refresh your memory.
850
01:09:52,300 --> 01:09:53,133
That'll do.
851
01:10:05,020 --> 01:10:06,020
All of it.
852
01:10:21,100 --> 01:10:22,900
That arrow that killed Mr. Thompson,
853
01:10:25,670 --> 01:10:29,773
was Arapahoe, but you don't know anything about it?
854
01:10:29,773 --> 01:10:30,606
No!
855
01:10:34,756 --> 01:10:36,089
No more, please.
856
01:10:38,560 --> 01:10:39,810
Down with it.
857
01:10:51,251 --> 01:10:55,084
I can't tell you what I don't know, Captain.
858
01:10:56,991 --> 01:10:59,023
You don't know anything about that arrow?
859
01:11:00,130 --> 01:11:01,783
Unless it was Apaches.
860
01:11:03,663 --> 01:11:05,634
I have no idea.
861
01:11:05,634 --> 01:11:07,122
Apache.
862
01:11:07,122 --> 01:11:08,039
Drink it.
863
01:12:58,240 --> 01:13:00,040
Who's out there, what do you want?
864
01:13:01,404 --> 01:13:03,067
It's Hodges, Mr. Owens.
865
01:13:03,067 --> 01:13:04,849
Gotta see ya, it's important.
866
01:13:04,849 --> 01:13:07,183
What could be so important at this time of night?
867
01:13:09,420 --> 01:13:10,473
Oh, you're drunk.
868
01:13:20,460 --> 01:13:23,100
You'll be court martialled for breaking arrest.
869
01:13:23,100 --> 01:13:24,880
What do you want here?
870
01:13:24,880 --> 01:13:26,793
Some answers, who killed Thompson?
871
01:13:28,870 --> 01:13:31,330
You must be out of your mind.
872
01:13:31,330 --> 01:13:33,220
Maybe so, but the Apaches didn't do it.
873
01:13:33,220 --> 01:13:35,463
They wouldn't have used an Arapahoe arrow.
874
01:13:36,360 --> 01:13:37,470
Arapahoe?
875
01:13:37,470 --> 01:13:38,303
That's right.
876
01:13:38,303 --> 01:13:40,640
That arrow was so crooked, it couldn't have been shot.
877
01:13:42,170 --> 01:13:43,733
Oh, so that's it.
878
01:13:45,958 --> 01:13:48,053
I knew Greer was up to something.
879
01:13:50,080 --> 01:13:50,913
Keep talking.
880
01:13:51,837 --> 01:13:55,523
Well, you know the position I'm in here, Captain.
881
01:13:56,360 --> 01:13:59,050
These people look to me for leadership.
882
01:13:59,050 --> 01:14:02,320
Unfortunately, I can't control 'em all.
883
01:14:02,320 --> 01:14:05,230
Now, Greer came to me a few days ago, said he had a plan
884
01:14:05,230 --> 01:14:07,410
that would help our cause.
885
01:14:07,410 --> 01:14:10,260
He did ask me if he could borrow one of those old arrows.
886
01:14:13,090 --> 01:14:14,659
I see.
887
01:14:32,700 --> 01:14:33,533
Stay there.
888
01:14:58,740 --> 01:15:01,270
Over here, we'll go out the back way.
889
01:15:01,270 --> 01:15:03,420
But it's not the way you believe.
890
01:15:04,840 --> 01:15:06,133
I told you it was Greer.
891
01:15:08,337 --> 01:15:10,954
Look, Captain, can't we make a deal?
892
01:15:14,910 --> 01:15:15,743
I seen--
893
01:15:17,480 --> 01:15:18,313
Get rid of it.
894
01:15:27,630 --> 01:15:29,090
Owens was just on his way to tell the colonel
895
01:15:29,090 --> 01:15:30,290
how you killed Thompson.
896
01:15:31,650 --> 01:15:34,260
He won't be able to tell him now, will he?
897
01:15:34,260 --> 01:15:35,243
No, he won't.
898
01:15:36,390 --> 01:15:37,310
But you will.
899
01:16:07,280 --> 01:16:09,543
I tell you, we can't get through 'em Apaches.
900
01:16:40,560 --> 01:16:41,800
You're turning me loose?
901
01:16:41,800 --> 01:16:42,800
Sure am.
902
01:16:42,800 --> 01:16:44,420
You need me, don't you, boy?
903
01:16:44,420 --> 01:16:45,370
Yeah.
904
01:16:45,370 --> 01:16:47,320
Just long enough to help me get rid of those two.
905
01:16:47,320 --> 01:16:48,580
Oh, no.
906
01:16:48,580 --> 01:16:51,090
Killin' Apaches is against the law.
907
01:16:51,090 --> 01:16:51,923
Besides, I ain't lookin' forward
908
01:16:51,923 --> 01:16:54,190
to spendin' the next few years in jail.
909
01:16:54,190 --> 01:16:56,270
Jail would be a lot better than what those Apaches will do
910
01:16:56,270 --> 01:16:58,494
to you if they ever get their hands on you.
911
01:16:58,494 --> 01:17:00,130
You make up your own mind.
912
01:17:00,130 --> 01:17:01,173
My mind's made up.
913
01:17:13,090 --> 01:17:14,863
You need me, too, don't ya?
914
01:17:15,901 --> 01:17:16,734
Come on.
915
01:19:18,793 --> 01:19:22,812
Well, the command's pretty well shot up.
916
01:19:29,906 --> 01:19:31,610
Hold your fire!
917
01:19:31,610 --> 01:19:32,460
It's the captain!
918
01:19:37,800 --> 01:19:39,197
Hang onto him, Sergeant.
919
01:19:41,530 --> 01:19:43,290
Colonel Perry, Ramirez got through to me.
920
01:19:43,290 --> 01:19:44,240
Help is on its way.
921
01:19:45,330 --> 01:19:47,370
Stanton, I'll see that word of what you've done
922
01:19:47,370 --> 01:19:48,300
gets into the report.
923
01:19:48,300 --> 01:19:49,870
Let's have him, Sergeant.
924
01:19:53,330 --> 01:19:54,750
Colonel, here's the man that swore
925
01:19:54,750 --> 01:19:56,300
he saw an Apache kill Thompson.
926
01:19:58,473 --> 01:20:00,493
I think he's ready to tell the truth now.
927
01:20:01,852 --> 01:20:03,413
Well, go ahead.
928
01:20:05,520 --> 01:20:07,760
It's like I said before, Colonel.
929
01:20:07,760 --> 01:20:09,160
The Apaches killed Thompson.
930
01:20:13,075 --> 01:20:14,310
Sergeant Cobb?
931
01:20:14,310 --> 01:20:15,510
Yes, sir.
932
01:20:15,510 --> 01:20:17,137
Throw him out there and let him make a run for it.
933
01:20:38,701 --> 01:20:39,659
All right!
934
01:20:49,960 --> 01:20:51,317
Indians never killed him.
935
01:20:53,510 --> 01:20:54,343
I done it.
936
01:20:56,627 --> 01:20:58,077
I want a signed confession.
937
01:20:59,080 --> 01:21:00,843
Give him paper and a pencil, Sergeant.
938
01:21:08,190 --> 01:21:10,667
Sir, if I can reach Victorio and convince him that you
939
01:21:10,667 --> 01:21:13,617
and the townspeople were taken in by Greer and Owens, well,
940
01:21:15,420 --> 01:21:19,083
I'm sure I can arrange a truce, with your permission, sir.
941
01:21:20,190 --> 01:21:21,240
Permission granted.
942
01:21:26,100 --> 01:21:28,373
If successful, I'll signal from the rim of that hill.
943
01:21:29,220 --> 01:21:30,053
Good luck.
944
01:22:03,223 --> 01:22:04,070
Victorio.
945
01:22:04,903 --> 01:22:05,736
Victorio.
946
01:22:43,063 --> 01:22:44,813
My father, Captain.
947
01:22:57,966 --> 01:22:59,133
Well, Captain?
948
01:23:05,120 --> 01:23:06,570
That's up to you, Red Hawk.
949
01:23:07,800 --> 01:23:10,550
You're their chief now, you have to make the decisions.
950
01:23:11,720 --> 01:23:15,138
If it's war, then there's no future for you or your people.
951
01:23:15,138 --> 01:23:19,493
If you want peace, read this, it's a signed statement
952
01:23:20,620 --> 01:23:22,453
of the man who killed the Indian agent.
953
01:23:23,560 --> 01:23:25,570
Has your colonel seen this?
954
01:23:25,570 --> 01:23:27,803
Yes, he asked for a truce.
955
01:24:02,761 --> 01:24:05,489
I will meet with the colonel.
956
01:24:05,489 --> 01:24:06,723
He's waiting for my signal.
957
01:24:14,920 --> 01:24:17,043
Miss Gillis, how is she?
958
01:24:19,220 --> 01:24:22,493
As far as you are concerned, she is dead.
959
01:24:45,283 --> 01:24:46,116
Colonel.
960
01:24:46,116 --> 01:24:47,843
Captain Stanton made it, there it is.
961
01:24:54,220 --> 01:24:55,780
Sergeant, get my horse.
962
01:24:55,780 --> 01:24:56,613
Yes, sir.
963
01:25:02,370 --> 01:25:03,203
Colonel, look.
964
01:25:08,300 --> 01:25:10,750
It's the reinforcements Captain Stanton sent for.
965
01:25:11,720 --> 01:25:13,783
They're in position and waitin' for orders.
966
01:25:14,820 --> 01:25:17,090
But we won't need them now, will we, sir?
967
01:25:18,669 --> 01:25:19,903
Sergeant.
968
01:25:19,903 --> 01:25:22,610
Break out the heliograph equipment from the wagon.
969
01:25:22,610 --> 01:25:24,000
I wanna send a message.
970
01:25:24,000 --> 01:25:24,833
Yes, sir.
971
01:25:45,737 --> 01:25:46,820
Match this.
972
01:26:01,668 --> 01:26:03,480
Colonel, this is Red Hawk.
973
01:26:03,480 --> 01:26:05,703
He is now chief of the Mescalero Apaches.
974
01:26:07,640 --> 01:26:09,680
Let's discuss the terms.
975
01:26:09,680 --> 01:26:11,183
I will tell you the terms.
976
01:26:12,220 --> 01:26:15,020
My people will go back to the reservation.
977
01:26:15,020 --> 01:26:17,770
There are to be no reprisals by you or your government.
978
01:26:18,700 --> 01:26:20,400
That sounds reasonable, Colonel.
979
01:26:24,040 --> 01:26:25,090
You give your word?
980
01:26:26,030 --> 01:26:26,863
Colonel?
981
01:26:28,980 --> 01:26:30,780
I guess I have no choice, Captain.
982
01:26:32,370 --> 01:26:33,970
Do we have your word, Colonel?
983
01:26:35,590 --> 01:26:37,240
You have his word.
984
01:26:37,240 --> 01:26:39,054
He must tell me.
985
01:26:51,191 --> 01:26:53,210
I'm sorry, I can't keep that promise.
986
01:26:53,210 --> 01:26:55,993
Order your people to drop your arms, you're under arrest.
987
01:26:57,290 --> 01:26:59,420
Colonel, you let me give my word.
988
01:26:59,420 --> 01:27:00,420
I needed the time.
989
01:27:01,630 --> 01:27:03,046
Liar!
990
01:27:22,460 --> 01:27:24,350
After three weeks in the hospital,
991
01:27:24,350 --> 01:27:26,550
Captain Stanton was ordered to await the arrival
992
01:27:26,550 --> 01:27:28,383
of General Nelson from Washington.
993
01:27:32,040 --> 01:27:33,140
Colonel, your work out here is finished.
994
01:27:33,140 --> 01:27:35,253
I'll see that you're transferred back east.
995
01:27:38,870 --> 01:27:39,703
Yes, sir.
996
01:27:43,630 --> 01:27:46,333
You'll take charge of this post, Major.
997
01:27:47,370 --> 01:27:50,503
I appreciate your confidence, although I can't accept.
998
01:27:52,800 --> 01:27:53,953
Here's my resignation.
999
01:27:56,430 --> 01:27:58,180
Your resignation?
1000
01:27:58,180 --> 01:28:00,020
I thought you'd be pleased.
1001
01:28:00,020 --> 01:28:03,120
I would be, if we'd been able to make an honorable peace.
1002
01:28:03,120 --> 01:28:08,120
Stanton, my orders were to get an unconditional surrender.
1003
01:28:08,140 --> 01:28:10,510
I'm sorry I had to use you, but I had no choice.
1004
01:28:10,510 --> 01:28:11,343
Didn't you?
1005
01:28:12,630 --> 01:28:14,633
Would you leave us, please, Colonel?
1006
01:28:16,990 --> 01:28:17,823
Sir.
1007
01:28:22,080 --> 01:28:24,430
Officers with a sense of duty towards humanity
1008
01:28:24,430 --> 01:28:27,750
with compassion are hard to find.
1009
01:28:27,750 --> 01:28:29,880
Your father was such a man.
1010
01:28:29,880 --> 01:28:32,483
Unfortunate they didn't find out until it was too late.
1011
01:28:33,750 --> 01:28:35,323
I'd like you to reconsider, Stanton.
1012
01:28:36,299 --> 01:28:37,670
I've made up my mind, General.
1013
01:28:37,670 --> 01:28:39,330
Sorry.
1014
01:28:39,330 --> 01:28:40,163
So am I.
1015
01:29:12,780 --> 01:29:15,363
Red Hawk, I want you to know something.
1016
01:29:16,690 --> 01:29:18,790
I disagree with the army and the department of the interior
1017
01:29:18,790 --> 01:29:21,190
about shipping you and your people off to Texas.
1018
01:29:22,920 --> 01:29:25,890
I can't change what has happened, but for whatever
1019
01:29:25,890 --> 01:29:28,240
it's worth, I've just handed in my resignation.
1020
01:29:30,420 --> 01:29:32,820
They say the reservation in Texas
1021
01:29:32,820 --> 01:29:35,423
has a running stream, tall grass.
1022
01:29:36,580 --> 01:29:38,580
My people are being given a fresh start.
1023
01:29:40,000 --> 01:29:42,230
The Texans have no old wounds
1024
01:29:42,230 --> 01:29:43,780
to remind them of the bad days.
1025
01:29:46,428 --> 01:29:48,028
But you must not leave the army.
1026
01:29:50,665 --> 01:29:53,280
You're the last person I ever thought I'd hear that from.
1027
01:29:53,280 --> 01:29:55,183
When we met beside my father's body,
1028
01:29:56,260 --> 01:29:59,510
you spoke of the responsibility I have to my people,
1029
01:29:59,510 --> 01:30:00,363
and their future.
1030
01:30:01,790 --> 01:30:04,150
You have as much responsibility to the tribes
1031
01:30:04,150 --> 01:30:06,783
that will be brought to this place after we leave.
1032
01:30:08,010 --> 01:30:08,903
If you stay,
1033
01:30:11,429 --> 01:30:12,529
you will not be alone.
1034
01:30:13,790 --> 01:30:15,673
One cannot dictate to the heart.
1035
01:30:25,310 --> 01:30:26,993
Visit me one day in Texas.
1036
01:30:28,310 --> 01:30:29,553
Bring your children.
1037
01:30:41,385 --> 01:30:42,635
At ease, hut!
1038
01:30:52,810 --> 01:30:53,893
At ease, men.
74142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.